]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
whitespace.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
495 #: src/Buffer.cpp:3798
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Gammal:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Ny:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Finn &neste"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "&Heile ord"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "E&rstatt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "&Avansert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "&Avgrensing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1393 "stil"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Skjema"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Flytar type:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "&Roter 90°"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1470 "LuaTeX ) "
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Start storleik:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Romansk:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr ""
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr ""
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1548 "skrift"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Bileteval"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Set &høgd:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "Set &breidd:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "&Origo:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "&Klipping"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1667 "verkty)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "V&is i LyX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Kladd"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Kladd"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Verdi:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Fyllstil:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "Ve&rn:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Mål"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Namn:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Lenkjetype"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&E-post"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Fil"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "L&edetekst:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Etikett:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Filtype:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Underdokument"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Tekstfil"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Kodelister"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Endra fila"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Endre"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1927 "\"Legg til\""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "End&ra namn..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1968 msgid "Update dialog when moving context"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1972 #, fuzzy
1973 msgid "S&ynchronize Dialog"
1974 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Apply settings immediately"
1979 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Bruk &med det same"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1987 msgid "New Inset"
1988 msgstr "Nytt innskot"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Dokumentklasse:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "&Lokal klasse..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Val for klassa"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2011 msgid "&Predefined:"
2012 msgstr "&Predefinert:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 msgid ""
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "select/deselect."
2018 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2021 msgid "Cus&tom:"
2022 msgstr "&Tilpassa:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Grafikk drivar:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgid "&Master:"
2038 msgstr "&Hovud:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "&Suppress default date on front page"
2046 msgstr "&Fjern dato på første side"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 msgid "Encoding"
2054 msgstr "Teiknsett"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "Standar&d for språket"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 msgid "&Other:"
2062 msgstr "&Anna:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Sitatstil:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2069 msgid "Of&fset:"
2070 msgstr "Startp&unkt:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Kor tjukk linja er."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2081 msgid "&Thickness:"
2082 msgstr "&Tjukkleik:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Kor tjukk linja er."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Val for kodelister"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Tilbakemeldingar"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Kodeliste"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hovudval"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Plassering"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Kodelister i teksten"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "&Flytar"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Plassering:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Linjenummerering"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "&Side: "
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "Ste&g:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Skrifts&torleik:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Stil"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "Skriftst&orleik:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Brekk lange linjer"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Tabulator lengde:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "Språk:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vel programeringspråket"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Utval"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "F&yrste linje:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Siste &linje:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Fleire val"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgid "&Validate"
2278 msgstr "&Verifiser"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "Logg &Type:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Oppdater"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Leit"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Neste åt&varing"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Hopp til neste feil."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Neste f&eil"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standard margar"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Topp:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Botn:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Indre:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "&Ytre:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "Topptekst av&stand:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Topptekst&høgd:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "&Botntekst avstand:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Kolonne avstand:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 msgid ""
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "compilation)"
2377 msgstr ""
2378 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2379 "(tek lengre tid)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "&Bruk alle barna"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Tal på rader"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2402 msgid "&Rows:"
2403 msgstr "&Rader:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Tal på kolonnar"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2414 msgid "&Columns:"
2415 msgstr "&Kolonner:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Loddrett justering"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgid "&Vertical:"
2427 msgstr "&Loddrett:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Vassrett:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "Dekorasjon"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Type:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr "[x]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr "(x)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr "{x}"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr "|x|"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr "||x||"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2475 "brukt"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "Bruk AMS &matte"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Bruk &esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2511 "into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2521 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "Use mathdo&ts package"
2525 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2528 msgid ""
2529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2530 "inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2535 msgid "Use mhchem &package automatically"
2536 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2539 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2540 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 msgid "A&vailable:"
2548 msgstr "T&ilgjengelege:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2553 msgid "A&dd"
2554 msgstr "&Legg til"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2557 msgid "De&lete"
2558 msgstr "&Slett"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2561 msgid "S&elected:"
2562 msgstr "V&el:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2565 msgid "Nomenclature"
2566 msgstr "Nomenklatur"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2569 msgid "Sort &as:"
2570 msgstr "Sorter s&om:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2573 msgid "&Description:"
2574 msgstr "S&kildring:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 msgid "&Symbol:"
2578 msgstr "&Symbol:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 msgid "Type"
2582 msgstr "Type"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Berre for LyX internt "
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 msgid "LyX &Note"
2590 msgstr "LyX &notis"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgid "&Comment"
2598 msgstr "&Kommentar"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgid "&Greyed out"
2606 msgstr "Som &Grå-tekst"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgid "&Numbering"
2614 msgstr "&Nummerering"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Standard førehandsvising"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2630 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2631 msgstr ""
2632 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2635 msgid "S&ynchronize with Output"
2636 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2639 msgid "C&ustom Macro:"
2640 msgstr "&Tilpass makro:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2643 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2644 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2647 msgid "XHTML Output Options"
2648 msgstr "XHTML resultat val"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2651 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2652 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2655 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2656 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "&Math Output:"
2660 msgstr "&Matte resultat:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2663 msgid "Format to use for math output."
2664 msgstr "Format for matte"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2667 msgid "MathML"
2668 msgstr "MathML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2671 msgid "HTML"
2672 msgstr "HTML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2675 msgid "Images"
2676 msgstr "Bilete"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2679 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2682 msgid "LaTeX"
2683 msgstr "LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2686 msgid "Math &Image Scaling:"
2687 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2690 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2691 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2698 msgid "&General"
2699 msgstr "&Generelt"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2702 msgid ""
2703 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2704 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Hovud informasjon"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 msgid "&Title:"
2724 msgstr "&Tittel:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgid "&Author:"
2728 msgstr "Forf&attar:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 msgid "&Subject:"
2732 msgstr "E&mne:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgid "&Keywords:"
2736 msgstr "&Nøkkelord:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2739 msgid "H&yperlinks"
2740 msgstr "H&yperlenkje"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2743 msgid "Allows link text to break across lines."
2744 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2747 msgid "B&reak links over lines"
2748 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2751 msgid "No &frames around links"
2752 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2755 msgid "C&olor links"
2756 msgstr "Farga lenk&jer"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2759 msgid "Bibliographical backreferences"
2760 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2763 msgid "B&ackreferences:"
2764 msgstr "Tilb&akereferansar"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 msgid "&Bookmarks"
2768 msgstr "&Bokmerke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2771 msgid "G&enerate Bookmarks"
2772 msgstr "Lag Bokm&erke"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2775 msgid "&Numbered bookmarks"
2776 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2779 msgid "Number of levels"
2780 msgstr "Kor mange nivå"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2783 msgid "&Open bookmarks"
2784 msgstr "&Opna bokmerke"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2788 msgstr "Andre va&l"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Paper Format"
2796 msgstr "Papirformat"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 msgid "&Format:"
2802 msgstr "&Format:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2809 msgid "&Orientation:"
2810 msgstr "&Retning"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 msgid "&Portrait"
2814 msgstr "S&tåande"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 msgid "&Landscape"
2818 msgstr "&Liggjande"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2822 msgid "Page Layout"
2823 msgstr "Avsnittstil"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2826 msgid "Headings &style:"
2827 msgstr "Hovud&stil:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2830 msgid "Style used for the page header and footer"
2831 msgstr "Topp og botntekst stil"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 msgstr "Bruk to spaltar"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2838 msgid "&Two-sided document"
2839 msgstr "&Tosidig"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2842 msgid "Label Width"
2843 msgstr "Etikettbreidd"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "&Lengste etikett"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&Linjeavstand:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 msgid "Single"
2861 msgstr "Enkel"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 msgid "1.5"
2865 msgstr "1.5"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 msgid "Double"
2870 msgstr "Dobbel"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 msgid "Custom"
2885 msgstr "Tilpassa"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2888 msgid "&Indent Paragraph"
2889 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 msgid "&Justified"
2893 msgstr "&Justert"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 msgid "&Left"
2897 msgstr "&Venstre"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 msgid "C&enter"
2901 msgstr "Midt&en"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 msgid "Ri&ght"
2905 msgstr "Hø&gre"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2908 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2909 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2912 msgid "Paragraph's &Default"
2913 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2916 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 msgid "&Phantom"
2921 msgstr "&Fantom"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2924 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 msgid "&Horizontal Phantom"
2929 msgstr "V&assrett fantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Loddrett fantom"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "&Endra..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 msgid "&Use system colors"
2945 msgstr "Br&uk systemfargane"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgid "In Math"
2949 msgstr "I Matte"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr ""
2956 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Aut&omatisk retting"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "I tekst"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr ""
2983 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2987 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2991 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2994 msgid "Automatic &popup"
2995 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 msgid ""
2999 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 "mode."
3001 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 msgid "General"
3010 msgstr "Generelt"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3033 msgid ""
3034 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3035 "It will be shown right away."
3036 msgstr ""
3037 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3038 "same."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3041 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3042 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3045 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3046 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3049 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3050 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgid "C&onverter:"
3054 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3057 msgid "E&xtra flag:"
3058 msgstr "&Ekstra flagg:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3061 msgid "&From format:"
3062 msgstr "&Frå format:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgid "&To format:"
3066 msgstr "&Til format:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3070 msgid "&Modify"
3071 msgstr "E&ndra"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3076 msgid "Remo&ve"
3077 msgstr "&Fjern"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3080 msgid "Converter Defi&nitions"
3081 msgstr "Defi&ner eksport program"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3084 msgid "Converter File Cache"
3085 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3088 msgid "&Enabled"
3089 msgstr "&Bruk"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3092 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3093 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Vis &grafikk"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vis med det &same:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3105 msgid "Off"
3106 msgstr "Av"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgid "No math"
3110 msgstr "Ikkje nytt matte"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 msgid "On"
3114 msgstr "På"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 msgid "Preview Si&ze:"
3118 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3121 msgid "Factor for the preview size"
3122 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3125 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3129 msgid "&Mark end of paragraphs"
3130 msgstr "&Merk avsnitt"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3133 msgid "Editing"
3134 msgstr "Redigering"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3165 msgid "Skip trailing non-word characters"
3166 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3169 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3170 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3173 msgid "Fullscreen"
3174 msgstr "Fullskjerm"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Skru av &faner"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "Skru av &menyfelt"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3201 msgid "&New..."
3202 msgstr "&Ny..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3205 msgid "Re&move"
3206 msgstr "&Fjern"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "&Dokumentformat"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "K&ort namn:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3221 msgid "E&xtension:"
3222 msgstr "Fil E&tternamn:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3225 msgid "Shortc&ut:"
3226 msgstr "&Snøggtast:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3229 msgid "Ed&itor:"
3230 msgstr "Skr&iveprogram:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "&Framsynar:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "Ko&piprogram:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Standardformat"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3249 msgid "&E-mail:"
3250 msgstr "&E-post:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3253 msgid "Your name"
3254 msgstr "Ditt namn"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3257 msgid "Your E-mail address"
3258 msgstr "Di E-post adresse"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3261 msgid "Keyboard"
3262 msgstr "Tastatur"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3265 msgid "Use &keyboard map"
3266 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3269 msgid "&First:"
3270 msgstr "&Første:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3274 msgid "Br&owse..."
3275 msgstr "B&la gjennom..."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3278 msgid "S&econd:"
3279 msgstr "Andr&e:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3282 msgid ""
3283 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3284 "time LyX is launched."
3285 msgstr ""
3286 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3287 "for å få det til å fungere."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3290 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3291 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3294 msgid "Mouse"
3295 msgstr "Mus"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 msgid ""
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr ""
3306 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3307 "saktare."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3310 msgid "Scroll wheel zoom"
3311 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3314 msgid "Enable"
3315 msgstr "Bruk"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3318 msgid "Ctrl"
3319 msgstr "Ctrl"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3322 msgid "Shift"
3323 msgstr "Shift"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3326 msgid "Alt"
3327 msgstr "Alt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Språ&k pakke:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3342 msgid "Select which language package LyX should use"
3343 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 msgid "Automatic"
3347 msgstr "Automatisk"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3350 msgid "Always Babel"
3351 msgstr "Alltid Babel"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3354 msgid "None[[language package]]"
3355 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "S&tart kommando:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standard desimalteikn:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 msgid ""
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3385 msgstr ""
3386 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3387 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3390 msgid "Set languages &globally"
3391 msgstr "Vel språk &globalt"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "command"
3397 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Start aut&omatisk"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Sl&utt automatisk"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Marker &framandespråk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3426 msgid ""
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 msgstr ""
3429 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3432 msgid "Enable RTL su&pport"
3433 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3436 msgid "Cursor movement:"
3437 msgstr "Peikar rørsle:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3440 msgid "&Logical"
3441 msgstr "&Logisk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3444 msgid "&Visual"
3445 msgstr "&Visuelt"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3448 msgid ""
3449 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 msgstr ""
3451 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3463 msgid "US letter"
3464 msgstr "US-letter"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3468 msgid "US legal"
3469 msgstr "US-legal"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3473 msgid "US executive"
3474 msgstr "US Executive"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3478 msgid "A3"
3479 msgstr "A3"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3483 msgid "A4"
3484 msgstr "A4"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3488 msgid "A5"
3489 msgstr "A5"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3493 msgid "B5"
3494 msgstr "B5"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3505 msgid "BibTeX command and options"
3506 msgstr "BibTeX val"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3510 msgid "Processor for &Japanese:"
3511 msgstr "Motor for &Japansk"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3518 msgid "Pr&ocessor:"
3519 msgstr "M&otor"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3523 msgid "Op&tions:"
3524 msgstr "&Val:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3527 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3528 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3531 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3535 msgid "&Nomenclature command:"
3536 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3539 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3540 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3543 msgid "Chec&kTeX command:"
3544 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3547 msgid "CheckTeX start options and flags"
3548 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3551 msgid ""
3552 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3553 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3554 "rather than the Cygwin teTeX."
3555 msgstr ""
3556 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3557 "teTeX under MS Windows."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3560 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3561 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3564 msgid "Set class options to default on class change"
3565 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3568 msgid "R&eset class options when document class changes"
3569 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3572 msgid "Output &line length:"
3573 msgstr "Linje&lengd:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3576 msgid ""
3577 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3578 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3579 "paragraphs are separated by a blank line."
3580 msgstr ""
3581 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3582 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3583 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3586 msgid "&Date format:"
3587 msgstr "&Datoformat:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3590 msgid "Date format for strftime output"
3591 msgstr "Datoformatet til strftime"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3595 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3599 msgstr "Spør om lov"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3603 msgstr "Berre hovudfil"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3606 msgid "All files"
3607 msgstr "Alle filer"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3610 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3611 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3614 msgid "Forward search"
3615 msgstr "Søk framover"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3618 msgid "DV&I command:"
3619 msgstr "DV&I kommando:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&PDF kommando:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&Stig-prefiks:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgid "Browse..."
3638 msgstr "Bla gjennom..."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3642 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "Døm&e filer."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3662 msgstr "Stig til &malar:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "H&unspell dictionaries:"
3670 msgstr "H&unspellordbøker:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "Fil E&tternamn:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "Val for å skrive til fil"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "Til sk&rivar:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "Val for skrivar-kø."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "Skriva&r-kø:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3709 msgid ""
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3711 "to print."
3712 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3715 msgid "Spool co&mmand:"
3716 msgstr "&Kø-kommando:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3719 msgid "Option used to reverse page order."
3720 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3723 msgid "Re&verse pages:"
3724 msgstr "Om&vendt:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3727 msgid "Lan&dscape:"
3728 msgstr "Ligg&jande:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3731 msgid "&Number of copies:"
3732 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3735 msgid "Option used to set number of copies."
3736 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3739 msgid "Option used to print a range of pages."
3740 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3743 msgid "Co&llated:"
3744 msgstr "Sam&la:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3747 msgid "Pa&ge range:"
3748 msgstr "&Utval av sider:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3751 msgid "Option used to collate multiple copies."
3752 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3755 msgid "&Odd pages:"
3756 msgstr "&Odde-sider:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3759 msgid "&Even pages:"
3760 msgstr "&Like-sider:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3763 msgid "Paper t&ype:"
3764 msgstr "Papir&type:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3767 msgid "Paper si&ze:"
3768 msgstr "&Papirstorleik:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3771 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3772 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3775 msgid "E&xtra options:"
3776 msgstr "E&kstra val:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3779 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3780 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3783 msgid ""
3784 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3785 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3786 "printers."
3787 msgstr ""
3788 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3789 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3792 msgid "Adapt &output to printer"
3793 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3796 msgid "Name of the default printer"
3797 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3800 msgid "Default &printer:"
3801 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3804 msgid "Printer co&mmand:"
3805 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3808 msgid "Sans Seri&f:"
3809 msgstr "&Sans Serif:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3812 msgid "T&ypewriter:"
3813 msgstr "T&ypewriter:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3816 msgid "R&oman:"
3817 msgstr "&Romansk:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3820 msgid "&Zoom %:"
3821 msgstr "&Forstørring %:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3824 msgid "Font Sizes"
3825 msgstr "Skriftstorleik"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3828 msgid "&Large:"
3829 msgstr "&Stor:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3832 msgid "&Larger:"
3833 msgstr "&Større:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3836 msgid "&Largest:"
3837 msgstr "&Største:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3840 msgid "&Huge:"
3841 msgstr "&Enorm:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3844 msgid "&Hugest:"
3845 msgstr "&Gigantisk:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3848 msgid "S&mallest:"
3849 msgstr "&Minst:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3852 msgid "S&maller:"
3853 msgstr "&Mindre:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3856 msgid "S&mall:"
3857 msgstr "&Liten:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3860 msgid "&Normal:"
3861 msgstr "&Normal:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3864 msgid "&Tiny:"
3865 msgstr "Svær&t liten:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3868 msgid ""
3869 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3870 "of fonts"
3871 msgstr ""
3872 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3873 "skjermen."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 msgid "&New"
3881 msgstr "&Ny"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgid "&Bind file:"
3885 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3889 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3893 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3896 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3897 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3900 msgid "&Spellchecker engine:"
3901 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3904 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3905 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3908 msgid "Accept compound &words"
3909 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3912 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3913 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3916 msgid "S&pellcheck continuously"
3917 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3920 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3921 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3924 msgid "&Escape characters:"
3925 msgstr "Ve&rna teikn:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3929 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3932 msgid "Al&ternative language:"
3933 msgstr "Al&ternative språk:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3936 msgid "&User interface file:"
3937 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Automatisk hjelp"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3944 msgid ""
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr "Automatisk hj&elp"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3954 msgid "Session"
3955 msgstr "Økta"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3958 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3959 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3962 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3963 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3966 msgid "Restore cursor &positions"
3967 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3970 msgid "&Load opened files from last session"
3971 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3974 msgid "Clear all session &information"
3975 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3978 msgid "Documents"
3979 msgstr "Dokument"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3982 msgid "Backup original documents when saving"
3983 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3986 msgid "&Backup documents, every"
3987 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3990 msgid "minutes"
3991 msgstr "minutt"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3994 msgid "&Save documents compressed by default"
3995 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3998 msgid "&Maximum last files:"
3999 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4002 msgid "&Open documents in tabs"
4003 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4006 msgid ""
4007 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4008 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4009 msgstr ""
4010 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4011 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4014 msgid "S&ingle instance"
4015 msgstr "I e&it som ope frå før"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4018 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4019 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4022 msgid "&Single close-tab button"
4023 msgstr "&Ein lat att knapp"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4027 msgid "&Save"
4028 msgstr "&Lagra"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4031 msgid "Nomenclature settings"
4032 msgstr "Nomenklatur val"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4036 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4037 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4040 msgid "&List Indentation:"
4041 msgstr "&liste innrykk"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4044 msgid "Custom &Width:"
4045 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4048 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4049 msgstr ""
4050 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4051 "\"Spesialtilpassa\""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4054 msgid "Pages"
4055 msgstr "Sider"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4058 msgid "Page number to print from"
4059 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4062 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4063 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4066 msgid "Page number to print to"
4067 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4070 msgid "Print all pages"
4071 msgstr "Skriv ut alle sider"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4074 msgid "Fro&m"
4075 msgstr "F&rå"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4079 msgid "&All"
4080 msgstr "&Alle"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4083 msgid "Print &odd-numbered pages"
4084 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4087 msgid "Print &even-numbered pages"
4088 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4091 msgid "Print in reverse order"
4092 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4095 msgid "Re&verse order"
4096 msgstr "Om&vendt"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4099 msgid "Copie&s"
4100 msgstr "Ko&piar"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4103 msgid "Number of copies"
4104 msgstr "Kor mange kopiar"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4107 msgid "Collate copies"
4108 msgstr "Samla kopiar"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4111 msgid "&Collate"
4112 msgstr "&Samla"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4115 msgid "&Print"
4116 msgstr "S&kriv ut"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4119 msgid "Print Destination"
4120 msgstr "Skrivar"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4123 msgid "Send output to the printer"
4124 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4127 msgid "P&rinter:"
4128 msgstr "Sk&rivar:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4131 msgid "Send output to the given printer"
4132 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4135 msgid "Send output to a file"
4136 msgstr "Skriv til ei fil"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4139 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4140 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgid "&Subindex"
4144 msgstr "&Subindeks"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "Eksportvegar"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Val"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "&Rydd automatisk"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "I&ngen"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "&Vald"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4208 msgid "Fil&ter:"
4209 msgstr "Fil&ter:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4212 msgid "Enter string to filter the label list"
4213 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4216 msgid "Filter case-sensitively"
4217 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4220 msgid "Case-sensiti&ve"
4221 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Oppdater referanselista"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4228 msgid ""
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4230 "sensitive option is checked)"
4231 msgstr ""
4232 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4233 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4236 msgid "&Sort"
4237 msgstr "&Sorter"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4240 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4241 msgstr ""
4242 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4243 "seg"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 msgid "Grou&p"
4255 msgstr "Gru&pper"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "&Gå til etikett"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "E&tikettar i:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<referanse>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referance>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<side>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "på side <side>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referanse> på side <side>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formatert referanse"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Tekstuell referanse"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr ""
4304 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "Eks&portformat:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4311 msgid "&Command:"
4312 msgstr "&Kommando:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Endre Snøggtast"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgid "&Delete Key"
4328 msgstr "&Slett knapp"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4336 msgid "C&lear"
4337 msgstr "&Fjern"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4340 msgid "&Shortcut:"
4341 msgstr "&Snøggtast:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 msgid "&Function:"
4345 msgstr "&Funksjon:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 msgid ""
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4351 msgstr ""
4352 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4353 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Ukjent ord:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Noverande ord"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "&Finn neste"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "E&rstatning:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "F&ramlegg:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorer dette ordet"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "&Ignorer"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "I&gnorer alle"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4418 msgid "Ca&tegory:"
4419 msgstr "Ka&tegori:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4422 msgid "Select this to display all available characters at once"
4423 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4426 msgid "&Display all"
4427 msgstr "&Vis alle"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4430 msgid "&Table Settings"
4431 msgstr "&Tabellval"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4434 msgid "Column settings"
4435 msgstr "Kolonne val"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4438 msgid "&Horizontal alignment:"
4439 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4442 msgid "Horizontal alignment in column"
4443 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4447 msgid "Justified"
4448 msgstr "Justert"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4451 msgid "At Decimal Separator"
4452 msgstr "ved desimalteikn"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4455 msgid "&Decimal separator:"
4456 msgstr "&Desimalteikn:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4467 msgid ""
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 "the row."
4470 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4473 msgid "Merge cells of different columns"
4474 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4477 msgid "&Multicolumn"
4478 msgstr "&Multikolonne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4481 msgid "Row setting"
4482 msgstr "Radval"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4489 msgid "M&ultirow"
4490 msgstr "M&ultirader"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4493 msgid "&Vertical Offset:"
4494 msgstr "L&oddrett avstand:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4497 msgid "Optional vertical offset"
4498 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4501 msgid "Cell setting"
4502 msgstr "Celleval"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4506 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4510 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Tabellval"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4521 msgid "Vertical alignment of the table"
4522 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4525 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4526 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4529 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4530 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4533 msgid "LaTe&X argument:"
4534 msgstr "LaTe&X argument:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4538 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4541 msgid "&Borders"
4542 msgstr "&Kantlinjer"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4545 msgid "Set Borders"
4546 msgstr "Endre kantlinjer"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4553 msgid "All Borders"
4554 msgstr "Alle kantlinjer"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4557 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4561 msgid "&Set"
4562 msgstr "&Sett inn"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4565 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4570 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4573 msgid "Fo&rmal"
4574 msgstr "Fo&rmell"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4581 msgid "De&fault"
4582 msgstr "Stan&dard"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "Ekstra mellomrom"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "Øvste ra&da:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "&Nedste rada:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "Me&llom radane:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4601 msgid "&Longtable"
4602 msgstr "&Langtabell"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "&Bruk langtabell"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4613 msgid "Row settings"
4614 msgstr "Radval"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4617 msgid "Status"
4618 msgstr "Status"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4621 msgid "Border above"
4622 msgstr "Kantlinje over"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4625 msgid "Border below"
4626 msgstr "Kantlinje under"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4629 msgid "Contents"
4630 msgstr "Innhald"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4633 msgid "Header:"
4634 msgstr "Overskrift:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4638 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4646 msgid "on"
4647 msgstr "på"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4657 msgid "double"
4658 msgstr "dobbel"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4661 msgid "First header:"
4662 msgstr "Første overskrift:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4665 msgid "This row is the header of the first page"
4666 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4669 msgid "Don't output the first header"
4670 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4674 msgid "is empty"
4675 msgstr "Skal vere tom"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4678 msgid "Footer:"
4679 msgstr "Botntekst:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4683 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4686 msgid "Last footer:"
4687 msgstr "Siste botntekst:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4690 msgid "This row is the footer of the last page"
4691 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4694 msgid "Don't output the last footer"
4695 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4698 msgid "Caption:"
4699 msgstr "L&edetekst:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4702 msgid "Set a page break on the current row"
4703 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4706 msgid "Page &break on current row"
4707 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4710 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4711 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "Langtabell justering"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Noverande celle:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Den noverande rada"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Den noverande kolonna"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Lukk dette vindauget"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Lag nye fil-lister"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4743 msgid "&View"
4744 msgstr "&Vis"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4747 msgid "Selected classes or styles"
4748 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4751 msgid "LaTeX classes"
4752 msgstr "LaTeX klassar"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4755 msgid "LaTeX styles"
4756 msgstr "LaTeX stiler"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4759 msgid "BibTeX styles"
4760 msgstr "BibTeX stiler"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4763 msgid "Toggles view of the file list"
4764 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4767 msgid "Show &path"
4768 msgstr "Vis &stig"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Del avsnitta med"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4776 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4779 msgid "&Indentation"
4780 msgstr "&Innrykk"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4783 msgid "Size of the indentation"
4784 msgstr "Kor stort innrykk"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4787 msgid "&Vertical space"
4788 msgstr "L&oddrett avstand"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4791 msgid "Size of the vertical space"
4792 msgstr "L&oddrett avstand"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4795 msgid "Spacing"
4796 msgstr "Avstand"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4799 msgid "&Line spacing:"
4800 msgstr "&Linjeavstand:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Avstandstype"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4807 msgid "Number of lines"
4808 msgstr "Kor mange linjer"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4811 msgid "Format text into two columns"
4812 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4815 msgid "Two-&column document"
4816 msgstr "To &spalter"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Språk i synonymordlista"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4823 msgid "Index entry"
4824 msgstr "Indeksnøkkel"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4827 msgid "&Keyword:"
4828 msgstr "&Nøkkelord:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4832 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4835 msgid "L&ookup"
4836 msgstr "Slå &opp"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "Det valde setelen"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4844 msgid "&Selection:"
4845 msgstr "&Utval:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4852 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4853 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4856 msgid "Filter:"
4857 msgstr "Filter:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4860 msgid "Enter string to filter contents"
4861 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4864 msgid ""
4865 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4866 "tables, and others)"
4867 msgstr ""
4868 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4869 "liste over figurar og andre)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4872 msgid "Update navigation tree"
4873 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4878 msgid "..."
4879 msgstr "..."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4882 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Auk djupna på elementet"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4886 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Mink djupna på elementet"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4890 msgid "Move selected item down by one"
4891 msgstr "Flytt elementet nedover"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4894 msgid "Move selected item up by one"
4895 msgstr "Flytt elementet oppover"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4898 msgid "Sort"
4899 msgstr "Sorter"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4902 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4903 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4906 msgid "Keep"
4907 msgstr "Fast"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4910 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4911 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4914 msgid "LyX: Enter text"
4915 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4918 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4919 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4922 msgid "&Do not show this warning again!"
4923 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4926 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4927 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4930 msgid "DefSkip"
4931 msgstr "Standard avstand"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4934 msgid "SmallSkip"
4935 msgstr "Liten avstand"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4938 msgid "MedSkip"
4939 msgstr "Medium avstand"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4942 msgid "BigSkip"
4943 msgstr "Stor avstand"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4946 msgid "VFill"
4947 msgstr "Fyll vertikalt"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4950 msgid "&Output Format:"
4951 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4954 msgid "Select the output format"
4955 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4958 msgid "Complete source"
4959 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4962 msgid "Automatic update"
4963 msgstr "Vis endringar automatisk"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4966 msgid "Unit of width value"
4967 msgstr "Breiddeining"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4970 msgid "number of needed lines"
4971 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "bruk kor mange linjer"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4978 msgid "&Line span:"
4979 msgstr "&linjeavstand:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4982 msgid "Outer (default)"
4983 msgstr "Ytre (standard)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4986 msgid "Inner"
4987 msgstr "Indre"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4990 msgid "use overhang"
4991 msgstr "bruk overheng"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4994 msgid "Over&hang:"
4995 msgstr "Over&heng"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4998 msgid "Overhang value"
4999 msgstr "Overheng storleik"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5002 msgid "Unit of overhang value"
5003 msgstr "Overhengeining"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5006 msgid "Check this to allow flexible placement"
5007 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5010 msgid "Allow &floating"
5011 msgstr "Tillat &flyting"
5012
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5014 msgid "ShortTitle"
5015 msgstr "Kort_Tittel"
5016
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5020 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5021 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5022 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5027 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5028 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5029 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5030 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "Front-ting"
5048
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5050 msgid "Publication Month"
5051 msgstr "Publikasjonsmånad"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5054 msgid "Publication Month:"
5055 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5058 msgid "Publication Year"
5059 msgstr "Publikasjonsår"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5062 msgid "Publication Year:"
5063 msgstr "Publikasjonsår:"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5066 msgid "Publication Volume"
5067 msgstr "Publikasjonsvolum"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5070 msgid "Publication Volume:"
5071 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5074 msgid "Publication Issue"
5075 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5078 msgid "Publication Issue:"
5079 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5082 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5083 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5088 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5090 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5097 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5099 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5102 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5104 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5109 #: src/output_plaintext.cpp:133
5110 msgid "Abstract"
5111 msgstr "Samandrag"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5114 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5115 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5116 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5123 msgid "Acknowledgement"
5124 msgstr "Takk til"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5130 msgid "Acknowledgement."
5131 msgstr "Takk til."
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5135 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5156 msgid "Theorem"
5157 msgstr "Teorem"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5168 msgid "Algorithm"
5169 msgstr "Algoritme"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5178 msgid "Axiom"
5179 msgstr "Aksiom"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5188 msgid "Case"
5189 msgstr "Tilfelle"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5192 msgid "Case \\thecase."
5193 msgstr "Saka \\thecase."
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5207 msgid "Claim"
5208 msgstr "Påstand"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5217 msgid "Conclusion"
5218 msgstr "Konklusjon"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5227 msgid "Condition"
5228 msgstr "Vilkår"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5242 msgid "Conjecture"
5243 msgstr "Konjektur"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5247 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5258 msgid "Corollary"
5259 msgstr "Korollar"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5268 msgid "Criterion"
5269 msgstr "Kriterium"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5284 msgid "Definition"
5285 msgstr "Definisjon"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5300 msgid "Example"
5301 msgstr "Døme"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5313 msgid "Exercise"
5314 msgstr "Øving"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5317 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5329 msgid "Lemma"
5330 msgstr "Lemma"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5341 msgid "Notation"
5342 msgstr "Notasjon"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5355 msgid "Problem"
5356 msgstr "Problem"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5359 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5370 msgid "Proposition"
5371 msgstr "Framlegg"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5384 msgid "Remark"
5385 msgstr "Merknad"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5390 msgid "Remark \\theremark."
5391 msgstr "Merknad \\theremark"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5395 msgid "Solution"
5396 msgstr "Løysing"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5399 msgid "Solution \\thesolution."
5400 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5409 msgid "Summary"
5410 msgstr "Samandrag"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5413 msgid "Caption"
5414 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5427 msgid "MainText"
5428 msgstr "Hovud tekst"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5431 msgid "Caption: "
5432 msgstr "Ledetekst:"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5436 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5440 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5441 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5443 msgid "Proof"
5444 msgstr "Prov"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5450 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5452 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5453 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5465 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5470 msgid "Standard"
5471 msgstr "Standard"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5474 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5481 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5483 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5488 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5497 msgid "Title"
5498 msgstr "Tittel"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5501 msgid "IEEE membership"
5502 msgstr "IEEE-medlemskap"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5505 msgid "lowercase"
5506 msgstr "litenskrift"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5509 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5521 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5524 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5528 msgid "Author"
5529 msgstr "Forfattar"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5532 msgid "Special Paper Notice"
5533 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5536 msgid "After Title Text"
5537 msgstr "Etter"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5540 msgid "Page headings"
5541 msgstr "Sidehovud"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5544 msgid "MarkBoth"
5545 msgstr "Markerbegge"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5548 msgid "Publication ID"
5549 msgstr "Utgåve ID"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5552 msgid "Abstract---"
5553 msgstr "Samandrag---"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5565 msgid "Keywords"
5566 msgstr "Stikkord"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5569 msgid "Index Terms---"
5570 msgstr "Indeksord---"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5573 msgid "Appendices"
5574 msgstr "Vedlegg"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5587 msgid "BackMatter"
5588 msgstr "Bakstoff"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5594 #: src/rowpainter.cpp:525
5595 msgid "Appendix"
5596 msgstr "Vedlegg"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5599 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5602 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5609 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5611 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5620 msgid "Bibliography"
5621 msgstr "Litteratur"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5627 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5633 msgid "References"
5634 msgstr "Referansar"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5637 msgid "Biography"
5638 msgstr "Biografi"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5641 msgid "Biography without photo"
5642 msgstr "Biografi utan foto"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5645 msgid "BiographyNoPhoto"
5646 msgstr "BiografiUtanBilete"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5649 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5653 msgid "Proof."
5654 msgstr "Prov."
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5660 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5679 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5681 msgid "Section"
5682 msgstr "Bolk"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5688 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5689 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5694 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5701 msgid "Subsection"
5702 msgstr "Underbolk"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5708 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5712 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5718 msgid "Subsubsection"
5719 msgstr "Underunderbolk"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5727 msgid "Itemize"
5728 msgstr "Punktliste"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5734 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5735 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5736 msgid "Enumerate"
5737 msgstr "Nummerert"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5741 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5742 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5747 msgid "Description"
5748 msgstr "Skildring"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5753 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5757 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5758 msgid "List"
5759 msgstr "Liste"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5767 msgid "Subtitle"
5768 msgstr "Undertittel"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5782 msgid "Address"
5783 msgstr "Adresse"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5787 msgid "Offprint"
5788 msgstr "Ekstratrykk"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5792 msgid "Mail"
5793 msgstr "E-post"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5799 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5800 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5802 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5810 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5811 #: lib/external_templates:345
5812 msgid "Date"
5813 msgstr "Dato"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5816 msgid "Offprint Requests to:"
5817 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:191
5820 msgid "Correspondence to:"
5821 msgstr "Brevbyt med:"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5825 msgid "Acknowledgements."
5826 msgstr "Takk til."
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:303
5829 msgid "institute mark"
5830 msgstr "instituttmerke"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:367
5833 msgid "Key words."
5834 msgstr "Nøkkelord."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5838 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5839 msgid "Institute"
5840 msgstr "Institutt"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5843 msgid "E-Mail"
5844 msgstr "E-post"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5847 msgid "email"
5848 msgstr "epost:"
5849
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5858 msgid "Email"
5859 msgstr "E-post"
5860
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5863 msgid "Thesaurus"
5864 msgstr "Synonym ordbok"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5867 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5868 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5876 msgid "Paragraph"
5877 msgstr "Avsnitt"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5880 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5883 msgid "Affiliation"
5884 msgstr "Tilknyting"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5887 msgid "And"
5888 msgstr "Og"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5891 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5896 msgid "Acknowledgements"
5897 msgstr "Takk til"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5900 msgid "PlaceFigure"
5901 msgstr "Plasser_Figuren"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5904 msgid "PlaceTable"
5905 msgstr "Plasser_Tabellen"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5908 msgid "TableComments"
5909 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5912 msgid "TableRefs"
5913 msgstr "Tabell_Refar"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5916 msgid "MathLetters"
5917 msgstr "Matte_Bokstavar"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5920 msgid "NoteToEditor"
5921 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5924 msgid "Facility"
5925 msgstr "Fasilitet"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5928 msgid "Objectname"
5929 msgstr "Objektnamn"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5932 msgid "Dataset"
5933 msgstr "Datasett"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "Alt tilknyting"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5940 msgid "Alternative affiliation:"
5941 msgstr "Alternative tilknyting:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5944 msgid "altaffiliation mark"
5945 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5948 msgid "Subject headings:"
5949 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5952 msgid "[Acknowledgements]"
5953 msgstr "[Takk til]"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5959 msgid "and"
5960 msgstr "og"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5963 msgid "Place Figure here:"
5964 msgstr "Sett figuren her:"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5967 msgid "Place Table here:"
5968 msgstr "Sett tabellen her:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5971 msgid "[Appendix]"
5972 msgstr "[Vedlegg]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5975 msgid "Note to Editor:"
5976 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5979 msgid "References. ---"
5980 msgstr "Referansar. --- "
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5983 msgid "Note. ---"
5984 msgstr "Merknad. ---"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5987 msgid "Table note"
5988 msgstr "tabellnotis"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:581
5991 msgid "Table note:"
5992 msgstr "Tabellnotis:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:592
5995 msgid "tablenote mark"
5996 msgstr "tabellnotismerke"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5999 msgid "FigCaption"
6000 msgstr "Figurtekst"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6003 msgid "Fig. ---"
6004 msgstr "Fig. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6007 msgid "Facility:"
6008 msgstr "Fasilitet:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6011 msgid "Obj:"
6012 msgstr "Obj:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6015 msgid "Dataset:"
6016 msgstr "Datasett:"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6019 msgid "Scheme"
6020 msgstr "Skjema"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6023 msgid "List of Schemes"
6024 msgstr "Liste over skjema"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6027 msgid "Chart"
6028 msgstr "Diagram"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6031 msgid "List of Charts"
6032 msgstr "Liste over diagram"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6035 msgid "Graph"
6036 msgstr "Grafar"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Liste over grafar"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6043 msgid "bibnote"
6044 msgstr "bibnotis"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6047 msgid "chemistry"
6048 msgstr "kjemi"
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6051 msgid "Teaser"
6052 msgstr "Lokkar"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6055 msgid "Teaser image:"
6056 msgstr "Lokkar bilete:"
6057
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6059 msgid "CR category"
6060 msgstr "CR kategori"
6061
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6063 msgid "CR categories"
6064 msgstr "CR kategoriar"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6067 msgid "Computing Review Categories"
6068 msgstr "Computing Review kategoriar"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6075 msgid "Acknowledgments"
6076 msgstr "Takk"
6077
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6079 msgid "Authors"
6080 msgstr "Forfattarar"
6081
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6083 msgid "Affiliation Mark"
6084 msgstr "Tilknytingsmerke"
6085
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6087 msgid "Author affiliation"
6088 msgstr "Forfattar tilknyting"
6089
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6091 msgid "Author affiliation:"
6092 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6093
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6097 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6099 msgid "Abstract."
6100 msgstr "Samandrag."
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6103 msgid "Acknowledgments."
6104 msgstr "Takk."
6105
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6112 msgid "Section*"
6113 msgstr "Bolk*"
6114
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6116 msgid "SpecialSection"
6117 msgstr "Spesialbolk"
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6120 msgid "SpecialSection*"
6121 msgstr "Spesialbolk"
6122
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6130 msgid "Unnumbered"
6131 msgstr "Utan nummer"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6137 msgid "Subsection*"
6138 msgstr "Underbolk*"
6139
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6143 msgid "Subsubsection*"
6144 msgstr "Underunderbolk*"
6145
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6147 msgid "Chapter Exercises"
6148 msgstr "Kapittel øving"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:51
6151 msgid "RightHeader"
6152 msgstr "Høgre_topptekst"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:60
6155 msgid "Right header:"
6156 msgstr "Høgre topptekst:"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:83
6159 msgid "Abstract:"
6160 msgstr "Samandrag:"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:100
6163 msgid "Short title:"
6164 msgstr "Kort tittel:"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:129
6167 msgid "TwoAuthors"
6168 msgstr "To_Forfattarar"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:136
6171 msgid "ThreeAuthors"
6172 msgstr "Tre_Forfattarar"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:143
6175 msgid "FourAuthors"
6176 msgstr "Fire_Forfattarar"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6180 msgid "Affiliation:"
6181 msgstr "Tilknyting:"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:171
6184 msgid "TwoAffiliations"
6185 msgstr "To_Tilknytingar"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:178
6188 msgid "ThreeAffiliations"
6189 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:185
6192 msgid "FourAffiliations"
6193 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6196 msgid "Journal"
6197 msgstr "Tidskrift"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:206
6200 msgid "CopNum"
6201 msgstr "Serie_num"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6213 msgid "Note"
6214 msgstr "Notis"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:234
6217 msgid "Acknowledgements:"
6218 msgstr "Takk til:"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:248
6221 msgid "ThickLine"
6222 msgstr "Tjukklinje"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:258
6225 msgid "CenteredCaption"
6226 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6230 msgid "Senseless!"
