1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
495 #: src/Buffer.cpp:3798
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Finn &neste"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgstr "&Avgrensing"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgstr "Flytar type:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 msgstr "&Start storleik:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "Set &breidd:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgstr "L&edetekst:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1869 msgstr "Underdokument"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1881 msgid "Program Listing"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "End&ra namn..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1968 msgid "Update dialog when moving context"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1973 msgid "S&ynchronize Dialog"
1974 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1978 msgid "Apply settings immediately"
1979 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Bruk &med det same"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1988 msgstr "Nytt innskot"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Dokumentklasse:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "&Lokal klasse..."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Val for klassa"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2011 msgid "&Predefined:"
2012 msgstr "&Predefinert:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Grafikk drivar:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "&Suppress default date on front page"
2046 msgstr "&Fjern dato på første side"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "Standar&d for språket"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Sitatstil:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2070 msgstr "Startp&unkt:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Kor tjukk linja er."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 msgstr "&Tjukkleik:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Kor tjukk linja er."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Val for kodelister"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Tilbakemeldingar"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Kodelister i teksten"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgstr "&Plassering:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Linjenummerering"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Skrifts&torleik:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "Skriftst&orleik:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Brekk lange linjer"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Tabulator lengde:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vel programeringspråket"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "F&yrste linje:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Siste &linje:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgstr "Logg &Type:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Neste åt&varing"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Hopp til neste feil."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Neste f&eil"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standard margar"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "Topptekst av&stand:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Topptekst&høgd:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgstr "&Botntekst avstand:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Kolonne avstand:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "&Bruk alle barna"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Tal på rader"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Tal på kolonnar"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Loddrett justering"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2474 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "Bruk AMS &matte"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2494 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Bruk &esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2521 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "Use mathdo&ts package"
2525 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2530 "inserted into formulas"
2532 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2535 msgid "Use mhchem &package automatically"
2536 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2539 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2540 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2548 msgstr "T&ilgjengelege:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2565 msgid "Nomenclature"
2566 msgstr "Nomenklatur"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2570 msgstr "Sorter s&om:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2573 msgid "&Description:"
2574 msgstr "S&kildring:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Berre for LyX internt "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgstr "Som &Grå-tekst"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgstr "&Nummerering"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Standard førehandsvising"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2630 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2632 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2635 msgid "S&ynchronize with Output"
2636 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2639 msgid "C&ustom Macro:"
2640 msgstr "&Tilpass makro:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2643 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2644 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2647 msgid "XHTML Output Options"
2648 msgstr "XHTML resultat val"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2651 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2652 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2655 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2656 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "&Math Output:"
2660 msgstr "&Matte resultat:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2663 msgid "Format to use for math output."
2664 msgstr "Format for matte"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2679 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2686 msgid "Math &Image Scaling:"
2687 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2690 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2691 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2703 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2704 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Hovud informasjon"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2728 msgstr "Forf&attar:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgstr "&Nøkkelord:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgstr "H&yperlenkje"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2743 msgid "Allows link text to break across lines."
2744 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2747 msgid "B&reak links over lines"
2748 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2751 msgid "No &frames around links"
2752 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2755 msgid "C&olor links"
2756 msgstr "Farga lenk&jer"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2759 msgid "Bibliographical backreferences"
2760 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2763 msgid "B&ackreferences:"
2764 msgstr "Tilb&akereferansar"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2771 msgid "G&enerate Bookmarks"
2772 msgstr "Lag Bokm&erke"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2775 msgid "&Numbered bookmarks"
2776 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2779 msgid "Number of levels"
2780 msgstr "Kor mange nivå"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2783 msgid "&Open bookmarks"
2784 msgstr "&Opna bokmerke"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Paper Format"
2796 msgstr "Papirformat"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2809 msgid "&Orientation:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2823 msgstr "Avsnittstil"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2826 msgid "Headings &style:"
2827 msgstr "Hovud&stil:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2830 msgid "Style used for the page header and footer"
2831 msgstr "Topp og botntekst stil"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 msgstr "Bruk to spaltar"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2838 msgid "&Two-sided document"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2843 msgstr "Etikettbreidd"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "&Lengste etikett"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&Linjeavstand:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2888 msgid "&Indent Paragraph"
2889 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2908 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2909 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2912 msgid "Paragraph's &Default"
2913 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2916 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2924 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 msgid "&Horizontal Phantom"
2929 msgstr "V&assrett fantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Loddrett fantom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 msgid "&Use system colors"
2945 msgstr "Br&uk systemfargane"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Aut&omatisk retting"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2987 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2991 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2994 msgid "Automatic &popup"
2995 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3035 "It will be shown right away."