6231 msgstr "Meiningslaust!"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:278
6234 msgid "FitFigure"
6235 msgstr "Tilpass_Figur"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:284
6238 msgid "FitBitmap"
6239 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6246 msgid "Subparagraph"
6247 msgstr "Underavsnitt"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6250 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6251 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6252 msgid "*"
6253 msgstr "*"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:399
6256 msgid "Seriate"
6257 msgstr "Punkt i teksten"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6261 msgid "(\\alph{enumii})"
6262 msgstr "(\\alph{enumii})"
6263
6264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6265 msgid "LatinOn"
6266 msgstr "LatinON"
6267
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6269 msgid "Latin on"
6270 msgstr "Latin on"
6271
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6273 msgid "LatinOff"
6274 msgstr "LatinOff"
6275
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6277 msgid "Latin off"
6278 msgstr "Latin off"
6279
6280 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6282 msgid "BeginFrame"
6283 msgstr "Start lysark"
6284
6285 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6287 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6289 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6291 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6292 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6293 msgid "Part"
6294 msgstr "Del"
6295
6296 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6300 msgid "Part*"
6301 msgstr "Del*"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6305 msgid "MM"
6306 msgstr "MM"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6309 msgid "Section \\arabic{section}"
6310 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6313 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6314 msgid "\\Alph{section}"
6315 msgstr "\\Alph{section}"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6318 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6328 msgid "Frames"
6329 msgstr "Lysark "
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6332 msgid "Frame"
6333 msgstr "Lysark"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6336 msgid "BeginPlainFrame"
6337 msgstr "Start enkelt lysark"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6341 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6344 msgid "AgainFrame"
6345 msgstr "Lysarket igjen"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6348 msgid "Again frame with label"
6349 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6352 msgid "EndFrame"
6353 msgstr "Slutten på lysarket"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6356 msgid "________________________________"
6357 msgstr "________________________________"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6360 msgid "FrameSubtitle"
6361 msgstr "Lysark undertittel"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6364 msgid "Column"
6365 msgstr "Kolonne"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6370 msgid "Columns"
6371 msgstr "Kolonnar"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6375 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6378 msgid "ColumnsCenterAligned"
6379 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6382 msgid "Columns (center aligned)"
6383 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6386 msgid "ColumnsTopAligned"
6387 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6390 msgid "Columns (top aligned)"
6391 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6394 msgid "Pause"
6395 msgstr "Pause"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6400 msgid "Overlays"
6401 msgstr "Overliggar"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6405 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6408 msgid "Overprint"
6409 msgstr "Legg over"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6412 msgid "OverlayArea"
6413 msgstr "Legg over område"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6416 msgid "Overlayarea"
6417 msgstr "Legg over område"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6420 msgid "Uncover"
6421 msgstr "Avslør"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6424 msgid "Uncovered on slides"
6425 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6428 msgid "Only"
6429 msgstr "Berre i framføring"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6432 msgid "Only on slides"
6433 msgstr "Vis berre i framføringar"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6436 msgid "Block"
6437 msgstr "Ramme"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6441 msgid "Blocks"
6442 msgstr "Ramme"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6445 msgid "Block:"
6446 msgstr "Ramme:"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6449 msgid "ExampleBlock"
6450 msgstr "Ramme med døme"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6453 msgid "Example Block:"
6454 msgstr "Ramme med døme:"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6457 msgid "AlertBlock"
6458 msgstr "Åtvaring ramme"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6461 msgid "Alert Block:"
6462 msgstr "Åtvaring ramme:"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6467 msgid "Titling"
6468 msgstr "Titulering"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6471 msgid "Title (Plain Frame)"
6472 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6475 msgid "Institute mark"
6476 msgstr "Institutt merke"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6481 msgid "Quotation"
6482 msgstr "Avskrift"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6486 msgid "Quote"
6487 msgstr "Sitere"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6491 msgid "Verse"
6492 msgstr "Vers"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6495 msgid "TitleGraphic"
6496 msgstr "Tittelgrafikk"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6499 msgid "Theorems"
6500 msgstr "Teorem"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6504 msgid "Corollary."
6505 msgstr "Korollar."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6509 msgid "Definition."
6510 msgstr "Definisjon."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6513 msgid "Definitions"
6514 msgstr "Definisjonar"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6517 msgid "Definitions."
6518 msgstr "Definisjonar. "
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6521 msgid "Example."
6522 msgstr "Døme."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6525 msgid "Examples"
6526 msgstr "Døme"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6529 msgid "Examples."
6530 msgstr "Døme. "
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6539 msgid "Fact"
6540 msgstr "Faktum"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6543 msgid "Fact."
6544 msgstr "Faktum."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6548 msgid "Theorem."
6549 msgstr "Teorem."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6552 msgid "Separator"
6553 msgstr "Separator"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6556 msgid "___"
6557 msgstr "___"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6561 msgid "LyX-Code"
6562 msgstr "LyX-Kode"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6565 msgid "NoteItem"
6566 msgstr "Notis"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6569 msgid "Note:"
6570 msgstr "Notis:"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6573 msgid "Alert"
6574 msgstr "Åtvaring"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6579 msgid "Structure"
6580 msgstr "Struktur"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6583 msgid "ArticleMode"
6584 msgstr "Artikkelmodus"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6587 msgid "Article"
6588 msgstr "Artikkel"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6591 msgid "PresentationMode"
6592 msgstr "Presentasjonmodus"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6595 msgid "Presentation"
6596 msgstr "Presentasjon"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6600 #: src/insets/Inset.cpp:97
6601 msgid "Table"
6602 msgstr "Tabell"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6607 msgid "List of Tables"
6608 msgstr "Liste over tabellar"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6612 msgid "Figure"
6613 msgstr "Figur"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6618 msgid "List of Figures"
6619 msgstr "Liste over figurar"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6622 msgid "Dialogue"
6623 msgstr "Dialog"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6626 msgid "Narrative"
6627 msgstr "Forteljing"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6630 msgid "ACT"
6631 msgstr "AKT"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6634 msgid "ACT \\arabic{act}"
6635 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6638 msgid "SCENE"
6639 msgstr "SCENE"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6643 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6646 msgid "SCENE*"
6647 msgstr "SCENE*"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6650 msgid "AT RISE:"
6651 msgstr "VED_OPPGANG:"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6654 msgid "Speaker"
6655 msgstr "Stemme"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6658 msgid "Parenthetical"
6659 msgstr "I parentes"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6662 msgid "("
6663 msgstr "("
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6666 msgid ")"
6667 msgstr ")"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6670 msgid "CURTAIN"
6671 msgstr "TEPPE"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6676 msgid "Right Address"
6677 msgstr "Frå høgre"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:35
6680 msgid "Mainline"
6681 msgstr "Hovudlinje"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:42
6684 msgid "Mainline:"
6685 msgstr "Hovudlinje:"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:61
6688 msgid "Variation"
6689 msgstr "Variasjon"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:65
6692 msgid "Variation:"
6693 msgstr "Variasjon:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:71
6696 msgid "SubVariation"
6697 msgstr "Undervariasjon"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:74
6700 msgid "Subvariation:"
6701 msgstr "Undervariasjon:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:80
6704 msgid "SubVariation2"
6705 msgstr "Undervariasjon(2)"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:83
6708 msgid "Subvariation(2):"
6709 msgstr "Undervariasjon(2):"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:89
6712 msgid "SubVariation3"
6713 msgstr "Undervariasjon(3)"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:92
6716 msgid "Subvariation(3):"
6717 msgstr "Undervariasjon(3):"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:98
6720 msgid "SubVariation4"
6721 msgstr "Undervariasjon4"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:101
6724 msgid "Subvariation(4):"
6725 msgstr "Undervariasjon(4):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:107
6728 msgid "SubVariation5"
6729 msgstr "Undervariasjon5"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:110
6732 msgid "Subvariation(5):"
6733 msgstr "Undervariasjon(5):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:117
6736 msgid "HideMoves"
6737 msgstr "Gøymtrekk"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:122
6740 msgid "HideMoves:"
6741 msgstr "Gøymtrekk:"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:127
6744 msgid "ChessBoard"
6745 msgstr "Sjakkbrett"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:131
6748 msgid "[chessboard]"
6749 msgstr "[sjakkbrett]"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:140
6752 msgid "BoardCentered"
6753 msgstr "Sentrert brett"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:145
6756 msgid "[centered board]"
6757 msgstr "[sentrert brett]"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:155
6760 msgid "HighLight"
6761 msgstr "Visfram"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:160
6764 msgid "Highlights:"
6765 msgstr "Visfram:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:175
6768 msgid "Arrow"
6769 msgstr "Pil"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:180
6772 msgid "Arrow:"
6773 msgstr "Pil:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:186
6776 msgid "KnightMove"
6777 msgstr "Knekt trekk"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:191
6780 msgid "KnightMove:"
6781 msgstr "Knekt trekk:"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6784 msgid "DinBrief"
6785 msgstr "DinBrief"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6788 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6789 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6790 msgid "Send To Address"
6791 msgstr "Send til adresse"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6799 msgid "Address:"
6800 msgstr "Adresse:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6805 msgid "My Address"
6806 msgstr "Mi adresse"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6809 msgid "Sender Address:"
6810 msgstr "SendarSinAdresse:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6813 msgid "Return address"
6814 msgstr "Returadresse"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6818 msgid "Backaddress:"
6819 msgstr "Bakside-adresse:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6822 msgid "Postal comment"
6823 msgstr "Post-kommentar  "
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6826 msgid "Postal Remark:"
6827 msgstr "Post-kommentar:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6830 msgid "Handling"
6831 msgstr "Handtering"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6834 msgid "Handling:"
6835 msgstr "Handtering:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6839 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6840 msgid "YourRef"
6841 msgstr "DinRef"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6845 msgid "Your ref.:"
6846 msgstr "Din ref.:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6851 msgid "MyRef"
6852 msgstr "MinRef"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6856 msgid "Our ref.:"
6857 msgstr "Din ref.:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6860 msgid "Writer"
6861 msgstr "Skrivar"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6864 msgid "Writer:"
6865 msgstr "Skrivar:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6872 msgid "Signature"
6873 msgstr "Signatur"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6879 msgid "Signature:"
6880 msgstr "Signatur:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6883 msgid "Bottomtext"
6884 msgstr "Tekstnedst"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6887 msgid "Bottom text:"
6888 msgstr "Tekst nedst"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6891 msgid "Area code"
6892 msgstr "Retningsnummer"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6895 msgid "Area Code:"
6896 msgstr "Retningsnummer"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6901 msgid "Telephone"
6902 msgstr "Telefon"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6906 msgid "Telephone:"
6907 msgstr "Telefon:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Lokalisering"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Lokalisering:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6922 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6925 msgid "Date:"
6926 msgstr "Dato:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6931 msgid "Subject"
6932 msgstr "Emne"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6936 msgid "Subject:"
6937 msgstr "Emne:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6944 msgid "Opening"
6945 msgstr "Opning"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6950 msgid "Opening:"
6951 msgstr "Opning:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6958 msgid "Closing"
6959 msgstr "Avslutning"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6964 msgid "Closing:"
6965 msgstr "Avslutning:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6969 msgid "encl"
6970 msgstr "Vedlegg"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6975 msgid "encl:"
6976 msgstr "Vedlg:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6981 msgid "cc"
6982 msgstr "Kopi til"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6988 msgid "cc:"
6989 msgstr "Kopi til:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6993 msgid "PS"
6994 msgstr "PS"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "SendarSinAdresse"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr "Bakside-adresse"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Returadresse"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7014 msgid "Adresse"
7015 msgstr "Adresse"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7018 msgid "Postvermerk"
7019 msgstr "Post-kommentar"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7022 msgid "Zusatz"
7023 msgstr "Vedlegg"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7026 msgid "IhrZeichen"
7027 msgstr "DinReferanse"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7031 msgid "YourMail"
7032 msgstr "DinAdresse"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "DinDato"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7039 msgid "MeinZeichen"
7040 msgstr "MinReferanse"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Underskrift"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7047 msgid "Phone"
7048 msgstr "Telefon"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7051 msgid "Telefon"
7052 msgstr "Telefon"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7057 msgid "Place"
7058 msgstr "Stad"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7061 msgid "Stadt"
7062 msgstr "Stad"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7065 msgid "Town"
7066 msgstr "Stad"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7069 msgid "Ort"
7070 msgstr "Stad"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7073 msgid "Datum"
7074 msgstr "Dato"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7078 msgid "Reference"
7079 msgstr "Referanse"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7082 msgid "Betreff"
7083 msgstr "Høve"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7086 msgid "Anrede"
7087 msgstr "Ærendet"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7092 msgid "Letter"
7093 msgstr "Brev"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7096 msgid "Brieftext"
7097 msgstr "Brevtekst"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7100 msgid "Gruss"
7101 msgstr "Helsing"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7104 msgid "ps"
7105 msgstr "ps"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7109 msgid "Encl."
7110 msgstr "Vedlgg."
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7113 msgid "Anlagen"
7114 msgstr "Grunn"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7118 msgid "CC"
7119 msgstr "Med kopi til"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7122 msgid "Verteiler"
7123 msgstr "  "
7124
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7126 msgid "RunTitle"
7127 msgstr "Løpetittel"
7128
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7130 msgid "Running Title:"
7131 msgstr "Løpetittel:"
7132
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7134 msgid "RunAuthor"
7135 msgstr "Løpeforfattar"
7136
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7138 msgid "Running Author:"
7139 msgstr "Løpeforfattar:"
7140
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7142 msgid "E-mail:"
7143 msgstr "E-post:"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7146 msgid "Web Address"
7147 msgstr "Vev-adresse"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7150 msgid "Web address:"
7151 msgstr "Vev-adresse:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7154 msgid "Authors Block"
7155 msgstr "Forfattar ramme"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7158 msgid "Authors Block:"
7159 msgstr "Forfattar ramme"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7162 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7164 msgid "Keyword"
7165 msgstr "Nøkkelord"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7170 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7173 msgid "Keywords:"
7174 msgstr "Nøkkelord:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7177 msgid "Thanks Text"
7178 msgstr "Takketekst"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7181 msgid "Thanks \\theThanks:"
7182 msgstr "Takk \\theThanks:"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7185 msgid "Emphasize"
7186 msgstr "Utheva skrift"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7189 msgid "Thanks Ref"
7190 msgstr "Takk ref"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7193 msgid "Internet Addess Ref"
7194 msgstr "Internettadresse ref"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7197 msgid "Corresponding Author"
7198 msgstr "Brevbytande forfattar"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7201 msgid "First Name"
7202 msgstr "Fornamn"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7207 msgid "Surname"
7208 msgstr "Etternamn"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7211 msgid "bysame"
7212 msgstr "ibid"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7215 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7216 msgid "00.00.0000"
7217 msgstr "00.00.0000"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:274
7220 msgid "LaTeX Title"
7221 msgstr "LaTeX tittel"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:308
7224 msgid "Author:"
7225 msgstr "Forfattar:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:317
7228 msgid "Affil"
7229 msgstr "Tilknyt"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:352
7232 msgid "Journal:"
7233 msgstr "Tidskrift:"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:361
7236 msgid "msnumber"
7237 msgstr "msnummer"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:375
7240 msgid "MS_number:"
7241 msgstr "MS_nummer:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:385
7244 msgid "FirstAuthor"
7245 msgstr "Fyrsteforfattar"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:398
7248 msgid "1st_author_surname:"
7249 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7253 msgid "Received"
7254 msgstr "Motteke"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7258 msgid "Received:"
7259 msgstr "Motteke:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7263 msgid "Accepted"
7264 msgstr "Akseptert"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7268 msgid "Accepted:"
7269 msgstr "Akseptert:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:451
7272 msgid "Offsets"
7273 msgstr "Startpunkt"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:464
7276 msgid "reprint_reqs_to:"
7277 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7280 msgid "Author Address"
7281 msgstr "Forfattar adresse"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7284 msgid "Author Email"
7285 msgstr "Forfattar E-post"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7289 msgid "Email:"
7290 msgstr "E-post:"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7293 msgid "Author URL"
7294 msgstr "Forfattar URL"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7298 msgid "URL:"
7299 msgstr "URL:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7303 msgid "Thanks"
7304 msgstr "Takk"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7307 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7311 msgid "PROOF."
7312 msgstr "PROV."
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7319 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7323 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7327 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7331 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7335 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7339 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7343 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7347 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7351 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7355 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7359 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7363 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7364 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7367 msgid "Case \\arabic{case}"
7368 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7371 msgid "Titlenote mark"
7372 msgstr "Tittel-notismerke"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7375 msgid "Title footnote"
7376 msgstr "Tittelfotnote"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7379 msgid "Title footnote:"
7380 msgstr "Tittelfotnote"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7383 msgid "Author mark"
7384 msgstr "Forfattarmerke"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7387 msgid "Author footnote"
7388 msgstr "Forfattarfotnote"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7391 msgid "Author footnote:"
7392 msgstr "Forfattarfotnote"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7395 msgid "CorAuthor mark"
7396 msgstr "BByteforfattarmerke"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7399 msgid "Corresponding author"
7400 msgstr "Brevbytande forfattar"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7403 msgid "Corresponding author text:"
7404 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7405
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7408 msgid "Key words:"
7409 msgstr "Nøkkelord:"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7412 msgid "Item"
7413 msgstr "Element"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7416 msgid "Item:"
7417 msgstr "Element:"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7420 msgid "BulletedItem"
7421 msgstr "Punkt"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7424 msgid "Bulleted Item:"
7425 msgstr "Punkt:"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7428 msgid "Begin"
7429 msgstr "Start"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7432 msgid "Begin of CV"
7433 msgstr "Start CV"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7436 msgid "PersonalInfo"
7437 msgstr "Personleginfo "
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7440 msgid "Personal Info"
7441 msgstr "Personleg info"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7444 msgid "MotherTongue"
7445 msgstr "Morsmål"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7448 msgid "Mother Tongue:"
7449 msgstr "Morsmål:"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:42
7452 msgid "Foilhead"
7453 msgstr "lysarktopp"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:61
7456 msgid "ShortFoilhead"
7457 msgstr "kortLysarkTopp"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:67
7460 msgid "Rotatefoilhead"
7461 msgstr "VriddLysarkTopp"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:73
7464 msgid "ShortRotatefoilhead"
7465 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:82
7468 msgid "TickList"
7469 msgstr "TjukkkListe"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:97
7472 msgid "_/"
7473 msgstr "_/"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:101
7476 msgid "CrossList"
7477 msgstr "KryssListe"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:116
7480 msgid "><"
7481 msgstr "><"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:160
7484 msgid "My Logo"
7485 msgstr "Min logo"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:168
7488 msgid "My Logo:"
7489 msgstr "Min logo:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:177
7492 msgid "Restriction"
7493 msgstr "Avgrensing"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:181
7496 msgid "Restriction:"
7497 msgstr "Avgrensing:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7501 msgid "Left Header"
7502 msgstr "Venstre topptekst"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7506 msgid "Left Header:"
7507 msgstr "Venstre topptekst:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7511 msgid "Right Header"
7512 msgstr "Høgre topptekst"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7516 msgid "Right Header:"
7517 msgstr "Høgre topptekst:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7520 msgid "Right Footer"
7521 msgstr "Høgre botntekst"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7524 msgid "Right Footer:"
7525 msgstr "Høgre botntekst:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7529 msgid "Theorem #."
7530 msgstr "Teorem #."
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7534 msgid "Lemma #."
7535 msgstr "Lemma #."
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7539 msgid "Corollary #."
7540 msgstr "Korollar #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7544 msgid "Proposition #."
7545 msgstr "Framlegg #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7549 msgid "Definition #."
7550 msgstr "Definisjon #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7554 msgid "Theorem*"
7555 msgstr "Teorem*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7559 msgid "Lemma*"
7560 msgstr "Lemma*"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7563 msgid "Lemma."
7564 msgstr "Lemma."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7568 msgid "Corollary*"
7569 msgstr "Korollar*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7573 msgid "Proposition*"
7574 msgstr "Framlegg*"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7577 msgid "Proposition."
7578 msgstr "Framlegg."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7582 msgid "Definition*"
7583 msgstr "Definisjon*"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7586 msgid "Letter:"
7587 msgstr "Brev:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7593 msgid "Name"
7594 msgstr "Namn"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7598 msgid "Name:"
7599 msgstr "Namn:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7603 msgid "Street"
7604 msgstr "Gate"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7607 msgid "Street:"
7608 msgstr "Gate:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7611 msgid "Addition"
7612 msgstr "Vedlegg"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7615 msgid "Addition:"
7616 msgstr "Vedlegg:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7619 msgid "Town:"
7620 msgstr "Stad:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7624 msgid "State"
7625 msgstr "Stat"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7628 msgid "State:"
7629 msgstr "Stat:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7632 msgid "ReturnAddress"
7633 msgstr "Returadresse"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7636 msgid "ReturnAddress:"
7637 msgstr "Returadresse:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7640 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7641 msgid "MyRef:"
7642 msgstr "MinRef:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7646 msgid "YourRef:"
7647 msgstr "DinRef:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7650 msgid "YourMail:"
7651 msgstr "DinAdresse:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7654 msgid "Phone:"
7655 msgstr "Telefon:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7658 msgid "Telefax"
7659 msgstr "Telefax"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7662 msgid "Telefax:"
7663 msgstr "Telefax:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7666 msgid "Telex"
7667 msgstr "Telex"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7670 msgid "Telex:"
7671 msgstr "Telex:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7674 msgid "EMail"
7675 msgstr "Epost"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7678 msgid "EMail:"
7679 msgstr "Epost:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7682 msgid "HTTP"
7683 msgstr "HTTP"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7686 msgid "HTTP:"
7687 msgstr "HTTP:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7690 msgid "Bank"
7691 msgstr "Bank"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7694 msgid "Bank:"
7695 msgstr "Bank:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7698 msgid "BankCode"
7699 msgstr "Bank"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7702 msgid "BankCode:"
7703 msgstr "Bank:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7706 msgid "BankAccount"
7707 msgstr "Bankkonto"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7710 msgid "BankAccount:"
7711 msgstr "Bankkonto:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7714 msgid "PostalComment"
7715 msgstr "Post-kommentar  "
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7718 msgid "PostalComment:"
7719 msgstr "Post-kommentar :"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7722 msgid "Reference:"
7723 msgstr "Referansen:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7726 msgid "Encl.:"
7727 msgstr "Vedlgg.:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7730 msgid "NameRowA"
7731 msgstr "NamnradA"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7734 msgid "NameRowA:"
7735 msgstr "NamnradA:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7738 msgid "NameRowB"
7739 msgstr "NamnradB"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7742 msgid "NameRowB:"
7743 msgstr "NamnradB:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7746 msgid "NameRowC"
7747 msgstr "NamnradC"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7750 msgid "NameRowC:"
7751 msgstr "NamnradC:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7754 msgid "NameRowD"
7755 msgstr "NamnradD"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7758 msgid "NameRowD:"
7759 msgstr "NamnradD:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7762 msgid "NameRowE"
7763 msgstr "NamnradE"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7766 msgid "NameRowE:"
7767 msgstr "NamnradE:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7770 msgid "NameRowF"
7771 msgstr "NamnradF"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7774 msgid "NameRowF:"
7775 msgstr "NamnradF:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7778 msgid "NameRowG"
7779 msgstr "NamnradG"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7782 msgid "NameRowG:"
7783 msgstr "NamnradG:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7786 msgid "AddressRowA"
7787 msgstr "AdresseradA"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7790 msgid "AddressRowA:"
7791 msgstr "AdresseradA:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7794 msgid "AddressRowB"
7795 msgstr "AdresseradB"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7798 msgid "AddressRowB:"
7799 msgstr "AdresseradB:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7802 msgid "AddressRowC"
7803 msgstr "AdresseradC"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7806 msgid "AddressRowC:"
7807 msgstr "AdresseradC:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7810 msgid "AddressRowD"
7811 msgstr "AdressefotD"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7814 msgid "AddressRowD:"
7815 msgstr "AdressefotD:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7818 msgid "AddressRowE"
7819 msgstr "AdresseradE"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7822 msgid "AddressRowE:"
7823 msgstr "AdresseradE:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7826 msgid "AddressRowF"
7827 msgstr "AdresseradF"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7830 msgid "AddressRowF:"
7831 msgstr "AdresseradF:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7834 msgid "TelephoneRowA"
7835 msgstr "TelefonradA"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7838 msgid "TelephoneRowA:"
7839 msgstr "TelefonradA:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7842 msgid "TelephoneRowB"
7843 msgstr "TelefonradB"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7846 msgid "TelephoneRowB:"
7847 msgstr "TelefonradB:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7850 msgid "TelephoneRowC"
7851 msgstr "TelefonradC"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7854 msgid "TelephoneRowC:"
7855 msgstr "TelefonradC:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7858 msgid "TelephoneRowD"
7859 msgstr "TelefonradD"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7862 msgid "TelephoneRowD:"
7863 msgstr "TelefonradD:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7866 msgid "TelephoneRowE"
7867 msgstr "TelefonradE"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7870 msgid "TelephoneRowE:"
7871 msgstr "TelefonradE:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7874 msgid "TelephoneRowF"
7875 msgstr "TelefonradF"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7878 msgid "TelephoneRowF:"
7879 msgstr "TelefonradF:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7882 msgid "InternetRowA"
7883 msgstr "InternetradA"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7886 msgid "InternetRowA:"
7887 msgstr "InternetradA:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7890 msgid "InternetRowB"
7891 msgstr "InternetradB"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7894 msgid "InternetRowB:"
7895 msgstr "InternetradB:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7898 msgid "InternetRowC"
7899 msgstr "InternetradC"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7902 msgid "InternetRowC:"
7903 msgstr "InternetradC:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7906 msgid "InternetRowD"
7907 msgstr "InternetradD"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7910 msgid "InternetRowD:"
7911 msgstr "InternetradD:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7914 msgid "InternetRowE"
7915 msgstr "InternetradE"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7918 msgid "InternetRowE:"
7919 msgstr "InternetradE:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7922 msgid "InternetRowF"
7923 msgstr "InternetradF"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7926 msgid "InternetRowF:"
7927 msgstr "InternetradF:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7930 msgid "BankRowA"
7931 msgstr "BankradA"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7934 msgid "BankRowA:"
7935 msgstr "BankradA:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7938 msgid "BankRowB"
7939 msgstr "BankradB"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7942 msgid "BankRowB:"
7943 msgstr "BankradB:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7946 msgid "BankRowC"
7947 msgstr "BankradC"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7950 msgid "BankRowC:"
7951 msgstr "BankradC:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7954 msgid "BankRowD"
7955 msgstr "BankradD"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7958 msgid "BankRowD:"
7959 msgstr "BankradD:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7962 msgid "BankRowE"
7963 msgstr "BankradE"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7966 msgid "BankRowE:"
7967 msgstr "BankradE:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7970 msgid "BankRowF"
7971 msgstr "BankradF"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7974 msgid "BankRowF:"
7975 msgstr "BankradF:"
7976
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7978 msgid "Claim #."
7979 msgstr "Påstand #."
7980
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7982 msgid "Remarks"
7983 msgstr "Merknader"
7984
7985 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7986 msgid "Remarks #."
7987 msgstr "Merknader #."
7988
7989 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7990 msgid "Proof:"
7991 msgstr "Prov:"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7994 msgid "More"
7995 msgstr "Meir"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7998 msgid "(MORE)"
7999 msgstr "(MEIR)"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8002 msgid "FADE IN:"
8003 msgstr "LYS OPP:"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8006 msgid "INT."
8007 msgstr "INV."
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8010 msgid "EXT."
8011 msgstr "UTV."
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8014 msgid "Continuing"
8015 msgstr "Framhald"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8018 msgid "(continuing)"
8019 msgstr "(framhald)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8022 msgid "Transition"
8023 msgstr "Overgang"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8026 msgid "TITLE OVER:"
8027 msgstr "TITTEL OVER:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8030 msgid "INTERCUT"
8031 msgstr "KROSSKLIPP"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8034 msgid "INTERCUT WITH:"
8035 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8038 msgid "FADE OUT"
8039 msgstr "LYS UT"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8042 msgid "Scene"
8043 msgstr "Scene"
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8046 msgid "Classification Codes"
8047 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8051 msgid "Definition \\thedefinition."
8052 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8055 msgid "Step"
8056 msgstr "Steg"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8059 msgid "Step \\thestep."
8060 msgstr "Steg \\thestep"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8064 msgid "Example \\theexample."
8065 msgstr "Døme \\theexample"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8069 msgid "Notation \\thenotation."
8070 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8075 msgid "Theorem \\thetheorem."
8076 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8080 msgid "Corollary \\thecorollary."
8081 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8085 msgid "Lemma \\thelemma."
8086 msgstr "Lemma \\thelemma"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8090 msgid "Proposition \\theproposition."
8091 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8094 msgid "Prop"
8095 msgstr "Framlegg"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8098 msgid "Prop \\theprop."
8099 msgstr "Framlegg \\theprop."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8108 msgid "Question"
8109 msgstr "Spørsmål"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8112 msgid "Question \\thequestion."
8113 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8117 msgid "Claim \\theclaim."
8118 msgstr "Påstand \\theclaim"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8122 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8123 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8126 msgid "Appendices Section"
8127 msgstr "Bolk for vedlegg"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8130 msgid "--- Appendices ---"
8131 msgstr "-- Vedlegg ---"
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8135 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8138 msgid "Review"
8139 msgstr "Sjå over endringar"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8142 msgid "Topical"
8143 msgstr "Sakleg"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8146 msgid "Comment"
8147 msgstr "Kommentar"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8150 msgid "Paper"
8151 msgstr "Papir"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8154 msgid "Prelim"
8155 msgstr "Prelim"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8158 msgid "Rapid"
8159 msgstr "Rapid"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8163 msgid "PACS"
8164 msgstr "PACS"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8167 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8168 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8171 msgid "MSC"
8172 msgstr "MSC"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8176 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8179 msgid "submitto"
8180 msgstr "submitto"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8183 msgid "submit to paper:"
8184 msgstr "Sendt til journal:"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8187 msgid "Bibliography (plain)"
8188 msgstr "Litteratur (enkel)"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8191 msgid "Bibliography heading"
8192 msgstr "Litteraturoverskrift"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8195 msgid "ABSTRACT:"
8196 msgstr "SAMANDRAG:"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8199 msgid "KEY WORDS:"
8200 msgstr "NØKKELORD:"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8203 msgid "Commission"
8204 msgstr "Kommisjon"
8205
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8207 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8208 msgstr "TAKK TIL"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8211 msgid "AddressForOffprints"
8212 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8215 msgid "Address for Offprints:"
8216 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8219 msgid "RunningTitle"
8220 msgstr "Løpetittel"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8224 msgid "Running title:"
8225 msgstr "Løpetittel:"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8228 msgid "RunningAuthor"
8229 msgstr "Løpeforfattar"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8232 msgid "Running author:"
8233 msgstr "Løpeforfattar:"
8234
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8236 msgid "NoTelephone"
8237 msgstr "UtanTelefon"
8238
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8241 msgid "Fax"
8242 msgstr "Faks"
8243
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8246 msgid "NoFax"
8247 msgstr "IngenFaks"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8251 msgid "NoPlace"
8252 msgstr "IngenStad"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8256 msgid "NoDate"
8257 msgstr "IngenDato"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8260 msgid "Post Scriptum"
8261 msgstr "Post Scriptum"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8264 msgid "EndOfMessage"
8265 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8268 msgid "EndOfFile"
8269 msgstr "SluttenPåFila"
8270
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8277 msgid "Headings"
8278 msgstr "Hovud"
8279
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8281 msgid "City:"
8282 msgstr "By:"
8283
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8285 msgid "Office:"
8286 msgstr "Kontor:"
8287
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8289 msgid "Tel:"
8290 msgstr "Tel:"
8291
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8293 msgid "NoTel"
8294 msgstr "IngenTel"
8295
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8297 msgid "Fax:"
8298 msgstr "Faks:"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8302 msgid "Closings"
8303 msgstr "Avslutningar"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8306 msgid "EndOfMessage."
8307 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8310 msgid "EndOfFile."
8311 msgstr "SluttenPåFila."
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8314 msgid "P.S.:"
8315 msgstr "P.S.;"
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8319 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8323 msgid "Chapter"
8324 msgstr "Kapittel"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8327 msgid "Running LaTeX Title"
8328 msgstr "LaTeX løpetittel "
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8331 msgid "TOC Title"
8332 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8335 msgid "TOC title:"
8336 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8339 msgid "Author Running"
8340 msgstr "Løpeforfattar"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8343 msgid "Author Running:"
8344 msgstr "Løpeforfatter:"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8347 msgid "TOC Author"
8348 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8351 msgid "TOC Author:"
8352 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8355 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8358 msgid "Case #."
8359 msgstr "Tilfelle #."
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8363 msgid "Claim."
8364 msgstr "Påstand."
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8367 msgid "Conjecture #."
8368 msgstr "Konjektur #."
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8371 msgid "Example #."
8372 msgstr "Døme #."
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8375 msgid "Exercise #."
8376 msgstr "Øving #."
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8379 msgid "Note #."
8380 msgstr "Notis #."
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8384 msgid "Problem #."
8385 msgstr "Problem #."
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8388 msgid "Property"
8389 msgstr "Eigenskapar"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8392 msgid "Property #."
8393 msgstr "Eigenskapar #."
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8396 msgid "Question #."
8397 msgstr "Spørsmål #."
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8400 msgid "Remark #."
8401 msgstr "Merknad #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8405 msgid "Solution #."
8406 msgstr "Løysing #."
8407
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8409 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8411 msgid "Chapter*"
8412 msgstr "Kapittel*"
8413
8414 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8415 msgid "Chapterprecis"
8416 msgstr "Kapittel_samandrag"
8417
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8419 msgid "Epigraph"
8420 msgstr "Kapittel_motto"
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8423 msgid "Maintext"
8424 msgstr "Hovudtekst"
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8427 msgid "Poemtitle"
8428 msgstr "Dikttittel"
8429
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8431 msgid "Poemtitle*"
8432 msgstr "Dikttittel*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8435 msgid "Legend"
8436 msgstr "Figur_forklaring"
8437
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8439 msgid "Entry"
8440 msgstr "Setelen"
8441
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8443 msgid "Entry:"
8444 msgstr "Setel:"
8445
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8447 msgid "ListItem"
8448 msgstr "Listepunkt"
8449
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8451 msgid "List Item:"
8452 msgstr "Listepunkt:"
8453
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8455 msgid "DoubleItem"
8456 msgstr "Dobbeltpunkt"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8459 msgid "Double Item:"
8460 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8463 msgid "Space"
8464 msgstr "Avstand"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8467 msgid "Space:"
8468 msgstr "Avstand:"
8469
8470 #: lib/layouts/paper.layout:147
8471 msgid "SubTitle"
8472 msgstr "Undertittel"
8473
8474 #: lib/layouts/paper.layout:159
8475 msgid "Institution"
8476 msgstr "Institutsjon"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8479 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8480 msgid "Slide"
8481 msgstr "Lysark"
8482
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8484 msgid "    "
8485 msgstr "    "
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8488 msgid "EndSlide"
8489 msgstr "AvsluttLysark"
8490
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8492 msgid "~=~"
8493 msgstr "~=~"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8496 msgid "WideSlide"
8497 msgstr "VidtLysark"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8500 msgid "EmptySlide"
8501 msgstr "TomtLysark"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8504 msgid "Empty slide:"
8505 msgstr "Tomt lysark:"
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8508 msgid "\\arabic{section}"
8509 msgstr "\\arabic{section}"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8512 msgid "ItemizeType1"
8513 msgstr "PunktlisteType1"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8516 msgid "EnumerateType1"
8517 msgstr "NummerertlisteType1"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8520 msgid "List of Algorithms"
8521 msgstr "Liste over algoritmer"
8522
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8524 msgid "\\thechapter"
8525 msgstr "\\thechapter"
8526
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8528 msgid "Recipe"
8529 msgstr "Oppskrift"
8530
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8532 msgid "Recipe:"
8533 msgstr "Oppskrift:"
8534
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8536 msgid "Ingredients"
8537 msgstr "Ingrediensar"
8538
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8540 msgid "Ingredients:"
8541 msgstr "Ingrediensar:"
8542
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8544 msgid "Preprint"
8545 msgstr "For-trykk"
8546
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8548 msgid "AltAffiliation"
8549 msgstr "AltTilknyting"
8550
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8552 msgid "Thanks:"
8553 msgstr "Takk:"
8554
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8556 msgid "Electronic Address:"
8557 msgstr "Elektronisk adresse:"
8558
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8560 msgid "acknowledgments"
8561 msgstr "takk til"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8564 msgid "PACS number:"
8565 msgstr "PACS nummer:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8569 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8570 msgid "Labeling"
8571 msgstr "Etikettering"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8574 msgid "L"
8575 msgstr "B"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8578 msgid "O"
8579 msgstr "O"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8582 msgid "Encl"
8583 msgstr "Vedlegg"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8586 msgid "Place:"
8587 msgstr "Stad:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8590 msgid "Specialmail"
8591 msgstr "Spesial post"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8594 msgid "Specialmail:"
8595 msgstr "Spesial post:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8598 msgid "Title:"
8599 msgstr "Tittel:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8602 msgid "Yourref"
8603 msgstr "Dinref"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8606 msgid "Yourmail"
8607 msgstr "DinAdresse"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8610 msgid "Your letter of:"
8611 msgstr "Ditt brev den:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8614 msgid "Myref"
8615 msgstr "MinRef"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8618 msgid "Customer"
8619 msgstr "Kunde"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8622 msgid "Customer no.:"
8623 msgstr "Kunde num.:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8626 msgid "Invoice"
8627 msgstr "Faktura"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8630 msgid "Invoice no.:"
8631 msgstr "Faktura num.:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8634 msgid "NextAddress"
8635 msgstr "NesteAdresse"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8638 msgid "Next Address:"
8639 msgstr "Neste adresse:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8642 msgid "Sender Name:"
8643 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8646 msgid "Sender Phone:"
8647 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8650 msgid "Sender Fax:"
8651 msgstr "Sendaren sin fax:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8654 msgid "Sender E-Mail:"
8655 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8658 msgid "Sender URL:"
8659 msgstr "Sendaren sin URL:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8662 msgid "Logo"
8663 msgstr "Logo"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8666 msgid "Logo:"
8667 msgstr "Logo:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8670 msgid "EndLetter"
8671 msgstr "SluttBrev"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8674 msgid "End of letter"
8675 msgstr "Slutten på brevet"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8678 msgid "LandscapeSlide"
8679 msgstr "LiggandeLysark"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8682 msgid "Landscape Slide:"
8683 msgstr "Liggande lysark:"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8686 msgid "PortraitSlide"
8687 msgstr "StåandeLysark"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8690 msgid "Portrait Slide:"
8691 msgstr "Ståande lysark:"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8694 msgid "Slide*"
8695 msgstr "Lysark*"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8698 msgid "EndOfSlide"
8699 msgstr "AvsluttLysark"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8702 msgid "SlideHeading"
8703 msgstr "Lysark_topptekst"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8706 msgid "SlideSubHeading"
8707 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8710 msgid "ListOfSlides"
8711 msgstr "LysarkListe"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8714 msgid "[List Of Slides]"
8715 msgstr "[Lysark liste]"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8718 msgid "SlideContents"
8719 msgstr "LysarkInnhald"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8722 msgid "[Slide Contents]"
8723 msgstr "[Lysark Innhald]"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8726 msgid "ProgressContents"
8727 msgstr "ProgresjonInnhald"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8730 msgid "[Progress Contents]"
8731 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8732
8733 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8735 msgid "Conjecture*"
8736 msgstr "Konjektur*"
8737
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8741 msgid "Algorithm*"
8742 msgstr "Algoritme*"
8743
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8745 msgid "AMS"
8746 msgstr "AMS"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8749 msgid "Subjectclass"
8750 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8753 msgid "AMS subject classifications:"
8754 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8755
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8757 msgid "Conference"
8758 msgstr "Konferanse"
8759
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8761 msgid "Conference:"
8762 msgstr "Konferanse:"
8763
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8765 msgid "CopyrightYear"
8766 msgstr "OpphavsrettÅr"
8767
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8769 msgid "Copyright year:"
8770 msgstr "Opphavsrett år:"
8771
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8773 msgid "Copyrightdata"
8774 msgstr "Opphavsrettdata"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8777 msgid "Copyright data:"
8778 msgstr "Opphavsrettdata:"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8781 msgid "Terms"
8782 msgstr "Vilkår"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8785 msgid "Terms:"
8786 msgstr "Vilkår:"
8787
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8789 msgid "Topic"
8790 msgstr "Sak"
8791
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8793 msgid "MMMMM"
8794 msgstr "MMMMM"
8795
8796 #: lib/layouts/slides.layout:105
8797 msgid "New Slide:"
8798 msgstr "Nytt lysark:"
8799
8800 #: lib/layouts/slides.layout:127
8801 msgid "Overlay"
8802 msgstr "Overliggar"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:142
8805 msgid "New Overlay:"
8806 msgstr "Ny overliggar:"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:182
8809 msgid "New Note:"
8810 msgstr "Nytt notis:"
8811
8812 #: lib/layouts/slides.layout:207
8813 msgid "InvisibleText"
8814 msgstr "UsynlegTekst"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:214
8817 msgid "<Invisible Text Follows>"
8818 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:231
8821 msgid "VisibleText"
8822 msgstr "SynlegTekst"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:238
8825 msgid "<Visible Text Follows>"
8826 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8827
8828 #: lib/layouts/spie.layout:55
8829 msgid "Authorinfo"
8830 msgstr "Forfattarinfo"
8831
8832 #: lib/layouts/spie.layout:67
8833 msgid "Authorinfo:"
8834 msgstr "Forfattarinfo:"
8835
8836 #: lib/layouts/spie.layout:80
8837 msgid "ABSTRACT"
8838 msgstr "SAMANDRAG"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:95
8841 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8842 msgstr "TAKK TIL"
8843
8844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8845 msgid "Subclass"
8846 msgstr "Underbolk"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8849 msgid "Petit"
8850 msgstr "Petit"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8853 msgid "Front Matter"
8854 msgstr "Front-ting"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8857 msgid "--- Front Matter ---"
8858 msgstr "--- Front-ting ---"
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8861 msgid "Main Matter"
8862 msgstr "Hovudtekst"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8865 msgid "--- Main Matter ---"
8866 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8869 msgid "Back Matter"
8870 msgstr "Ting bak"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8873 msgid "--- Back Matter ---"
8874 msgstr "--- Ting Bak ---"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8878 msgid "Part \\thepart"
8879 msgstr "Del \\thepart"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8883 msgid "Chapter \\thechapter"
8884 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8888 msgid "Appendix \\thechapter"
8889 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8892 msgid "Preface"
8893 msgstr "Forord"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8896 msgid "Preface:"
8897 msgstr "Forord:"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8900 msgid "Proof(QED)"
8901 msgstr "Prov(QED)"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8904 msgid "Proof(smartQED)"
8905 msgstr "Prov(smartQED)"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8908 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8909 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8910
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8912 msgid "Title*"
8913 msgstr "Tittel*"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8916 msgid "Institute and e-mail: "
8917 msgstr "Institutt og epost: "
8918
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8920 msgid "MiniTOC"
8921 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8924 msgid "TOC depth (provide a number):"
8925 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8928 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8929 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8936 msgid "For editors"
8937 msgstr "For redaktørane"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8940 msgid "List of Contributors"
8941 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8944 msgid "Institute #"
8945 msgstr "Institutt # "
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8948 msgid "sidenote"
8949 msgstr "vednotis"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8952 msgid "marginnote"
8953 msgstr "margnotis"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8956 msgid "new thought"
8957 msgstr "ny tanke"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8960 msgid "allcaps"
8961 msgstr "storebokstavar"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8964 msgid "smallcaps"
8965 msgstr "småbokstavar"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8968 msgid "Full Width"
8969 msgstr "Full breidd"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8972 msgid "MarginTable"
8973 msgstr "Margtabell"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8976 msgid "MarginFigure"
8977 msgstr "MargFigur"
8978
8979 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8980 msgid "email:"
8981 msgstr "epost:"
8982
8983 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8984 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8985 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8989 msgid "Firstname"
8990 msgstr "Fornamn"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8993 msgid "Fname"
8994 msgstr "Fnamn"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8999 msgid "Literal"
9000 msgstr "Ordrett"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9004 msgid "Emph"
9005 msgstr "Utheva"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9008 msgid "Abbrev"
9009 msgstr "Kortform"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9013 msgid "Citation-number"
9014 msgstr "Litteraturnummer"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9017 msgid "Volume"
9018 msgstr "Volum"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9021 msgid "Day"
9022 msgstr "Dag"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9025 msgid "Month"
9026 msgstr "Månad"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9029 msgid "Year"
9030 msgstr "År"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9033 msgid "Issue-number"
9034 msgstr "Utgjevingnummer"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9037 msgid "Issue-day"
9038 msgstr "Utgjevingsdag"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr "Utgjevingsmånad"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9045 msgid "Subsubparagraph"
9046 msgstr "Underunderavsnitt"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9049 msgid "Header"
9050 msgstr "Topptekst"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9053 msgid "-- Header --"
9054 msgstr "-- Topptekst --"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9057 msgid "Special-section"
9058 msgstr "Spesialbolk"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9061 msgid "Special-section:"
9062 msgstr "Spesialbolk:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9065 msgid "AGU-journal"
9066 msgstr "AGU-Tidskrift"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9069 msgid "AGU-journal:"
9070 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9073 msgid "Citation-number:"
9074 msgstr "Litteraturnummer:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9077 msgid "AGU-volume"
9078 msgstr "AGU-band"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9081 msgid "AGU-volume:"
9082 msgstr "AGU-band:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9085 msgid "AGU-issue"
9086 msgstr "AGU-utgåve"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9089 msgid "AGU-issue:"
9090 msgstr "AGU-utgåve:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9093 msgid "Copyright:"
9094 msgstr "Opphavsrett:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9097 msgid "Index-terms"
9098 msgstr "Indeksord"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9101 msgid "Index-terms..."
9102 msgstr "Indeksord..."
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9105 msgid "Index-term"
9106 msgstr "Indeksordet"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9109 msgid "Index-term:"
9110 msgstr "Indeksordet:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9113 msgid "Cross-term"
9114 msgstr "Kryssreferanse"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9117 msgid "Cross-term:"
9118 msgstr "Kryssreferanse:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9121 msgid "Supplementary"
9122 msgstr "Tillegg"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9125 msgid "Supplementary..."
9126 msgstr "Tillegg..."
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9129 msgid "Supp-note"
9130 msgstr "Tilleggnotis"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9133 msgid "Sup-mat-note:"
9134 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9137 msgid "Cite-other"
9138 msgstr "Vis til ein annan"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9141 msgid "Cite-other:"
9142 msgstr "Vis til ein annan:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9145 msgid "Revised"
9146 msgstr "Retta"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9149 msgid "Revised:"
9150 msgstr "Retta:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9153 msgid "Ident-line"
9154 msgstr "Ident-linje"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9157 msgid "Ident-line:"
9158 msgstr "Ident-linje:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9161 msgid "Runhead"
9162 msgstr "Topptekst"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9165 msgid "Runhead:"
9166 msgstr "Topptekst:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9169 msgid "Published-online:"
9170 msgstr "Nettpublikasjon:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9173 msgid "Citation"
9174 msgstr "Litteratur"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9177 msgid "Citation:"
9178 msgstr "Litteratur:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9181 msgid "Posting-order"
9182 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9185 msgid "Posting-order:"
9186 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9189 msgid "AGU-pages"
9190 msgstr "AGU-sider"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9193 msgid "AGU-pages:"
9194 msgstr "AGU-sider:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9197 msgid "Words"
9198 msgstr "Ord"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9201 msgid "Words:"
9202 msgstr "Ord:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9205 msgid "Figures"
9206 msgstr "Figurar"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9209 msgid "Figures:"
9210 msgstr "Figurar:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9213 msgid "Tables"
9214 msgstr "Tabellar"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9217 msgid "Tables:"
9218 msgstr "Tabellar:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9221 msgid "Datasets"
9222 msgstr "Datasett"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9225 msgid "Datasets:"
9226 msgstr "Datasett:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9229 msgid "ISSN"
9230 msgstr "ISSN"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9233 msgid "CODEN"
9234 msgstr "CODEN"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9237 msgid "SS-Code"
9238 msgstr "SS-Kode"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9241 msgid "SS-Title"
9242 msgstr "SS-Tittel"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9245 msgid "CCC-Code"
9246 msgstr "CCC Kode"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9250 msgid "Code"
9251 msgstr "Kode"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9254 msgid "Dscr"
9255 msgstr "Omtale"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9258 msgid "Orgdiv"
9259 msgstr "Orgdiv"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9262 msgid "Orgname"
9263 msgstr "Orgnamn"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9266 msgid "City"
9267 msgstr "By"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9270 msgid "Postcode"
9271 msgstr "Postnummmer"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9274 msgid "Country"
9275 msgstr "Land"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9279 msgid "Paragraph*"
9280 msgstr "Avsnitt*"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9283 msgid "CCC"
9284 msgstr "CCC"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9287 msgid "CCC code:"
9288 msgstr "CCC Kode:"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9291 msgid "PaperId"
9292 msgstr "PapirId"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9295 msgid "Paper Id:"
9296 msgstr "Papir Id:"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9299 msgid "AuthorAddr"
9300 msgstr "ForfattarADR"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9303 msgid "Author Address:"
9304 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9307 msgid "SlugComment"
9308 msgstr "SlugKommentar"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9311 msgid "Slug Comment:"
9312 msgstr "SlugKommentar:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9315 msgid "Plate"
9316 msgstr "Plate"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9319 msgid "Planotable"
9320 msgstr "Plano- tabell"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9323 msgid "Table Caption"
9324 msgstr "Tabell tekst"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9327 msgid "TableCaption"
9328 msgstr "TabellTekst"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9331 msgid "Current Address"
9332 msgstr "Noverande adresse"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9335 msgid "Current address:"
9336 msgstr "Noverande adresse:"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9339 msgid "E-mail address:"
9340 msgstr "E-postadresse:"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9343 msgid "Key words and phrases:"
9344 msgstr "Stikkord og fraser:"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9347 msgid "Dedicatory"
9348 msgstr "Dedisering"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9351 msgid "Dedication:"
9352 msgstr "Dedisering:"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9355 msgid "Translator"
9356 msgstr "Oversetter"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9359 msgid "Translator:"
9360 msgstr "Oversetter:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9363 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9364 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9367 msgid "Directory"
9368 msgstr "Katalog"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9371 msgid "KeyCombo"
9372 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9375 msgid "KeyCap"
9376 msgstr "Tastaturknapp"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9379 msgid "GuiMenu"
9380 msgstr "GuiMeny"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9383 msgid "GuiMenuItem"
9384 msgstr "GuiMenyEining"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9387 msgid "GuiButton"
9388 msgstr "GuiKnapp"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9391 msgid "MenuChoice"
9392 msgstr "MenyVal"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9395 msgid "SGML"
9396 msgstr "SGML"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9399 msgid "Subparagraph*"
9400 msgstr "Underavsnitt*"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9403 msgid "Authorgroup"
9404 msgstr "Forfattergruppe"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9407 msgid "RevisionHistory"
9408 msgstr "Revisjonshistorie"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9411 msgid "Revision History"
9412 msgstr "Revisjonshistorie"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9415 msgid "Revision"
9416 msgstr "Revisjon"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9419 msgid "RevisionRemark"
9420 msgstr "RevisjonsMerknad"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9423 msgid "FirstName"
9424 msgstr "Fornamn"
9425
9426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9427 #: lib/layouts/sweave.module:48
9428 msgid "Scrap"
9429 msgstr "Utklipp"
9430
9431 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9432 msgid "\\arabic{chapter}"
9433 msgstr "\\arabic{chapter}"
9434
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9436 msgid "\\Alph{chapter}"
9437 msgstr "\\Alph{chapter}"
9438
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9440 msgid "\\arabic{footnote}"
9441 msgstr "\\arabic{footnote}"
9442
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9444 msgid "\\Roman{section}."
9445 msgstr "\\Roman{section}."
9446
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9448 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9449 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9450
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9452 msgid "\\Alph{subsection}."
9453 msgstr "\\Alph{subsection}."
9454
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9456 msgid "\\arabic{subsection}."
9457 msgstr "\\arabic{subsection}."
9458
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9460 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9464 msgid "\\alph{subsubsection}."
9465 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9468 msgid "\\alph{paragraph}."
9469 msgstr "\\alph{paragraph}."
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9472 msgid "Addpart"
9473 msgstr "Legg til del"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9476 msgid "Addchap"
9477 msgstr "Legg_til_kap"
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9480 msgid "Addsec"
9481 msgstr "Legg_til_bolk "
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9484 msgid "Addchap*"
9485 msgstr "Legg_til_kap* "
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9488 msgid "Addsec*"
9489 msgstr "Legg_til_bolk*"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9492 msgid "Minisec"
9493 msgstr "Mini_bolk "
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9496 msgid "Publishers"
9497 msgstr "Forlag"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9500 msgid "Dedication"
9501 msgstr "Dedikasjon"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9504 msgid "Titlehead"
9505 msgstr "Title_topptekst"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9508 msgid "Uppertitleback"
9509 msgstr "Uppertitleback"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9512 msgid "Lowertitleback"
9513 msgstr "Lowertitleback"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9516 msgid "Extratitle"
9517 msgstr "Extratitle"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9520 msgid "Captionabove"
9521 msgstr "Over_figurtekst"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9524 msgid "Captionbelow"
9525 msgstr "Under_figurtekst"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9528 msgid "Dictum"
9529 msgstr "Dictum "
9530
9531 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9532 msgid "UNDEFINED"
9533 msgstr "UDEFINERT"
9534
9535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9536 msgid "pp."
9537 msgstr "ff."
9538
9539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9540 msgid "ed."
9541 msgstr "red."
9542
9543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9544 msgid "vol."
9545 msgstr "vol."
9546
9547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9548 msgid "no."
9549 msgstr "no."
9550
9551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9552 msgid "in"
9553 msgstr "in"
9554
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9556 msgid "\\Roman{part}"
9557 msgstr "\\Roman{part}"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9560 msgid "Part \\Roman{part}"
9561 msgstr "Del \\Roman{part}"
9562
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9564 msgid "Chapter ##"
9565 msgstr "Kapittel ##"
9566
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9569 msgid "Section ##"
9570 msgstr "Bolk ##"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9573 msgid "Paragraph ##"
9574 msgstr "Avsnitt ##"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9577 msgid "\\arabic{enumi}."
9578 msgstr "\\arabic{enumi}."
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9581 msgid "\\roman{enumiii}."
9582 msgstr "\\roman{enumiii}."
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9585 msgid "\\Alph{enumiv}."
9586 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9589 msgid "Equation ##"
9590 msgstr "Likning ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9593 msgid "Footnote ##"
9594 msgstr "Fotnote ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9597 msgid "margin"
9598 msgstr "margin"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9601 msgid "foot"
9602 msgstr "fot"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9605 msgid "Greyedout"
9606 msgstr "Gråtekst"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9609 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9610 msgid "ERT"
9611 msgstr "ERT"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9614 msgid "Listings"
9615 msgstr "Kodeliste"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9618 msgid "Idx"
9619 msgstr "ldx"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9622 msgid "opt"
9623 msgstr "opt "
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9626 msgid "Preview"
9627 msgstr "Førehandsvising"
9628
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9630 msgid "--Separator--"
9631 msgstr "--Separator--"
9632
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9634 msgid "--- Separate Environment ---"
9635 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9636
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9638 msgid "Headnote"
9639 msgstr "Topptekst"
9640
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9642 msgid "Headnote (optional):"
9643 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9644
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9646 msgid "Corr Author:"
9647 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9648
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9650 msgid "Offprints"
9651 msgstr "Ekstra_kopiar"
9652
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9654 msgid "Offprints:"
9655 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9658 msgid "Fact \\thefact."
9659 msgstr "Fakta \\thefact."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9662 msgid "Problem \\theproblem."
9663 msgstr " Problem \\theproblem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9666 msgid "Exercise \\theexercise."
9667 msgstr "Øving \\ theexercise."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9670 msgid "Corollary \\thetheorem."
9671 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9674 msgid "Lemma \\thetheorem."
9675 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9678 msgid "Proposition \\thetheorem."
9679 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9682 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9683 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9686 msgid "Fact \\thetheorem."
9687 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9690 msgid "Definition \\thetheorem."
9691 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9694 msgid "Example \\thetheorem."
9695 msgstr "Døme \\thetheorem"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9698 msgid "Problem \\thetheorem."
9699 msgstr "Problem \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9702 msgid "Exercise \\thetheorem."
9703 msgstr "Øving \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9706 msgid "Remark \\thetheorem."
9707 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9710 msgid "Claim \\thetheorem."
9711 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9714 msgid "Example*"
9715 msgstr "Døme*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9718 msgid "Problem*"
9719 msgstr "Problem*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9722 msgid "Exercise*"
9723 msgstr "Øving*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9726 msgid "Remark*"
9727 msgstr "Merknad*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9730 msgid "Claim*"
9731 msgstr "Påstand*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9734 msgid "Conjecture."
9735 msgstr "Konjektur."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9738 msgid "Fact*"
9739 msgstr "Fakta*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9742 msgid "Problem."
9743 msgstr "Problem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9746 msgid "Exercise."
9747 msgstr "Øving."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9750 msgid "Remark."
9751 msgstr "Merknad."
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:2
9754 msgid "Braille"
9755 msgstr "Blindeskrift"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:6
9758 msgid ""
9759 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9760 "in examples."
9761 msgstr ""
9762 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9763 "eksempel."
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:22
9766 msgid "Braille (default)"
9767 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9770 msgid "Braille:"
9771 msgstr "Blindeskrift:"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:45
9774 msgid "Braille (textsize)"
9775 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:68
9778 msgid "Braille (dots on)"
9779 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:83
9782 msgid "Braille_dots_on"
9783 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:92
9786 msgid "Braille (dots off)"
9787 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:107
9790 msgid "Braille_dots_off"
9791 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:116
9794 msgid "Braille (mirror on)"
9795 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:131
9798 msgid "Braille_mirror_on"
9799 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:140
9802 msgid "Braille (mirror off)"
9803 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:155
9806 msgid "Braille_mirror_off"
9807 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:167
9810 msgid "Braille box"
9811 msgstr "Blindeskriftramme"
9812
9813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9814 msgid "Custom Header/Footerlines"
9815 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9816
9817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9818 msgid ""
9819 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9820 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9821 "Page Layout to 'fancy'!"
9822 msgstr ""
9823 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9824 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9825
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9827 msgid "Center Header"
9828 msgstr "Midtstilt topptekst"
9829
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9831 msgid "Center Header:"
9832 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9833
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9835 msgid "Left Footer"
9836 msgstr "Venstre botntekst"
9837
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9839 msgid "Left Footer:"
9840 msgstr "Venstre botntekst:"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9843 msgid "Center Footer"
9844 msgstr "Midtstilt botnekst"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9847 msgid "Center Footer:"
9848 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Endnote"
9852 msgstr "Sluttnotar"
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9855 msgid ""
9856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9857 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9858 msgstr ""
9859 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9860 "i ERT for at dei skal visast."
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9863 msgid "endnote"
9864 msgstr "sluttnotar"
9865
9866 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9869 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9870
9871 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9872 #, fuzzy
9873 msgid ""
9874 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9875 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9876 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9877 msgstr ""
9878 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9879 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9880
9881 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9882 msgid "Enumerate-Resume"
9883 msgstr "Fortset nummerert"
9884
9885 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9886 msgid "Number Equations by Section"
9887 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9888
9889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9890 msgid ""
9891 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9892 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9893 msgstr ""
9894 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9895 "føre, slik som (2.1)."
9896
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9898 #, fuzzy
9899 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9900 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9901
9902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Figures by Section"
9904 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9905
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9907 msgid ""
9908 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9909 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9910 msgstr ""
9911 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9912 "føre, slik som Figur 2.1"
9913
9914 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9915 msgid "Fix cm"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9919 msgid ""
9920 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9921 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9922 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9926 msgid "Fix LaTeX"
9927 msgstr "Fiks LaTeX"
9928
9929 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9930 msgid ""
9931 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9932 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9933 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9934 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9935 "may provide more bugfixes in future versions."
9936 msgstr ""
9937 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9938 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9939 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9940 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9941
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9943 msgid "Foot to End"
9944 msgstr "Botn til slutt"
9945
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9947 msgid ""
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9949 "code where you want the endnotes to appear."
9950 msgstr ""
9951 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9952 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9953
9954 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9955 msgid "Hanging"
9956 msgstr "Hengande"
9957
9958 #: lib/layouts/hanging.module:6
9959 msgid ""
9960 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9961 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9962 "are indented."
9963 msgstr ""
9964 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9965 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9966
9967 #: lib/layouts/initials.module:2
9968 msgid "Initials"
9969 msgstr "Forbokstavar"
9970
9971 #: lib/layouts/initials.module:6
9972 msgid ""
9973 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9974 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9975 msgstr ""
9976 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9977 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9978
9979 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9980 msgid "charstyles"
9981 msgstr "Teiknstilar"
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9984 msgid "Initial"
9985 msgstr "Forbokstav"
9986
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9988 msgid "LilyPond Book"
9989 msgstr "LilyPond bok"
9990
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9992 msgid ""
9993 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9994 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9995 msgstr ""
9996 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9997 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9998
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10000 msgid "LilyPond"
10001 msgstr "LilyPond"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10004 msgid "Linguistics"
10005 msgstr "Lingvistikk"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10008 msgid ""
10009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10011 "examples."
10012 msgstr ""
10013 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10014 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10017 msgid "Numbered Example (multiline)"
10018 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10021 msgid "Example:"
10022 msgstr "Døme:"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10025 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10026 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10029 msgid "Examples:"
10030 msgstr "Døma:"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10033 msgid "Subexample"
10034 msgstr "Underdøme"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10037 msgid "Subexample:"
10038 msgstr "Underdøme:"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10041 msgid "Glosse"
10042 msgstr "Glose"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10045 msgid "Tri-Glosse"
10046 msgstr "Tri-glosse"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10049 msgid "Expression"
10050 msgstr "Uttrykk"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10053 msgid "expr."
10054 msgstr "Uttrykk"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10057 msgid "Concepts"
10058 msgstr "Konsept"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10061 msgid "concept"
10062 msgstr "konsept"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10065 msgid "Meaning"
10066 msgstr "Meining"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10069 msgid "meaning"
10070 msgstr "meining"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10073 msgid "Tableau"
10074 msgstr "Tablå"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10077 msgid "List of Tableaux"
10078 msgstr "Liste over tablå"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10081 msgid "Logical Markup"
10082 msgstr "Logisk merking"
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 msgid ""
10086 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10087 "code."
10088 msgstr ""
10089 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10090 "kode."
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10093 msgid "Noun"
10094 msgstr "Storebokstaver"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10097 msgid "noun"
10098 msgstr "Kapitel"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10101 msgid "emph"
10102 msgstr "Utheva "
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10105 msgid "Strong"
10106 msgstr "Sterk"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10109 msgid "strong"
10110 msgstr "sterk"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10113 msgid "code"
10114 msgstr "kode"
10115
10116 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10117 msgid "Minimalistic"
10118 msgstr "Minimalistisk"
10119
10120 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10121 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10122 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10123
10124 #: lib/layouts/noweb.module:2
10125 msgid "Noweb"
10126 msgstr "NoWeb"
10127
10128 #: lib/layouts/noweb.module:5
10129 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10130 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10131
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10133 msgid "literate"
10134 msgstr "Litterært"
10135
10136 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10137 #: lib/configure.py:506
10138 msgid "Sweave"
10139 msgstr "Sweave"
10140
10141 #: lib/layouts/sweave.module:6
10142 #, fuzzy
10143 msgid ""
10144 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10145 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10146 msgstr ""
10147 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10148 "programmering gjennom Sweave pakken"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:28
10151 msgid "Chunk"
10152 msgstr "Blokk"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:53
10155 msgid "Sweave opts"
10156 msgstr "Sweave val"
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:75
10159 msgid "S/R expr"
10160 msgstr "S/R uttrykk"
10161
10162 #: lib/layouts/sweave.module:97
10163 msgid "Sweave Input File"
10164 msgstr "Sweave innfil"
10165
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10167 msgid "Number Tables by Section"
10168 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10169
10170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10171 msgid ""
10172 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10173 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10174 msgstr ""
10175 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10176 "som Tabell 2.1."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10179 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10180 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10183 msgid ""
10184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10186 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10187 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10189 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10190 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10191 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10192 msgstr ""
10193 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10194 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10195 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10196 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10197 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10198 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10199 "modulane."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10203 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10206 msgid ""
10207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10214 msgstr ""
10215 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10216 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10217 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10218 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10219 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10220 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10223 msgid "Criterion \\thecriterion."
10224 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10228 msgid "Criterion*"
10229 msgstr "Kriterium"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10233 msgid "Criterion."
10234 msgstr "Kriterium."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10237 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10238 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10242 msgid "Algorithm."
10243 msgstr "Algoritme."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10246 msgid "Axiom \\theaxiom."
10247 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10251 msgid "Axiom*"
10252 msgstr "Aksiom"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10256 msgid "Axiom."
10257 msgstr "Aksiom."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10260 msgid "Condition \\thecondition."
10261 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10265 msgid "Condition*"
10266 msgstr "Vilkår*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10270 msgid "Condition."
10271 msgstr "Vilkår."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "Notis \\thenote."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10279 msgid "Note*"
10280 msgstr "Notis*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10284 msgid "Note."
10285 msgstr "Notis."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10289 msgid "Notation*"
10290 msgstr "Notasjon*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10294 msgid "Notation."
10295 msgstr "Notasjon."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10298 msgid "Summary \\thesummary."
10299 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10303 msgid "Summary*"
10304 msgstr "Samandrag*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10308 msgid "Summary."
10309 msgstr "Samandrag."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10313 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10317 msgid "Acknowledgement*"
10318 msgstr "Takk til*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10321 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10322 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10326 msgid "Conclusion*"
10327 msgstr "Konklusjon*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10331 msgid "Conclusion."
10332 msgstr "Konklusjon."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10340 msgid "Assumption"
10341 msgstr "Asumpsjon"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10344 msgid "Assumption \\theassumption."
10345 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10349 msgid "Assumption*"
10350 msgstr "Asumpsjon*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10354 msgid "Assumption."
10355 msgstr "Asumpsjon."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10359 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10362 msgid ""
10363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10366 "in both numbered and non-numbered forms."
10367 msgstr ""
10368 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10369 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10370 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10376 msgid "theorems"
10377 msgstr "Teorem"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "Notis \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "Takk \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10424 msgid "Question*"
10425 msgstr "Spørsmål*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10428 msgid "Question."
10429 msgstr "Spørsmål."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Teorem (AMS)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10436 msgid ""
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10441 msgstr ""
10442 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10443 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10444 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10445 "modulane."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10449 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10452 msgid ""
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 msgstr ""
10461 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10462 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10463 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10464 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10465 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10466 "eller \"innan Bolk\"."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10473 msgid ""
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10479 msgstr ""
10480 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10481 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10482 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10483 "Teorem 2, Lemma 3."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10487 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10490 msgid ""
10491 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10492 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10493 "chapter environment."
10494 msgstr ""
10495 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10496 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10499 msgid "Named Theorems"
10500 msgstr "Namngjevne Teorem"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10503 msgid ""
10504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10505 "'Short Title' inset."
10506 msgstr ""
10507 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10508 "innskotet kort-tittel."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10511 msgid "Named Theorem"
10512 msgstr "Namngjevne teorem"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10515 msgid "Named Theorem."
10516 msgstr "Namngjevne Teorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10523 msgid ""
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10529 msgstr ""
10530 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10531 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10532 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10536 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10539 msgid ""
10540 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10541 "section start)."
10542 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10545 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10546 msgstr "Teorem (unummerert)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10549 msgid ""
10550 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10551 "using the extended AMS machinery."
10552 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10555 msgid ""
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10559 msgstr ""
10560 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10561 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10562 "(Nummerert etter ...) modulane."
10563
10564 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10566 msgid "Ignore"
10567 msgstr "Ignorer"
10568
10569 #: lib/languages:79
10570 msgid "Afrikaans"
10571 msgstr "Afrikaans"
10572
10573 #: lib/languages:86
10574 msgid "Albanian"
10575 msgstr "Albansk"
10576
10577 #: lib/languages:94
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Engelsk (USA)"
10580
10581 #: lib/languages:113
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10584
10585 #: lib/languages:122
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10588
10589 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10590 msgid "Armenian"
10591 msgstr "Armensk"
10592
10593 #: lib/languages:138
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10596
10597 #: lib/languages:145
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10600
10601 #: lib/languages:152
10602 msgid "Indonesian"
10603 msgstr "Indonesisk"
10604
10605 #: lib/languages:160
10606 msgid "Malay"
10607 msgstr "Malaysisk"
10608
10609 #: lib/languages:168
10610 msgid "Basque"
10611 msgstr "Baskisk"
10612
10613 #: lib/languages:176
10614 msgid "Belarusian"
10615 msgstr "Kviterussisk"
10616
10617 #: lib/languages:183
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10620
10621 #: lib/languages:191
10622 msgid "Breton"
10623 msgstr "Breton"
10624
10625 #: lib/languages:199
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Engelsk (UK)"
10628
10629 #: lib/languages:208
10630 msgid "Bulgarian"
10631 msgstr "Bulgarsk"
10632
10633 #: lib/languages:217
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10636
10637 #: lib/languages:227
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10640
10641 #: lib/languages:236
10642 msgid "Catalan"
10643 msgstr "Katalansk"
10644
10645 #: lib/languages:246
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10648
10649 #: lib/languages:253
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10652
10653 #: lib/languages:266
10654 msgid "Croatian"
10655 msgstr "Kroatisk"
10656
10657 #: lib/languages:274
10658 msgid "Czech"
10659 msgstr "Tsjekkisk"
10660
10661 #: lib/languages:282
10662 msgid "Danish"
10663 msgstr "Dansk"
10664
10665 #: lib/languages:297
10666 msgid "Dutch"
10667 msgstr "Nederlandsk"
10668
10669 #: lib/languages:306
10670 msgid "English"
10671 msgstr "Engelsk"
10672
10673 #: lib/languages:315
10674 msgid "Esperanto"
10675 msgstr "Esperanto"
10676
10677 #: lib/languages:323
10678 msgid "Estonian"
10679 msgstr "Estisk"
10680
10681 #: lib/languages:334
10682 msgid "Farsi"
10683 msgstr "Farsi"
10684
10685 #: lib/languages:347
10686 msgid "Finnish"
10687 msgstr "Finsk"
10688
10689 #: lib/languages:356
10690 msgid "French"
10691 msgstr "Fransk"
10692
10693 #: lib/languages:370
10694 msgid "Galician"
10695 msgstr "Gælisk"
10696
10697 #: lib/languages:379
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10700
10701 #: lib/languages:389
10702 msgid "German"
10703 msgstr "Tysk"
10704
10705 #: lib/languages:400
10706 msgid "German (Switzerland)"
10707 msgstr "Tysk (Sveits)"
10708
10709 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10711 msgid "Greek"
10712 msgstr "Gresk"
10713
10714 #: lib/languages:418
10715 msgid "Greek (polytonic)"
10716 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10717
10718 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10719 msgid "Hebrew"
10720 msgstr "Hebraisk"
10721
10722 #: lib/languages:456
10723 msgid "Icelandic"
10724 msgstr "Islandsk"
10725
10726 #: lib/languages:465
10727 msgid "Interlingua"
10728 msgstr "Interlingua"
10729
10730 #: lib/languages:473
10731 msgid "Irish"
10732 msgstr "Irsk"
10733
10734 #: lib/languages:481
10735 msgid "Italian"
10736 msgstr "Italiensk"
10737
10738 #: lib/languages:492
10739 msgid "Japanese"
10740 msgstr "Japansk"
10741
10742 #: lib/languages:501
10743 msgid "Japanese (CJK)"
10744 msgstr "Japansk (CJK)"
10745
10746 #: lib/languages:507
10747 msgid "Kazakh"
10748 msgstr "Kasakhstansk"
10749
10750 #: lib/languages:515
10751 msgid "Korean"
10752 msgstr "Koreansk"
10753
10754 #: lib/languages:536
10755 msgid "Latin"
10756 msgstr "Latin"
10757
10758 #: lib/languages:546
10759 msgid "Latvian"
10760 msgstr "Latvisk"
10761
10762 #: lib/languages:557
10763 msgid "Lithuanian"
10764 msgstr "Litauisk"
10765
10766 #: lib/languages:566
10767 msgid "Lower Sorbian"
10768 msgstr "Låg Sorbisk"
10769
10770 #: lib/languages:574
10771 msgid "Hungarian"
10772 msgstr "Ungarsk"
10773
10774 #: lib/languages:591
10775 msgid "Mongolian"
10776 msgstr "Mongol"
10777
10778 #: lib/languages:599
10779 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10780 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10781
10782 #: lib/languages:607
10783 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10784 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10785
10786 #: lib/languages:632
10787 msgid "Polish"
10788 msgstr "Polsk"
10789
10790 #: lib/languages:640
10791 msgid "Portuguese"
10792 msgstr "Portugisisk"
10793
10794 #: lib/languages:648
10795 msgid "Romanian"
10796 msgstr "Rumensk"
10797
10798 #: lib/languages:656
10799 msgid "Russian"
10800 msgstr "Russisk"
10801
10802 #: lib/languages:664
10803 msgid "North Sami"
10804 msgstr "Nordsamisk"
10805
10806 #: lib/languages:679
10807 msgid "Scottish"
10808 msgstr "Skotsk"
10809
10810 #: lib/languages:687
10811 msgid "Serbian"
10812 msgstr "Serbisk"
10813
10814 #: lib/languages:695
10815 msgid "Serbian (Latin)"
10816 msgstr "Serbisk (Latin)"
10817
10818 #: lib/languages:704
10819 msgid "Slovak"
10820 msgstr "Slovakisk"
10821
10822 #: lib/languages:712
10823 msgid "Slovene"
10824 msgstr "Slovensk"
10825
10826 #: lib/languages:720
10827 msgid "Spanish"
10828 msgstr "Spansk"
10829
10830 #: lib/languages:732
10831 msgid "Spanish (Mexico)"
10832 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10833
10834 #: lib/languages:743
10835 msgid "Swedish"
10836 msgstr "Svensk"
10837
10838 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10839 msgid "Thai"
10840 msgstr "Thailandsk"
10841
10842 #: lib/languages:783
10843 msgid "Turkish"
10844 msgstr "Tyrkisk"
10845
10846 #: lib/languages:793
10847 msgid "Turkmen"
10848 msgstr "Turkmensk"
10849
10850 #: lib/languages:802
10851 msgid "Ukrainian"
10852 msgstr "Ukrainsk"
10853
10854 #: lib/languages:810
10855 msgid "Upper Sorbian"
10856 msgstr "Øvre Sorbisk"
10857
10858 #: lib/languages:828
10859 msgid "Vietnamese"
10860 msgstr "Vietnamesisk"
10861
10862 #: lib/languages:837
10863 msgid "Welsh"
10864 msgstr "Walisisk"
10865
10866 #: lib/encodings:14
10867 msgid "Unicode (utf8)"
10868 msgstr "Unicode (utf8)"
10869
10870 #: lib/encodings:19
10871 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10872 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10873
10874 #: lib/encodings:23
10875 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10876 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10877
10878 #: lib/encodings:26
10879 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10880 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10881
10882 #: lib/encodings:29
10883 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10884 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10885
10886 #: lib/encodings:32
10887 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10888 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10889
10890 #: lib/encodings:35
10891 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10892 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10893
10894 #: lib/encodings:38
10895 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10896 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10897
10898 #: lib/encodings:42
10899 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10900 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10901
10902 #: lib/encodings:45
10903 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10904 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10905
10906 #: lib/encodings:48
10907 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10908 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10909
10910 #: lib/encodings:51
10911 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10912 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10913
10914 #: lib/encodings:55
10915 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10916 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10917
10918 #: lib/encodings:58
10919 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10920 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10921
10922 #: lib/encodings:61
10923 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10924 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10925
10926 #: lib/encodings:64
10927 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10928 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10929
10930 #: lib/encodings:67
10931 msgid "DOS (CP 437)"
10932 msgstr "DOS (CP 437)"
10933
10934 #: lib/encodings:71
10935 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10936 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10937
10938 #: lib/encodings:74
10939 msgid "Western European (CP 850)"
10940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10941
10942 #: lib/encodings:77
10943 msgid "Central European (CP 852)"
10944 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10945
10946 #: lib/encodings:80
10947 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10948 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10949
10950 #: lib/encodings:83
10951 msgid "Western European (CP 858)"
10952 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10953
10954 #: lib/encodings:86
10955 msgid "Hebrew (CP 862)"
10956 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10957
10958 #: lib/encodings:89
10959 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10960 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10961
10962 #: lib/encodings:92
10963 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10964 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10965
10966 #: lib/encodings:95
10967 msgid "Central European (CP 1250)"
10968 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10969
10970 #: lib/encodings:98
10971 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10972 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10973
10974 #: lib/encodings:102
10975 msgid "Western European (CP 1252)"
10976 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10977
10978 #: lib/encodings:105
10979 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10980 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10981
10982 #: lib/encodings:109
10983 msgid "Arabic (CP 1256)"
10984 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10985
10986 #: lib/encodings:112
10987 msgid "Baltic (CP 1257)"
10988 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10989
10990 #: lib/encodings:115
10991 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10992 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10993
10994 #: lib/encodings:118
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10996 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10997
10998 #: lib/encodings:121
10999 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11000 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11001
11002 #: lib/encodings:124
11003 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11004 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11005
11006 #: lib/encodings:149
11007 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11008 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11009
11010 #: lib/encodings:153
11011 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11012 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11013
11014 #: lib/encodings:157
11015 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11016 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11017
11018 #: lib/encodings:161
11019 msgid "Korean (EUC-KR)"
11020 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11021
11022 #: lib/encodings:165
11023 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11024 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11025
11026 #: lib/encodings:169
11027 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11028 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11029
11030 #: lib/encodings:173
11031 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11032 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11033
11034 #: lib/encodings:180
11035 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11037
11038 #: lib/encodings:182
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11040 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11041
11042 #: lib/encodings:184
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11044 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11045
11046 #: lib/encodings:191
11047 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11048 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11049
11050 #: lib/encodings:196
11051 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11052 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11053
11054 #: lib/encodings:200
11055 msgid "ASCII"
11056 msgstr "ASCII"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11059 msgid "File|F"
11060 msgstr "Fil|F"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11063 msgid "Edit|E"
11064 msgstr "Rediger|R"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11067 msgid "Insert|I"
11068 msgstr "Set inn|S"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:37
11071 msgid "Layout|L"
11072 msgstr "Oppsett|O"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11075 msgid "View|V"
11076 msgstr "Vis|V"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11079 msgid "Navigate|N"
11080 msgstr "Naviger|N"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:40
11083 msgid "Documents|D"
11084 msgstr "Dokument|D"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11087 msgid "Help|H"
11088 msgstr "Hjelp|H"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11091 msgid "New|N"
11092 msgstr "Ny|N"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:50
11095 msgid "New from Template...|T"
11096 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11099 msgid "Open...|O"
11100 msgstr "Opna|O"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11103 msgid "Close|C"
11104 msgstr "Lukk|u"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11107 msgid "Save|S"
11108 msgstr "Lagra|L"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11111 msgid "Save As...|A"
11112 msgstr "Lagra som ...|g"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:56
11115 msgid "Revert|R"
11116 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11119 msgid "Version Control|V"
11120 msgstr "Versjonkontroll|j"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11123 msgid "Import|I"
11124 msgstr "Importere|I"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11127 msgid "Export|E"
11128 msgstr "Eksportere|E"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11131 msgid "Print...|P"
11132 msgstr "Skriv ut|S"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11135 msgid "Fax...|F"
11136 msgstr "Faks...|F"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11139 msgid "Exit|x"
11140 msgstr "Avslutt|A"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11143 msgid "Register...|R"
11144 msgstr "Register...|R"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11147 msgid "Check In Changes...|I"
11148 msgstr "Registrer endringar...|e"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11151 msgid "Check Out for Edit|O"
11152 msgstr "Hent ut til editering|t"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11155 msgid "Revert to Repository Version|v"
11156 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11159 msgid "Undo Last Check In|U"
11160 msgstr "Angra siste registrering|A"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11163 msgid "Show History...|H"
11164 msgstr "Vis Historie...|H"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11167 msgid "Custom...|C"
11168 msgstr "Tilpassa...|p"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11171 msgid "Undo|U"
11172 msgstr "Angra|A"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:93
11175 msgid "Redo|d"
11176 msgstr "Gjer om|G"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:95
11179 msgid "Cut|C"
11180 msgstr "Klipp ut|K"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:96
11183 msgid "Copy|o"
11184 msgstr "Kopier|o"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:97
11187 msgid "Paste|a"
11188 msgstr "Lim inn|L"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:98
11191 msgid "Paste External Selection|x"
11192 msgstr "Lim inn Utval|U"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:100
11195 msgid "Find & Replace...|F"
11196 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:102
11199 msgid "Tabular|T"
11200 msgstr "Tabell|T"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11203 msgid "Math|M"
11204 msgstr "Matte|M"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11207 msgid "Spellchecker...|S"
11208 msgstr "Stavekontroll...|S"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:107
11211 msgid "Thesaurus..."
11212 msgstr "Synonymordbok..."
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:108
11215 msgid "Statistics...|i"
11216 msgstr "Statistikk...|i"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11219 msgid "Check TeX|h"
11220 msgstr "Sjekk TeX|k"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:110
11223 msgid "Change Tracking|g"
11224 msgstr "Endra sporing|g"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11227 msgid "Preferences...|P"
11228 msgstr "LyX-val...|L"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11231 msgid "Reconfigure|R"
11232 msgstr "Set opp på nytt|n"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:117
11235 msgid "Selection as Lines|L"
11236 msgstr "Utval som linjer|l"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:118
11239 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11240 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11243 msgid "Multicolumn|M"
11244 msgstr "Multikolonne|M"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:124
11247 msgid "Line Top|T"
11248 msgstr "Topp linje| T"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:125
11251 msgid "Line Bottom|B"
11252 msgstr "Botn linje|B"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:126
11255 msgid "Line Left|L"
11256 msgstr "Venstre linje|V"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:127
11259 msgid "Line Right|R"
11260 msgstr "Høgre linje|H"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:129
11263 msgid "Alignment|i"
11264 msgstr "Justering|J"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11267 msgid "Add Row|A"
11268 msgstr "Legg til rad|L"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:132
11271 msgid "Delete Row|w"
11272 msgstr "Fjern rad|F"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11275 msgid "Copy Row"
11276 msgstr "Kopier rad|K"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11279 msgid "Swap Rows"
11280 msgstr "Byt om på rader|d"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11283 msgid "Add Column|u"
11284 msgstr "Legg til kolonne|k"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:137
11287 msgid "Delete Column|D"
11288 msgstr "Fjern kolonne|j"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11291 msgid "Copy Column"
11292 msgstr "Kopier kolonne|p"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11295 msgid "Swap Columns"
11296 msgstr "Byt kolonner"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11299 msgid "Left|L"
11300 msgstr "Venstre|V"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11303 msgid "Center|C"
11304 msgstr "Sentrum|S"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11307 msgid "Right|R"
11308 msgstr "Høgre|H"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11311 msgid "Top|T"
11312 msgstr "Topp|T"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11315 msgid "Middle|M"
11316 msgstr "Midten|M"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11319 msgid "Bottom|B"
11320 msgstr "Nedst|N"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:161
11323 msgid "Toggle Numbering|N"
11324 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:162
11327 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11328 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11331 msgid "Change Limits Type|L"
11332 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11335 msgid "Change Formula Type|F"
11336 msgstr "Endra formel type|y"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11339 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11340 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:170
11343 msgid "Alignment|A"
11344 msgstr "Justering|J"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:172
11347 msgid "Add Row|R"
11348 msgstr "Legg til rad|L"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11351 msgid "Delete Row|D"
11352 msgstr "Fjern rad|F"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:177
11355 msgid "Add Column|C"
11356 msgstr "Legg til kolonne|k"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11359 msgid "Delete Column|e"
11360 msgstr "Fjern kolonne|j"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11363 msgid "Default|t"
11364 msgstr "standard|t"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11367 msgid "Display|D"
11368 msgstr "Vis|V"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11371 msgid "Inline|I"
11372 msgstr "I teksten|I"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:190
11375 msgid "Octave"
11376 msgstr "Octave"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:191
11379 msgid "Maxima"
11380 msgstr "Maxima"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:192
11383 msgid "Mathematica"
11384 msgstr "Mathematica"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:194
11387 msgid "Maple, simplify"
11388 msgstr "Maple, simplify"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:195
11391 msgid "Maple, factor"
11392 msgstr "Maple, factor"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:196
11395 msgid "Maple, evalm"
11396 msgstr "Maple,evalm"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:197
11399 msgid "Maple, evalf"
11400 msgstr "Maple, evalf"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11404 msgid "Inline Formula|I"
11405 msgstr "Formel i teksten|m"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11408 msgid "Displayed Formula|D"
11409 msgstr "Eigen formel|E"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:203
11412 msgid "Eqnarray Environment|q"
11413 msgstr "Sett med likningar|r"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:204
11416 msgid "Align Environment|A"
11417 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:205
11420 msgid "AlignAt Environment"
11421 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:206
11424 msgid "Flalign Environment|F"
11425 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:209
11428 msgid "Gather Environment"
11429 msgstr "Samla miljø"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:210
11432 msgid "Multline Environment"
11433 msgstr "Multilinje miljø"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11436 msgid "Math|h"
11437 msgstr "Matte|M"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:218
11440 msgid "Special Character|S"
11441 msgstr "Spesialteikn|S"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11444 msgid "Citation...|C"
11445 msgstr "Litteratur...|i"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:220
11448 msgid "Cross-reference...|r"
11449 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11452 msgid "Label...|L"
11453 msgstr "Etikett...|E"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11456 msgid "Footnote|F"
11457 msgstr "Fotnote|o"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11460 msgid "Marginal Note|M"
11461 msgstr "Margnotis|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:224
11464 msgid "Short Title"
11465 msgstr "Kort tittel"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:225
11468 msgid "Index Entry|I"
11469 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:226
11472 msgid "Nomenclature Entry"
11473 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:227
11476 msgid "URL...|U"
11477 msgstr "URL...|U"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11480 msgid "Note|N"
11481 msgstr "Notis|N"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:229
11484 msgid "Lists & TOC|O"
11485 msgstr "Ulike lister"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:231
11488 msgid "TeX Code|T"
11489 msgstr "TeX|X"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:232
11492 msgid "Minipage|p"
11493 msgstr "Miniside|d"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11496 msgid "Graphics...|G"
11497 msgstr "Bilete...|B"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:234
11500 msgid "Tabular Material...|b"
11501 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:235
11504 msgid "Floats|a"
11505 msgstr "Flytarar|y"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:237
11508 msgid "Include File...|d"
11509 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:238
11512 msgid "Insert File|e"
11513 msgstr "Set inn fil|n"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:239
11516 msgid "External Material...|x"
11517 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11520 msgid "Symbols...|b"
11521 msgstr "Symbol...|b"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11524 msgid "Superscript|S"
11525 msgstr "Heva tekst|v"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11528 msgid "Subscript|u"
11529 msgstr "Senka tekst|n"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:246
11532 msgid "Hyphenation Point|P"
11533 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11536 msgid "Protected Hyphen|y"
11537 msgstr "Vern bindestrek|k"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11540 msgid "Ligature Break|k"
11541 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:249
11544 msgid "Protected Space|r"
11545 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11548 msgid "Interword Space|w"
11549 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11553 msgid "Thin Space|T"
11554 msgstr "Lite mellomrom|t"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11557 msgid "Horizontal Space...|o"
11558 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:253
11561 msgid "Vertical Space..."