3037 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3041 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3042 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3045 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3046 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3049 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3050 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3057 msgid "E&xtra flag:"
3058 msgstr "&Ekstra flagg:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3061 msgid "&From format:"
3062 msgstr "&Frå format:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgstr "&Til format:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3080 msgid "Converter Defi&nitions"
3081 msgstr "Defi&ner eksport program"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3084 msgid "Converter File Cache"
3085 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3092 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3093 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Vis &grafikk"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vis med det &same:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgstr "Ikkje nytt matte"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 msgid "Preview Si&ze:"
3118 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3121 msgid "Factor for the preview size"
3122 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3125 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3129 msgid "&Mark end of paragraphs"
3130 msgstr "&Merk avsnitt"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3165 msgid "Skip trailing non-word characters"
3166 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3169 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3170 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Skru av &faner"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "Skru av &menyfelt"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "&Dokumentformat"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "K&ort namn:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgstr "Fil E&tternamn:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgstr "&Snøggtast:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgstr "Skr&iveprogram:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgstr "&Framsynar:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgstr "Ko&piprogram:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Standardformat"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3257 msgid "Your E-mail address"
3258 msgstr "Di E-post adresse"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3265 msgid "Use &keyboard map"
3266 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgstr "B&la gjennom..."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3284 "time LyX is launched."
3286 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3287 "for å få det til å fungere."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3290 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3291 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3306 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3310 msgid "Scroll wheel zoom"
3311 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Språ&k pakke:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3342 msgid "Select which language package LyX should use"
3343 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3350 msgid "Always Babel"
3351 msgstr "Alltid Babel"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3354 msgid "None[[language package]]"
3355 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "S&tart kommando:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standard desimalteikn:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3386 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3387 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3390 msgid "Set languages &globally"
3391 msgstr "Vel språk &globalt"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3397 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgstr "Start aut&omatisk"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgstr "Sl&utt automatisk"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Marker &framandespråk"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3432 msgid "Enable RTL su&pport"
3433 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3436 msgid "Cursor movement:"
3437 msgstr "Peikar rørsle:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3473 msgid "US executive"
3474 msgstr "US Executive"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3505 msgid "BibTeX command and options"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3510 msgid "Processor for &Japanese:"
3511 msgstr "Motor for &Japansk"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3527 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3528 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3531 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3535 msgid "&Nomenclature command:"
3536 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3539 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3540 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3543 msgid "Chec&kTeX command:"
3544 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3547 msgid "CheckTeX start options and flags"
3548 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3552 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3553 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3554 "rather than the Cygwin teTeX."
3556 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3557 "teTeX under MS Windows."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3560 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3561 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3564 msgid "Set class options to default on class change"
3565 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3568 msgid "R&eset class options when document class changes"
3569 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3572 msgid "Output &line length:"
3573 msgstr "Linje&lengd:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3577 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3578 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3579 "paragraphs are separated by a blank line."
3581 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3582 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3583 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3586 msgid "&Date format:"
3587 msgstr "&Datoformat:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3590 msgid "Date format for strftime output"
3591 msgstr "Datoformatet til strftime"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3595 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3599 msgstr "Spør om lov"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3603 msgstr "Berre hovudfil"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3610 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3611 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3614 msgid "Forward search"
3615 msgstr "Søk framover"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3618 msgid "DV&I command:"
3619 msgstr "DV&I kommando:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&PDF kommando:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&Stig-prefiks:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3638 msgstr "Bla gjennom..."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3642 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "Døm&e filer."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3662 msgstr "Stig til &malar:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "H&unspell dictionaries:"
3670 msgstr "H&unspellordbøker:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "Fil E&tternamn:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "Val for å skrive til fil"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "Til sk&rivar:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "Val for skrivar-kø."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "Skriva&r-kø:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3712 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3715 msgid "Spool co&mmand:"
3716 msgstr "&Kø-kommando:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3719 msgid "Option used to reverse page order."
3720 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3723 msgid "Re&verse pages:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3728 msgstr "Ligg&jande:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3731 msgid "&Number of copies:"
3732 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3735 msgid "Option used to set number of copies."
3736 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3739 msgid "Option used to print a range of pages."
3740 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3747 msgid "Pa&ge range:"
3748 msgstr "&Utval av sider:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3751 msgid "Option used to collate multiple copies."