11562 msgstr "Loddrett avstand..."
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:254
11565 msgid "Line Break|L"
11566 msgstr "Ny linje|L"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11569 msgid "Ellipsis|i"
11570 msgstr "Ellipsis|i"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11573 msgid "End of Sentence|E"
11574 msgstr "Slutt på setning|p"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:257
11577 msgid "Protected Dash|D"
11578 msgstr "Verna bindestrek|d"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11581 msgid "Breakable Slash|a"
11582 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:259
11585 msgid "Single Quote|Q"
11586 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:260
11589 msgid "Ordinary Quote|O"
11590 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11593 msgid "Menu Separator|M"
11594 msgstr "Meny delar|M"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:262
11597 msgid "Horizontal Line"
11598 msgstr "Vassrett linje"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11601 msgid "Page Break"
11602 msgstr "Sideskift"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11605 msgid "Display Formula|D"
11606 msgstr "Vis formel"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11610 msgid "Eqnarray Environment|E"
11611 msgstr "Sett med likningar|l"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11615 msgid "AMS align Environment|a"
11616 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11620 msgid "AMS alignat Environment|t"
11621 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11625 msgid "AMS flalign Environment|f"
11626 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11630 msgid "AMS gather Environment|g"
11631 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11635 msgid "AMS multline Environment|m"
11636 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11639 msgid "Array Environment|y"
11640 msgstr "Likningsmiljø|k"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11643 msgid "Cases Environment|C"
11644 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11647 msgid "Split Environment|S"
11648 msgstr "Delt miljø|j"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:282
11651 msgid "Font Change|o"
11652 msgstr "Endra skrifttype|f"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:286
11655 msgid "Math Normal Font"
11656 msgstr "Normal matte skriftype"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:288
11659 msgid "Math Calligraphic Family"
11660 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:289
11663 msgid "Math Fraktur Family"
11664 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:290
11667 msgid "Math Roman Family"
11668 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:291
11671 msgid "Math Sans Serif Family"
11672 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:293
11675 msgid "Math Bold Series"
11676 msgstr "Feit matte skriftype"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:295
11679 msgid "Text Normal Font"
11680 msgstr "Normal tekst skriftype"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11683 msgid "Text Roman Family"
11684 msgstr "Romansk tekst familie"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11687 msgid "Text Sans Serif Family"
11688 msgstr "Sans serif tekst familie"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11691 msgid "Text Typewriter Family"
11692 msgstr "Typewriter tekst familie"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11695 msgid "Text Bold Series"
11696 msgstr "Feit tekst familie"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11699 msgid "Text Medium Series"
11700 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11703 msgid "Text Italic Shape"
11704 msgstr "Kursiv tekst"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11707 msgid "Text Small Caps Shape"
11708 msgstr "Litenbokstav tekst"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11711 msgid "Text Slanted Shape"
11712 msgstr "Skråstilt tekst"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11715 msgid "Text Upright Shape"
11716 msgstr "Opprett tekst"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:312
11719 msgid "Floatflt Figure"
11720 msgstr "Flytar figur"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11723 msgid "Table of Contents|C"
11724 msgstr "Innhaldsliste|I"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11727 msgid "Index List|I"
11728 msgstr "Indeks liste|l"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11731 msgid "Nomenclature|N"
11732 msgstr "Nomenklatur|N"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11736 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11739 msgid "LyX Document...|X"
11740 msgstr "LyX dokument...|X"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11743 msgid "Plain Text...|T"
11744 msgstr "Rein tekst...|t"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11748 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11751 msgid "Track Changes|T"
11752 msgstr "Registrer endringar...|r"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11755 msgid "Merge Changes...|M"
11756 msgstr "Flett endringar...|l"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:332
11759 msgid "Accept All Changes|A"
11760 msgstr "Godta alle endringar|G"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:333
11763 msgid "Reject All Changes|R"
11764 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11767 msgid "Show Changes in Output|S"
11768 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:341
11771 msgid "Character...|C"
11772 msgstr "Teiknsett...|B"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:342
11775 msgid "Paragraph...|P"
11776 msgstr "Avsnitt...|A"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:343
11779 msgid "Document...|D"
11780 msgstr "Dokument...|D"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:344
11783 msgid "Tabular...|T"
11784 msgstr "Tabell...|T"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:346
11787 msgid "Emphasize Style|E"
11788 msgstr "Utheva skrift|U"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:347
11791 msgid "Noun Style|N"
11792 msgstr "Kapitelar|K"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:348
11795 msgid "Bold Style|B"
11796 msgstr "Feit skrift|F"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:351
11799 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11800 msgstr "Mink listedjup|M"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:352
11803 msgid "Increase Environment Depth|i"
11804 msgstr "Auk listedjup|A"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:353
11807 msgid "Start Appendix Here|S"
11808 msgstr "Start vedlegga her|S"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11811 msgid "Build Program|B"
11812 msgstr "Lag program|B"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:363
11815 msgid "Update|U"
11816 msgstr "Oppdater|O"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11819 msgid "LaTeX Log|L"
11820 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11823 msgid "Outline|O"
11824 msgstr "Disposisjon|i"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:367
11827 msgid "TeX Information|X"
11828 msgstr "TeX informasjon|T"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11831 msgid "Next Note|N"
11832 msgstr "Neste notis|n"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11835 msgid "Go to Label|L"
11836 msgstr "Gå til etikett|G"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11839 msgid "Bookmarks|B"
11840 msgstr "Bokmerke|B"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11843 msgid "Save Bookmark 1|S"
11844 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11847 msgid "Save Bookmark 2"
11848 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11851 msgid "Save Bookmark 3"
11852 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11855 msgid "Save Bookmark 4"
11856 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11859 msgid "Save Bookmark 5"
11860 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:392
11863 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11864 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:393
11867 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11868 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:394
11871 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11872 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:395
11875 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11876 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:396
11879 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11880 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11883 msgid "Introduction|I"
11884 msgstr "Introduksjon|I"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11887 msgid "Tutorial|T"
11888 msgstr "Lærebok|æ"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11891 msgid "User's Guide|U"
11892 msgstr "Brukarhandbok|B"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:414
11895 msgid "Extended Features|E"
11896 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:415
11899 msgid "Embedded Objects|m"
11900 msgstr "Innlemma object|m"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11903 msgid "Customization|C"
11904 msgstr "Tilpassing|T"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11907 msgid "LaTeX Configuration|L"
11908 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11911 msgid "About LyX|X"
11912 msgstr "Om LyX|X"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11915 msgid "About LyX"
11916 msgstr "Om LyX"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:428
11919 msgid "Preferences..."
11920 msgstr "LyX-Val..."
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:429
11923 msgid "Quit LyX"
11924 msgstr "Skru av LyX"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11927 msgid "Aligned Environment|l"
11928 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11931 msgid "AlignedAt Environment|v"
11932 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11935 msgid "Gathered Environment|h"
11936 msgstr "Samla miljø|S"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11939 msgid "Delimiters...|r"
11940 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11943 msgid "Matrix...|x"
11944 msgstr "Matriser...|r"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11947 msgid "Macro|o"
11948 msgstr "Makro|o"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11951 msgid "AMS Environment|A"
11952 msgstr "AMSmiljø|A"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11955 msgid "Number Whole Formula|N"
11956 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11959 msgid "Number This Line|u"
11960 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11963 msgid "Equation Label|L"
11964 msgstr "Etikett på likninga|g"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11967 msgid "Copy as Reference|R"
11968 msgstr "Kopier som referanse|r"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11971 msgid "Split Cell|C"
11972 msgstr "Del cella|c"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11975 msgid "Insert|s"
11976 msgstr "Set inn|S"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11979 msgid "Add Line Above|o"
11980 msgstr "Ny linje over|o"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11983 msgid "Add Line Below|B"
11984 msgstr "Ny linje under|u"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11987 msgid "Delete Line Above|v"
11988 msgstr "Fjern linja over|v"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11991 msgid "Delete Line Below|w"
11992 msgstr "Fjern linja under|F"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11995 msgid "Add Line to Left"
11996 msgstr "Ny linje til venstre"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11999 msgid "Add Line to Right"
12000 msgstr "Ny linje til høgre"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12003 msgid "Delete Line to Left"
12004 msgstr "Fjern linja til venstre"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12007 msgid "Delete Line to Right"
12008 msgstr "Fjern linja til høgre"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12011 msgid "Show Math Toolbar"
12012 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12016 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12019 msgid "Show Table Toolbar"
12020 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12023 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12024 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12027 msgid "Next Cross-Reference|N"
12028 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12031 msgid "Go to Label|G"
12032 msgstr "Gå til etikett|G"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12035 msgid "<Reference>|R"
12036 msgstr "<referanse>|r"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12039 msgid "(<Reference>)|e"
12040 msgstr "(<referanse>)|e"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12043 msgid "<Page>|P"
12044 msgstr "<side>|s"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12047 msgid "On Page <Page>|O"
12048 msgstr "på side <side>|p"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12051 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12052 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12055 msgid "Formatted Reference|t"
12056 msgstr "Formatert referanse|t"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12059 msgid "Textual Reference|x"
12060 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12074 msgid "Settings...|S"
12075 msgstr "Dokumentval...|D"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12078 msgid "Go Back|G"
12079 msgstr "Gå tilbake|G"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12082 msgid "Copy as Reference|C"
12083 msgstr "Kopier som referanse|r"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12086 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12087 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12090 msgid "Open Inset|O"
12091 msgstr "Opna innskot|O"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Lat att innskot|L"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12099 msgid "Dissolve Inset|D"
12100 msgstr "Løys opp innskot|k"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12103 msgid "Show Label|L"
12104 msgstr "Vis etikett|V"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12107 msgid "Frameless|l"
12108 msgstr "Utan ramme|U"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12111 msgid "Simple Frame|F"
12112 msgstr "Enkel ramme|E"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12115 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12116 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12119 msgid "Oval, Thin|a"
12120 msgstr "Tynn, oval|a"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12123 msgid "Oval, Thick|v"
12124 msgstr "Tjukk oval|v"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12127 msgid "Drop Shadow|w"
12128 msgstr "Kastar skugge|g"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12131 msgid "Shaded Background|B"
12132 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12135 msgid "Double Frame|u"
12136 msgstr "dobbel ramme|o"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12139 msgid "LyX Note|N"
12140 msgstr "LyX notis|n"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12143 msgid "Comment|m"
12144 msgstr "Kommentar|K"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12147 msgid "Greyed Out|G"
12148 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12151 msgid "Open All Notes|A"
12152 msgstr "Opna alle notisar|i"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12155 msgid "Close All Notes|l"
12156 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12159 msgid "Phantom|P"
12160 msgstr "Fantom|F"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12163 msgid "Horizontal Phantom|H"
12164 msgstr "Vassrett fantom|V"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12167 msgid "Vertical Phantom|V"
12168 msgstr "Loddrett fantom|L"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12171 msgid "Protected Space|o"
12172 msgstr "Verna mellomrom|e"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12175 msgid "Negative Thin Space|N"
12176 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12179 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12180 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12183 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12184 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12187 msgid "Quad Space|Q"
12188 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12191 msgid "Double Quad Space|u"
12192 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12195 msgid "Horizontal Fill|F"
12196 msgstr "Vassrett fyll|y"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12199 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12200 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12203 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12204 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12207 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12208 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12212 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12216 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12220 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12224 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12227 msgid "Custom Length|C"
12228 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12231 msgid "Medium Space|M"
12232 msgstr "Middels mellomrom|M"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12235 msgid "Thick Space|h"
12236 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12239 msgid "Negative Medium Space|u"
12240 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12243 msgid "Negative Thick Space|i"
12244 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12247 msgid "DefSkip|D"
12248 msgstr "Standard mellomrom|S"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12251 msgid "SmallSkip|S"
12252 msgstr "Lite mellomrom|i"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12255 msgid "MedSkip|M"
12256 msgstr "Medium mellomrom|m"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12259 msgid "BigSkip|B"
12260 msgstr "Stort mellomrom|S"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12263 msgid "VFill|F"
12264 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12267 msgid "Custom|C"
12268 msgstr "Tilpassa|T"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12271 msgid "Settings...|e"
12272 msgstr "Val...|V"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12275 msgid "Include|c"
12276 msgstr "Underdokument|U"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12279 msgid "Input|p"
12280 msgstr "Tekstfil|T"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12283 msgid "Verbatim|V"
12284 msgstr "Verbatim|V"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12287 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12288 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12291 msgid "Listing|L"
12292 msgstr "Kodeliste|l"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12295 msgid "Edit Included File...|E"
12296 msgstr "Endra underdokument...|u"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12299 msgid "New Page|N"
12300 msgstr "Ny side|N"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12303 msgid "Page Break|a"
12304 msgstr "Sideskift|e"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12307 msgid "Clear Page|C"
12308 msgstr "Klargjer sida|g"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12311 msgid "Clear Double Page|D"
12312 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12315 msgid "Ragged Line Break|R"
12316 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12319 msgid "Justified Line Break|J"
12320 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12323 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12324 msgid "Cut"
12325 msgstr "Klipp"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12328 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12329 msgid "Copy"
12330 msgstr "Kopier"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12333 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12335 msgid "Paste"
12336 msgstr "Lim inn"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12339 msgid "Paste Recent|e"
12340 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12343 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12344 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12347 msgid "Forward search|F"
12348 msgstr "Leit framover|f"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12351 msgid "Move Paragraph Up|o"
12352 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12355 msgid "Move Paragraph Down|v"
12356 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12359 msgid "Promote Section|r"
12360 msgstr "Hev bolken|r"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12363 msgid "Demote Section|m"
12364 msgstr "senk bolken|n"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12367 msgid "Move Section Down|D"
12368 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12371 msgid "Move Section Up|U"
12372 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12375 msgid "Insert Short Title|T"
12376 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12379 msgid "Accept Change|c"
12380 msgstr "Godta endring|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12383 msgid "Reject Change|j"
12384 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12387 msgid "Apply Last Text Style|A"
12388 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12391 msgid "Text Style|S"
12392 msgstr "Tekststil|k"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12395 msgid "Paragraph Settings...|P"
12396 msgstr "Avsnittval...|n"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12399 msgid "Fullscreen Mode"
12400 msgstr "Bruk heile skjemen"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12403 msgid "Anything|A"
12404 msgstr "Kva som helst|astandard"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12407 msgid "Anything Non-Empty|o"
12408 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12411 msgid "Any Word|W"
12412 msgstr "Kva som helst ord|w"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12415 msgid "Any Number|N"
12416 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12419 msgid "User Defined|U"
12420 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12423 msgid "Append Argument"
12424 msgstr "Legg til argument"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12427 msgid "Remove Last Argument"
12428 msgstr "Fjern førre argument"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12432 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12436 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Set inn valfritt argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12443 msgid "Remove Optional Argument"
12444 msgstr "Fjern valfritt argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12459 msgid "Reload|R"
12460 msgstr "Last på nytt|L"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12464 msgid "Edit Externally...|x"
12465 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12468 msgid "Multicolumn|u"
12469 msgstr "Multikolonne|u"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12472 msgid "Multirow|w"
12473 msgstr "Multirad|l"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12476 msgid "Top Line|n"
12477 msgstr "Topplinje|o"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12480 msgid "Bottom Line|i"
12481 msgstr "Botnlinje|B"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12484 msgid "Left Line|L"
12485 msgstr "Venstrelinje|V"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12488 msgid "Right Line|R"
12489 msgstr "Høgrelinje|H"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12492 msgid "Left|f"
12493 msgstr "Venstre|V"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12496 msgid "Right|h"
12497 msgstr "Høgre|H"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12500 msgid "Decimal"
12501 msgstr "Desimal"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12504 msgid "Append Row|A"
12505 msgstr "Legg til rad|L"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12508 msgid "Copy Row|o"
12509 msgstr "Kopier rad|o"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12512 msgid "Append Column|p"
12513 msgstr "Legg til kolonne|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12516 msgid "Copy Column|y"
12517 msgstr "Kopier kolonne|p"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12520 msgid "Settings...|g"
12521 msgstr "Dokumentval...|D"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12524 msgid "Path|P"
12525 msgstr "Stigar|S"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12528 msgid "Class|C"
12529 msgstr "Klassa|K"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12532 msgid "File Revision|R"
12533 msgstr "Fil revisjon|r"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12536 msgid "Tree Revision|T"
12537 msgstr "Tre revisjon|T"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12540 msgid "Revision Author|A"
12541 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12544 msgid "Revision Date|D"
12545 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12548 msgid "Revision Time|i"
12549 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12552 msgid "LyX Version|X"
12553 msgstr "LyX versjon|X"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12556 msgid "Document Info|D"
12557 msgstr "Dokument info|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12560 msgid "Copy Text|o"
12561 msgstr "Kopier tekst|o"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12564 msgid "Activate Branch|A"
12565 msgstr "Aktiver Grein|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12568 msgid "Deactivate Branch|e"
12569 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12572 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12573 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12576 msgid "All Indexes|A"
12577 msgstr "Alle indekser|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12580 msgid "Subindex|b"
12581 msgstr "Underindeks|d"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12584 msgid "Reject Change|R"
12585 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12588 msgid "Promote Section|P"
12589 msgstr "Hev bolken|H"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12592 msgid "Demote Section|D"
12593 msgstr "Senk bolken|n"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12596 msgid "Move Section Down|w"
12597 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12600 msgid "Select Section|S"
12601 msgstr "Vel bolken|V"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12604 msgid "Wrap by Preview|P"
12605 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12608 msgid "Document|D"
12609 msgstr "Dokument|D"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12612 msgid "Tools|T"
12613 msgstr "Verkty|e"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12616 msgid "New from Template...|m"
12617 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12620 msgid "Open Recent|t"
12621 msgstr "Nyleg opna|y"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12624 msgid "Close All"
12625 msgstr "Lat att alle"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12628 msgid "Save All|l"
12629 msgstr "Lagra alle|l"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12632 msgid "Revert to Saved|R"
12633 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12636 msgid "New Window|W"
12637 msgstr "Nytt vindauge|v"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12640 msgid "Close Window|d"
12641 msgstr "Lat att vindauge|d"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12644 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12645 msgstr "Oppdater lokal "
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12648 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12649 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12652 msgid "Use Locking Property|L"
12653 msgstr "Bruk låsing|l"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12656 msgid "Redo|R"
12657 msgstr "Gjer om|G"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12660 msgid "Paste Special"
12661 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12664 msgid "Select All"
12665 msgstr "Vel alle"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12668 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12669 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12672 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12673 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12676 msgid "Table|T"
12677 msgstr "Tabell|T"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12680 msgid "Rows & Columns|C"
12681 msgstr "Radar og kolonner|a"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12684 msgid "Increase List Depth|I"
12685 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12688 msgid "Decrease List Depth|D"
12689 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12692 msgid "Dissolve Inset"
12693 msgstr "Løys opp innskot"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12696 msgid "TeX Code Settings...|C"
12697 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12700 msgid "Float Settings...|a"
12701 msgstr "Flytarval...|F"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12704 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12705 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12708 msgid "Note Settings...|N"
12709 msgstr "Notisval...|N"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12712 msgid "Phantom Settings...|h"
12713 msgstr "Fantomval...|F"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12716 msgid "Branch Settings...|B"
12717 msgstr "Greinval|G"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12720 msgid "Box Settings...|x"
12721 msgstr "Rammeval...|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12724 msgid "Index Entry Settings...|y"
12725 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12728 msgid "Index Settings...|x"
12729 msgstr "Indeksval...|I"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12732 msgid "Info Settings...|n"
12733 msgstr "Infoval...|f"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12736 msgid "Listings Settings...|g"
12737 msgstr "Val for kodelister...|k"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12740 msgid "Table Settings...|a"
12741 msgstr "Tabellval...|a"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12744 msgid "Plain Text|T"
12745 msgstr "Rein tekst|t"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12748 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12749 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12752 msgid "Selection|S"
12753 msgstr "Utval|U"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12756 msgid "Selection, Join Lines|i"
12757 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12760 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12761 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12764 msgid "Paste as PDF"
12765 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12768 msgid "Paste as PNG"
12769 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12772 msgid "Paste as JPEG"
12773 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12776 msgid "Dissolve Text Style"
12777 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12780 msgid "Customized...|C"
12781 msgstr "Tilpassa...|i"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12784 msgid "Capitalize|a"
12785 msgstr "Kapitelskrift|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12788 msgid "Uppercase|U"
12789 msgstr "Versalskrift|V"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12792 msgid "Lowercase|L"
12793 msgstr "Litenskrift|L"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12796 msgid "Multirow|u"
12797 msgstr "Multirad|i"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12800 msgid "Top Line|T"
12801 msgstr "Topplinje|T"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12804 msgid "Bottom Line|B"
12805 msgstr "Botnlinje|B"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12808 msgid "Top|p"
12809 msgstr "Topp|T"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12812 msgid "Middle|i"
12813 msgstr "Midten|M"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12816 msgid "Bottom|o"
12817 msgstr "Botn|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12820 msgid "Copy Column|p"
12821 msgstr "Kopier kolonne|p"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12824 msgid "Macro Definition"
12825 msgstr "Makrodefinisjon"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12828 msgid "Text Style|T"
12829 msgstr "Tekststil|T"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12832 msgid "Add Line Above|A"
12833 msgstr "Ny linje over|N"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12836 msgid "Delete Line Above|D"
12837 msgstr "Fjern linja over|o"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12840 msgid "Delete Line Below|e"
12841 msgstr "Fjern linja under|F"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12844 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12845 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12848 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12849 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12852 msgid "Math Normal Font|N"
12853 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12857 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12860 msgid "Math Formal Script Family|o"
12861 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12864 msgid "Math Fraktur Family|F"
12865 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12868 msgid "Math Roman Family|R"
12869 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12872 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12873 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12876 msgid "Math Bold Series|B"
12877 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12880 msgid "Text Normal Font|T"
12881 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12884 msgid "Octave|O"
12885 msgstr "Octave|O"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12888 msgid "Maxima|M"
12889 msgstr "Maxima|M"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12892 msgid "Mathematica|a"
12893 msgstr "Mathematica|a"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12896 msgid "Maple, Simplify|S"
12897 msgstr "Maple, simplify|s"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12900 msgid "Maple, Factor|F"
12901 msgstr "Maple, factor|f"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12904 msgid "Maple, Evalm|E"
12905 msgstr "Maple, evalm|e"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12908 msgid "Maple, Evalf|v"
12909 msgstr "Maple, evalf|v"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12912 msgid "Open All Insets|O"
12913 msgstr "Opna alle innskot|i"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12916 msgid "Close All Insets|C"
12917 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12920 msgid "Unfold Math Macro|n"
12921 msgstr "opna mattemakro|n"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12924 msgid "Fold Math Macro|d"
12925 msgstr "lat att mattemakro|l"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12928 msgid "View Source|S"
12929 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12932 msgid "View Messages|g"
12933 msgstr "Meldingar|g"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12936 msgid "View Master Document|M"
12937 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12940 msgid "Update Master Document|a"
12941 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12944 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12945 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12948 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12949 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12952 msgid "Close Current View|w"
12953 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12956 msgid "Fullscreen|l"
12957 msgstr "Fullskjerm|l"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12960 msgid "Toolbars|b"
12961 msgstr "Verktylinjer|y"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12964 msgid "Special Character|p"
12965 msgstr "Spesialteikn|S"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12968 msgid "Formatting|o"
12969 msgstr "Formatering"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12972 msgid "List / TOC|i"
12973 msgstr "Ulike Lister|l"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12976 msgid "Float|a"
12977 msgstr "Flytar|y"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12980 msgid "Branch|B"
12981 msgstr "Grein|G"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12984 msgid "Custom Insets"
12985 msgstr "Tilpassa"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12988 msgid "File|e"
12989 msgstr "Fil|F"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12992 msgid "Box[[Menu]]"
12993 msgstr "Info[[meny]]"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12996 msgid "Cross-Reference...|R"
12997 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13000 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13001 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13004 msgid "Table...|T"
13005 msgstr "Tabell...|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13008 msgid "URL|U"
13009 msgstr "URL|U"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13012 msgid "Hyperlink...|k"
13013 msgstr "Lag lenke...|k"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13016 msgid "Short Title|S"
13017 msgstr "Kort tittel|K"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13020 msgid "TeX Code|X"
13021 msgstr "TeX|X"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13025 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13028 msgid "Preview|w"
13029 msgstr "Førehandsvising|ø"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13032 msgid "Ordinary Quote|Q"
13033 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13036 msgid "Single Quote|S"
13037 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13040 msgid "Phonetic Symbols|P"
13041 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13044 msgid "Protected Space|P"
13045 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13048 msgid "Horizontal Line...|L"
13049 msgstr "Vassrett linje...|l"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13052 msgid "Vertical Space...|V"
13053 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13056 msgid "Phantom|m"
13057 msgstr "Fantom|m"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13060 msgid "Hyphenation Point|H"
13061 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13064 msgid "Numbered Formula|N"
13065 msgstr "Nummerert formel|f"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13068 msgid "Figure Wrap Float|F"
13069 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13072 msgid "Table Wrap Float|T"
13073 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13076 msgid "External Material...|M"
13077 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13080 msgid "Child Document...|d"
13081 msgstr "Barnedokument...|d"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13084 msgid "Comment|C"
13085 msgstr "Kommentar|K"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13088 msgid "Insert New Branch...|I"
13089 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13092 msgid "Change Tracking|C"
13093 msgstr "Spor endring|e"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13096 msgid "Start Appendix Here|A"
13097 msgstr "Start vedlegga her|S"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13100 msgid "Save in Bundled Format|F"
13101 msgstr "Lagre filene samla|f"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13104 msgid "Compressed|m"
13105 msgstr "Komprimert|o"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13108 msgid "Accept Change|A"
13109 msgstr "Godta endring|G"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13112 msgid "Accept All Changes|c"
13113 msgstr "Godta alle endringar|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13116 msgid "Reject All Changes|e"
13117 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13120 msgid "Next Change|C"
13121 msgstr "Neste endring|e"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13124 msgid "Next Cross-Reference|R"
13125 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13128 msgid "Clear Bookmarks|C"
13129 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13132 msgid "Navigate Back|B"
13133 msgstr "Naviger tilbake|b"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13136 msgid "Thesaurus...|T"
13137 msgstr "Synonymordbok...|S"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13140 msgid "Statistics...|a"
13141 msgstr "Statistikk...|a"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13144 msgid "TeX Information|I"
13145 msgstr "TeX informasjon|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13148 msgid "Compare...|C"
13149 msgstr "Samanlike...|S"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13152 msgid "Additional Features|F"
13153 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13156 msgid "Embedded Objects|O"
13157 msgstr "Innlemma objekt|m"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13160 msgid "Shortcuts|S"
13161 msgstr "Snøggtast|S"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13164 msgid "LyX Functions|y"
13165 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13168 msgid "Specific Manuals|p"
13169 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13172 msgid "Linguistics Manual|L"
13173 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13176 msgid "Braille Manual|B"
13177 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13180 msgid "XY-pic Manual|X"
13181 msgstr "XY-pic manual|X"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13184 msgid "Multicolumn Manual|M"
13185 msgstr "Multikolonne manual|M"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13188 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13189 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13192 msgid "New document"
13193 msgstr "Nytt dokument"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13196 msgid "Open document"
13197 msgstr "Opna eit dokument"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13200 msgid "Save document"
13201 msgstr "Lagre dokumentet"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13204 msgid "Print document"
13205 msgstr "Skriv ut dokument"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13208 msgid "Check spelling"
13209 msgstr "Sjekk rettskriving"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13212 msgid "Undo"
13213 msgstr "Angre"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13216 msgid "Redo"
13217 msgstr "Gjer om"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13220 msgid "Find and replace"
13221 msgstr "Søk og erstatt"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13224 msgid "Find and replace (advanced)"
13225 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13228 msgid "Navigate back"
13229 msgstr "Naviger tilbake"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13232 msgid "Toggle emphasis"
13233 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13236 msgid "Toggle noun"
13237 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13240 msgid "Apply last"
13241 msgstr "Bruk den førre"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13244 msgid "Insert math"
13245 msgstr "Set inn matte"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13248 msgid "Insert graphics"
13249 msgstr "Set inn grafikk"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13252 msgid "Insert table"
13253 msgstr "Set inn tabell"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13256 msgid "Toggle outline"
13257 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13260 msgid "Toggle math toolbar"
13261 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13264 msgid "Toggle table toolbar"
13265 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13268 msgid "View/Update"
13269 msgstr "Vis/Oppdater"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13272 msgid "View"
13273 msgstr "Vis"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13276 msgid "Update"
13277 msgstr "Oppdater"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13280 msgid "View master document"
13281 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13284 msgid "Update master document"
13285 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13288 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13289 msgstr "Søk framover/bakover"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13292 msgid "View other formats"
13293 msgstr "Vis andre filformat"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13296 msgid "Update other formats"
13297 msgstr "Oppdater andre format"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13300 msgid "Extra"
13301 msgstr "Ekstra"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13304 msgid "Numbered list"
13305 msgstr "Nummerert liste"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13308 msgid "Itemized list"
13309 msgstr "Punktliste"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13312 msgid "Increase depth"
13313 msgstr "Auk djupna"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13316 msgid "Decrease depth"
13317 msgstr "Minsk djupna"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13320 msgid "Insert figure float"
13321 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13324 msgid "Insert table float"
13325 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13328 msgid "Insert label"
13329 msgstr "Set inn ein etikett"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13332 msgid "Insert cross-reference"
13333 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13336 msgid "Insert citation"
13337 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13340 msgid "Insert index entry"
13341 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13344 msgid "Insert nomenclature entry"
13345 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13348 msgid "Insert footnote"
13349 msgstr "Set inn fotnote"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13352 msgid "Insert margin note"
13353 msgstr "Set inn marg-notis"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13356 msgid "Insert note"
13357 msgstr "Set inn notis"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13360 msgid "Insert box"
13361 msgstr "Set inn ramme"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13364 msgid "Insert hyperlink"
13365 msgstr "Set inn lenkje"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13368 msgid "Insert TeX code"
13369 msgstr "Set inn TeX"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13372 msgid "Insert math macro"
13373 msgstr "Set inn mattemakro"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13376 msgid "Include file"
13377 msgstr "Set inn underdokument"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13380 msgid "Text style"
13381 msgstr "LaTeX stiler"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13384 msgid "Paragraph settings"
13385 msgstr "avsnittval"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13388 msgid "Add row"
13389 msgstr "Legg til rad"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13392 msgid "Add column"
13393 msgstr "Legg til kolonne"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13396 msgid "Delete row"
13397 msgstr "Fjern rad"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13400 msgid "Delete column"
13401 msgstr "Fjern kolonne"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13404 msgid "Set top line"
13405 msgstr "Lag topplinje"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13408 msgid "Set bottom line"
13409 msgstr "Lag botnlinje"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13412 msgid "Set left line"
13413 msgstr "Lag venstrelinje"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13416 msgid "Set right line"
13417 msgstr "Lag høgrelinje"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13420 msgid "Set border lines"
13421 msgstr "Set inn kantlinjer"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13424 msgid "Set all lines"
13425 msgstr "Lag kantlinjer"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13428 msgid "Unset all lines"
13429 msgstr "Fjern kantlinjer"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13432 msgid "Align left"
13433 msgstr "Venstrejuster"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13436 msgid "Align center"
13437 msgstr "Set i sentrum"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13440 msgid "Align right"
13441 msgstr "Høgrejuster"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13444 msgid "Align on decimal"
13445 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13448 msgid "Align top"
13449 msgstr "Toppjuster"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13452 msgid "Align middle"
13453 msgstr "Midtstill"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13456 msgid "Align bottom"
13457 msgstr "Botnjuster"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13460 msgid "Rotate cell"
13461 msgstr "Rotèr cella"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13464 msgid "Rotate table"
13465 msgstr "Rotèr tabell"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13468 msgid "Set multi-column"
13469 msgstr "Spesiell multikolonne"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13472 msgid "Set multi-row"
13473 msgstr "Spesiell multirad"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13476 msgid "Math"
13477 msgstr "Matte"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13480 msgid "Set display mode"
13481 msgstr "Byt matte modus"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13484 msgid "Subscript"
13485 msgstr "Senka skrift"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13488 msgid "Superscript"
13489 msgstr "Heva skrift"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13492 msgid "Insert square root"
13493 msgstr "Set inn rotteikn"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13496 msgid "Insert root"
13497 msgstr "Set rot"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13500 msgid "Insert standard fraction"
13501 msgstr "Set inn brøk"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13504 msgid "Insert sum"
13505 msgstr "Set inn sum"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13508 msgid "Insert integral"
13509 msgstr "Set inn integral"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13512 msgid "Insert product"
13513 msgstr "Set produkt"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13516 msgid "Insert ( )"
13517 msgstr "Set inn ( )"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13520 msgid "Insert [ ]"
13521 msgstr "Set inn [ ]"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13524 msgid "Insert { }"
13525 msgstr "Set inn { }"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13528 msgid "Insert delimiters"
13529 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13532 msgid "Insert matrix"
13533 msgstr "Sett inn matrise"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13536 msgid "Insert cases environment"
13537 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13540 msgid "Toggle math panels"
13541 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13544 msgid "Math Macros"
13545 msgstr "Mattemakro"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13548 msgid "Remove last argument"
13549 msgstr "Fjern siste argumentet"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13552 msgid "Append argument"
13553 msgstr "Legg til argument"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13556 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13557 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13560 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13561 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13564 msgid "Remove optional argument"
13565 msgstr "Fjern valfritt argument"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13568 msgid "Insert optional argument"
13569 msgstr "Set inn valfritt argument"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13572 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13573 msgstr "Fjern siste argument "
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13576 msgid "Append argument eating from the right"
13577 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13580 msgid "Append optional argument eating from the right"
13581 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13584 msgid "Command Buffer"
13585 msgstr "Kommandobuffer"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13588 msgid "Review[[Toolbar]]"
13589 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13592 msgid "Track changes"
13593 msgstr "Registrer endringar"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13596 msgid "Show changes in output"
13597 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13600 msgid "Next change"
13601 msgstr "Neste endring"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13604 msgid "Accept change inside selection"
13605 msgstr "Godta endring i utvalet"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13608 msgid "Reject change inside selection"
13609 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13612 msgid "Merge changes"
13613 msgstr "Slå saman endringar"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13616 msgid "Accept all changes"
13617 msgstr "Godta alle endringar"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13620 msgid "Reject all changes"
13621 msgstr "Forkast alle endringar"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13624 msgid "Next note"
13625 msgstr "Neste notis"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13628 msgid "View Other Formats"
13629 msgstr "Vis andre format"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13632 msgid "Update Other Formats"
13633 msgstr "Oppdater andre  format"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13636 msgid "Version Control"
13637 msgstr "Versjonkontroll"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13640 msgid "Register"
13641 msgstr "Register"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13644 msgid "Check-out for edit"
13645 msgstr "Hent ut for å endring"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13648 msgid "Check-in changes"
13649 msgstr "Registrer endringar"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13652 msgid "View revision log"
13653 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13656 msgid "Revert changes"
13657 msgstr "Gå tilbake"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13660 msgid "Compare with older revision"
13661 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13664 msgid "Compare with last revision"
13665 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13668 msgid "Insert Version Info"
13669 msgstr "Set inn info om versjonen"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13672 msgid "Use SVN file locking property"
13673 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13676 msgid "Update local directory from repository"
13677 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13680 msgid "Math Panels"
13681 msgstr "Matte dialogar"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13684 msgid "Math spacings"
13685 msgstr "Matte-mellomrom"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13688 msgid "Styles"
13689 msgstr "Stilar"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13692 msgid "Fractions"
13693 msgstr "Brøkar"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13697 msgid "Fonts"
13698 msgstr "Skrifttypar"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13701 msgid "Functions"
13702 msgstr "Funksjonar"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13705 msgid "Frame decorations"
13706 msgstr "Rammedekorasjon"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13709 msgid "Big operators"
13710 msgstr "Store operatorar"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13713 msgid "Miscellaneous"
13714 msgstr "Ymse"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13718 msgid "Arrows"
13719 msgstr "Piler"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13722 msgid "AMS arrows"
13723 msgstr "AMS Piler"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13726 msgid "Operators"
13727 msgstr "Operatorar"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13730 msgid "Relations"
13731 msgstr "Relasjonar"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13734 msgid "AMS relations"
13735 msgstr "AMS relasjonar"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13738 msgid "AMS negative relations"
13739 msgstr "AMS negative relasjonar"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13742 msgid "Dots"
13743 msgstr "Prikkar"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13746 msgid "AMS operators"
13747 msgstr "AMS operatorar"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13750 msgid "AMS miscellaneous"
13751 msgstr "AMS ymse"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13754 msgid "arccos"
13755 msgstr "arccos"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13758 msgid "arcsin"
13759 msgstr "arcsin"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13762 msgid "arctan"
13763 msgstr "arctan"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13766 msgid "arg"
13767 msgstr "arg"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13770 msgid "bmod"
13771 msgstr "bmod"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13774 msgid "cos"
13775 msgstr "cos"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13778 msgid "cosh"
13779 msgstr "cosh"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13782 msgid "cot"
13783 msgstr "cot"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13786 msgid "coth"
13787 msgstr "coth"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13790 msgid "csc"
13791 msgstr "csc"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13794 msgid "deg"
13795 msgstr "deg"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13798 msgid "det"
13799 msgstr "det"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13802 msgid "dim"
13803 msgstr "dim"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13806 msgid "exp"
13807 msgstr "exp"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13810 msgid "gcd"
13811 msgstr "gcd"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13814 msgid "hom"
13815 msgstr "hom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13818 msgid "inf"
13819 msgstr "inf"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13822 msgid "ker"
13823 msgstr "ker"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13826 msgid "lg"
13827 msgstr "lg"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13830 msgid "lim"
13831 msgstr "lim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13834 msgid "liminf"
13835 msgstr "liminf"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13838 msgid "limsup"
13839 msgstr "limsup"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13842 msgid "ln"
13843 msgstr "ln"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13846 msgid "log"
13847 msgstr "log"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13850 msgid "max"
13851 msgstr "max"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13854 msgid "min"
13855 msgstr "min"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13858 msgid "sec"
13859 msgstr "sec"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13862 msgid "sin"
13863 msgstr "sin"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13866 msgid "sinh"
13867 msgstr "sinh"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13870 msgid "sup"
13871 msgstr "sup"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13874 msgid "tan"
13875 msgstr "tan"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13878 msgid "tanh"
13879 msgstr "tanh"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13882 msgid "Pr"
13883 msgstr "Pr"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13886 msgid "Spacings"
13887 msgstr "Mellomrom"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13890 msgid "Thin space\t\\,"
13891 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13894 msgid "Medium space\t\\:"
13895 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13898 msgid "Thick space\t\\;"
13899 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13902 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13903 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13906 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13907 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13910 msgid "Negative space\t\\!"
13911 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13914 msgid "Phantom\t\\phantom"
13915 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13918 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13919 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13922 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13923 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13926 msgid "Roots"
13927 msgstr "Røtter"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13930 msgid "Square root\t\\sqrt"
13931 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13934 msgid "Other root\t\\root"
13935 msgstr "Anna rot\t\\root"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13938 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13939 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13942 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13943 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13946 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13947 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13950 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13951 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13954 msgid "Standard\t\\frac"
13955 msgstr "Standard\t\\frac"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13959 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13962 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13963 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13966 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13967 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13970 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13971 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13974 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13975 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13978 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13979 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13982 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13983 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13986 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13987 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13990 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13991 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13994 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13995 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13998 msgid "Binomial\t\\binom"
13999 msgstr "Binomial\t\\binom"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14002 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14003 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14006 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14007 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14010 msgid "Roman\t\\mathrm"
14011 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14014 msgid "Bold\t\\mathbf"
14015 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14018 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14019 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14022 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14023 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14026 msgid "Italic\t\\mathit"
14027 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14030 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14031 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14034 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14035 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14038 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14039 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14042 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14043 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14046 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14047 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14051 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14054 msgid "ldots"
14055 msgstr "ldots"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14058 msgid "cdots"
14059 msgstr "cdots"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14062 msgid "vdots"
14063 msgstr "vdots"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14066 msgid "ddots"
14067 msgstr "ddots"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14070 msgid "iddots"
14071 msgstr "iddots"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14074 msgid "Frame Decorations"
14075 msgstr "Teikndekorasjon"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14078 msgid "hat"
14079 msgstr "hatt"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14082 msgid "tilde"
14083 msgstr "tilde"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14086 msgid "bar"
14087 msgstr "strek"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14090 msgid "grave"
14091 msgstr "stengttrykk"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14094 msgid "dot"
14095 msgstr "prikk"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14098 msgid "check"
14099 msgstr "Sjekk"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14102 msgid "widehat"
14103 msgstr "vid hatt"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14106 msgid "widetilde"
14107 msgstr "vid tilde"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14110 msgid "vec"
14111 msgstr "kort høgrepilover"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14114 msgid "acute"
14115 msgstr "opetrykk"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14118 msgid "ddot"
14119 msgstr "toprikkar"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14122 msgid "dddot"
14123 msgstr "dddot"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14126 msgid "ddddot"
14127 msgstr "ddddot"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14130 msgid "breve"
14131 msgstr "korttrykk"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14134 msgid "overline"
14135 msgstr "overlinje"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14138 msgid "overbrace"
14139 msgstr "overparentes"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14142 msgid "overleftarrow"
14143 msgstr "venstrepilover"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14146 msgid "overrightarrow"
14147 msgstr "høgrepilover"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14150 msgid "overleftrightarrow"
14151 msgstr "høgre-venstrepilover"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14154 msgid "overset"
14155 msgstr "settover"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14158 msgid "underline"
14159 msgstr "strekunder"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14162 msgid "underbrace"
14163 msgstr "underparentes"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14166 msgid "underleftarrow"
14167 msgstr "venstrepilunder"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14170 msgid "underrightarrow"
14171 msgstr "høgrepilunder"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14174 msgid "underleftrightarrow"
14175 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14178 msgid "underset"
14179 msgstr "settunder"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14182 msgid "leftarrow"
14183 msgstr "venstrepil"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14186 msgid "rightarrow"
14187 msgstr "høgrepil"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14190 msgid "downarrow"
14191 msgstr "pilnedover"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14194 msgid "uparrow"
14195 msgstr "piloppover"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14198 msgid "updownarrow"
14199 msgstr "oppover-nedoverpil"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14202 msgid "leftrightarrow"
14203 msgstr "høgre-venstrepil"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14206 msgid "Leftarrow"
14207 msgstr "Venstrepil"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14210 msgid "Rightarrow"
14211 msgstr "Høgrepil"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14214 msgid "Downarrow"
14215 msgstr "Nedoverpil"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14218 msgid "Uparrow"
14219 msgstr "Oppoverpil"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14222 msgid "Updownarrow"
14223 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14226 msgid "Leftrightarrow"
14227 msgstr "Høgre-venstrepil"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14230 msgid "Longleftrightarrow"
14231 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14234 msgid "Longleftarrow"
14235 msgstr "Lang venstrepil"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14238 msgid "Longrightarrow"
14239 msgstr "Lang høgrepil"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14242 msgid "longleftrightarrow"
14243 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14246 msgid "longleftarrow"
14247 msgstr "Lang venstrepil"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14250 msgid "longrightarrow"
14251 msgstr "Lang høgrepil"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14254 msgid "leftharpoondown"
14255 msgstr "Venstreharpun nedover"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14258 msgid "rightharpoondown"
14259 msgstr "Høgreharpun nedover"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14262 msgid "mapsto"
14263 msgstr "mapsto"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14266 msgid "longmapsto"
14267 msgstr "longmapsto"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14270 msgid "nwarrow"
14271 msgstr "nwarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14274 msgid "nearrow"
14275 msgstr "nearrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14278 msgid "leftharpoonup"
14279 msgstr "Venstreharpun oppover"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14282 msgid "rightharpoonup"
14283 msgstr "Høgreharpun oppover"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14286 msgid "hookleftarrow"
14287 msgstr "hookleftarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14290 msgid "hookrightarrow"
14291 msgstr "hookrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14294 msgid "swarrow"
14295 msgstr "swarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14298 msgid "searrow"
14299 msgstr "searrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14302 msgid "rightleftharpoons"
14303 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14306 msgid "pm"
14307 msgstr "pm"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14310 msgid "cap"
14311 msgstr "cap"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14314 msgid "diamond"
14315 msgstr "diamond"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14318 msgid "oplus"
14319 msgstr "oplus"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14322 msgid "mp"
14323 msgstr "mp"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14326 msgid "cup"
14327 msgstr "cup"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14330 msgid "bigtriangleup"
14331 msgstr "bigtriangleup"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14334 msgid "ominus"
14335 msgstr "ominus"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14338 msgid "times"
14339 msgstr "times"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14342 msgid "uplus"
14343 msgstr "uplus"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14346 msgid "bigtriangledown"
14347 msgstr "bigtriangledown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14350 msgid "otimes"
14351 msgstr "otimes"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14354 msgid "div"
14355 msgstr "div"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14358 msgid "sqcap"
14359 msgstr "sqcap"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14362 msgid "triangleright"
14363 msgstr "triangleright"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14366 msgid "oslash"
14367 msgstr "oslash"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14370 msgid "cdot"
14371 msgstr "cdot"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14374 msgid "sqcup"
14375 msgstr "sqcup"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14378 msgid "triangleleft"
14379 msgstr "triangleleft"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14382 msgid "odot"
14383 msgstr "odot"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14386 msgid "star"
14387 msgstr "star"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14390 msgid "vee"
14391 msgstr "vee"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14394 msgid "amalg"
14395 msgstr "amalg"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14398 msgid "bigcirc"
14399 msgstr "bigcirc"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14402 msgid "setminus"
14403 msgstr "setminus"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14406 msgid "wedge"
14407 msgstr "wedge"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14410 msgid "dagger"
14411 msgstr "dagger"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14414 msgid "circ"
14415 msgstr "circ"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14418 msgid "bullet"
14419 msgstr "bullet"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14422 msgid "wr"
14423 msgstr "wr"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14426 msgid "ddagger"
14427 msgstr "ddagger"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14430 msgid "leq"
14431 msgstr "leq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14434 msgid "geq"
14435 msgstr "geq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14438 msgid "equiv"
14439 msgstr "equiv"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14442 msgid "models"
14443 msgstr "models"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14446 msgid "prec"
14447 msgstr "prec"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14450 msgid "succ"
14451 msgstr "succ"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14454 msgid "sim"
14455 msgstr "sim"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14458 msgid "perp"
14459 msgstr "perp"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14462 msgid "preceq"
14463 msgstr "preceq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14466 msgid "succeq"
14467 msgstr "succeq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14470 msgid "simeq"
14471 msgstr "simeq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14474 msgid "mid"
14475 msgstr "mid"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14478 msgid "ll"
14479 msgstr "ll"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14482 msgid "gg"
14483 msgstr " gg"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14486 msgid "asymp"
14487 msgstr "asymp"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14490 msgid "parallel"
14491 msgstr "parallel"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14494 msgid "subset"
14495 msgstr "subset"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14498 msgid "supset"
14499 msgstr "supset"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14502 msgid "approx"
14503 msgstr "approx"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14506 msgid "smile"
14507 msgstr "smile"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14510 msgid "subseteq"
14511 msgstr "subseteq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14514 msgid "supseteq"
14515 msgstr "supseteq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14518 msgid "cong"
14519 msgstr "cong"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14522 msgid "frown"
14523 msgstr "frown"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14526 msgid "sqsubseteq"
14527 msgstr "sqsubseteq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14530 msgid "sqsupseteq"
14531 msgstr "sqsupseteq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14534 msgid "doteq"
14535 msgstr "doteq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14538 msgid "neq"
14539 msgstr "neq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14542 msgid "in[[math relation]]"
14543 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14546 msgid "ni"
14547 msgstr "ni"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14550 msgid "propto"
14551 msgstr "propto"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14554 msgid "notin"
14555 msgstr "notin"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14558 msgid "vdash"
14559 msgstr "vdash"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14562 msgid "dashv"
14563 msgstr "dashv"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14566 msgid "bowtie"
14567 msgstr "bowtie"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14570 msgid "alpha"
14571 msgstr "alpha"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14574 msgid "beta"
14575 msgstr "beta"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14578 msgid "gamma"
14579 msgstr "gamma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14582 msgid "delta"
14583 msgstr "delta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14586 msgid "epsilon"
14587 msgstr "epsilon"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14590 msgid "varepsilon"
14591 msgstr "varepsilon"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14594 msgid "zeta"
14595 msgstr "zeta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14598 msgid "eta"
14599 msgstr "eta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14602 msgid "theta"
14603 msgstr "theta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14606 msgid "vartheta"
14607 msgstr "vartheta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14610 msgid "iota"
14611 msgstr "iota"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14614 msgid "kappa"
14615 msgstr "kappa"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14618 msgid "lambda"
14619 msgstr "lambda"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14622 msgid "mu"
14623 msgstr "mu"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14626 msgid "nu"
14627 msgstr "nu"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14630 msgid "xi"
14631 msgstr "xi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14634 msgid "pi"
14635 msgstr "pi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14638 msgid "varpi"
14639 msgstr "varpi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14642 msgid "rho"
14643 msgstr "rho"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14646 msgid "varrho"
14647 msgstr "varrho"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14650 msgid "sigma"
14651 msgstr "sigma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14654 msgid "varsigma"
14655 msgstr "varsigma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14658 msgid "tau"
14659 msgstr "tau"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14662 msgid "upsilon"
14663 msgstr "upsilon"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14666 msgid "phi"
14667 msgstr "phi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14670 msgid "varphi"
14671 msgstr "varphi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14674 msgid "chi"
14675 msgstr "chi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14678 msgid "psi"
14679 msgstr "psi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14682 msgid "omega"
14683 msgstr "omega"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14686 msgid "Gamma"
14687 msgstr "Gamma"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14690 msgid "Delta"
14691 msgstr "Delta"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14694 msgid "Theta"
14695 msgstr "Theta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14698 msgid "Lambda"
14699 msgstr "Lambda"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14702 msgid "Xi"
14703 msgstr " Xi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14706 msgid "Pi"
14707 msgstr "Pi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14710 msgid "Sigma"
14711 msgstr "Sigma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14714 msgid "Upsilon"
14715 msgstr "Upsilon"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14718 msgid "Phi"
14719 msgstr "Phi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14722 msgid "Psi"
14723 msgstr "Psi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14726 msgid "Omega"
14727 msgstr "Omega"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14730 msgid "nabla"
14731 msgstr "nabla"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14734 msgid "partial"
14735 msgstr "partial"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14738 msgid "infty"
14739 msgstr "infty"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14742 msgid "prime"
14743 msgstr "prime"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14746 msgid "ell"
14747 msgstr "ell"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14750 msgid "emptyset"
14751 msgstr "emptyset"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14754 msgid "exists"
14755 msgstr "exists"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14758 msgid "forall"
14759 msgstr "forall"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14762 msgid "imath"
14763 msgstr " imath"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14766 msgid "jmath"
14767 msgstr "jmath"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14770 msgid "Re"
14771 msgstr "Re"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14774 msgid "Im"
14775 msgstr "Im"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14778 msgid "aleph"
14779 msgstr "aleph"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14782 msgid "wp"
14783 msgstr "wp"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14786 msgid "hbar"
14787 msgstr "hbar"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14790 msgid "angle"
14791 msgstr "angle"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14794 msgid "top"
14795 msgstr " top"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14798 msgid "bot"
14799 msgstr "bot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14802 msgid "Vert"
14803 msgstr "Vert"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14806 msgid "neg"
14807 msgstr "neg"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14810 msgid "flat"
14811 msgstr "flat"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14814 msgid "natural"
14815 msgstr " natural"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14818 msgid "sharp"
14819 msgstr "sharp"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14822 msgid "surd"
14823 msgstr "surd"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14826 msgid "triangle"
14827 msgstr "triangle"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14830 msgid "diamondsuit"
14831 msgstr "diamondsuit"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14834 msgid "heartsuit"
14835 msgstr "heartsuit"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14838 msgid "clubsuit"
14839 msgstr "clubsuit"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14842 msgid "spadesuit"
14843 msgstr "spadesuit"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14846 msgid "textrm \\AA"
14847 msgstr "textrm \\AA"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14850 msgid "textrm \\O"
14851 msgstr "textrm \\O"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14854 msgid "mathcircumflex"
14855 msgstr "mathcircumflex"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14858 msgid "_"
14859 msgstr " _"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14862 msgid "mathrm T"
14863 msgstr "mathrm T"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14866 msgid "mathbb N"
14867 msgstr "mathbb N"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14870 msgid "mathbb Z"
14871 msgstr "mathbb Z"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14874 msgid "mathbb Q"
14875 msgstr "mathbb Q"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14878 msgid "mathbb R"
14879 msgstr "mathbb R"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14882 msgid "mathbb C"
14883 msgstr "mathbb C"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14886 msgid "mathbb H"
14887 msgstr "mathbb H"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14890 msgid "mathcal F"
14891 msgstr "mathcal F"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14894 msgid "mathcal L"
14895 msgstr "mathcal L"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14898 msgid "mathcal H"
14899 msgstr "mathcal H"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14902 msgid "mathcal O"
14903 msgstr "mathcal O"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14906 msgid "Big Operators"
14907 msgstr "Store operatorar"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14910 msgid "intop"
14911 msgstr "intop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14914 msgid "int"
14915 msgstr "int"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14918 msgid "iint"
14919 msgstr "iint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14922 msgid "iintop"
14923 msgstr "iintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14926 msgid "iiint"
14927 msgstr "iiint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14930 msgid "iiintop"
14931 msgstr "iiintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14934 msgid "iiiint"
14935 msgstr "iiiint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14938 msgid "iiiintop"
14939 msgstr "iiiintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14942 msgid "dotsint"
14943 msgstr "dotsint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14946 msgid "dotsintop"
14947 msgstr "dotsintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14950 msgid "oint"
14951 msgstr "oint"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14954 msgid "ointop"
14955 msgstr "ointop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14958 msgid "oiint"
14959 msgstr "oiint"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14962 msgid "oiintop"
14963 msgstr "oiintop"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14966 msgid "ointctrclockwiseop"
14967 msgstr "ointctrclockwiseop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14970 msgid "ointctrclockwise"
14971 msgstr "ointctrclockwise"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14974 msgid "ointclockwiseop"
14975 msgstr "ointclockwiseop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14978 msgid "ointclockwise"
14979 msgstr "ointclockwise"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14982 msgid "sqint"
14983 msgstr "sqint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14986 msgid "sqintop"
14987 msgstr "sqintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14990 msgid "sqiint"
14991 msgstr "sqiint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14994 msgid "sqiintop"
14995 msgstr "sqiintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14998 msgid "fint"
14999 msgstr "fint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15002 msgid "fintop"
15003 msgstr "fintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15006 msgid "landupint"
15007 msgstr "landupint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15010 msgid "landupintop"
15011 msgstr "landupintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15014 msgid "landdownint"
15015 msgstr "landdownint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15018 msgid "landdownintop"
15019 msgstr "landdownintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15022 msgid "sum"
15023 msgstr "sum"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15026 msgid "prod"
15027 msgstr "prod"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15030 msgid "coprod"
15031 msgstr "coprod"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15034 msgid "bigsqcup"
15035 msgstr "bigsqcup"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15038 msgid "bigotimes"
15039 msgstr "bigotimes"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15042 msgid "bigodot"
15043 msgstr "bigodot"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15046 msgid "bigoplus"
15047 msgstr "bigoplus"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15050 msgid "bigcap"
15051 msgstr "bigcap"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15054 msgid "bigcup"
15055 msgstr "bigcup"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15058 msgid "biguplus"
15059 msgstr "biguplus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15062 msgid "bigvee"
15063 msgstr "bigvee"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15066 msgid "bigwedge"
15067 msgstr "bigwedge"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15070 msgid "AMS Miscellaneous"
15071 msgstr "AMS ymse"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15074 msgid "digamma"
15075 msgstr "digamma"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15078 msgid "varkappa"
15079 msgstr "varkappa"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15082 msgid "beth"
15083 msgstr "beth"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15086 msgid "daleth"
15087 msgstr " daleth"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15090 msgid "gimel"
15091 msgstr "gimel"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15094 msgid "ulcorner"
15095 msgstr "ulcorner"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15098 msgid "urcorner"
15099 msgstr "urcorner"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15102 msgid "llcorner"
15103 msgstr " llcorner"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15106 msgid "lrcorner"
15107 msgstr "lrcorner"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15110 msgid "hslash"
15111 msgstr "hslash"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15114 msgid "vartriangle"
15115 msgstr "vartriangle"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15118 msgid "triangledown"
15119 msgstr "triangledown"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15122 msgid "square"
15123 msgstr "square"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15126 msgid "lozenge"
15127 msgstr "lozenge"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15130 msgid "circledS"
15131 msgstr "circledS"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15134 msgid "measuredangle"
15135 msgstr "measuredangle"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15138 msgid "nexists"
15139 msgstr "nexists"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15142 msgid "mho"
15143 msgstr "mho"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15146 msgid "Finv"
15147 msgstr "Finv"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15150 msgid "Game"
15151 msgstr "Game"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15154 msgid "Bbbk"
15155 msgstr "Bbbk"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15158 msgid "backprime"
15159 msgstr "backprime"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15162 msgid "varnothing"
15163 msgstr "varnothing"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15166 msgid "Diamond"
15167 msgstr "diamant"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15170 msgid "blacktriangle"
15171 msgstr "blacktriangle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15174 msgid "blacktriangledown"
15175 msgstr "blacktriangledown"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15178 msgid "blacksquare"
15179 msgstr "blacksquare"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15182 msgid "blacklozenge"
15183 msgstr "blacklozenge"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15186 msgid "bigstar"
15187 msgstr "bigstar"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15190 msgid "sphericalangle"
15191 msgstr "sphericalangle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15194 msgid "complement"
15195 msgstr "complement"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15198 msgid "eth"
15199 msgstr "eth"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15202 msgid "diagup"
15203 msgstr "diagup"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15206 msgid "diagdown"
15207 msgstr "diagdown"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15210 msgid "AMS Arrows"
15211 msgstr "AMS Piler"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15214 msgid "dashleftarrow"
15215 msgstr "dashleftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15218 msgid "dashrightarrow"
15219 msgstr "dashrightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15222 msgid "leftleftarrows"
15223 msgstr "leftleftarrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15226 msgid "leftrightarrows"
15227 msgstr "leftrightarrows"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15230 msgid "rightrightarrows"
15231 msgstr "rightrightarrows"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15234 msgid "rightleftarrows"
15235 msgstr "rightleftarrows"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15238 msgid "Lleftarrow"
15239 msgstr "Lleftarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15242 msgid "Rrightarrow"
15243 msgstr "Rrightarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15246 msgid "twoheadleftarrow"
15247 msgstr "twoheadleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15250 msgid "twoheadrightarrow"
15251 msgstr "twoheadrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15254 msgid "leftarrowtail"
15255 msgstr "leftarrowtail"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15258 msgid "rightarrowtail"
15259 msgstr "rightarrowtail"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15262 msgid "looparrowleft"
15263 msgstr "looparrowleft"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15266 msgid "looparrowright"
15267 msgstr "looparrowright"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15270 msgid "curvearrowleft"
15271 msgstr "curvearrowleft"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15274 msgid "curvearrowright"
15275 msgstr "curvearrowright"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15278 msgid "circlearrowleft"
15279 msgstr "circlearrowleft"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15282 msgid "circlearrowright"
15283 msgstr "circlearrowright"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15286 msgid "Lsh"
15287 msgstr "Lsh"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15290 msgid "Rsh"
15291 msgstr "Rsh"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15294 msgid "upuparrows"
15295 msgstr "upuparrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15298 msgid "downdownarrows"
15299 msgstr "downdownarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15302 msgid "upharpoonleft"
15303 msgstr "upharpoonleft"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15306 msgid "upharpoonright"
15307 msgstr "upharpoonright"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15310 msgid "downharpoonleft"
15311 msgstr "downharpoonleft"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15314 msgid "downharpoonright"
15315 msgstr "downharpoonright"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15318 msgid "leftrightharpoons"
15319 msgstr "leftrightharpoons"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15322 msgid "rightsquigarrow"
15323 msgstr "rightsquigarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15326 msgid "leftrightsquigarrow"
15327 msgstr "leftrightsquigarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15330 msgid "nleftarrow"
15331 msgstr "nleftarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15334 msgid "nrightarrow"
15335 msgstr "nrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15338 msgid "nleftrightarrow"
15339 msgstr "nleftrightarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15342 msgid "nLeftarrow"
15343 msgstr "nLeftarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15346 msgid "nRightarrow"
15347 msgstr "nRightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15350 msgid "nLeftrightarrow"
15351 msgstr "nLeftrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15354 msgid "multimap"
15355 msgstr "multimap"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15358 msgid "AMS Relations"
15359 msgstr "AMS relasjoner"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15362 msgid "leqq"
15363 msgstr "leqq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15366 msgid "geqq"
15367 msgstr "geqq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15370 msgid "leqslant"
15371 msgstr "leqslant"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15374 msgid "geqslant"
15375 msgstr "geqslant"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15378 msgid "eqslantless"
15379 msgstr "eqslantless"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15382 msgid "eqslantgtr"
15383 msgstr "eqslantgtr"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15386 msgid "lesssim"
15387 msgstr "lesssim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15390 msgid "gtrsim"
15391 msgstr "gtrsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15394 msgid "lessapprox"
15395 msgstr "lessapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15398 msgid "gtrapprox"
15399 msgstr "gtrapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15402 msgid "approxeq"
15403 msgstr "approxeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15406 msgid "triangleq"
15407 msgstr "triangleq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15410 msgid "lessdot"
15411 msgstr "lessdot"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15414 msgid "gtrdot"
15415 msgstr "gtrdot"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15418 msgid "lll"
15419 msgstr "lll"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15422 msgid "ggg"
15423 msgstr "ggg"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15426 msgid "lessgtr"
15427 msgstr "lessgtr"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15430 msgid "gtrless"
15431 msgstr "gtrless"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15434 msgid "lesseqgtr"
15435 msgstr "lesseqgtr"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15438 msgid "gtreqless"
15439 msgstr "gtreqless"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15442 msgid "lesseqqgtr"
15443 msgstr "lesseqqgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15446 msgid "gtreqqless"
15447 msgstr "gtreqqless"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15450 msgid "eqcirc"
15451 msgstr "eqcirc"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15454 msgid "circeq"
15455 msgstr "circeq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15458 msgid "thicksim"
15459 msgstr "thicksim"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15462 msgid "thickapprox"
15463 msgstr "thickapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15466 msgid "backsim"
15467 msgstr "backsim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15470 msgid "backsimeq"
15471 msgstr "backsimeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15474 msgid "subseteqq"
15475 msgstr "subseteqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15478 msgid "supseteqq"
15479 msgstr "supseteqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15482 msgid "Subset"
15483 msgstr "Subset"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15486 msgid "Supset"
15487 msgstr "Supset"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15490 msgid "sqsubset"
15491 msgstr "sqsubset"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15494 msgid "sqsupset"
15495 msgstr "sqsupset"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15498 msgid "preccurlyeq"
15499 msgstr "preccurlyeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15502 msgid "succcurlyeq"
15503 msgstr "succcurlyeq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15506 msgid "curlyeqprec"
15507 msgstr "curlyeqprec"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15510 msgid "curlyeqsucc"
15511 msgstr "curlyeqsucc"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15514 msgid "precsim"
15515 msgstr "precsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15518 msgid "succsim"
15519 msgstr "succsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15522 msgid "precapprox"
15523 msgstr "precapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15526 msgid "succapprox"
15527 msgstr "succapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15530 msgid "vartriangleleft"
15531 msgstr "vartriangleleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15534 msgid "vartriangleright"
15535 msgstr "vartriangleright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15538 msgid "trianglelefteq"
15539 msgstr "trianglelefteq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15542 msgid "trianglerighteq"
15543 msgstr "trianglerighteq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15546 msgid "bumpeq"
15547 msgstr "bumpeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15550 msgid "Bumpeq"
15551 msgstr "Bumpeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15554 msgid "doteqdot"
15555 msgstr "doteqdot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15558 msgid "risingdotseq"
15559 msgstr "risingdotseq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15562 msgid "fallingdotseq"
15563 msgstr "fallingdotseq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15566 msgid "vDash"
15567 msgstr "vDash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15570 msgid "Vvdash"
15571 msgstr "Vvdash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15574 msgid "Vdash"
15575 msgstr "Vdash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15578 msgid "shortmid"
15579 msgstr "shortmid"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15582 msgid "shortparallel"
15583 msgstr "shortparallel"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15586 msgid "smallsmile"
15587 msgstr "smallsmile"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15590 msgid "smallfrown"
15591 msgstr "smallfrown"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15594 msgid "blacktriangleleft"
15595 msgstr "blacktriangleleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15598 msgid "blacktriangleright"
15599 msgstr "blacktriangleright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15602 msgid "because"
15603 msgstr "because"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15606 msgid "therefore"
15607 msgstr "therefore"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15610 msgid "backepsilon"
15611 msgstr "backepsilon"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15614 msgid "varpropto"
15615 msgstr "varpropto"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15618 msgid "between"
15619 msgstr "between"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15622 msgid "pitchfork"
15623 msgstr "pitchfork"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15626 msgid "AMS Negative Relations"
15627 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15630 msgid "nless"
15631 msgstr "nless"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15634 msgid "ngtr"
15635 msgstr "ngtr"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15638 msgid "nleq"
15639 msgstr "nleq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15642 msgid "ngeq"
15643 msgstr "ngeq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15646 msgid "nleqslant"
15647 msgstr "nleqslant"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15650 msgid "ngeqslant"
15651 msgstr "ngeqslant"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15654 msgid "nleqq"
15655 msgstr "nleqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15658 msgid "ngeqq"
15659 msgstr "ngeqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15662 msgid "lneq"
15663 msgstr "lneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15666 msgid "gneq"
15667 msgstr "gneq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15670 msgid "lneqq"
15671 msgstr "lneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15674 msgid "gneqq"
15675 msgstr "gneqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15678 msgid "lvertneqq"
15679 msgstr "lvertneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15682 msgid "gvertneqq"
15683 msgstr "gvertneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15686 msgid "lnsim"
15687 msgstr "lnsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15690 msgid "gnsim"
15691 msgstr "gnsim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15694 msgid "lnapprox"
15695 msgstr "lnapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15698 msgid "gnapprox"
15699 msgstr "gnapprox"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15702 msgid "nprec"
15703 msgstr "nprec"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15706 msgid "nsucc"
15707 msgstr "nsucc"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15710 msgid "npreceq"
15711 msgstr "npreceq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15714 msgid "nsucceq"
15715 msgstr "nsucceq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15718 msgid "precnsim"
15719 msgstr "precnsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15722 msgid "succnsim"
15723 msgstr "succnsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15726 msgid "precnapprox"
15727 msgstr "precnapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15730 msgid "succnapprox"
15731 msgstr "succnapprox"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15734 msgid "subsetneq"
15735 msgstr "subsetneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15738 msgid "supsetneq"
15739 msgstr "supsetneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15742 msgid "subsetneqq"
15743 msgstr "subsetneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15746 msgid "supsetneqq"
15747 msgstr "supsetneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15750 msgid "nsubseteq"
15751 msgstr "nsubseteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15754 msgid "nsupseteq"
15755 msgstr "nsupseteq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15758 msgid "nsupseteqq"
15759 msgstr "nsupseteqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15762 msgid "nvdash"
15763 msgstr "nvdash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15766 msgid "nvDash"
15767 msgstr "nvDash"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15770 msgid "nVDash"
15771 msgstr "nVDash"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15774 msgid "varsubsetneq"
15775 msgstr "varsubsetneq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15778 msgid "varsupsetneq"
15779 msgstr "varsupsetneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15782 msgid "varsubsetneqq"
15783 msgstr "varsubsetneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15786 msgid "varsupsetneqq"
15787 msgstr "varsupsetneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15790 msgid "ntriangleleft"
15791 msgstr "ntriangleleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15794 msgid "ntriangleright"
15795 msgstr "ntriangleright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15798 msgid "ntrianglelefteq"
15799 msgstr "ntrianglelefteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15802 msgid "ntrianglerighteq"
15803 msgstr "ntrianglerighteq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15806 msgid "ncong"
15807 msgstr "ncong"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15810 msgid "nsim"
15811 msgstr "nsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15814 msgid "nmid"
15815 msgstr "nmid"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15818 msgid "nshortmid"
15819 msgstr "nshortmid"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15822 msgid "nparallel"
15823 msgstr "nparallel"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15826 msgid "nshortparallel"
15827 msgstr "nshortparallel"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15830 msgid "AMS Operators"
15831 msgstr "AMS operatorar"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15834 msgid "dotplus"
15835 msgstr "dotplus"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15838 msgid "smallsetminus"
15839 msgstr "smallsetminus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15842 msgid "Cap"
15843 msgstr "Cap"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15846 msgid "Cup"
15847 msgstr "Cup"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15850 msgid "barwedge"
15851 msgstr "barwedge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15854 msgid "veebar"
15855 msgstr "veebar"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15858 msgid "doublebarwedge"
15859 msgstr "doublebarwedge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15862 msgid "boxminus"
15863 msgstr "boxminus"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15866 msgid "boxtimes"
15867 msgstr "boxtimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15870 msgid "boxdot"
15871 msgstr "boxdot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15874 msgid "boxplus"
15875 msgstr "boxplus"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15878 msgid "divideontimes"
15879 msgstr "divideontimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15882 msgid "ltimes"
15883 msgstr "ltimes"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15886 msgid "rtimes"
15887 msgstr "rtimes"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15890 msgid "leftthreetimes"
15891 msgstr "leftthreetimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15894 msgid "rightthreetimes"
15895 msgstr "rightthreetimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15898 msgid "curlywedge"
15899 msgstr "curlywedge"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15902 msgid "curlyvee"
15903 msgstr "curlyvee"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15906 msgid "circleddash"
15907 msgstr "circleddash"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15910 msgid "circledast"
15911 msgstr "circledast"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15914 msgid "circledcirc"
15915 msgstr "circledcirc"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15918 msgid "centerdot"
15919 msgstr "centerdot"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15922 msgid "intercal"
15923 msgstr "intercal"
15924
15925 #: lib/external_templates:36
15926 msgid "GnumericSpreadsheet"
15927 msgstr "GnumericRekneark"
15928
15929 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15930 msgid "Spreadsheet"
15931 msgstr "Rekneark"
15932
15933 #: lib/external_templates:39
15934 msgid ""
15935 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15936 "It imports as a long table, so any length\n"
15937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15939 "both for gnumeric and excel files.\n"
15940 msgstr ""
15941 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15942 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15943 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15944 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15945
15946 #: lib/external_templates:76
15947 msgid "RasterImage"
15948 msgstr "Rasterbilete"
15949
15950 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15951 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953
15954 #: lib/external_templates:84
15955 msgid "A bitmap file.\n"
15956 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15957
15958 #: lib/external_templates:148
15959 msgid "XFig"
15960 msgstr "XFig"
15961
15962 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15963 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965
15966 #: lib/external_templates:151
15967 msgid "An Xfig figure.\n"
15968 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15969
15970 #: lib/external_templates:201
15971 msgid "ChessDiagram"
15972 msgstr "Sjakkbrett"
15973
15974 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15975 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977
15978 #: lib/external_templates:204
15979 msgid ""
15980 "A chess position diagram.\n"
15981 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15982 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15983 "the position that you want to display.\n"
15984 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15985 "and remember to type in a relative path\n"
15986 "to the LyX document location.\n"
15987 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15988 "to enable general editing of the board.\n"
15989 "You might also check out the\n"
15990 "'Options->Test legality' option, and\n"
15991 "remember to middle and right click to\n"
15992 "insert new material in the board.\n"
15993 "In order for this to work, you have to\n"
15994 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15995 "that TeX will find it, and you will need\n"
15996 "to install the skak package from CTAN.\n"
15997 msgstr ""
15998 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15999 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16000 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16001 "posisjonen som du vil vise.\n"
16002 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16003 "og hugs å gi relativ sti \n"
16004 "til LyX-dokumentet.\n"
16005 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16006 "for å kunne endre brettet.\n"
16007 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16008 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16009 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16010 "For at dette skal fungere, må du\n"
16011 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16012 "kan finne dei, og du må installere \n"
16013 "skak pakken frå CTAN\n"
16014
16015 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16016 msgid "Lilypond typeset music"
16017 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16018
16019 #: lib/external_templates:254
16020 msgid ""
16021 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16022 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16023 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16024 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16025 msgstr ""
16026 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16027 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16028 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16029 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:300
16032 msgid "PDFPages"
16033 msgstr "PDFSider"
16034
16035 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16036 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038
16039 #: lib/external_templates:303
16040 msgid ""
16041 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16042 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16043 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16044 "Examples:\n"
16045 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16046 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16047 "* pages=- (to include all pages)\n"
16048 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16049 "for further options and details.\n"
16050 msgstr ""
16051 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16052 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16053 "Som må leggjast inn i val.\n"
16054 "Eksempel:\n"
16055 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16056 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16057 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16058 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16059 "for fleire val og detaljar.\n"
16060
16061 #: lib/external_templates:343
16062 msgid ""
16063 "Today's date.\n"
16064 "Read 'info date' for more information.\n"
16065 msgstr ""
16066 "Datoen i dag.\n"
16067 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16068
16069 #: lib/external_templates:372
16070 msgid "Dia"
16071 msgstr "Dia"
16072
16073 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16074 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076
16077 #: lib/external_templates:375
16078 msgid "Dia diagram.\n"
16079 msgstr "Dia diagram.\n"
16080
16081 #: lib/configure.py:444
16082 msgid "Tgif"
16083 msgstr "Tgif"
16084
16085 #: lib/configure.py:447
16086 msgid "FIG"
16087 msgstr "FIG"
16088
16089 #: lib/configure.py:450
16090 msgid "DIA"
16091 msgstr "DIA"
16092
16093 #: lib/configure.py:453
16094 msgid "Grace"
16095 msgstr "Grace"
16096
16097 #: lib/configure.py:456
16098 msgid "FEN"
16099 msgstr "FEN"
16100
16101 #: lib/configure.py:459
16102 msgid "SVG"
16103 msgstr "SVG"
16104
16105 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16106 msgid "BMP"
16107 msgstr "BMP"
16108
16109 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16110 msgid "GIF"
16111 msgstr "GIF"
16112
16113 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16115 msgid "JPEG"
16116 msgstr "JPEG"
16117
16118 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16119 msgid "PBM"
16120 msgstr "PBM"
16121
16122 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16123 msgid "PGM"
16124 msgstr "PGM"
16125
16126 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16128 msgid "PNG"
16129 msgstr "PNG"
16130
16131 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16132 msgid "PPM"
16133 msgstr "PPM"
16134
16135 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16136 msgid "TIFF"
16137 msgstr "TIFF"
16138
16139 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16140 msgid "XBM"
16141 msgstr "XBM"
16142
16143 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16144 msgid "XPM"
16145 msgstr "XPM"
16146
16147 #: lib/configure.py:497
16148 msgid "Plain text (chess output)"
16149 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16150
16151 #: lib/configure.py:498
16152 msgid "Plain text (image)"
16153 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16154
16155 #: lib/configure.py:499
16156 msgid "Plain text (Xfig output)"
16157 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16158
16159 #: lib/configure.py:500
16160 msgid "date (output)"
16161 msgstr "Dato"
16162
16163 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16164 msgid "DocBook"
16165 msgstr "DocBook"
16166
16167 #: lib/configure.py:501
16168 msgid "DocBook|B"
16169 msgstr "DocBook|B"
16170
16171 #: lib/configure.py:502
16172 msgid "Docbook (XML)"
16173 msgstr "Docbook (XML)"
16174
16175 #: lib/configure.py:503
16176 msgid "Graphviz Dot"
16177 msgstr "Graphviz Dot"
16178
16179 #: lib/configure.py:504
16180 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16181 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16182
16183 #: lib/configure.py:505
16184 msgid "NoWeb"
16185 msgstr "NoWeb"
16186
16187 #: lib/configure.py:505
16188 msgid "NoWeb|N"
16189 msgstr "NoWeb|N"
16190
16191 #: lib/configure.py:506
16192 msgid "Sweave|S"
16193 msgstr "Sweave|S"
16194
16195 #: lib/configure.py:507
16196 msgid "LilyPond music"
16197 msgstr "LilyPond musikk"
16198
16199 #: lib/configure.py:508
16200 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16201 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16202
16203 #: lib/configure.py:509
16204 msgid "LaTeX (plain)"
16205 msgstr "LaTeX (enkel)"
16206
16207 #: lib/configure.py:509
16208 msgid "LaTeX (plain)|L"
16209 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16210
16211 #: lib/configure.py:510
16212 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16214
16215 #: lib/configure.py:511
16216 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16217 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16218
16219 #: lib/configure.py:512
16220 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16221 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16222
16223 #: lib/configure.py:513
16224 msgid "Plain text"
16225 msgstr "Rein tekst"
16226
16227 #: lib/configure.py:513
16228 msgid "Plain text|a"
16229 msgstr "Rein tekst|e"
16230
16231 #: lib/configure.py:514
16232 msgid "Plain text (pstotext)"
16233 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16234
16235 #: lib/configure.py:515
16236 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16237 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16238
16239 #: lib/configure.py:516
16240 msgid "Plain text (catdvi)"
16241 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16242
16243 #: lib/configure.py:517
16244 msgid "Plain Text, Join Lines"
16245 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16246
16247 #: lib/configure.py:520
16248 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16249 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16250
16251 #: lib/configure.py:521
16252 msgid "Excel spreadsheet"
16253 msgstr "Excel-rekneark"
16254
16255 #: lib/configure.py:522
16256 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16257 msgstr "Openoffice-rekneark"
16258
16259 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16260 msgid "LyXHTML"
16261 msgstr "LyXHTML"
16262
16263 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16264 msgid "LyXHTML|y"
16265 msgstr "LyXHTML|y"
16266
16267 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16268 msgid "BibTeX"
16269 msgstr "BibTeX"
16270
16271 #: lib/configure.py:539
16272 msgid "EPS"
16273 msgstr "EPS"
16274
16275 #: lib/configure.py:540
16276 msgid "Postscript"
16277 msgstr "Postscript"
16278
16279 #: lib/configure.py:540
16280 msgid "Postscript|t"
16281 msgstr "Postscript|t"
16282
16283 #: lib/configure.py:544
16284 msgid "PDF (ps2pdf)"
16285 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16286
16287 #: lib/configure.py:544
16288 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16289 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16290
16291 #: lib/configure.py:545
16292 msgid "PDF (pdflatex)"
16293 msgstr "PDF (pdflatex)"
16294
16295 #: lib/configure.py:545
16296 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16297 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16298
16299 #: lib/configure.py:546
16300 msgid "PDF (dvipdfm)"
16301 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16302
16303 #: lib/configure.py:546
16304 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16305 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16306
16307 #: lib/configure.py:547
16308 msgid "PDF (XeTeX)"
16309 msgstr "PDF (XeTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:547
16312 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16313 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16314
16315 #: lib/configure.py:548
16316 msgid "PDF (LuaTeX)"
16317 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16318
16319 #: lib/configure.py:548
16320 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16321 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16322
16323 #: lib/configure.py:551
16324 msgid "DVI"
16325 msgstr "DVI"
16326
16327 #: lib/configure.py:551
16328 msgid "DVI|D"
16329 msgstr "DVI|D"
16330
16331 #: lib/configure.py:552
16332 msgid "DVI (LuaTeX)"
16333 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16334
16335 #: lib/configure.py:552
16336 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16337 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16338
16339 #: lib/configure.py:555
16340 msgid "DraftDVI"
16341 msgstr "DraftDVI"
16342
16343 #: lib/configure.py:558
16344 msgid "HTML|H"
16345 msgstr "HTML|H"
16346
16347 #: lib/configure.py:561
16348 msgid "Noteedit"
16349 msgstr "Noteedit"
16350
16351 #: lib/configure.py:564
16352 msgid "OpenDocument"
16353 msgstr "OpenDocument"
16354
16355 #: lib/configure.py:565
16356 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16357 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16358
16359 #: lib/configure.py:568
16360 msgid "Rich Text Format"
16361 msgstr "Rikt tekst format"
16362
16363 #: lib/configure.py:569
16364 msgid "MS Word"
16365 msgstr "MS Word"
16366
16367 #: lib/configure.py:569
16368 msgid "MS Word|W"
16369 msgstr "MS Word|W"
16370
16371 #: lib/configure.py:572
16372 msgid "date command"
16373 msgstr "Dato kommando"
16374
16375 #: lib/configure.py:573
16376 msgid "Table (CSV)"
16377 msgstr "Tabell (CSV)"
16378
16379 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16381 msgid "LyX"
16382 msgstr "LyX"
16383
16384 #: lib/configure.py:576
16385 msgid "LyX 1.3.x"
16386 msgstr "LyX 1.3.x"
16387
16388 #: lib/configure.py:577
16389 msgid "LyX 1.4.x"
16390 msgstr "LyX 1.4.x"
16391
16392 #: lib/configure.py:578
16393 msgid "LyX 1.5.x"
16394 msgstr "LyX 1.5.x"
16395
16396 #: lib/configure.py:579
16397 msgid "LyX 1.6.x"
16398 msgstr "LyX 1.6.x"
16399
16400 #: lib/configure.py:580
16401 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16403
16404 #: lib/configure.py:581
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16407
16408 #: lib/configure.py:582
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16411
16412 #: lib/configure.py:583
16413 msgid "LyX Preview"
16414 msgstr "LyX førehandsvising"
16415
16416 #: lib/configure.py:584
16417 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16418 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16419
16420 #: lib/configure.py:585
16421 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16422 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:586
16425 msgid "PDFTEX"
16426 msgstr "PDFTEX"
16427
16428 #: lib/configure.py:587
16429 msgid "Program"
16430 msgstr "Program"
16431
16432 #: lib/configure.py:588
16433 msgid "PSTEX"
16434 msgstr "PSTEX"
16435
16436 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16437 msgid "Windows Metafile"
16438 msgstr "Windows Metafile"
16439
16440 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16441 msgid "Enhanced Metafile"
16442 msgstr "Enhanced Metafile"
16443
16444 #: lib/configure.py:591
16445 msgid "HTML (MS Word)"
16446 msgstr "HTML (MS Word)"
16447
16448 #: lib/configure.py:675
16449 msgid "LyXBlogger"
16450 msgstr "LyXBlogger"
16451
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16453 #, c-format
16454 msgid "%1$s and %2$s"
16455 msgstr "%1$s og %2$s"
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16458 #, c-format
16459 msgid "%1$s et al."
16460 msgstr "%1$s et al."
16461
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16464 msgid "ERROR!"
16465 msgstr "FEIL!"
16466
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16468 msgid "No year"
16469 msgstr "Utan år"
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16472 msgid "Add to bibliography only."
16473 msgstr "Legg berre til litteratur."
16474
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16476 msgid "before"
16477 msgstr "Tekst før"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:137
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Could not print the document %1$s.\n"
16483 "Check that your printer is set up correctly."
16484 msgstr ""
16485 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16486 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:140
16489 msgid "Print document failed"
16490 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:318
16493 msgid "Disk Error: "
16494 msgstr "Diskfeil "
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:319
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16500 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:401
16503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16504 msgstr ""
16505 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:403
16508 msgid "Attempting to close changed document!"
16509 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:411
16512 msgid "Could not remove temporary directory"
16513 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:412
16516 #, c-format
16517 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16518 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:722
16521 msgid "Unknown document class"
16522 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:723
16525 #, c-format
16526 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16527 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16530 #, c-format
16531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16532 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16535 msgid "Document header error"
16536 msgstr "Filhovud-feil"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:737
16539 msgid "\\begin_header is missing"
16540 msgstr "\\begin_header manglar"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:760
16543 msgid "\\begin_document is missing"
16544 msgstr "\\begin_document manglar"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16547 #: src/BufferView.cpp:1423
16548 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16549 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16552 msgid ""
16553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16554 "xcolor/ulem are installed.\n"
16555 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16556 "LaTeX preamble."
16557 msgstr ""
16558 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16559 "ulem er installert.\n"
16560 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16561 "fortekst."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16564 msgid ""
16565 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16566 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16567 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16568 "LaTeX preamble."
16569 msgstr ""
16570 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16571 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16572 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16573 "fortekst."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16578 msgid "Index"
16579 msgstr "Indeks"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16582 msgid "Document format failure"
16583 msgstr "Dokumentformat feil"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:892
16586 #, c-format
16587 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16588 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:936
16591 #, c-format
16592 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16593 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:961
16596 msgid "Conversion failed"
16597 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:962
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16603 "it could not be created."
16604 msgstr ""
16605 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16606 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:972
16609 msgid "Conversion script not found"
16610 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:973
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16616 "could not be found."
16617 msgstr ""
16618 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16619 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16622 msgid "Conversion script failed"
16623 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:997
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16629 "convert it."
16630 msgstr ""
16631 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16632 "konvertere det."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1004
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16638 "it."
16639 msgstr ""
16640 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16641 "konvertere det."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16644 msgid "File is read-only"
16645 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1026
16648 #, c-format
16649 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16650 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1035
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16656 "overwrite this file?"
16657 msgstr ""
16658 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16659 "dokumentet?"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1037
16662 msgid "Overwrite modified file?"
16663 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16668 msgid "&Overwrite"
16669 msgstr "Skriv&over"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1067
16672 msgid "Backup failure"
16673 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1068
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid ""
16678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16679 "Please check whether the directory exists and is writable."
16680 msgstr ""
16681 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16682 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1094
16685 #, c-format
16686 msgid "Saving document %1$s..."
16687 msgstr "Lagrar %1$s..."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1109
16690 msgid " could not write file!"
16691 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1117
16694 msgid " done."
16695 msgstr "ferdig."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1132
16698 #, c-format
16699 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16700 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16703 #, c-format
16704 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16705 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1145
16708 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16709 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1159
16712 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16713 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1173
16716 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16717 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1260
16720 msgid "Iconv software exception Detected"
16721 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1260
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16727 "installed"
16728 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1282
16731 #, c-format
16732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16733 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1285
16736 msgid ""
16737 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16738 "chosen encoding.\n"
16739 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16740 msgstr ""
16741 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16742 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1292
16745 msgid "iconv conversion failed"
16746 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1297
16749 msgid "conversion failed"
16750 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1393
16753 msgid "Uncodable character in file path"
16754 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1394
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The path of your document\n"
16760 "(%1$s)\n"
16761 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16762 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16763 "This will likely result in incomplete output.\n"
16764 "\n"
16765 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16766 "or change the file path name."
16767 msgstr ""
16768 "Stigen til dokumentet\n"
16769 "(%1$s)\n"
16770 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16771 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16772 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16773 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16774 " eller vel ein anna stig."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1680
16777 msgid "Running chktex..."
16778 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1694
16781 msgid "chktex failure"
16782 msgstr "ChkTeX feil"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1695
16785 msgid "Could not run chktex successfully."
16786 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1954
16789 #, c-format
16790 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16791 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16794 #, c-format
16795 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16796 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:2109
16799 #, c-format
16800 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16801 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2139
16804 #, c-format
16805 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16806 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2199
16809 #, c-format
16810 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16811 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2206
16814 #, c-format
16815 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16816 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2216
16819 msgid "Error exporting to DVI."
16820 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The file %1$s already exists.\n"
16826 "\n"
16827 "Do you want to overwrite that file?"
16828 msgstr ""
16829 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16830 "\n"
16831 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16834 msgid "Overwrite file?"
16835 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2298
16838 msgid "Error running external commands."
16839 msgstr "Generell informasjon"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3101
16842 msgid "Preview source code"
16843 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3117
16846 #, c-format
16847 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16848 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3121
16851 #, c-format
16852 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16853 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3234
16856 #, c-format
16857 msgid "Auto-saving %1$s"
16858 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3288
16861 msgid "Autosave failed!"
16862 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3349
16865 msgid "Autosaving current document..."
16866 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3502
16869 msgid "Couldn't export file"
16870 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3503
16873 #, c-format
16874 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16875 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3566
16878 msgid "File name error"
16879 msgstr "Feil på filnamn"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3567
16882 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16883 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3643
16886 msgid "Document export cancelled."
16887 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3653
16890 #, c-format
16891 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16892 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3659
16895 #, c-format
16896 msgid "Document exported as %1$s"
16897 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3756
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16903 "\n"
16904 "Recover emergency save?"
16905 msgstr ""
16906 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16907 "\n"
16908 "Gå tilbake til nødkopien?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3759
16911 msgid "Load emergency save?"
16912 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3760
16915 msgid "&Recover"
16916 msgstr "&Gå tilbake"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3760
16919 msgid "&Load Original"
16920 msgstr "&Last Original"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3771
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid ""
16925 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16926 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16927 msgstr ""
16928 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16929 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3777
16932 msgid "Document was successfully recovered."
16933 msgstr "Dokumentet vart redda."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3779
16936 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16937 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3780
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "Remove emergency file now?\n"
16943 "(%1$s)"
16944 msgstr ""
16945 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16946 "(%1$s)"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16949 msgid "Delete emergency file?"
16950 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16953 msgid "&Keep"
16954 msgstr "&Hald fast"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3789
16957 msgid "Emergency file deleted"
16958 msgstr "Nødkopien sletta"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3790
16961 msgid "Do not forget to save your file now!"
16962 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3797
16965 msgid "Remove emergency file now?"
16966 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3820
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16972 "\n"
16973 "Load the backup instead?"
16974 msgstr ""
16975 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16976 "\n"
16977 "Skal vi opna det istaden?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3822
16980 msgid "Load backup?"
16981 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3823
16984 msgid "&Load backup"
16985 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3823
16988 msgid "Load &original"
16989 msgstr "Last &original"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3833
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid ""
16994 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16995 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16996 msgstr ""
16997 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16998 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17001 msgid "Senseless!!! "
17002 msgstr "Meiningslaust! "
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:4259
17005 #, c-format
17006 msgid "Document %1$s reloaded."
17007 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:4262
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not reload document %1$s."
17012 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:4328
17015 msgid "Included File Invalid"
17016 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:4329
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17022 "  %1$s\n"
17023 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17024 msgstr ""
17025 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17026 "  %1$s\n"
17027 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17028
17029 #: src/BufferParams.cpp:568
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The selected document class\n"
17033 "\t%1$s\n"
17034 "requires external files that are not available.\n"
17035 "The document class can still be used, but the\n"
17036 "document cannot be compiled until the following\n"
17037 "prerequisites are installed:\n"
17038 "\t%2$s\n"
17039 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17040 "User's Guide for more information."
17041 msgstr ""
17042 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17043 "\t%1$s\n"
17044 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17045 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17046 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17047 "desse er installert:\n"
17048 "\t%2$s\n"
17049 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17050 "for meir informasjon."
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:577
17053 msgid "Document class not available"
17054 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:2004
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The layout file:\n"
17060 "%1$s\n"
17061 "could not be found. A default textclass with default\n"
17062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17063 "correct output."
17064 msgstr ""
17065 "Stilfila: \n"
17066 "%1$s\n"
17067 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17068 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17069 "ferdig dokument."
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:2010
17072 msgid "Document class not found"
17073 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:2017
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17079 "%1$s\n"
17080 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17082 "correct output."
17083 msgstr ""
17084 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17085 "%1$s\n"
17086 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17087 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17088 "ferdig dokument."
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17091 msgid "Could not load class"
17092 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:2057
17095 msgid "Error reading internal layout information"
17096 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17099 msgid "Read Error"
17100 msgstr "Lese feil"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:188
17103 msgid "No more insets"
17104 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:728
17107 msgid "Save bookmark"
17108 msgstr "Lagra bokmerke"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:937
17111 msgid "Converting document to new document class..."
17112 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:980
17115 msgid "Document is read-only"
17116 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:989
17119 msgid "This portion of the document is deleted."
17120 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17123 #, c-format
17124 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17125 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1315
17128 msgid "No further undo information"
17129 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1325
17132 msgid "No further redo information"
17133 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17136 msgid "String not found!"
17137 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1555
17140 msgid "Mark off"
17141 msgstr "Merke slått av"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1561
17144 msgid "Mark on"
17145 msgstr "Merke på"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1568
17148 msgid "Mark removed"
17149 msgstr "Fjerna merke"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1571
17152 msgid "Mark set"
17153 msgstr "Merke sett"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1626
17156 msgid "Statistics for the selection:"
17157 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1628
17160 msgid "Statistics for the document:"
17161 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1631
17164 #, c-format
17165 msgid "%1$d words"
17166 msgstr "%1$d ord"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1633
17169 msgid "One word"
17170 msgstr "Eitt ord"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1636
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17175 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1639
17178 msgid "One character (including blanks)"
17179 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1642
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17184 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1645
17187 msgid "One character (excluding blanks)"
17188 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1647
17191 msgid "Statistics"
17192 msgstr "Statistikk"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1777
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17198 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1779
17201 #, c-format
17202 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17203 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1787
17206 msgid "Branch name"
17207 msgstr "Greinnamn"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17210 msgid "Branch already exists"
17211 msgstr "Grein finst frå før"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:2518
17214 #, c-format
17215 msgid "Inserting document %1$s..."
17216 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2529
17219 #, c-format
17220 msgid "Document %1$s inserted."
17221 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2531
17224 #, c-format
17225 msgid "Could not insert document %1$s"
17226 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2796
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "Could not read the specified document\n"
17232 "%1$s\n"
17233 "due to the error: %2$s"
17234 msgstr ""
17235 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17236 "%1$s\n"
17237 "på grunn av feilen: %2$s"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2798
17240 msgid "Could not read file"
17241 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2805
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "%1$s\n"
17247 " is not readable."
17248 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17251 msgid "Could not open file"
17252 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2813
17255 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17256 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2814
17259 msgid ""
17260 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17261 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17262 "If this does not give the correct result\n"
17263 "then please change the encoding of the file\n"
17264 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17265 msgstr ""
17266 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17267 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17268 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17269 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX åtvaring: "
17278
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "Umogeleg teikn"
17285
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17289
17290 #: src/Changes.cpp:380
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17297 "\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17300 msgstr ""
17301 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17302 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17303 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17304 "fila.\n"
17305 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17306 "eller endra namnet på forfattaren."
17307
17308 #: src/Chktex.cpp:63
17309 #, c-format
17310 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17311 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17312
17313 #: src/Chktex.cpp:65
17314 msgid "ChkTeX warning id # "
17315 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17316
17317 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17319 msgid "none"
17320 msgstr "ingen"
17321
17322 #: src/Color.cpp:202
17323 msgid "black"
17324 msgstr "svart"
17325
17326 #: src/Color.cpp:203
17327 msgid "white"
17328 msgstr "kvit"
17329
17330 #: src/Color.cpp:204
17331 msgid "red"
17332 msgstr "raud"
17333
17334 #: src/Color.cpp:205
17335 msgid "green"
17336 msgstr "grøn"
17337
17338 #: src/Color.cpp:206
17339 msgid "blue"
17340 msgstr "blå"
17341
17342 #: src/Color.cpp:207
17343 msgid "cyan"
17344 msgstr "cyanblå"
17345
17346 #: src/Color.cpp:208
17347 msgid "magenta"
17348 msgstr "magentaraud"
17349
17350 #: src/Color.cpp:209
17351 msgid "yellow"
17352 msgstr "gul"
17353
17354 #: src/Color.cpp:210
17355 msgid "cursor"
17356 msgstr "skrivemerke"
17357
17358 #: src/Color.cpp:211
17359 msgid "background"
17360 msgstr "bakgrunn"
17361
17362 #: src/Color.cpp:212
17363 msgid "text"
17364 msgstr "tekst"
17365
17366 #: src/Color.cpp:213
17367 msgid "selection"
17368 msgstr "utvalet"
17369
17370 #: src/Color.cpp:214
17371 msgid "selected text"
17372 msgstr "Valt tekst"
17373
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "LaTeX text"
17376 msgstr "LaTeX tekst"
17377
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "inline completion"
17380 msgstr "sluttføring i teksten"
17381
17382 #: src/Color.cpp:219
17383 msgid "non-unique inline completion"
17384 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17385
17386 #: src/Color.cpp:221
17387 msgid "previewed snippet"
17388 msgstr "Førehandvist bit"
17389
17390 #: src/Color.cpp:222
17391 msgid "note label"
17392 msgstr "Notisetikett"
17393
17394 #: src/Color.cpp:223
17395 msgid "note background"
17396 msgstr "notis bakgrunn"
17397
17398 #: src/Color.cpp:224
17399 msgid "comment label"
17400 msgstr "Kommentaretikett"
17401
17402 #: src/Color.cpp:225
17403 msgid "comment background"
17404 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17405
17406 #: src/Color.cpp:226
17407 msgid "greyedout inset label"
17408 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17409
17410 #: src/Color.cpp:227
17411 msgid "greyedout inset text"
17412 msgstr "gråfarga-innskot"
17413
17414 #: src/Color.cpp:228
17415 msgid "greyedout inset background"
17416 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17417
17418 #: src/Color.cpp:229
17419 msgid "phantom inset text"
17420 msgstr "Fantom innskotekst"
17421
17422 #: src/Color.cpp:230
17423 msgid "shaded box"
17424 msgstr "Skuggelagd ramme"
17425
17426 #: src/Color.cpp:231
17427 msgid "listings background"
17428 msgstr "kodelistebakgrunn"
17429
17430 #: src/Color.cpp:232
17431 msgid "branch label"
17432 msgstr "Greinetikett"
17433
17434 #: src/Color.cpp:233
17435 msgid "footnote label"
17436 msgstr "fotnoteetikett"
17437
17438 #: src/Color.cpp:234
17439 msgid "index label"
17440 msgstr "Indeksetikett"
17441
17442 #: src/Color.cpp:235
17443 msgid "margin note label"
17444 msgstr "Marg-notis-etikett"
17445
17446 #: src/Color.cpp:236
17447 msgid "URL label"
17448 msgstr "URL-Etikett"
17449
17450 #: src/Color.cpp:237
17451 msgid "URL text"
17452 msgstr "URL-tekst"
17453
17454 #: src/Color.cpp:238
17455 msgid "depth bar"
17456 msgstr "djupnmerke"
17457
17458 #: src/Color.cpp:239
17459 msgid "language"
17460 msgstr "språk"
17461
17462 #: src/Color.cpp:240
17463 msgid "command inset"
17464 msgstr "kommando innskot"
17465
17466 #: src/Color.cpp:241
17467 msgid "command inset background"
17468 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17469
17470 #: src/Color.cpp:242
17471 msgid "command inset frame"
17472 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17473
17474 #: src/Color.cpp:243
17475 msgid "special character"
17476 msgstr "spesialteikn"
17477
17478 #: src/Color.cpp:244
17479 msgid "math"
17480 msgstr "matte"
17481
17482 #: src/Color.cpp:245
17483 msgid "math background"
17484 msgstr "matte bakgrunn"
17485
17486 #: src/Color.cpp:246
17487 msgid "graphics background"
17488 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17489
17490 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17491 msgid "math macro background"
17492 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17493
17494 #: src/Color.cpp:248
17495 msgid "math frame"
17496 msgstr "matte ramme"
17497
17498 #: src/Color.cpp:249
17499 msgid "math corners"
17500 msgstr "matte hjørne"
17501
17502 #: src/Color.cpp:250
17503 msgid "math line"
17504 msgstr "matte linje"
17505
17506 #: src/Color.cpp:252
17507 msgid "math macro hovered background"
17508 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17509
17510 #: src/Color.cpp:253
17511 msgid "math macro label"
17512 msgstr "mattemakroetikett"
17513
17514 #: src/Color.cpp:254
17515 msgid "math macro frame"
17516 msgstr "mattemakro-ramme"
17517
17518 #: src/Color.cpp:255
17519 msgid "math macro blended out"
17520 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17521
17522 #: src/Color.cpp:256
17523 msgid "math macro old parameter"
17524 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17525
17526 #: src/Color.cpp:257
17527 msgid "math macro new parameter"
17528 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17529
17530 #: src/Color.cpp:258
17531 msgid "collapsable inset text"
17532 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17533
17534 #: src/Color.cpp:259
17535 msgid "collapsable inset frame"
17536 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17537
17538 #: src/Color.cpp:260
17539 msgid "inset background"
17540 msgstr "Innskot bakgrunn"
17541
17542 #: src/Color.cpp:261
17543 msgid "inset frame"
17544 msgstr "innskot ramme"
17545
17546 #: src/Color.cpp:262
17547 msgid "LaTeX error"
17548 msgstr "LaTeX-feil"
17549
17550 #: src/Color.cpp:263
17551 msgid "end-of-line marker"
17552 msgstr "linjesluttmerke"
17553
17554 #: src/Color.cpp:264
17555 msgid "appendix marker"
17556 msgstr "Vedegg merke"
17557
17558 #: src/Color.cpp:265
17559 msgid "change bar"
17560 msgstr "Linje for endring"
17561
17562 #: src/Color.cpp:266
17563 msgid "deleted text"
17564 msgstr "Sletta tekst"
17565
17566 #: src/Color.cpp:267
17567 msgid "added text"
17568 msgstr "Tekst lagt til"
17569
17570 #: src/Color.cpp:268
17571 msgid "changed text 1st author"
17572 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17573
17574 #: src/Color.cpp:269
17575 msgid "changed text 2nd author"
17576 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17577
17578 #: src/Color.cpp:270
17579 msgid "changed text 3rd author"
17580 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17581
17582 #: src/Color.cpp:271
17583 msgid "changed text 4th author"
17584 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17585
17586 #: src/Color.cpp:272
17587 msgid "changed text 5th author"
17588 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17589
17590 #: src/Color.cpp:273
17591 msgid "deleted text modifier"
17592 msgstr "Sletta tekst endring"
17593
17594 #: src/Color.cpp:274
17595 msgid "added space markers"
17596 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17597
17598 #: src/Color.cpp:275
17599 msgid "table line"
17600 msgstr "tabell-linje"
17601
17602 #: src/Color.cpp:276
17603 msgid "table on/off line"
17604 msgstr "Tabell linja av/på"
17605
17606 #: src/Color.cpp:278
17607 msgid "bottom area"
17608 msgstr "botnområde"
17609
17610 #: src/Color.cpp:279
17611 msgid "new page"
17612 msgstr "ny side"
17613
17614 #: src/Color.cpp:280
17615 msgid "page break / line break"
17616 msgstr "sideskift / linjeskift"
17617
17618 #: src/Color.cpp:281
17619 msgid "frame of button"
17620 msgstr "ramma til knappen"
17621
17622 #: src/Color.cpp:282
17623 msgid "button background"
17624 msgstr "bakgrunn på knappen"
17625
17626 #: src/Color.cpp:283
17627 msgid "button background under focus"
17628 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17629
17630 #: src/Color.cpp:284
17631 msgid "paragraph marker"
17632 msgstr "Avsnittmarkør"
17633
17634 #: src/Color.cpp:285
17635 msgid "preview frame"
17636 msgstr "ramme til førehandsvising"
17637
17638 #: src/Color.cpp:286
17639 msgid "inherit"
17640 msgstr "arv"
17641
17642 #: src/Color.cpp:287
17643 msgid "regexp frame"
17644 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17645
17646 #: src/Color.cpp:288
17647 msgid "ignore"
17648 msgstr "ignorer"
17649
17650 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17651 #: src/Converter.cpp:543
17652 msgid "Cannot convert file"
17653 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17654
17655 #: src/Converter.cpp:323
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17659 "Define a converter in the preferences."
17660 msgstr ""
17661 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17662 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17663
17664 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17665 msgid "Executing command: "
17666 msgstr "Køyrer kommando: "
17667
17668 #: src/Converter.cpp:472
17669 msgid "Build errors"
17670 msgstr "Byggjefeil"
17671
17672 #: src/Converter.cpp:473
17673 msgid "There were errors during the build process."
17674 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17675
17676 #: src/Converter.cpp:478
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "An error occurred while running:\n"
17680 "%1$s"
17681 msgstr ""
17682 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17683 "%1$s"
17684
17685 #: src/Converter.cpp:501
17686 #, c-format
17687 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17688 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:545
17691 #, c-format
17692 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17693 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17694
17695 #: src/Converter.cpp:546
17696 #, c-format
17697 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17698 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17699
17700 #: src/Converter.cpp:602
17701 msgid "Running LaTeX..."
17702 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17703
17704 #: src/Converter.cpp:620
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17708 "log %1$s."
17709 msgstr ""
17710 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17711 "loggen %1$s."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:623
17714 msgid "LaTeX failed"
17715 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17716
17717 #: src/Converter.cpp:625
17718 msgid "Output is empty"
17719 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17720
17721 #: src/Converter.cpp:626
17722 msgid "An empty output file was generated."
17723 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17724
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17729 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17730 msgstr ""
17731 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17732 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17733
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17735 msgid "Unknown branch"
17736 msgstr "Ukjend grein"
17737
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17739 msgid "&Don't Add"
17740 msgstr "&Ikkje legg til"
17741
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17746 "%2$s to %3$s"
17747 msgstr ""
17748 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17749 "%2$s til %3$s"
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17752 msgid "Undefined flex inset"
17753 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17754
17755 #: src/Exporter.cpp:50
17756 msgid "&Keep file"
17757 msgstr "&Ta vare på fila"
17758
17759 #: src/Exporter.cpp:51
17760 msgid "Overwrite &all"
17761 msgstr "Skrivover &alt"
17762
17763 #: src/Exporter.cpp:51
17764 msgid "&Cancel export"
17765 msgstr "&Avbryt eksport"
17766
17767 #: src/Exporter.cpp:96
17768 msgid "Couldn't copy file"
17769 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17770
17771 #: src/Exporter.cpp:97
17772 #, c-format
17773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17774 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17775
17776 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17779 msgid "Roman"
17780 msgstr "Romansk"
17781
17782 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17785 msgid "Sans Serif"
17786 msgstr "Sans Serif"
17787
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgid "Typewriter"
17792 msgstr "Typewriter"
17793
17794 #: src/Font.cpp:59
17795 msgid "Symbol"
17796 msgstr "Symbol"
17797
17798 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17799 #: src/Font.cpp:76
17800 msgid "Inherit"
17801 msgstr "Arv"
17802
17803 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17804 msgid "Medium"
17805 msgstr "Middels"
17806
17807 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17808 msgid "Bold"
17809 msgstr "Feit"
17810
17811 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17812 msgid "Upright"
17813 msgstr "Ståande"
17814
17815 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17816 msgid "Italic"
17817 msgstr "Kursiv"
17818
17819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17820 msgid "Slanted"
17821 msgstr "Skråstilt"
17822
17823 #: src/Font.cpp:67
17824 msgid "Smallcaps"
17825 msgstr "Kapiteler"
17826
17827 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17828 msgid "Increase"
17829 msgstr "Auk"
17830
17831 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17832 msgid "Decrease"
17833 msgstr "Minsk"
17834
17835 #: src/Font.cpp:76
17836 msgid "Toggle"
17837 msgstr "Av/på"
17838
17839 #: src/Font.cpp:160
17840 #, c-format
17841 msgid "Emphasis %1$s, "
17842 msgstr "Utheva %1$s, "
17843
17844 #: src/Font.cpp:163
17845 #, c-format
17846 msgid "Underline %1$s, "
17847 msgstr "Strek under %1$s,"
17848
17849 #: src/Font.cpp:166
17850 #, c-format
17851 msgid "Strikeout %1$s, "
17852 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17853
17854 #: src/Font.cpp:169
17855 #, c-format
17856 msgid "Double underline %1$s, "
17857 msgstr "To strek under %1$s, "
17858
17859 #: src/Font.cpp:172
17860 #, c-format
17861 msgid "Wavy underline %1$s, "
17862 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17863
17864 #: src/Font.cpp:175
17865 #, c-format
17866 msgid "Noun %1$s, "
17867 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17868
17869 #: src/Font.cpp:189
17870 #, c-format
17871 msgid "Language: %1$s, "
17872 msgstr "Språk: %1$s,"
17873
17874 #: src/Font.cpp:192
17875 #, c-format
17876 msgid "Number %1$s"
17877 msgstr "Nummerering %1$s"
17878
17879 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17880 msgid "Cannot view file"
17881 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17882
17883 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17884 #, c-format
17885 msgid "File does not exist: %1$s"
17886 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17887
17888 #: src/Format.cpp:281
17889 #, c-format
17890 msgid "No information for viewing %1$s"
17891 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17892
17893 #: src/Format.cpp:291
17894 #, c-format
17895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17896 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17897
17898 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17899 msgid "Cannot edit file"
17900 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17901
17902 #: src/Format.cpp:346
17903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17904 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17905
17906 #: src/Format.cpp:359
17907 #, c-format
17908 msgid "No information for editing %1$s"
17909 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17910
17911 #: src/Format.cpp:370
17912 #, c-format
17913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17914 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17915
17916 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17917 msgid "Could not find bind file"
17918 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17919
17920 #: src/KeyMap.cpp:221
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Unable to find the bind file\n"
17924 "%1$s.\n"
17925 "Please check your installation."
17926 msgstr ""
17927 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17928 "%1$s.\n"
17929 "Sjekk LyX installasjonen din."
17930
17931 #: src/KeyMap.cpp:228
17932 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17933 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17934
17935 #: src/KeyMap.cpp:229
17936 msgid ""
17937 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17938 "Please check your installation."
17939 msgstr ""
17940 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17941 "Sjekk LyX installasjonen din."
17942
17943 #: src/KeyMap.cpp:236
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Unable to find the bind file\n"
17947 "%1$s.\n"
17948 "Falling back to default."
17949 msgstr ""
17950 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Brukar standardfila i staden."
17953
17954 #: src/KeySequence.cpp:166
17955 msgid "   options: "
17956 msgstr "   val: "
17957
17958 #: src/LaTeX.cpp:57
17959 #, c-format
17960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17961 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17962
17963 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17964 msgid "Running Index Processor."
17965 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17966
17967 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17968 msgid "Running BibTeX."
17969 msgstr "BibTeX køyrer."
17970
17971 #: src/LaTeX.cpp:440
17972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17973 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:121
17976 msgid "Could not read configuration file"
17977 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:122
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Error while reading the configuration file\n"
17983 "%1$s.\n"
17984 "Please check your installation."
17985 msgstr ""
17986 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Sjekk LyX installasjonen din."
17989
17990 #: src/LyX.cpp:131
17991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17992 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:135
17995 msgid "Done!"
17996 msgstr "Ferdig!"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:402
17999 msgid "The following files could not be loaded:"
18000 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:439
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18005 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:441
18008 msgid "Cannot remove temporary directory"
18009 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:447
18012 #, c-format
18013 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18014 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:449
18017 msgid "Unable to remove temporary directory"
18018 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:478
18021 #, c-format
18022 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18023 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:552
18026 msgid "No textclass is found"
18027 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:553
18030 msgid ""
18031 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18032 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18033 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18034 msgstr ""
18035 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18036 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18037 "installasjonen, eller fortsetje."
18038
18039 #: src/LyX.cpp:557
18040 msgid "&Reconfigure"
18041 msgstr "&Set opp på nytt"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:558
18044 msgid "&Without LaTeX"
18045 msgstr "&utan LaTeX"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18048 msgid "&Continue"
18049 msgstr "Fortsett"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:662
18052 msgid ""
18053 "SIGHUP signal caught!\n"
18054 "Bye."
18055 msgstr ""
18056 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18057 "Adjø."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:666
18060 msgid ""
18061 "SIGFPE signal caught!\n"
18062 "Bye."
18063 msgstr ""
18064 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18065 "Adjø."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:669
18068 msgid ""
18069 "SIGSEGV signal caught!\n"
18070 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18071 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18072 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18073 "Bye."
18074 msgstr ""
18075 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18076 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18077 "arbeid.\n"
18078 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18079 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18080 "førehand!\n"
18081 "Adjø."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:685
18084 msgid "LyX crashed!"
18085 msgstr "LyX krasja!"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18088 msgid "LyX: "
18089 msgstr "LyX: "
18090
18091 #: src/LyX.cpp:859
18092 msgid "Could not create temporary directory"
18093 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:860
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Could not create a temporary directory in\n"
18099 "\"%1$s\"\n"
18100 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18101 msgstr ""
18102 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18103 "%1$s.\n"
18104 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18105 "og er skrivbar og prøv igjen."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:943
18108 msgid "Missing user LyX directory"
18109 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:944
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18115 "It is needed to keep your own configuration."
18116 msgstr ""
18117 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18118 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:949
18121 msgid "&Create directory"
18122 msgstr "&Lag katalog"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:950
18125 msgid "&Exit LyX"
18126 msgstr "&Skru av LyX"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:951
18129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18130 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:955
18133 #, c-format
18134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18135 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:960
18138 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18139 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:1033
18142 msgid "List of supported debug flags:"
18143 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:1037
18146 #, c-format
18147 msgid "Setting debug level to %1$s"
18148 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:1048
18151 msgid ""
18152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18153 "Command line switches (case sensitive):\n"
18154 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18155 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18156 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 "                  select the features to debug.\n"
18160 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18161 "\t-x [--execute] command\n"
18162 "                  where command is a lyx command.\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18165 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18166 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18167 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18168 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18169 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18170 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18172 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18173 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18174 "files,\n"
18175 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18176 "export.\n"
18177 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18178 "consumed.\n"
18179 "\t-n [--no-remote]\n"
18180 "                  open documents in a new instance\n"
18181 "\t-r [--remote]\n"
18182 "                  open documents in an already running instance\n"
18183 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18184 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18185 "\t-version  summarize version and build info\n"
18186 "Check the LyX man page for more details."
18187 msgstr ""
18188 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18189 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18190 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18191 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18192 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18193 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18195 "                  Vel del for avlusing.\n"
18196 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18197 "\t-x [--execute] kommando\n"
18198 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18199 "\t-e [--export] fmt\n"
18200 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18201 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18202 "for å få ei oversikt over format.\n"
18203 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18204 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18205 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18206 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18207 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18208 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18209 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18210 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18211 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18212 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18213 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18214 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18215 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18216 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1100
18219 msgid "No system directory"
18220 msgstr "Ingen systemkatalog"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1101
18223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18224 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1112
18227 msgid "No user directory"
18228 msgstr "Ingen brukar katalog"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1113
18231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18232 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1124
18235 msgid "Incomplete command"
18236 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1125
18239 msgid "Missing command string after --execute switch"
18240 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1136
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18244 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1149
18247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18248 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1154
18251 msgid "Missing filename for --import"
18252 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3002
18255 msgid ""
18256 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18257 "legal words?"
18258 msgstr ""
18259 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3006
18262 msgid ""
18263 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18264 "document."
18265 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3014
18268 msgid ""
18269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18270 "automatically by what you type."
18271 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3018
18274 msgid ""
18275 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18276 "class change."
18277 msgstr ""
18278 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18279 "bytter klasse."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3022
18282 msgid ""
18283 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18284 msgstr ""
18285 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18286 "automatisk lagring."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3029
18289 msgid ""
18290 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18291 "the backup file in the same directory as the original file."
18292 msgstr ""
18293 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18294 "lagt i den same katalogen som original fila."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3033
18297 msgid ""
18298 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18299 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18300 msgstr ""
18301 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18302 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3037
18305 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18306 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3041
18309 msgid ""
18310 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18311 "its global and local bind/ directories."
18312 msgstr ""
18313 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18314 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3045
18317 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18318 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3049
18321 msgid ""
18322 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18323 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18324 msgstr ""
18325 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18326 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3059
18329 msgid ""
18330 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18331 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18332 msgstr ""
18333 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18334 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3063
18337 msgid ""
18338 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18339 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18340 "the top of the screen"
18341 msgstr ""
18342 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18343 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18344 "opp i vindauge vel du denne."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3067
18347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18348 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3071
18351 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18352 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3075
18355 msgid ""
18356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18357 "inside."
18358 msgstr ""
18359 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18360 "inne i."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3080
18363 #, no-c-format
18364 msgid ""
18365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18367 msgstr ""
18368 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18369 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3084
18372 msgid ""
18373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18374 "look in its global and local commands/ directories."
18375 msgstr ""
18376 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18377 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3088
18380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18381 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3092
18384 msgid "New documents will be assigned this language."
18385 msgstr "språket til nye dokument."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3096
18388 msgid "Specify the default paper size."
18389 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3100
18392 msgid ""
18393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18394 "shown after the change has been made.)"
18395 msgstr ""
18396 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18397 "oppretta etter endringa)."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3104
18400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18401 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3108
18404 msgid ""
18405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18406 "LyX was started from."
18407 msgstr ""
18408 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18409 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3112
18412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18413 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3116
18416 msgid ""
18417 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18418 "value selects the directory LyX was started from."
18419 msgstr ""
18420 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18421 "LyX vart starta i."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3120
18424 msgid ""
18425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18426 "recommended for non-English languages."
18427 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3127
18430 msgid ""
18431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18434 msgstr ""
18435 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18436 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18437 "\"."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3131
18440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18441 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3135
18444 msgid ""
18445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18447 msgstr ""
18448 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18449 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3144
18452 msgid ""
18453 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18454 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18455 msgstr ""
18456 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18457 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3148
18460 msgid ""
18461 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18462 "document."
18463 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3152
18466 msgid ""
18467 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18468 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3156
18471 msgid ""
18472 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18473 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18474 "name of the second language."
18475 msgstr ""
18476 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18477 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18478 "med namnet på det alternative språket."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3160
18481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18482 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3164
18485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18486 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3168
18489 msgid ""
18490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18491 "\\documentclass."
18492 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3172
18495 msgid ""
18496 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18497 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18498 msgstr ""
18499 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18500 "\"\\usepackage{omega}\"."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3176
18503 msgid ""
18504 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18505 "document is the default language."
18506 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3180
18509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18510 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3184
18513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18514 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3188
18517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18518 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3192
18521 msgid ""
18522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18523 "of the document."
18524 msgstr ""
18525 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3196
18528 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18529 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3201
18532 msgid "The completion popup delay."
18533 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3205
18536 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18537 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3209
18540 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18541 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3213
18544 msgid ""
18545 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18546 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3217
18549 msgid ""
18550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18551 "available."
18552 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3221
18555 msgid "The inline completion delay."
18556 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3225
18559 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18560 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3229
18563 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18564 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3233
18567 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18568 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3237
18571 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18572 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3241
18575 #, c-format
18576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18577 msgstr ""
18578 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3246
18581 msgid ""
18582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18583 "variable. Use the OS native format."
18584 msgstr ""
18585 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18586 "operativsystemet."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3252
18589 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18590 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3256
18593 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18594 msgstr ""
18595 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3260
18598 msgid "Scale the preview size to suit."
18599 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3264
18602 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18603 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3268
18606 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18607 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3272
18610 msgid ""
18611 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18612 "environment variable PRINTER."
18613 msgstr ""
18614 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18615 "\" frå operativsystemet."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3276
18618 msgid "The option to print only even pages."
18619 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3280
18622 msgid ""
18623 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18624 "the filename of the DVI file to be printed."
18625 msgstr ""
18626 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18627 "fila."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3284
18630 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18631 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3288
18634 msgid "The option to print out in landscape."
18635 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3292
18638 msgid "The option to print only odd pages."
18639 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3296
18642 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18643 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3300
18646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18647 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3304
18650 msgid "The option to specify paper type."
18651 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3308
18654 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18655 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3312
18658 msgid ""
18659 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18660 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18661 "arguments."
18662 msgstr ""
18663 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18664 "programfor å skriva dokumentet ut."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3316
18667 msgid ""
18668 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18669 "prepended along with the printer name after the spool command."
18670 msgstr ""
18671 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3320
18674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18675 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3324
18678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18679 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3328
18682 msgid ""
18683 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18684 "command."
18685 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3332
18688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18689 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3340
18692 msgid ""
18693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18694 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3344
18697 msgid ""
18698 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18699 "wrong, override the setting here."
18700 msgstr ""
18701 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18702 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3350
18705 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18706 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3359
18709 msgid ""
18710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18713 msgstr ""
18714 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18715 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18716 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3363
18719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18720 msgstr ""
18721 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18722 "skrifttypane."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3368
18725 #, no-c-format
18726 msgid ""
18727 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18728 "roughly the same size as on paper."
18729 msgstr ""
18730 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3372
18733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18734 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3376
18737 msgid ""
18738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18739 "\".out\". Only for advanced users."
18740 msgstr ""
18741 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18742 "Mest for røynde brukarar."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3383
18745 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18746 msgstr "Vis startopp bilete."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3387
18749 msgid ""
18750 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18751 "when you quit LyX."
18752 msgstr ""
18753 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18754 "stigen som LyX vart starta i."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3391
18757 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18758 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3395
18761 msgid ""
18762 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18763 "value selects the directory LyX was started from."
18764 msgstr ""
18765 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18766 "vart starta i."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3405
18769 msgid ""
18770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18771 "will look in its global and local ui/ directories."
18772 msgstr ""
18773 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18774 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3415
18777 msgid ""
18778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18779 "selection."
18780 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3419
18783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18784 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3423
18787 msgid ""
18788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18789 msgstr ""
18790 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3427
18793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18794 msgstr ""
18795 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:86
18798 #, c-format
18799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18800 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18801
18802 #: src/LyXVC.cpp:88
18803 msgid "Retrieve from version control?"
18804 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:89
18807 msgid "&Retrieve"
18808 msgstr "&Hent inn"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:115
18811 msgid "Document not saved"
18812 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18813
18814 #: src/LyXVC.cpp:116
18815 msgid "You must save the document before it can be registered."
18816 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:148
18819 msgid "LyX VC: Initial description"
18820 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18823 msgid "(no initial description)"
18824 msgstr "(ingen skildring)"
18825
18826 #: src/LyXVC.cpp:165
18827 msgid "(no log message)"
18828 msgstr "(Inga loggmelding)"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18831 msgid "LyX VC: Log Message"
18832 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:216
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18838 "changes.\n"
18839 "\n"
18840 "Do you want to revert to the older version?"
18841 msgstr ""
18842 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18843 "alle endringane gå tapt\n"
18844 "\n"
18845 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18846
18847 #: src/LyXVC.cpp:221
18848 msgid "Revert to stored version of document?"
18849 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18852 msgid "&Revert"
18853 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18854
18855 #: src/Paragraph.cpp:1948
18856 msgid "Senseless with this layout!"
18857 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18858
18859 #: src/Paragraph.cpp:2010
18860 msgid "Alignment not permitted"
18861 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18862
18863 #: src/Paragraph.cpp:2011
18864 msgid ""
18865 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18866 "Setting to default."
18867 msgstr ""
18868 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18869 "Brukar standard."
18870
18871 #: src/Paragraph.cpp:3074
18872 msgid "Memory problem"
18873 msgstr "Minneproblem"
18874
18875 #: src/Paragraph.cpp:3074
18876 msgid "Paragraph not properly initialized"
18877 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18878
18879 #: src/Text.cpp:383
18880 msgid "Unknown Inset"
18881 msgstr "Ukjend innskot"
18882
18883 #: src/Text.cpp:464
18884 msgid "Change tracking error"
18885 msgstr "Feil i endra sporing"
18886
18887 #: src/Text.cpp:465
18888 #, c-format
18889 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18890 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18891
18892 #: src/Text.cpp:476
18893 msgid "Unknown token"
18894 msgstr "Ukjent symbol: "
18895
18896 #: src/Text.cpp:939
18897 msgid ""
18898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18899 "Tutorial."
18900 msgstr ""
18901 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18902 "å lese innføring i LyX."
18903
18904 #: src/Text.cpp:947
18905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18906 msgstr ""
18907 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18908 "innføring i LyX."
18909
18910 #: src/Text.cpp:1767
18911 msgid "[Change Tracking] "
18912 msgstr "[Spor endringar] "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1773
18915 msgid "Change: "
18916 msgstr "Endring: "
18917
18918 #: src/Text.cpp:1777
18919 msgid " at "
18920 msgstr " til "
18921
18922 #: src/Text.cpp:1787
18923 #, c-format
18924 msgid "Font: %1$s"
18925 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18926
18927 #: src/Text.cpp:1792
18928 #, c-format
18929 msgid ", Depth: %1$d"
18930 msgstr " Djupn: %1$d"
18931
18932 #: src/Text.cpp:1798
18933 msgid ", Spacing: "
18934 msgstr ", mellomrom: "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18937 msgid "OneHalf"
18938 msgstr "Halvannan"
18939
18940 #: src/Text.cpp:1810
18941 msgid "Other ("
18942 msgstr "Anna ("
18943
18944 #: src/Text.cpp:1819
18945 msgid ", Inset: "
18946 msgstr ", Innskot: "
18947
18948 #: src/Text.cpp:1820
18949 msgid ", Paragraph: "
18950 msgstr ", Avsnitt: "
18951
18952 #: src/Text.cpp:1821
18953 msgid ", Id: "
18954 msgstr " Id: "
18955
18956 #: src/Text.cpp:1822
18957 msgid ", Position: "
18958 msgstr ", plass: "
18959
18960 #: src/Text.cpp:1828
18961 msgid ", Char: 0x"
18962 msgstr ", Teikn: 0x"
18963
18964 #: src/Text.cpp:1830
18965 msgid ", Boundary: "
18966 msgstr ", Grense: "
18967
18968 #: src/Text2.cpp:386
18969 msgid "No font change defined."
18970 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18971
18972 #: src/Text2.cpp:426
18973 msgid "Nothing to index!"
18974 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18975
18976 #: src/Text2.cpp:428
18977 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18978 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18979
18980 #: src/Text3.cpp:193
18981 msgid "Math editor mode"
18982 msgstr "Mattemodus"
18983
18984 #: src/Text3.cpp:195
18985 msgid "No valid math formula"
18986 msgstr "Ingen valid matteformel"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
18989 msgid "Already in regular expression mode"
18990 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:216
18993 msgid "Regexp editor mode"
18994 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:1286
18997 msgid "Layout "
18998 msgstr "Stil "
18999
19000 #: src/Text3.cpp:1287
19001 msgid " not known"
19002 msgstr " ukjent"
19003
19004 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19005 msgid "Missing argument"
19006 msgstr "Manglande val"
19007
19008 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19009 msgid "Character set"
19010 msgstr "Teiknsett"
19011
19012 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19013 msgid "Paragraph layout set"
19014 msgstr "set avsnitt stil"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:155
19017 msgid "Plain Layout"
19018 msgstr "Enkelstil"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:741
19021 msgid "Missing File"
19022 msgstr "Fila manglar"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:742
19025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19026 msgstr ""
19027 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19028
19029 #: src/TextClass.cpp:745
19030 msgid "Corrupt File"
19031 msgstr "Feil i fila"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:746
19034 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19035 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:1303
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The module %1$s has been requested by\n"
19041 "this document but has not been found in the list of\n"
19042 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19043 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19044 msgstr ""
19045 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19046 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19047 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19048 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19049
19050 #: src/TextClass.cpp:1307
19051 msgid "Module not available"
19052 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:1313
19055 #, fuzzy, c-format
19056 msgid ""
19057 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19058 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19059 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19060 "Missing prerequisites:\n"
19061 "\t%2$s\n"
19062 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19063 msgstr ""
19064 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19065 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19066 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19067 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:1320
19070 msgid "Package not available"
19071 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1325
19074 #, c-format
19075 msgid "Error reading module %1$s\n"
19076 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19079 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19080 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19081 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19083 msgid "Revision control error."
19084 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:61
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Some problem occured while running the command:\n"
19090 "'%1$s'."
19091 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19094 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19095 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19096 msgid "Error: Could not generate logfile."
19097 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:498
19100 msgid "Up-to-date"
19101 msgstr "Oppdatert"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:500
19104 msgid "Locally Modified"
19105 msgstr "endra lokalt"
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:502
19108 msgid "Locally Added"
19109 msgstr "Lagt til lokalt"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:504
19112 msgid "Needs Merge"
19113 msgstr "Treng å smelte saman"
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:506
19116 msgid "Needs Checkout"
19117 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:508
19120 msgid "No CVS file"
19121 msgstr "Inga CVS-fil"
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:510
19124 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19125 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:694
19128 msgid ""
19129 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19130 "You have to update from repository first or revert your changes."
19131 msgstr ""
19132 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19133 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:699
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Bad status when checking in changes.\n"
19139 "\n"
19140 "'%1$s'\n"
19141 "\n"
19142 msgstr ""
19143 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19144 "\n"
19145 "'%1$s'\n"
19146 "\n"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Error when updating from repository.\n"
19152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19153 "'%1$s'.\n"
19154 "\n"
19155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19156 msgstr ""
19157 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19158 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19159 "'%1$s'.\n"
19160 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:781
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "There were detected changes in the working directory:\n"
19166 "%1$s\n"
19167 "\n"
19168 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19169 "revert back to the repository version."
19170 msgstr ""
19171 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19172 "%1$s\n"
19173 "\n"
19174 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19175 "versjonen i kjeldebrønnen."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19178 #: src/VCBackend.cpp:1250
19179 msgid "Changes detected"
19180 msgstr "Endringar oppdaga"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19183 msgid "&Abort"
19184 msgstr "&Avbryt"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19187 msgid "View &Log ..."
19188 msgstr "Sjå &loggen..."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:808
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19195 "'%2$s'.\n"
19196 "\n"
19197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19198 msgstr ""
19199 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19200 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19201 "'%2$s'.\n"
19202 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:869
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The document %1$s is not in repository.\n"
19208 "You have to check in the first revision before you can revert."
19209 msgstr ""
19210 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19211 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:877
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19217 "The status '%2$s' is unexpected."
19218 msgstr ""
19219 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19220 "Statusen '%2$s' er uventa."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:1085
19223 msgid ""
19224 "Error when committing to repository.\n"
19225 "You have to manually resolve the problem.\n"
19226 "LyX will reopen the document after you press OK."
19227 msgstr ""
19228 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19229 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19230 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:1178
19233 msgid ""
19234 "Error while acquiring write lock.\n"
19235 "Another user is most probably editing\n"
19236 "the current document now!\n"
19237 "Also check the access to the repository."
19238 msgstr ""
19239 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19240 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19241 "endrar dokumentet no.\n"
19242 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:1184
19245 msgid ""
19246 "Error while releasing write lock.\n"
19247 "Check the access to the repository."
19248 msgstr ""
19249 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19250 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:1241
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "There were detected changes in the working directory:\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "\n"
19258 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19259 "preferred.\n"
19260 "\n"
19261 "Continue?"
19262 msgstr ""
19263 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19264 "%1$s\n"
19265 "\n"
19266 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19267 "Skal vi halde fram?"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19271 msgid "&Yes"
19272 msgstr "&Ja"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19276 msgid "&No"
19277 msgstr "&Nei"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:1313
19280 msgid "VCN File Locking"
19281 msgstr "VCN låsing av fila"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:1314
19284 msgid "Locking property unset."
19285 msgstr "Ikkje lengre låst."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19288 msgid "Locking property set."
19289 msgstr "Låst"
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:1315
19292 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19293 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:468
19296 msgid "Default skip"
19297 msgstr "Standard mellomrom"
19298
19299 #: src/VSpace.cpp:471
19300 msgid "Small skip"
19301 msgstr "Liten avstand"
19302
19303 #: src/VSpace.cpp:474
19304 msgid "Medium skip"
19305 msgstr "Medium avstand"
19306
19307 #: src/VSpace.cpp:477
19308 msgid "Big skip"
19309 msgstr "Stor avstand"
19310
19311 #: src/VSpace.cpp:480
19312 msgid "Vertical fill"
19313 msgstr "Fyll loddrett"
19314
19315 #: src/VSpace.cpp:487
19316 msgid "protected"
19317 msgstr "vern"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19324 msgstr ""
19325 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19326 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19327 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19330 msgid "Reload saved document?"
19331 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19332
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19334 msgid "&Reload"
19335 msgstr "&Last på nytt"
19336
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19338 msgid "&Keep Changes"
19339 msgstr "&Hald på endringane"
19340
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19342 #, c-format
19343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19344 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19347 msgid "File not readable!"
19348 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19354 "\n"
19355 "Do you want to create a new document?"
19356 msgstr ""
19357 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19358 "\n"
19359 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19362 msgid "Create new document?"
19363 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19366 msgid "&Create"
19367 msgstr "&Lag"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The specified document template\n"
19373 "%1$s\n"
19374 "could not be read."
19375 msgstr ""
19376 "Dokumentmalen\n"
19377 "%1$s\n"
19378 "kunne ikkje bli lest."
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19381 msgid "Could not read template"
19382 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19385 msgid "Standard[[Bullets]]"
19386 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19389 msgid "Maths"
19390 msgstr "Matte"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19393 msgid "Dings 1"
19394 msgstr "Dings 1"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19397 msgid "Dings 2"
19398 msgstr "Dings 2"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19401 msgid "Dings 3"
19402 msgstr "Dings 3"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19405 msgid "Dings 4"
19406 msgstr "Dings 4"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19409 msgid "Directories"
19410 msgstr "Katalogar"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19413 msgid "File"
19414 msgstr "Fil"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19417 msgid "Master document"
19418 msgstr "Hovuddokumentet"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19421 msgid "Open files"
19422 msgstr "Opna filer"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19425 msgid "Manuals"
19426 msgstr "Manualane"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19432 "Continue searching from the beginning?"
19433 msgstr ""
19434 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19435 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19441 "Continue searching from the end?"
19442 msgstr ""
19443 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19444 "skal vi fortsette frå slutten?"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19447 msgid "Wrap search?"
19448 msgstr "Leita rundt?"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19451 msgid "Nothing to search"
19452 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19455 msgid "No open document(s) in which to search"
19456 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19459 msgid "Advanced Find and Replace"
19460 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19464 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19468 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19472 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19478 "1995--%1$s LyX Team"
19479 msgstr ""
19480 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19481 "1995--%1$s LyX Teamet"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19484 msgid ""
19485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19488 "any later version."
19489 msgstr ""
19490 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19491 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19492 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19493 "versjonar om du ynskjer det."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19496 msgid ""
19497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19504 msgstr ""
19505 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19506 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19513 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19516 msgid "not released yet"
19517 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "LyX Version %1$s\n"
19523 "(%2$s)"
19524 msgstr ""
19525 "LyX Versjon %1$s\n"
19526 "(%2$s)"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19529 msgid "Library directory: "
19530 msgstr "Bibliotek katalog: "
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19533 msgid "User directory: "
19534 msgstr "Brukar katalog"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19539 #, c-format
19540 msgid "LyX: %1$s"
19541 msgstr "LyX: %1$s"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19544 msgid "About %1"
19545 msgstr "Om %1"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19549 msgid "Preferences"
19550 msgstr "LyX-Val"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19553 msgid "Reconfigure"
19554 msgstr "Set opp på nytt"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19557 msgid "Quit %1"
19558 msgstr "Skru av %1"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19561 msgid "Nothing to do"
19562 msgstr "Har ingenting å gjere"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19565 msgid "Unknown action"
19566 msgstr "Ukjend handling"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19569 msgid "Command not handled"
19570 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19573 msgid "Command disabled"
19574 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19577 msgid "Running configure..."
19578 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19581 msgid "Reloading configuration..."
19582 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19585 msgid "System reconfiguration failed"
19586 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19589 msgid ""
19590 "The system reconfiguration has failed.\n"
19591 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19592 "Please reconfigure again if needed."
19593 msgstr ""
19594 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19595 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19596 "fungere.\n"
19597 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19600 msgid "System reconfigured"
19601 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19604 msgid ""
19605 "The system has been reconfigured.\n"
19606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19607 "updated document class specifications."
19608 msgstr ""
19609 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19610 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19611 "kunne nytte endringane."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19614 msgid "Exiting."
19615 msgstr "Avsluttar."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19618 #, c-format
19619 msgid "Opening help file %1$s..."
19620 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19624 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19627 #, c-format
19628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19629 msgstr ""
19630 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19633 #, c-format
19634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19635 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19638 msgid "Unable to save document defaults"
19639 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19642 msgid "Unknown function."
19643 msgstr "Ukjent funksjon."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19646 msgid "The current document was closed."
19647 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19650 msgid ""
19651 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19652 "documents and exit.\n"
19653 "\n"
19654 "Exception: "
19655 msgstr ""
19656 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19657 "avslutte.\n"
19658 "\n"
19659 "Unntaket: "
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19663 msgid "Software exception Detected"
19664 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19667 msgid ""
19668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19669 "unsaved documents and exit."
19670 msgstr ""
19671 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19672 "og avslutte."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19676 msgid "Could not find UI definition file"
19677 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "Error while reading the included file\n"
19683 "%1$s\n"
19684 "Please check your installation."
19685 msgstr ""
19686 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19687 "%1$s.\n"
19688 "Sjekk installasjonen din."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19691 msgid "Could not find default UI file"
19692 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19695 msgid ""
19696 "LyX could not find the default UI file!\n"
19697 "Please check your installation."
19698 msgstr ""
19699 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19700 "%1$s.\n"
19701 "Sjekk installasjonen din."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Error while reading the configuration file\n"
19707 "%1$s\n"
19708 "Falling back to default.\n"
19709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19710 "check which User Interface file you are using."
19711 msgstr ""
19712 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19713 "%1$s.\n"
19714 "Går tilbake til standarden.\n"
19715 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19716 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19719 msgid "BibTeX Bibliography"
19720 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19729 msgid "Documents|#o#O"
19730 msgstr "Dokument|#o#O"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19734 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19737 msgid "Select a BibTeX database to add"
19738 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19742 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19745 msgid "Select a BibTeX style"
19746 msgstr "Vel BibTeX stil"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19749 msgid "No frame"
19750 msgstr "Inga ramme"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19753 msgid "Simple rectangular frame"
19754 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19757 msgid "Oval frame, thin"
19758 msgstr "Tynn, oval ramme"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19761 msgid "Oval frame, thick"
19762 msgstr "Tjukk oval ramme"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19765 msgid "Drop shadow"
19766 msgstr "Kastar skugge"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19769 msgid "Shaded background"
19770 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19773 msgid "Double rectangular frame"
19774 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19777 msgid "Height"
19778 msgstr "Høgd"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19781 msgid "Depth"
19782 msgstr "Djupn"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19785 msgid "Total Height"
19786 msgstr "Heile høgda"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19789 msgid "Width"
19790 msgstr "Breidd"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19794 msgid "Makebox"
19795 msgstr "Lag ramme"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19798 msgid "Branch"
19799 msgstr "Grein"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19802 msgid "Activated"
19803 msgstr "Aktivert"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19806 msgid "Color"
19807 msgstr "Farge"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19810 msgid "Filename Suffix"
19811 msgstr "Filetternamn"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19819 msgid "Yes"
19820 msgstr "Ja"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19828 msgid "No"
19829 msgstr "Nei"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19832 msgid "Enter new branch name"
19833 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19839 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19840 msgstr ""
19841 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19842 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19845 msgid "&Merge"
19846 msgstr "&Smelt saman"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19849 msgid "Renaming failed"
19850 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19853 msgid "The branch could not be renamed."
19854 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19857 msgid "Merge Changes"
19858 msgstr "Slå saman endringar"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "Change by %1$s\n"
19864 "\n"
19865 msgstr ""
19866 "Endra av %1$s\n"
19867 "\n"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19870 #, c-format
19871 msgid "Change made at %1$s\n"
19872 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19879 msgid "No change"
19880 msgstr "Inga endring"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19883 msgid "Small Caps"
19884 msgstr "Lita skrifttype"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19892 msgid "Reset"
19893 msgstr "Nullstill"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19896 msgid "Underbar"
19897 msgstr "Understrek"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19900 msgid "Double underbar"
19901 msgstr "Dobbelunderstrek"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19904 msgid "Wavy underbar"
19905 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19908 msgid "Strikeout"
19909 msgstr "Strek igjennom"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19912 msgid "No color"
19913 msgstr "Ingen fargar"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19916 msgid "Black"
19917 msgstr "Svart"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19920 msgid "White"
19921 msgstr "Kvit"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19924 msgid "Red"
19925 msgstr "Raud"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19928 msgid "Green"
19929 msgstr "Grøn"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19932 msgid "Blue"
19933 msgstr "Blå"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19936 msgid "Cyan"
19937 msgstr "Cyan"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19940 msgid "Magenta"
19941 msgstr "Magenta"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19944 msgid "Yellow"
19945 msgstr "Gul"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19948 msgid "Text Style"
19949 msgstr "Tekststil"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19952 msgid "Keys"
19953 msgstr "Nøklar"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19956 msgid "LinkBack PDF"
19957 msgstr "LinkBack PDF"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19960 msgid "PDF"
19961 msgstr "PDF"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19964 msgid "pasted"
19965 msgstr "Limt inn"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19968 #, c-format
19969 msgid "%1$s Files"
19970 msgstr "%1$s filer."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19973 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19974 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
19980 msgid "Canceled."
19981 msgstr "Avbroten."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19984 msgid "Overwrite external file?"
19985 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19988 #, c-format
19989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19990 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19993 msgid "List of previous commands"
19994 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19997 msgid "Next command"
19998 msgstr "Neste kommando"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20001 msgid "Compare LyX files"
20002 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20005 msgid "Select document"
20006 msgstr "Vel dokument"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20012 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20017 msgid "Error"
20018 msgstr "Feil"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20021 msgid "Error while comparing documents."
20022 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20025 msgid "Aborted"
20026 msgstr "Avbrote"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20029 msgid "Finished"
20030 msgstr "Ferdig"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20033 msgid "Aborting process..."
20034 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20037 msgid "differences"
20038 msgstr "forskjellar"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20041 msgid "Compare different revisions"
20042 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20045 msgid "big[[delimiter size]]"
20046 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20049 msgid "Big[[delimiter size]]"
20050 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20054 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20058 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20061 msgid "Math Delimiter"
20062 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20066 msgid "(None)"
20067 msgstr "(Ingen)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20070 msgid "Variable"
20071 msgstr "Variabel"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20074 msgid "Computer Modern Roman"
20075 msgstr "Computer Modern Romansk"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20078 msgid "Latin Modern Roman"
20079 msgstr "Latin Modern Romansk"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20082 msgid "AE (Almost European)"
20083 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20086 msgid "Times Roman"
20087 msgstr "Times-Romansk"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20090 msgid "Palatino"
20091 msgstr "Palatino"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20094 msgid "Bitstream Charter"
20095 msgstr "Bitstream Charter"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20098 msgid "New Century Schoolbook"
20099 msgstr "New Century Schoolbook"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20102 msgid "Bookman"
20103 msgstr "Bookman"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20106 msgid "Utopia"
20107 msgstr "Utopia"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20110 msgid "Bera Serif"
20111 msgstr "Bera Serif"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20114 msgid "Concrete Roman"
20115 msgstr "Concrete Romansk"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20118 msgid "Zapf Chancery"
20119 msgstr "Zapf Chancery"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20122 msgid "Computer Modern Sans"
20123 msgstr "Computer Modern Sans"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20126 msgid "Latin Modern Sans"
20127 msgstr "Latin Modern Sans"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20130 msgid "Helvetica"
20131 msgstr "Helvetica"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20134 msgid "Avant Garde"
20135 msgstr "Avant Garde"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20138 msgid "Bera Sans"
20139 msgstr "Bera Sans"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20142 msgid "CM Bright"
20143 msgstr "CM Bright"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20146 msgid "Computer Modern Typewriter"
20147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20150 msgid "Latin Modern Typewriter"
20151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20154 msgid "Courier"
20155 msgstr "Courier"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20158 msgid "Bera Mono"
20159 msgstr "Bera Mono"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20162 msgid "LuxiMono"
20163 msgstr "LuxiMono"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20166 msgid "CM Typewriter Light"
20167 msgstr "CM Typewriter Light"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20170 msgid "Page"
20171 msgstr "Side"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20174 msgid "Module not found!"
20175 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20178 msgid "Layout is valid!"
20179 msgstr "Stilen er gyldig!"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20182 msgid "Layout is invalid!"
20183 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20186 msgid "Document Settings"
20187 msgstr "Dokumentval"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20191 msgid "Child Document"
20192 msgstr "Barnedokumentet"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20195 msgid "Include to Output"
20196 msgstr "Inkluder"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20199 msgid "10"
20200 msgstr "10"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20203 msgid "11"
20204 msgstr "11"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20207 msgid "12"
20208 msgstr "12"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20211 msgid "None (no fontenc)"
20212 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20215 msgid "empty"
20216 msgstr "tom"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20219 msgid "plain"
20220 msgstr "enkel"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20223 msgid "headings"
20224 msgstr "hovud"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20227 msgid "fancy"
20228 msgstr "frodig"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20231 msgid "A0"
20232 msgstr "A0"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20235 msgid "A1"
20236 msgstr "A1"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20239 msgid "A2"
20240 msgstr "A2"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20243 msgid "A6"
20244 msgstr "A6"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20247 msgid "B0"
20248 msgstr "B0"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20251 msgid "B1"
20252 msgstr "B1"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20255 msgid "B2"
20256 msgstr "B2"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20259 msgid "B3"
20260 msgstr "B3"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20263 msgid "B4"
20264 msgstr "B4"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20267 msgid "B6"
20268 msgstr "B6"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20271 msgid "C0"
20272 msgstr "C0"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20275 msgid "C1"
20276 msgstr "C1"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20279 msgid "C2"
20280 msgstr "C2"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20283 msgid "C3"
20284 msgstr "C3"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20287 msgid "C4"
20288 msgstr "C4"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20291 msgid "C5"
20292 msgstr "C5"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20295 msgid "C6"
20296 msgstr "C6"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20299 msgid "JIS B0"
20300 msgstr "JIS B0"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20303 msgid "JIS B1"
20304 msgstr "JIS B1"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20307 msgid "JIS B2"
20308 msgstr "JIS B2"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20311 msgid "JIS B3"
20312 msgstr "JIS B3"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20315 msgid "JIS B4"
20316 msgstr "JIS B4"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20319 msgid "JIS B5"
20320 msgstr "JIS B5"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20323 msgid "JIS B6"
20324 msgstr "JIS B6"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20327 msgid "Language Default (no inputenc)"
20328 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20331 msgid "``text''"
20332 msgstr "“tekst”"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20335 msgid "''text''"
20336 msgstr "”tekst”"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20339 msgid ",,text``"
20340 msgstr "„tekst“"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20343 msgid ",,text''"
20344 msgstr "„tekst”"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20347 msgid "<<text>>"
20348 msgstr "«tekst»"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20351 msgid ">>text<<"
20352 msgstr "»tekst«"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20355 msgid "Numbered"
20356 msgstr "Nummerering"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20359 msgid "Appears in TOC"
20360 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20363 msgid "Author-year"
20364 msgstr "Forfattar-år"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20367 msgid "Numerical"
20368 msgstr "Numerisk"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20371 #, c-format
20372 msgid "Unavailable: %1$s"
20373 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20377 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20378 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20383 msgid "Document Class"
20384 msgstr "Dokumentklasse"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20390 msgid "Child Documents"
20391 msgstr "Barnedokument"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20394 msgid "Modules"
20395 msgstr "Modular"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20398 msgid "Local Layout"
20399 msgstr "Lokalstil"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20402 msgid "Text Layout"
20403 msgstr "Tekststil"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20406 msgid "Page Margins"
20407 msgstr "Sidemargar"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20410 msgid "Colors"
20411 msgstr "Fargar"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20414 msgid "Numbering & TOC"
20415 msgstr "Tal og bolkar"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20418 msgid "Indexes"
20419 msgstr "Indeksar"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20422 msgid "PDF Properties"
20423 msgstr "PDF Eigenskapar"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20426 msgid "Math Options"
20427 msgstr "Matte val"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20430 msgid "Float Placement"
20431 msgstr "Flytar plassering"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20434 msgid "Bullets"
20435 msgstr "Punkt"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20438 msgid "Branches"
20439 msgstr "Greiner"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20442 msgid "LaTeX Preamble"
20443 msgstr "LaTeX fortekst"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20448 msgid " (not installed)"
20449 msgstr " (ikkje installert)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20452 msgid "Layouts|#o#O"
20453 msgstr "Stiller|#o#O"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20457 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20461 msgid "Local layout file"
20462 msgstr "lokal stilfil"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20465 msgid ""
20466 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20467 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20468 "document may not work with this layout if you do not\n"
20469 "keep the layout file in the document directory."
20470 msgstr ""
20471 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20472 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20473 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20474 "saman med dokumentet."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20477 msgid "&Set Layout"
20478 msgstr "&Set stil"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20481 msgid "Unable to read local layout file."
20482 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20485 msgid "Select master document"
20486 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20489 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20490 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20494 msgid "Unapplied changes"
20495 msgstr "endringar"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20499 msgid ""
20500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20502 msgstr ""
20503 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20504 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20508 msgid "&Dismiss"
20509 msgstr "&Forkast"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20513 msgid "Unable to set document class."
20514 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20517 #, c-format
20518 msgid "%1$s, %2$s"
20519 msgstr "%1$s, %2$s"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20522 #, c-format
20523 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20524 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20527 #, c-format
20528 msgid "%1$s (unavailable)"
20529 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20532 msgid "Module provided by document class."
20533 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20536 #, c-format
20537 msgid "Package(s) required: %1$s."
20538 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20541 msgid "or"
20542 msgstr "eller"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20545 #, c-format
20546 msgid "Modules required: %1$s."
20547 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20550 #, c-format
20551 msgid "Modules excluded: %1$s."
20552 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20555 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20556 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20559 msgid "[No options predefined]"
20560 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20563 msgid "Can't set layout!"
20564 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20567 #, c-format
20568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20569 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20572 msgid "Not Found"
20573 msgstr "Ikkje funnen"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20576 msgid "Assigned master does not include this file"
20577 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "You must include this file in the document\n"
20583 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20584 "feature."
20585 msgstr ""
20586 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20587 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20588 "funksjonen."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20591 msgid "Could not load master"
20592 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "The master document '%1$s'\n"
20598 "could not be loaded."
20599 msgstr ""
20600 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20601 "kunne ikkje bli lasta."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20604 msgid "Literate"
20605 msgstr "Litterært"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20608 msgid "pLaTeX"
20609 msgstr "pLaTeX"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20612 msgid "Error List"
20613 msgstr "Feillister"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20621 msgid "Top left"
20622 msgstr "Øvst til venstre"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Nedst til venstre"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Venstre grunnlinje"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20633 msgid "Top center"
20634 msgstr "Øvst midt på"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Nedst midt på"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Midt på grunnlina"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20645 msgid "Top right"
20646 msgstr "Øvst til høgre"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Nedst til høgre"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Høgre grunnlinje"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Eksternt materiale"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20661 msgid "Scale%"
20662 msgstr "Storleik%"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Vel ekstern fil"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "automatisk"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20673 msgid "Graphics"
20674 msgstr "Grafikk"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20687 msgstr ""
20688 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20689 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20690 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20691 "Korleis vil du fortsette?"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20694 #, c-format
20695 msgid "Stick with group '%1$s'"
20696 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20699 #, c-format
20700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20701 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20707 "the group will be dissolved,\n"
20708 "because this graphic was its only member.\n"
20709 "How do you want to proceed?"
20710 msgstr ""
20711 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20712 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20713 "Korleis vil du fortsette?"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20716 #, c-format
20717 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20718 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20721 msgid "Enter unique group name:"
20722 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20725 msgid "Group already defined!"
20726 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20729 #, c-format
20730 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20731 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20734 msgid "bp"
20735 msgstr "bp"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20738 msgid "cm"
20739 msgstr "cm"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20742 msgid "mm"
20743 msgstr "mm"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20746 msgid "in[[unit of measure]]"
20747 msgstr "in[[måleining]]"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20750 msgid "Select graphics file"
20751 msgstr "Vel grafikk fil"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20754 msgid "Clipart|#C#c"
20755 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20759 msgid "Thin Space"
20760 msgstr "Lite mellomrom"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20763 msgid "Medium Space"
20764 msgstr "Middels mellomrom"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20767 msgid "Thick Space"
20768 msgstr "Stort mellomrom"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20772 msgid "Negative Thin Space"
20773 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20776 msgid "Negative Medium Space"
20777 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20780 msgid "Negative Thick Space"
20781 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20784 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20785 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20788 msgid "Quad (1 em)"
20789 msgstr "Gefirt (1 em)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20792 msgid "Double Quad (2 em)"
20793 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20796 msgid "Interword Space"
20797 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20800 msgid "Horizontal Fill"
20801 msgstr "Vassrett fyll"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20804 msgid ""
20805 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20806 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20807 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20808 msgstr ""
20809 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20810 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20811 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20816 msgid ""
20817 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20818 msgstr ""
20819 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20822 msgid "Select document to include"
20823 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20826 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20827 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20830 msgid "Index Entry Settings"
20831 msgstr "Indeksnøkkel val"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20834 msgid "Label Color"
20835 msgstr "Etikett farge."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20838 msgid "Cannot remove standard index"
20839 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20842 msgid "The default index cannot be removed."
20843 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20846 msgid "Enter new index name"
20847 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20850 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20851 msgstr ""
20852 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20855 msgid "unknown"
20856 msgstr "ukjent"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 msgid "shortcut"
20860 msgstr "Snøggtast"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgid "shortcuts"
20864 msgstr "snøggtastar"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 msgid "lyxrc"
20868 msgstr "lyxrc"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 msgid "package"
20872 msgstr "pakke"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgid "textclass"
20876 msgstr "tekstklasser"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 msgid "menu"
20880 msgstr "meny"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20883 msgid "icon"
20884 msgstr "ikon"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 msgid "buffer"
20888 msgstr "buffer"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20891 msgid "lyxinfo"
20892 msgstr "lyxinfo"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20895 msgid "Shift-"
20896 msgstr "Shift-"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20899 msgid "Control-"
20900 msgstr "Control-"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20903 msgid "Option-"
20904 msgstr "Option-"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20907 msgid "Command-"
20908 msgstr "Kommando-"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20911 msgid "No language"
20912 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20915 msgid "Program Listing Settings"
20916 msgstr "Val for Kodelister"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20919 msgid "No dialect"
20920 msgstr "Ingen dialekt"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20923 msgid "LaTeX Log"
20924 msgstr "LaTeX-logg"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20927 msgid "LyX2LyX"
20928 msgstr "LyX2LyX"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20931 msgid "Literate Programming Build Log"
20932 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20935 msgid "lyx2lyx Error Log"
20936 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20939 msgid "Version Control Log"
20940 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20948 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20951 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20952 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20955 msgid "No version control log file found."
20956 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20959 msgid "Math Matrix"
20960 msgstr "Matte matrise"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20963 msgid "Note Settings"
20964 msgstr "Notaval"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20967 msgid "Paragraph Settings"
20968 msgstr "Val for avsnitt"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20971 msgid ""
20972 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20973 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20974 "\n"
20975 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20976 "the items is used."
20977 msgstr ""
20978 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20979 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20980 "\n"
20981 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20982 "til å sette bredda på etikettane."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20985 msgid "Phantom Settings"
20986 msgstr "Fantomval"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20989 msgid "System files|#S#s"
20990 msgstr "System filer|#S#s"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20993 msgid "User files|#U#u"
20994 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20997 msgid "Look & Feel"
20998 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21001 msgid "Language Settings"
21002 msgstr "Språkval"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21005 msgid "File Handling"
21006 msgstr "Handsaming av filer"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21009 msgid "Keyboard/Mouse"
21010 msgstr "Tastatur/mus"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21013 msgid "Input Completion"
21014 msgstr "tekstsluttføring"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21018 msgid "Co&mmand:"
21019 msgstr "Ko&mmando:"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21022 msgid "Screen Fonts"
21023 msgstr "Skjerm skrift"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21026 msgid "Paths"
21027 msgstr "Stigar"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21030 msgid "Select directory for example files"
21031 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21034 msgid "Select a document templates directory"
21035 msgstr "Vel ein stig til malar"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21038 msgid "Select a temporary directory"
21039 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21042 msgid "Select a backups directory"
21043 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21046 msgid "Select a document directory"
21047 msgstr "Vel stig til dokument"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21051 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21055 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21059 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21063 msgid "Spellchecker"
21064 msgstr "Stavekontroll"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21067 msgid "Native"
21068 msgstr "Innfødd"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21071 msgid "Aspell"
21072 msgstr "Aspell"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21075 msgid "Enchant"
21076 msgstr "Enchant"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21079 msgid "Hunspell"
21080 msgstr "Hunspell"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21083 msgid "Converters"
21084 msgstr "Eksportprogram"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21087 msgid "File Formats"
21088 msgstr "Filformat"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21091 msgid "Format in use"
21092 msgstr "Format som er i bruk"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21095 msgid ""
21096 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21097 "converter. Please remove the converter first."
21098 msgstr ""
21099 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21100 "programmet fyrst."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21103 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21104 msgstr ""
21105 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21106 "programmet fyrst."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21109 msgid "LyX needs to be restarted!"
21110 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21113 msgid ""
21114 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21115 "restart."
21116 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21119 msgid "Printer"
21120 msgstr "Skrivar"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21123 msgid "User Interface"
21124 msgstr "Brukargrensesnitt"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21127 msgid "Control"
21128 msgstr "Kontroll"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21131 msgid "Shortcuts"
21132 msgstr "Snøggtastar"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21135 msgid "Function"
21136 msgstr "Funksjon"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21139 msgid "Shortcut"
21140 msgstr "Snøggtast"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21143 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21144 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21147 msgid "Mathematical Symbols"
21148 msgstr "Matematiske symbol"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21151 msgid "Document and Window"
21152 msgstr "Dokument og vindauge"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21155 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21156 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21159 msgid "System and Miscellaneous"
21160 msgstr "System og ymse"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21163 msgid "Res&tore"
21164 msgstr "Gjenoppre&tt"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21168 msgid "Failed to create shortcut"
21169 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21172 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21173 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21176 msgid "Invalid or empty key sequence"
21177 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21183 "%2$s\n"
21184 "You need to remove that binding before creating a new one."
21185 msgstr ""
21186 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21187 "%2$s\n"
21188 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21192 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21195 msgid "Identity"
21196 msgstr "Identitet"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21199 msgid "Choose bind file"
21200 msgstr "Vel bindingsfil"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21204 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21207 msgid "Choose UI file"
21208 msgstr "Vel UI fil"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21212 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21215 msgid "Choose keyboard map"
21216 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21220 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21223 msgid "Print Document"
21224 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21227 msgid "Print to file"
21228 msgstr "Skriv ut til fil"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21231 msgid "PostScript files (*.ps)"
21232 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21235 msgid "Longest label width"
21236 msgstr "Lengste etikett breidda"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21239 msgid "Index Settings"
21240 msgstr "Indeksval"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21243 msgid "<All indexes>"
21244 msgstr "<Alle indeksar>"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21247 msgid "Progress/Debug Messages"
21248 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21251 msgid "Debug Level"
21252 msgstr "avlusingnivå"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21255 msgid "Set"
21256 msgstr "Sett inn"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21259 msgid "Cross-reference"
21260 msgstr "Kryssreferanse"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21263 msgid "&Go Back"
21264 msgstr "&Gå tilbake"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21267 msgid "Jump back"
21268 msgstr "Hopp tilbake"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21271 msgid "Jump to label"
21272 msgstr "Gå til referanse"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21275 msgid "<No prefix>"
21276 msgstr "<ingen forstaving>"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21279 msgid "Find and Replace"
21280 msgstr "Søk og erstatt"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21283 msgid "Send Document to Command"
21284 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21287 msgid "Show File"
21288 msgstr "Vis fila"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21291 msgid "Error -> Cannot load file!"
21292 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21295 #, c-format
21296 msgid "%1$d words checked."
21297 msgstr "%1$d ord sjekka."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21300 msgid "One word checked."
21301 msgstr "Eit ord er sjekka."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21304 msgid "Spelling check completed"
21305 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21308 msgid "Basic Latin"
21309 msgstr "Enkel latin"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21312 msgid "Latin-1 Supplement"
21313 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21316 msgid "Latin Extended-A"
21317 msgstr "Latin utviding-A"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21320 msgid "Latin Extended-B"
21321 msgstr "Latin utviding-B"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21324 msgid "IPA Extensions"
21325 msgstr "IPA utvidingar"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21328 msgid "Spacing Modifier Letters"
21329 msgstr "Avstandendrande teikn"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21332 msgid "Combining Diacritical Marks"
21333 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21336 msgid "Cyrillic"
21337 msgstr "Kyrillisk"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21340 msgid "Arabic"
21341 msgstr "Arabisk"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21344 msgid "Devanagari"
21345 msgstr "Devanagari"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21348 msgid "Bengali"
21349 msgstr "Bengali"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21352 msgid "Gurmukhi"
21353 msgstr "Gurmukhi"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21356 msgid "Gujarati"
21357 msgstr "Gujarati"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21360 msgid "Oriya"
21361 msgstr "Oriya"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21364 msgid "Tamil"
21365 msgstr "Tamil"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21368 msgid "Telugu"
21369 msgstr "Telugu"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21372 msgid "Kannada"
21373 msgstr "Kannada"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21376 msgid "Malayalam"
21377 msgstr "Malayalam"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21380 msgid "Lao"
21381 msgstr "Lao"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21384 msgid "Tibetan"
21385 msgstr "Tibetansk"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21388 msgid "Georgian"
21389 msgstr "Georgis"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21392 msgid "Hangul Jamo"
21393 msgstr "Hangul Jamo"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21396 msgid "Phonetic Extensions"
21397 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21400 msgid "Latin Extended Additional"
21401 msgstr "Latin utviding tillegg"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21404 msgid "Greek Extended"
21405 msgstr "Gresk utvida"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21408 msgid "General Punctuation"
21409 msgstr "Generell teiknsetjing"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21412 msgid "Superscripts and Subscripts"
21413 msgstr "Heva og senka skrift"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21416 msgid "Currency Symbols"
21417 msgstr "Valutasymbol"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21420 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21421 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21424 msgid "Letterlike Symbols"
21425 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21428 msgid "Number Forms"
21429 msgstr "Talsymbol"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21432 msgid "Mathematical Operators"
21433 msgstr "Matematiske operatorar"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21436 msgid "Miscellaneous Technical"
21437 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21440 msgid "Control Pictures"
21441 msgstr "Kontrollbilete"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21444 msgid "Optical Character Recognition"
21445 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21448 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21449 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21452 msgid "Box Drawing"
21453 msgstr "Ramme"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21456 msgid "Block Elements"
21457 msgstr "Blokkelement"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21460 msgid "Geometric Shapes"
21461 msgstr "Geometriske symbol"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21464 msgid "Miscellaneous Symbols"
21465 msgstr "Ymse symbol"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21468 msgid "Dingbats"
21469 msgstr "Dingbats"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21472 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21473 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21476 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21477 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21480 msgid "Hiragana"
21481 msgstr "Hiragana"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21484 msgid "Katakana"
21485 msgstr "Katakana"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21488 msgid "Bopomofo"
21489 msgstr "Bopomofo"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21492 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21493 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21496 msgid "Kanbun"
21497 msgstr "Kanbun"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21500 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21501 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21504 msgid "CJK Compatibility"
21505 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21508 msgid "CJK Unified Ideographs"
21509 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21512 msgid "Hangul Syllables"
21513 msgstr "Hangul-stavingar"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21516 msgid "High Surrogates"
21517 msgstr "Høye surrogater"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21520 msgid "Private Use High Surrogates"
21521 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21524 msgid "Low Surrogates"
21525 msgstr "Lave surrogater"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21528 msgid "Private Use Area"
21529 msgstr "Område til privat bruk"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21532 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21533 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21536 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21537 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21540 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21541 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21544 msgid "Combining Half Marks"
21545 msgstr "Samansette halvmerker"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21548 msgid "CJK Compatibility Forms"
21549 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21552 msgid "Small Form Variants"
21553 msgstr "Små formvariantar"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21556 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21557 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21560 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21561 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21564 msgid "Specials"
21565 msgstr "Spesielle"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21568 msgid "Linear B Syllabary"
21569 msgstr "Lineær B syllabar"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21572 msgid "Linear B Ideograms"
21573 msgstr "Lineær B ordteikn"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21576 msgid "Aegean Numbers"
21577 msgstr "Aegeiske nummer"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21580 msgid "Ancient Greek Numbers"
21581 msgstr "Gamle greske tal"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21584 msgid "Old Italic"
21585 msgstr "Gamal italiensk"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21588 msgid "Gothic"
21589 msgstr "Gotisk"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21592 msgid "Ugaritic"
21593 msgstr "Ugaritisk"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21596 msgid "Old Persian"
21597 msgstr "Gammelpersisk"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21600 msgid "Deseret"
21601 msgstr "Deseret"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21604 msgid "Shavian"
21605 msgstr "Shavisk"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21608 msgid "Osmanya"
21609 msgstr "Osmanya"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21612 msgid "Cypriot Syllabary"
21613 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21616 msgid "Kharoshthi"
21617 msgstr "Kharoshthi"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21620 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21621 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21624 msgid "Musical Symbols"
21625 msgstr "Musikksymbol"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21628 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21629 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21632 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21633 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21636 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21637 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21640 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21641 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21644 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21645 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21648 msgid "Tags"
21649 msgstr "Merke"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21652 msgid "Variation Selectors Supplement"
21653 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21656 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21657 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21661 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21664 msgid "Character: "
21665 msgstr "Teikn ."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21668 msgid "Code Point: "
21669 msgstr "Kodepunkt: "
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21672 msgid "Symbols"
21673 msgstr "Symbol"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21676 msgid "Insert Table"
21677 msgstr "Set inn tabell"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21680 msgid "TeX Information"
21681 msgstr "TeX informasjon"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21684 msgid "No thesaurus available for this language!"
21685 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21688 msgid "Outline"
21689 msgstr "Disposisjon"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21692 msgid "auto"
21693 msgstr "auto"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21696 msgid "off"
21697 msgstr "Av"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21700 #, c-format
21701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21702 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21705 msgid "version "
21706 msgstr "versjon "
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21709 msgid "unknown version"
21710 msgstr "ukjent versjon"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21713 msgid "Small-sized icons"
21714 msgstr "Små ikon"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21717 msgid "Normal-sized icons"
21718 msgstr "Normale ikon"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21721 msgid "Big-sized icons"
21722 msgstr "Store ikon"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21725 msgid "Exit LyX"
21726 msgstr "Skru av LyX"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21729 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21730 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21733 msgid "Welcome to LyX!"
21734 msgstr "Velkomen til LyX!"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21737 msgid "Automatic save done."
21738 msgstr "Automatisk lagring utført."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21741 msgid "Automatic save failed!"
21742 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21745 msgid "Command not allowed without any document open"
21746 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21749 #, c-format
21750 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21751 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21754 msgid "Select template file"
21755 msgstr "Vel mal"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21758 msgid "Templates|#T#t"
21759 msgstr "Malar|#M#m"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21762 msgid "Document not loaded."
21763 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21766 msgid "Select document to open"
21767 msgstr "Vel dokument"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21771 msgid "Examples|#E#e"
21772 msgstr "Eksempla|#E#e"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21775 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21776 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21779 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21780 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21783 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21784 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21787 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21788 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21793 msgid "Invalid filename"
21794 msgstr "Ugyldig filnamn"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "The directory in the given path\n"
21800 "%1$s\n"
21801 "does not exist."
21802 msgstr ""
21803 "Katalogen i stigen\n"
21804 "%1$s\n"
21805 "finst ikkje."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21808 #, c-format
21809 msgid "Opening document %1$s..."
21810 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21813 #, c-format
21814 msgid "Document %1$s opened."
21815 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21818 msgid "Version control detected."
21819 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21822 #, c-format
21823 msgid "Could not open document %1$s"
21824 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21827 msgid "Couldn't import file"
21828 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21831 #, c-format
21832 msgid "No information for importing the format %1$s."
21833 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21836 #, c-format
21837 msgid "Select %1$s file to import"
21838 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "The document %1$s already exists.\n"
21844 "\n"
21845 "Do you want to overwrite that document?"
21846 msgstr ""
21847 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21848 "\n"
21849 "Vil du skriva over dokumentet?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21852 msgid "Overwrite document?"
21853 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21856 #, c-format
21857 msgid "Importing %1$s..."
21858 msgstr "Importerer %1$s..."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21861 msgid "imported."
21862 msgstr "importert."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21865 msgid "file not imported!"
21866 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21869 msgid "newfile"
21870 msgstr "nyfil"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21873 msgid "Select LyX document to insert"
21874 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21877 msgid "Absolute filename expected."
21878 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21881 msgid "Select file to insert"
21882 msgstr "Vel fil å setje inn"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21885 msgid "All Files (*)"
21886 msgstr "Alle filer (*)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21889 msgid "Choose a filename to save document as"
21890 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21893 msgid "&Rename"
21894 msgstr "End&ra namn"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "The document %1$s could not be saved.\n"
21900 "\n"
21901 "Do you want to rename the document and try again?"
21902 msgstr ""
21903 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21904 "\n"
21905 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21908 msgid "Rename and save?"
21909 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21912 msgid "&Retry"
21913 msgstr "&Prøv på nytt"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21916 msgid "Close document"
21917 msgstr "Lat att dokumentet"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21920 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21921 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to save the document?"
21929 msgstr ""
21930 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21931 "\n"
21932 "Vil du lagra dokumentet?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21935 msgid "Save new document?"
21936 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21942 "\n"
21943 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21944 msgstr ""
21945 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21946 "\n"
21947 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21950 msgid "Save changed document?"
21951 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21954 msgid "&Discard"
21955 msgstr "&Forkast"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21961 "\n"
21962 "Do you want to save the document?"
21963 msgstr ""
21964 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21965 "\n"
21966 "Vil du lagra dokumentet?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "Document \n"
21972 "%1$s\n"
21973 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21974 msgstr ""
21975 "Dokumentet\n"
21976 "%1$s\n"
21977 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21978 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21981 msgid "Reload externally changed document?"
21982 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
21985 msgid "Error when setting the locking property."
21986 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21989 msgid "Directory is not accessible."
21990 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21993 #, c-format
21994 msgid "Opening child document %1$s..."
21995 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
21998 #, c-format
21999 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22000 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22003 #, c-format
22004 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22005 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22008 #, c-format
22009 msgid "Successful export to format: %1$s"
22010 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22013 #, c-format
22014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22015 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22018 msgid "Exporting ..."
22019 msgstr "Eksporterer..."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22022 msgid "Previewing ..."
22023 msgstr "Førehandvisar ..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22026 msgid "Document not loaded"
22027 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22033 "version of the document %1$s?"
22034 msgstr ""
22035 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22036 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22039 msgid "Revert to saved document?"
22040 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22043 msgid "Saving all documents..."
22044 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22047 msgid "All documents saved."
22048 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22051 #, c-format
22052 msgid "%1$s unknown command!"
22053 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22056 msgid "Please, preview the document first."
22057 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22060 msgid "Couldn't proceed."
22061 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22065 msgid "LaTeX Source"
22066 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22069 msgid "DocBook Source"
22070 msgstr "DocBook kjelde"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22073 msgid "Literate Source"
22074 msgstr "Litterært kjelde"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22077 msgid " (version control, locking)"
22078 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22081 msgid " (version control)"
22082 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22085 msgid " (changed)"
22086 msgstr " (endra)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22089 msgid " (read only)"
22090 msgstr " (berre lesing)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22093 msgid "Close File"
22094 msgstr "Lat att fil"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22097 msgid "Hide tab"
22098 msgstr "Skjul fana"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22101 msgid "Close tab"
22102 msgstr "Skru av fana"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22105 msgid "Wrap Float Settings"
22106 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22109 msgid "Click to detach"
22110 msgstr "Vel for å frigjere"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22113 #, c-format
22114 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22115 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22118 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22119 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22122 msgid " (unknown)"
22123 msgstr " (ukjent)"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22126 msgid "No Group"
22127 msgstr "Inga gruppe"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22130 msgid "More Spelling Suggestions"
22131 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22134 msgid "Add to personal dictionary|n"
22135 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22138 msgid "Ignore all|I"
22139 msgstr "Ignorer alle|l"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22142 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22143 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22146 msgid "Language|L"
22147 msgstr "Språk|p"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22150 msgid "More Languages ...|M"
22151 msgstr "Fleire språk...|F"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22154 msgid "Hidden|H"
22155 msgstr "Skjult|S"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22158 msgid "<No Documents Open>"
22159 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22162 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22163 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22166 msgid "View (Other Formats)|F"
22167 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22170 msgid "Update (Other Formats)|p"
22171 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22174 #, c-format
22175 msgid "View [%1$s]|V"
22176 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22179 #, c-format
22180 msgid "Update [%1$s]|U"
22181 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22184 msgid "No Custom Insets Defined!"
22185 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22188 msgid "<No Document Open>"
22189 msgstr "<ngen opne dokument>"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22192 msgid "Master Document"
22193 msgstr "Hovuddokumentet"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22196 msgid "Open Navigator..."
22197 msgstr "Opna navigatør..."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22200 msgid "Other Lists"
22201 msgstr "Andre lister."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22204 msgid "<Empty Table of Contents>"
22205 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22208 msgid "Other Toolbars"
22209 msgstr "Andre verktylinjer"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22212 msgid "No Branches Set for Document!"
22213 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22216 msgid "Index Entry|d"
22217 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22220 #, c-format
22221 msgid "Index: %1$s"
22222 msgstr "Index:%1$s"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22225 #, c-format
22226 msgid "Index Entry (%1$s)"
22227 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22230 msgid "No Citation in Scope!"
22231 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22234 msgid "No Action Defined!"
22235 msgstr "Ingen handling definert!"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22238 #, c-format
22239 msgid "Export %1$s"
22240 msgstr "Eksporter %1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22243 #, c-format
22244 msgid "Import %1$s"
22245 msgstr "Importer %1$s"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22248 #, c-format
22249 msgid "Update %1$s"
22250 msgstr "Oppdater %1$s"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22253 #, c-format
22254 msgid "View %1$s"
22255 msgstr "Sjå %1$s."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22258 msgid "space"
22259 msgstr "mellomrom"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22262 msgid ""
22263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22264 "characters:\n"
22265 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22268 msgid "Could not update TeX information"
22269 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22272 #, c-format
22273 msgid "The script `%1$s' failed."
22274 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22277 msgid "All Files "
22278 msgstr "Alle filer "
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22282 msgid "Table of Contents"
22283 msgstr "Innhaldsliste"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22286 msgid "List of Graphics"
22287 msgstr "Liste over bilete"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22290 msgid "List of Equations"
22291 msgstr "Liste over likningar"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22294 msgid "List of Footnotes"
22295 msgstr "Liste over fotnotar"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22298 msgid "List of Listings"
22299 msgstr "Liste over kodelister"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22302 msgid "List of Indexes"
22303 msgstr "Liste over indeksar"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22306 msgid "List of Marginal notes"
22307 msgstr "Liste over margnotisar"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22310 msgid "List of Notes"
22311 msgstr "Liste over Notisar"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22314 msgid "List of Citations"
22315 msgstr "Liste over Litteratur"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22318 msgid "Labels and References"
22319 msgstr "Etikettar og Referansar"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22322 msgid "List of Branches"
22323 msgstr "Liste over greiner"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22326 msgid "List of Changes"
22327 msgstr "Liste over endringar"
22328
22329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22331 msgid ""
22332 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22333 "through LaTeX: "
22334 msgstr ""
22335 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22336
22337 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22339 msgid "Problematic filename for DVI"
22340 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22341
22342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22344 msgid ""
22345 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22346 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22347 msgstr ""
22348 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22349 "og opnar det som DVI: "
22350
22351 #: src/insets/Inset.cpp:88
22352 msgid "Bibliography Entry"
22353 msgstr "Litteratur"
22354
22355 #: src/insets/Inset.cpp:91
22356 msgid "TeX Code"
22357 msgstr "TeX: "
22358
22359 #: src/insets/Inset.cpp:94
22360 msgid "Float"
22361 msgstr "Flytar"
22362
22363 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22364 msgid "Box"
22365 msgstr "Ramme"
22366
22367 #: src/insets/Inset.cpp:111
22368 msgid "Horizontal Space"
22369 msgstr "Vassrett mellomrom"
22370
22371 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22372 msgid "Vertical Space"
22373 msgstr "Loddrett avstand"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:115
22376 msgid "Info"
22377 msgstr "Info"
22378
22379 #: src/insets/Inset.cpp:158
22380 msgid "Horizontal Math Space"
22381 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22382
22383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22384 msgid "Keys must be unique!"
22385 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The key %1$s already exists,\n"
22391 "it will be changed to %2$s."
22392 msgstr ""
22393 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22394 "og vil bli endra til %2$s."
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22400 "If you proceed, all of them will be opened."
22401 msgstr ""
22402 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22403 "Om du held fram vil alle bli opna."
22404
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22406 msgid "Open Databases?"
22407 msgstr "Opna databasar?"
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22410 msgid "&Proceed"
22411 msgstr "&Hald fram"
22412
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22414 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22415 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22416
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22418 msgid "Databases:"
22419 msgstr "Databasar:"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22422 msgid "Style File:"
22423 msgstr "Stilfil."
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22426 msgid "Lists:"
22427 msgstr "Lister."
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22430 msgid "included in TOC"
22431 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22434 msgid "Export Warning!"
22435 msgstr "Eksport åtvaring!"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22438 msgid ""
22439 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22440 "BibTeX will be unable to find them."
22441 msgstr ""
22442 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22443 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22446 msgid ""
22447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22448 "BibTeX will be unable to find it."
22449 msgstr ""
22450 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22451 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22454 msgid "simple frame"
22455 msgstr "Enkel ramme"
22456
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22458 msgid "frameless"
22459 msgstr "Utan ramme"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22462 msgid "simple frame, page breaks"
22463 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22466 msgid "oval, thin"
22467 msgstr "Tynn, oval"
22468
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22470 msgid "oval, thick"
22471 msgstr "Tjukk oval"
22472
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22474 msgid "drop shadow"
22475 msgstr "Kastar skugge"
22476
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22478 msgid "shaded background"
22479 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22482 msgid "double frame"
22483 msgstr "dobbel ramme"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22486 #, c-format
22487 msgid "%1$s (%2$s)"
22488 msgstr "%1$s (%2$s)"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22491 #, c-format
22492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22496 msgid "active"
22497 msgstr "aktiv"
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22500 msgid "non-active"
22501 msgstr "ikkje aktiv"
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22504 #, c-format
22505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22506 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22509 msgid "Branch: "
22510 msgstr "Grein: "
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22513 msgid "Branch (child only): "
22514 msgstr "Grein (berre barn): "
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22517 msgid "Branch (undefined): "
22518 msgstr "Grein (udefinert): "
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22521 msgid "Undef: "
22522 msgstr "Udefin: "
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22525 msgid "branch"
22526 msgstr "Grein"
22527
22528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22529 #, c-format
22530 msgid "Sub-%1$s"
22531 msgstr "Under-%1$s"
22532
22533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22534 msgid "No bibliography defined!"
22535 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22536
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22538 msgid "No citations selected!"
22539 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22540
22541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22542 msgid "not cited"
22543 msgstr "ikkje nytta"
22544
22545 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22546 msgid "LaTeX Command: "
22547 msgstr "LaTeX kommando: "
22548
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22550 msgid "InsetCommand Error: "
22551 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22552
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22554 msgid "Incompatible command name."
22555 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22556
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22558 msgid "InsetCommandParams Error: "
22559 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22562 msgid "InsetCommandParams: "
22563 msgstr "Val til innskotkommando: "
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22566 msgid "Unknown parameter name: "
22567 msgstr "Ukjent valnamn: "
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22570 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22571 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22574 msgid "Uncodable characters"
22575 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22581 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22582 "%2$s."
22583 msgstr ""
22584 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22585 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22586 "%2$s."
22587
22588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22589 #, c-format
22590 msgid "External template %1$s is not installed"
22591 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22592
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22594 msgid "float: "
22595 msgstr "flytar"
22596
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22598 #, c-format
22599 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22600 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22601
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22603 msgid "float"
22604 msgstr "flytar"
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22607 msgid "subfloat: "
22608 msgstr "underflytar"
22609
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22611 msgid " (sideways)"
22612 msgstr " (rotert)"
22613
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22615 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22616 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22617
22618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22619 #, c-format
22620 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22621 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22622
22623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22624 #, c-format
22625 msgid "List of %1$s"
22626 msgstr "Liste over %1$s"
22627
22628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22629 msgid "footnote"
22630 msgstr "fotnote"
22631
22632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "Could not copy the file\n"
22636 "%1$s\n"
22637 "into the temporary directory."
22638 msgstr ""
22639 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22640 "%1$s\n"
22641 "til den mellombelse katalogen."
22642
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22644 #, c-format
22645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22646 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22647
22648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22649 #, c-format
22650 msgid "Graphics file: %1$s"
22651 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22654 msgid "www"
22655 msgstr "www"
22656
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22658 msgid "file"
22659 msgstr "fil"
22660
22661 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22662 #, c-format
22663 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22664 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22667 msgid "Verbatim Input"
22668 msgstr "Set inn Verbatim"
22669
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22671 msgid "Verbatim Input*"
22672 msgstr "Set inn Verbatim*"
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22675 msgid "Include (excluded)"
22676 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22680 msgid "Recursive input"
22681 msgstr "Rekursiv"
22682
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22685 #, c-format
22686 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22687 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "Included file `%1$s'\n"
22693 "has textclass `%2$s'\n"
22694 "while parent file has textclass `%3$s'."
22695 msgstr ""
22696 "Underdokumentet %1$s'\n"
22697 "har tekstklassa %2$s'\n"
22698 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22701 msgid "Different textclasses"
22702 msgstr "Ulike tekstklassar"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Included file `%1$s'\n"
22708 "uses module `%2$s'\n"
22709 "which is not used in parent file."
22710 msgstr ""
22711 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22712 "brukar modulen %2$s'\n"
22713 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22716 msgid "Module not found"
22717 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22720 msgid "Unsupported Inclusion"
22721 msgstr "Ukjent inkludering"
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22727 "Offending file:\n"
22728 "%1$s"
22729 msgstr ""
22730 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22731 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22732 "%1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22735 msgid "Index sorting failed"
22736 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22737
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22744 "explained in the User Guide."
22745 msgstr ""
22746 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22747 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22748 "rett manuelt i brukarmanualen."
22749
22750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22751 msgid "Index Entry"
22752 msgstr "Indeksnøkkel"
22753
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22755 msgid "unknown type!"
22756 msgstr "Ukjent type!"
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22759 msgid "Unknown index type!"
22760 msgstr "Ukjent indekstype"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22763 msgid "All indexes"
22764 msgstr "Alle indeksar"
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22767 msgid "subindex"
22768 msgstr "under-indeks"
22769
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22771 #, c-format
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22774
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22778
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22781 msgid "undefined"
22782 msgstr "udefinert"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22785 msgid "yes"
22786 msgstr "Ja"
22787
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22789 msgid "no"
22790 msgstr "nei"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22793 msgid "No version control"
22794 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22795
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22797 #, c-format
22798 msgid "%1$s unknown"
22799 msgstr "%1$s er ukjent"
22800
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22802 msgid "Label names must be unique!"
22803 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22804
22805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The label %1$s already exists,\n"
22809 "it will be changed to %2$s."
22810 msgstr ""
22811 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22812 "og vil bli endra til %2$s."
22813
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22815 msgid "DUPLICATE: "
22816 msgstr "DUPLIKAT: "
22817
22818 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22819 msgid "Horizontal line"
22820 msgstr "Vassrett linje"
22821
22822 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22823 msgid "no more lstline delimiters available"
22824 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22825
22826 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22827 msgid "Running out of delimiters"
22828 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22829
22830 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22831 msgid ""
22832 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22833 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22834 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22835 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22836 "must investigate!"
22837 msgstr ""
22838 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22839 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22840 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22841 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22842
22843 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22845 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "The following characters in one of the program listings are\n"
22851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22852 "%1$s."
22853 msgstr ""
22854 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22855 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22856 "%1$s."
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22859 msgid "A value is expected."
22860 msgstr "Eg venta ein verdi."
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22868 msgid "Unbalanced braces!"
22869 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22872 msgid "Please specify true or false."
22873 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22876 msgid "Only true or false is allowed."
22877 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22880 msgid "Please specify an integer value."
22881 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22884 msgid "An integer is expected."
22885 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22888 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22889 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22892 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22893 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22896 #, c-format
22897 msgid "Please specify one of %1$s."
22898 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22901 #, c-format
22902 msgid "Try one of %1$s."
22903 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22906 #, c-format
22907 msgid "I guess you mean %1$s."
22908 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22911 #, c-format
22912 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22913 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22916 #, c-format
22917 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22918 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22921 msgid ""
22922 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22923 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22926 msgid ""
22927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22928 "trblTRBL"
22929 msgstr ""
22930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22931 "trblTRBL"
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22934 msgid ""
22935 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22936 "right, bottom left and top left corner."
22937 msgstr ""
22938 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22939 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22942 msgid "Enter something like \\color{white}"
22943 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22946 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22947 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22950 msgid "auto, last or a number"
22951 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22954 msgid ""
22955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22957 "defining a listing inset)"
22958 msgstr ""
22959 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22960 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22961 "definerer listeinnskot)"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22964 msgid ""
22965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22967 "a listing inset)"
22968 msgstr ""
22969 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22970 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22971 "listeinnskot)"
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22975 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22978 #, c-format
22979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22980 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22983 #, c-format
22984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22985 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22988 #, c-format
22989 msgid "Parameter %1$s: "
22990 msgstr "Val %1$s: "
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22993 #, c-format
22994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22995 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22998 #, c-format
22999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23000 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23003 msgid "New Page"
23004 msgstr "Ny side"
23005
23006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23007 msgid "Clear Page"
23008 msgstr "Klargjer side"
23009
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23011 msgid "Clear Double Page"
23012 msgstr "Klargjer dobbelside"
23013
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23015 msgid "Nom: "
23016 msgstr "Nom:"
23017
23018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23019 msgid "Nomenclature Symbol: "
23020 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23021
23022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23023 msgid "Description: "
23024 msgstr "Skildring: "
23025
23026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23027 msgid "Sorting: "
23028 msgstr "Sortering: "
23029
23030 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23031 msgid "note"
23032 msgstr "notis"
23033
23034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23035 msgid "Phantom"
23036 msgstr "Fantom"
23037
23038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23039 msgid "HPhantom"
23040 msgstr "HFantom"
23041
23042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23043 msgid "VPhantom"
23044 msgstr "VFantom"
23045
23046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23047 msgid "phantom"
23048 msgstr "fantom"
23049
23050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23051 msgid "hphantom"
23052 msgstr "hfhantom"
23053
23054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23055 msgid "vphantom"
23056 msgstr "vfantom"
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23059 msgid "elsewhere"
23060 msgstr "andreplassar"
23061
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23063 msgid "BROKEN: "
23064 msgstr "ØYDELAG: "
23065
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23067 msgid "Ref: "
23068 msgstr "Ref: "
23069
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23071 msgid "Equation"
23072 msgstr "Likninga"
23073
23074 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23075 msgid "EqRef: "
23076 msgstr "LiknRef: "
23077
23078 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23079 msgid "Page Number"
23080 msgstr "Sidetal"
23081
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23083 msgid "Page: "
23084 msgstr "Side: "
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23087 msgid "Textual Page Number"
23088 msgstr "Sidetal i teksten"
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23091 msgid "TextPage: "
23092 msgstr "Tekstside: "
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23095 msgid "Standard+Textual Page"
23096 msgstr "Standard+tekstside"
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23099 msgid "Ref+Text: "
23100 msgstr "Ref+Tekst: "
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23103 msgid "Formatted"
23104 msgstr "Formatert"
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23107 msgid "Format: "
23108 msgstr "Format: "
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23111 msgid "Reference to Name"
23112 msgstr "Referanse til namnet"
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23115 msgid "NameRef:"
23116 msgstr "NamnRef:"
23117
23118 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23119 msgid "subscript"
23120 msgstr "senka skrift"
23121
23122 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23123 msgid "superscript"
23124 msgstr "heva skrift"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23127 msgid "Protected Space"
23128 msgstr "Verna mellomrom"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23131 msgid "Quad Space"
23132 msgstr "Gefirt mellomrom"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23135 msgid "Double Quad Space"
23136 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23139 msgid "Enspace"
23140 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23143 msgid "Enskip"
23144 msgstr "halvgefirthopp"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23147 msgid "Protected Horizontal Fill"
23148 msgstr "Verna vassrett fyll"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23152 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23156 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23160 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23164 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23168 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23172 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23175 #, c-format
23176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23177 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23180 #, c-format
23181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23182 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23183
23184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23185 msgid "Unknown TOC type"
23186 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23187
23188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23189 msgid "Selection size should match clipboard content."
23190 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23191
23192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23193 msgid "wrap: "
23194 msgstr "Tekstbrekking: "
23195
23196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23197 msgid "wrap"
23198 msgstr "Brekk tekst"
23199
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23201 msgid "Not shown."
23202 msgstr "Ikkje vist."
23203
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23205 msgid "Loading..."
23206 msgstr "Lastar ..."
23207
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23209 msgid "Converting to loadable format..."
23210 msgstr "Feil ved konvertering..."
23211
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23213 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23214 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23215
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23217 msgid "Scaling etc..."
23218 msgstr "Storleik etc..."
23219
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23221 msgid "Ready to display"
23222 msgstr "Klar til vising"
23223
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23225 msgid "No file found!"
23226 msgstr "Fann ikkje fila!"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23229 msgid "Error converting to loadable format"
23230 msgstr "Feil ved konvertering"
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23233 msgid "Error loading file into memory"
23234 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23235
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23237 msgid "Error generating the pixmap"
23238 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23239
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23241 msgid "No image"
23242 msgstr "Fann ingen bilete"
23243
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23245 msgid "Preview loading"
23246 msgstr "Lasting av førehandvising"
23247
23248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23249 msgid "Preview ready"
23250 msgstr "Førehandsvising klar"
23251
23252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23253 msgid "Preview failed"
23254 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23257 msgid "cc[[unit of measure]]"
23258 msgstr "cc[[eining]]"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:37
23261 msgid "dd"
23262 msgstr "dd"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:37
23265 msgid "em"
23266 msgstr "em"
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23269 msgid "ex"
23270 msgstr "ex"
23271
23272 #: src/lengthcommon.cpp:38
23273 msgid "mu[[unit of measure]]"
23274 msgstr "mu[[eining]]"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:38
23277 msgid "pc"
23278 msgstr "pc"
23279
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23281 msgid "pt"
23282 msgstr "pt"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:39
23285 msgid "sp"
23286 msgstr "sp"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:39
23289 msgid "Text Width %"
23290 msgstr "Tekstbreidd %"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Column Width %"
23294 msgstr "Kolonnebreidd %"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:40
23297 msgid "Page Width %"
23298 msgstr "Sidebreidd %"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:40
23301 msgid "Line Width %"
23302 msgstr "Linjebreidd %"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:41
23305 msgid "Text Height %"
23306 msgstr "Teksthøgd %"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:41
23309 msgid "Page Height %"
23310 msgstr "Sidehøgd %"
23311
23312 #: src/lyxfind.cpp:142
23313 msgid "Search error"
23314 msgstr "Søk feil"
23315
23316 #: src/lyxfind.cpp:142
23317 msgid "Search string is empty"
23318 msgstr "Søkje strengen er tom"
23319
23320 #: src/lyxfind.cpp:376
23321 msgid "String found."
23322 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23323
23324 #: src/lyxfind.cpp:378
23325 msgid "String has been replaced."
23326 msgstr "Teksten er bytta ut."
23327
23328 #: src/lyxfind.cpp:381
23329 #, c-format
23330 msgid "%1$d strings have been replaced."
23331 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23332
23333 #: src/lyxfind.cpp:1257
23334 msgid "Search text is empty!"
23335 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23336
23337 #: src/lyxfind.cpp:1271
23338 msgid "Invalid regular expression!"
23339 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23340
23341 #: src/lyxfind.cpp:1276
23342 msgid "Match not found!"
23343 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23344
23345 #: src/lyxfind.cpp:1280
23346 msgid "Match found!"
23347 msgstr "Fann treff!"
23348
23349 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23350 #, c-format
23351 msgid " Macro: %1$s: "
23352 msgstr "Makro: %1$s: "
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23355 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23356 #, c-format
23357 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23358 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23361 #, c-format
23362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23363 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23366 #, c-format
23367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23368 msgstr ""
23369 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23370 "'%1$s'"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23373 msgid "Cursor not in table"
23374 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23377 msgid "Only one row"
23378 msgstr "Berre ei rad"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23381 msgid "Only one column"
23382 msgstr "Berre ei kolonne"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23385 msgid "No hline to delete"
23386 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23389 msgid "No vline to delete"
23390 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23393 #, c-format
23394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23395 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23398 msgid "Bad math environment"
23399 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23402 msgid ""
23403 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23404 "Change the math formula type and try again."
23405 msgstr ""
23406 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23407 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23410 msgid "No number"
23411 msgstr "Ingen nummer"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23414 msgid "Number"
23415 msgstr "Nummer"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23418 #, c-format
23419 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23420 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23423 #, c-format
23424 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23425 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23428 #, c-format
23429 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23430 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23433 msgid "create new math text environment ($...$)"
23434 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23437 msgid "entered math text mode (textrm)"
23438 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23441 msgid "Regular expression editor mode"
23442 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23445 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23446 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23450 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23453 msgid "Standard[[mathref]]"
23454 msgstr "Standard[[mathref]]"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23457 msgid "PrettyRef"
23458 msgstr "Pen_ Ref"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23461 msgid "FormatRef: "
23462 msgstr "FormatRef: "
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23467 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23470 msgid "optional"
23471 msgstr "valfritt"
23472
23473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23474 msgid "TeX"
23475 msgstr "TeX"
23476
23477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23478 msgid "math macro"
23479 msgstr "mattemakro"
23480
23481 #: src/output.cpp:37
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "Could not open the specified document\n"
23485 "%1$s."
23486 msgstr ""
23487 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23488 "%1$s."
23489
23490 #: src/output_plaintext.cpp:136
23491 msgid "Abstract: "
23492 msgstr "Samandrag: "
23493
23494 #: src/output_plaintext.cpp:148
23495 msgid "References: "
23496 msgstr "Referansar: "
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:40
23499 msgid "No debugging messages"
23500 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:41
23503 msgid "General information"
23504 msgstr "Generell informasjon"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:42
23507 msgid "Program initialisation"
23508 msgstr "Startar opp programmet"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:43
23511 msgid "Keyboard events handling"
23512 msgstr "Tastatur handtering"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:44
23515 msgid "GUI handling"
23516 msgstr "GUI handtering"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:45
23519 msgid "Lyxlex grammar parser"
23520 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:46
23523 msgid "Configuration files reading"
23524 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:47
23527 msgid "Custom keyboard definition"
23528 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:48
23531 msgid "LaTeX generation/execution"
23532 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:49
23535 msgid "Math editor"
23536 msgstr "Redigere matte"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:50
23539 msgid "Font handling"
23540 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:51
23543 msgid "Textclass files reading"
23544 msgstr "Les tekstklasser"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:52
23547 msgid "Version control"
23548 msgstr "Kontroll av versjonar"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:53
23551 msgid "External control interface"
23552 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:54
23555 msgid "Undo/Redo mechanism"
23556 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:55
23559 msgid "User commands"
23560 msgstr "Brukar kommandoar"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:56
23563 msgid "The LyX Lexer"
23564 msgstr "Lex for LyX"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:57
23567 msgid "Dependency information"
23568 msgstr "Informasjon om bindingar"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:58
23571 msgid "LyX Insets"
23572 msgstr "LyX innskot"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:59
23575 msgid "Files used by LyX"
23576 msgstr "Filer brukt av LyX"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:60
23579 msgid "Workarea events"
23580 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:61
23583 msgid "Insettext/tabular messages"
23584 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:62
23587 msgid "Graphics conversion and loading"
23588 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:63
23591 msgid "Change tracking"
23592 msgstr "Endra sporing"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:64
23595 msgid "External template/inset messages"
23596 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:65
23599 msgid "RowPainter profiling"
23600 msgstr "Profilering av RadMålar"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:66
23603 msgid "Scrolling debugging"
23604 msgstr "Rullefelt avlusing"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:67
23607 msgid "Math macros"
23608 msgstr "mattemakroar"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:68
23611 msgid "RTL/Bidi"
23612 msgstr "RTL/Bidi"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:69
23615 msgid "Locale/Internationalisation"
23616 msgstr "Lokale/i10n"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:70
23619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23620 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:71
23623 msgid "Find and replace mechanism"
23624 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:72
23627 msgid "Developers' general debug messages"
23628 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:73
23631 msgid "All debugging messages"
23632 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:152
23635 #, c-format
23636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23637 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23638
23639 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23641 msgstr "nn"
23642
23643 #: src/support/os_win32.cpp:444
23644 msgid "System file not found"
23645 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23646
23647 #: src/support/os_win32.cpp:445
23648 msgid ""
23649 "Unable to load shfolder.dll\n"
23650 "Please install."
23651 msgstr ""
23652 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23653 "Ver venleg å innstaler denne."
23654
23655 #: src/support/os_win32.cpp:450
23656 msgid "System function not found"
23657 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23658
23659 #: src/support/os_win32.cpp:451
23660 msgid ""
23661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23662 "Don't know how to proceed. Sorry."
23663 msgstr ""
23664 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23665 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23666 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23667
23668 #: src/support/userinfo.cpp:45
23669 msgid "Unknown user"
23670 msgstr "ukjend brukar"
23671
23672 #~ msgid ""
23673 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23674 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23675 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23678 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23679 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23680
23681 #~ msgid "LyX binary not found"
23682 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23688
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23691 #~ "\t%1$s\n"
23692 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23693 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23696 #~ "\t%1$s\n"
23697 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23698 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23699
23700 #~ msgid "File not found"
23701 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23702
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23705 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23708 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23709
23710 #~ msgid ""
23711 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23712 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23713 #~ msgstr ""
23714 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23715 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23716
23717 #~ msgid ""
23718 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23719 #~ "%2$s is not a directory."
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23722 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23723
23724 #~ msgid "Directory not found"
23725 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23726
23727 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23730 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23731
23732 #~ msgid "Affilation:"
23733 #~ msgstr "Tilknyting:"
23734
23735 #~ msgid "varGamma"
23736 #~ msgstr "varGamma"
23737
23738 #~ msgid "varDelta"
23739 #~ msgstr "varDelta"
23740
23741 #~ msgid "varTheta"
23742 #~ msgstr "varTheta"
23743
23744 #~ msgid "varLambda"
23745 #~ msgstr "varLambda"
23746
23747 #~ msgid "varXi"
23748 #~ msgstr "varXi"
23749
23750 #~ msgid "varPi"
23751 #~ msgstr "varPi"
23752
23753 #~ msgid "varSigma"
23754 #~ msgstr "varSigma"
23755
23756 #~ msgid "varUpsilon"
23757 #~ msgstr "varUpsilon"
23758
23759 #~ msgid "varPhi"
23760 #~ msgstr "varPhi"
23761
23762 #~ msgid "varPsi"
23763 #~ msgstr "varPsi"
23764
23765 #~ msgid "varOmega"
23766 #~ msgstr "varOmega"
23767
23768 #~ msgid "DockWidget"
23769 #~ msgstr "Fest vindauget"
23770
23771 #~ msgid "X; "
23772 #~ msgstr "X; "
23773
23774 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23775 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23776
23777 #~ msgid "comment"
23778 #~ msgstr "kommentar"
23779
23780 #~ msgid "greyedout"
23781 #~ msgstr "Grå-tekst"
23782
23783 #~ msgid "Open Target...|O"
23784 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23785
23786 #~ msgid "&Use Defaults"
23787 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23788
23789 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23790 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23794 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23795 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23796 #~ "%[[, %pages%]]}."
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23799 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23800 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23801 #~ "%[[, %pages%]]}."
23802
23803 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23804 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23805
23806 #~ msgid "Use &XeTeX"
23807 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23808
23809 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23810 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23811
23812 #~ msgid "&Use babel"
23813 #~ msgstr "Br&uk babel"
23814
23815 #~ msgid "&Global"
23816 #~ msgstr "&Global"
23817
23818 #~ msgid "institutemark"
23819 #~ msgstr "instituttmerke"
23820
23821 #~ msgid "Flex:Institute"
23822 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23823
23824 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23825 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23826
23827 #~ msgid "altaffilmark"
23828 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23829
23830 #~ msgid "tablenotemark"
23831 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23832
23833 #~ msgid "scheme"
23834 #~ msgstr "skjema"
23835
23836 #~ msgid "chart"
23837 #~ msgstr "diagram"
23838
23839 #~ msgid "graph"
23840 #~ msgstr "grafar"
23841
23842 #~ msgid "Bibnote"
23843 #~ msgstr "Bibnotis"
23844
23845 #~ msgid "Chemistry"
23846 #~ msgstr "Kjemi"
23847
23848 #~ msgid "CRcat"
23849 #~ msgstr "CRcat"
23850
23851 #~ msgid "InstituteMark"
23852 #~ msgstr "Institutt merke"
23853
23854 #~ msgid "Flex:Alert"
23855 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23856
23857 #~ msgid "Flex:Structure"
23858 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23859
23860 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23861 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23862
23863 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23864 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23865
23866 #~ msgid "Thanks Reference"
23867 #~ msgstr "Takk referanse"
23868
23869 #~ msgid "Internet Address Reference"
23870 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23871
23872 #~ msgid "Name (First Name)"
23873 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23874
23875 #~ msgid "Name (Surname)"
23876 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23877
23878 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23879 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23880
23881 #~ msgid "Titlenotemark"
23882 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23883
23884 #~ msgid "Authormark"
23885 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23886
23887 #~ msgid "CorAuthormark"
23888 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23889
23890 #~ msgid "Lowercase"
23891 #~ msgstr "Litenskrift"
23892
23893 #~ msgid "Inst"
23894 #~ msgstr "inst"
23895
23896 #~ msgid "Sidenote"
23897 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23898
23899 #~ msgid "Marginnote"
23900 #~ msgstr "Margnotis"
23901
23902 #~ msgid "NewThought"
23903 #~ msgstr "NyTanke"
23904
23905 #~ msgid "AllCaps"
23906 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23907
23908 #~ msgid "SmallCaps"
23909 #~ msgstr "Små bokstavar"
23910
23911 #~ msgid "Flex:Firstname"
23912 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23913
23914 #~ msgid "Flex:Fname"
23915 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23916
23917 #~ msgid "Flex:Surname"
23918 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23919
23920 #~ msgid "Flex:Filename"
23921 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23922
23923 #~ msgid "Flex:Literal"
23924 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23925
23926 #~ msgid "Flex:Emph"
23927 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23928
23929 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23930 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23931
23932 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23933 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23934
23935 #~ msgid "Flex:Volume"
23936 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23937
23938 #~ msgid "Flex:Day"
23939 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23940
23941 #~ msgid "Flex:Month"
23942 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23943
23944 #~ msgid "Flex:Year"
23945 #~ msgstr "Fleks:År"
23946
23947 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23948 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23949
23950 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23951 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23952
23953 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23954 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23955
23956 #~ msgid "Flex:ISSN"
23957 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23958
23959 #~ msgid "Flex:CODEN"
23960 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23961
23962 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23963 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23964
23965 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23966 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23967
23968 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23969 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Code"
23972 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Dscr"
23975 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Keyword"
23978 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23981 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Orgname"
23984 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Street"
23987 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23988
23989 #~ msgid "Flex:City"
23990 #~ msgstr "Fleks:by"
23991
23992 #~ msgid "Flex:State"
23993 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Postcode"
23996 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Country"
23999 #~ msgstr "Fleks:Land"
24000
24001 #~ msgid "Flex:Directory"
24002 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24003
24004 #~ msgid "Flex:Email"
24005 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24006
24007 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24008 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24009
24010 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24011 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24012
24013 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24014 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24015
24016 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24017 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24018
24019 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24020 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24021
24022 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24023 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24024
24025 #~ msgid "Flex"
24026 #~ msgstr "Fleks"
24027
24028 #~ msgid "Foot"
24029 #~ msgstr "Botn"
24030
24031 #~ msgid "Note:Comment"
24032 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24033
24034 #~ msgid "Note:Note"
24035 #~ msgstr "Notis:Notis"
24036
24037 #~ msgid "Note:Greyedout"
24038 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24039
24040 #~ msgid "Box:Shaded"
24041 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24042
24043 #~ msgid "Wrap"
24044 #~ msgstr "Brekk"
24045
24046 #~ msgid "Argument"
24047 #~ msgstr "Argument"
24048
24049 #~ msgid "Info:menu"
24050 #~ msgstr "Info:meny"
24051
24052 #~ msgid "Info:shortcut"
24053 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24054
24055 #~ msgid "Info:shortcuts"
24056 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24057
24058 #~ msgid "Braillebox"
24059 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Endnote"
24062 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Initial"
24065 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Glosse"
24068 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24071 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Expression"
24074 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Concepts"
24077 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24078
24079 #~ msgid "Flex:Meaning"
24080 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Noun"
24083 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Strong"
24086 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24087
24088 #~ msgid "Noweb literate programming"
24089 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24090
24091 #~ msgid "Sweave Options"
24092 #~ msgstr "Sweave val"
24093
24094 #~ msgid "S/R expression"
24095 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24096
24097 #~ msgid "Norsk"
24098 #~ msgstr "Bokmål"
24099
24100 #~ msgid "Nynorsk"
24101 #~ msgstr "Nynorsk"
24102
24103 #~ msgid "file[[scope]]"
24104 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24105
24106 #~ msgid "master document[[scope]]"
24107 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24108
24109 #~ msgid "open files[[scope]]"
24110 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24111
24112 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24113 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24114
24115 #~ msgid "Keywordsr"
24116 #~ msgstr "Stikkord"
24117
24118 #~ msgid "ColorUi"
24119 #~ msgstr "FargeUI"
24120
24121 #~ msgid "Current paragraph"
24122 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24123
24124 #~ msgid "Current &paragraph"
24125 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24126
24127 #~ msgid "A&vailable indices:"
24128 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24129
24130 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24131 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24132
24133 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24134 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24135
24136 #~ msgid "Screen &DPI:"
24137 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24138
24139 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24140 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24141
24142 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24143 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24144
24145 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24146 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24147
24148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24149 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24150
24151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24152 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24153
24154 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24155 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24156
24157 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24158 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24159
24160 #~ msgid "Element:Firstname"
24161 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24162
24163 #~ msgid "Element:Fname"
24164 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24165
24166 #~ msgid "Element:Filename"
24167 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24168
24169 #~ msgid "Element:Citation-number"
24170 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24171
24172 #~ msgid "Element:Issue-number"
24173 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24174
24175 #~ msgid "Element:Issue-day"
24176 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24177
24178 #~ msgid "Element:Issue-months"
24179 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24180
24181 #~ msgid "Element:SS-Title"
24182 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24183
24184 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24185 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24186
24187 #~ msgid "Element:Postcode"
24188 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24189
24190 #~ msgid "Element:Directory"
24191 #~ msgstr "Element:Katalog"
24192
24193 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24194 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24195
24196 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24197 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24198
24199 #~ msgid "Element:GuiButton"
24200 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24201
24202 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24203 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24204
24205 #~ msgid "CharStyle"
24206 #~ msgstr "Teiknstil"
24207
24208 #~ msgid "OptArg"
24209 #~ msgstr "Valfri"
24210
24211 #~ msgid "Custom:Endnote"
24212 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24213
24214 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24215 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24216
24217 #~ msgid "Custom:Glosse"
24218 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24219
24220 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24221 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24222
24223 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24224 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24225
24226 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24227 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24228
24229 #~ msgid "CharStyle:Code"
24230 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24231
24232 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24233 #~ msgstr "Horis. fantom"
24234
24235 #~ msgid "Vert. Phantom"
24236 #~ msgstr "Vert. fantom"
24237
24238 #~ msgid "Middle|d"
24239 #~ msgstr "Midten|M"
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24243 #~ "lyx2lyx script."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24246 #~ "ikkje å konvertere det."
24247
24248 #~ msgid ""
24249 #~ "The specified document\n"
24250 #~ "%1$s\n"
24251 #~ "could not be read."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Dokumentet\n"
24254 #~ "%1$s\n"
24255 #~ "kunne ikkje bli lest."
24256
24257 #~ msgid "Could not read document"
24258 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24259
24260 #~ msgid "&Keep it"
24261 #~ msgstr "&behald den"
24262
24263 #~ msgid "caption frame"
24264 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24265
24266 #~ msgid "top/bottom line"
24267 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24268
24269 #~ msgid "Hyperlink"
24270 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24271
24272 #~ msgid "Label"
24273 #~ msgstr "Etikett"
24274
24275 #~ msgid "Invisible"
24276 #~ msgstr "Usynleg"
24277
24278 #~ msgid "All indices"
24279 #~ msgstr "Alle indeksar"
24280
24281 #~ msgid "FrmtRef: "
24282 #~ msgstr "FormatRef: "