3752 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgstr "&Odde-sider:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3759 msgid "&Even pages:"
3760 msgstr "&Like-sider:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3763 msgid "Paper t&ype:"
3764 msgstr "Papir&type:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3767 msgid "Paper si&ze:"
3768 msgstr "&Papirstorleik:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3771 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3772 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3775 msgid "E&xtra options:"
3776 msgstr "E&kstra val:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3779 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3780 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3784 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3785 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3789 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3792 msgid "Adapt &output to printer"
3793 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3796 msgid "Name of the default printer"
3797 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3800 msgid "Default &printer:"
3801 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3804 msgid "Printer co&mmand:"
3805 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3808 msgid "Sans Seri&f:"
3809 msgstr "&Sans Serif:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3812 msgid "T&ypewriter:"
3813 msgstr "T&ypewriter:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 msgstr "&Forstørring %:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3825 msgstr "Skriftstorleik"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3845 msgstr "&Gigantisk:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3865 msgstr "Svær&t liten:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3869 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3872 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3885 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3889 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3893 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3896 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3897 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3900 msgid "&Spellchecker engine:"
3901 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3904 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3905 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3908 msgid "Accept compound &words"
3909 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3912 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3913 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3916 msgid "S&pellcheck continuously"
3917 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3920 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3921 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3924 msgid "&Escape characters:"
3925 msgstr "Ve&rna teikn:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3929 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3932 msgid "Al&ternative language:"
3933 msgstr "Al&ternative språk:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3936 msgid "&User interface file:"
3937 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Automatisk hjelp"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr "Automatisk hj&elp"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3958 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3959 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3962 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3963 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3966 msgid "Restore cursor &positions"
3967 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3970 msgid "&Load opened files from last session"
3971 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3974 msgid "Clear all session &information"
3975 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3982 msgid "Backup original documents when saving"
3983 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3986 msgid "&Backup documents, every"
3987 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3994 msgid "&Save documents compressed by default"
3995 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3998 msgid "&Maximum last files:"
3999 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4002 msgid "&Open documents in tabs"
4003 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4007 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4008 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4010 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4011 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4014 msgid "S&ingle instance"
4015 msgstr "I e&it som ope frå før"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4018 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4019 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4022 msgid "&Single close-tab button"
4023 msgstr "&Ein lat att knapp"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4031 msgid "Nomenclature settings"
4032 msgstr "Nomenklatur val"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4036 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4037 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4040 msgid "&List Indentation:"
4041 msgstr "&liste innrykk"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4044 msgid "Custom &Width:"
4045 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4048 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4050 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4051 "\"Spesialtilpassa\""
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4058 msgid "Page number to print from"
4059 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4062 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4063 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4066 msgid "Page number to print to"
4067 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4070 msgid "Print all pages"
4071 msgstr "Skriv ut alle sider"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4083 msgid "Print &odd-numbered pages"
4084 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4087 msgid "Print &even-numbered pages"
4088 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4091 msgid "Print in reverse order"
4092 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4095 msgid "Re&verse order"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4103 msgid "Number of copies"
4104 msgstr "Kor mange kopiar"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4107 msgid "Collate copies"
4108 msgstr "Samla kopiar"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4119 msgid "Print Destination"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4123 msgid "Send output to the printer"
4124 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4131 msgid "Send output to the given printer"
4132 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4135 msgid "Send output to a file"
4136 msgstr "Skriv til ei fil"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4139 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4140 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4157 msgstr "Eksportvegar"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "&Rydd automatisk"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4212 msgid "Enter string to filter the label list"
4213 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4216 msgid "Filter case-sensitively"
4217 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4220 msgid "Case-sensiti&ve"
4221 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4224 msgid "Update the label list"
4225 msgstr "Oppdater referanselista"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4230 "sensitive option is checked)"
4232 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4233 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4240 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4242 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "&Gå til etikett"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4263 msgstr "E&tikettar i:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgstr "<referanse>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referance>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "på side <side>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referanse> på side <side>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formatert referanse"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Tekstuell referanse"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "Eks&portformat:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Endre Snøggtast"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4328 msgstr "&Slett knapp"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4341 msgstr "&Snøggtast:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4352 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4353 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Ukjent ord:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Noverande ord"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4376 msgstr "&Finn neste"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "E&rstatning:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4387 msgid "S&uggestions:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorer dette ordet"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4404 msgstr "I&gnorer alle"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4415 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4422 msgid "Select this to display all available characters at once"
4423 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4426 msgid "&Display all"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4430 msgid "&Table Settings"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4434 msgid "Column settings"
4435 msgstr "Kolonne val"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4438 msgid "&Horizontal alignment:"
4439 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4442 msgid "Horizontal alignment in column"
4443 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4451 msgid "At Decimal Separator"
4452 msgstr "ved desimalteikn"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4455 msgid "&Decimal separator:"
4456 msgstr "&Desimalteikn:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4473 msgid "Merge cells of different columns"
4474 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4477 msgid "&Multicolumn"
4478 msgstr "&Multikolonne"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4490 msgstr "M&ultirader"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4493 msgid "&Vertical Offset:"
4494 msgstr "L&oddrett avstand:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4497 msgid "Optional vertical offset"
4498 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4501 msgid "Cell setting"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4506 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4510 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4513 msgid "Table-wide settings"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4521 msgid "Vertical alignment of the table"
4522 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4525 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4526 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4529 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4530 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4533 msgid "LaTe&X argument:"
4534 msgstr "LaTe&X argument:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4538 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4542 msgstr "&Kantlinjer"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4546 msgstr "Endre kantlinjer"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4554 msgstr "Alle kantlinjer"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4557 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4565 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4570 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "Ekstra mellomrom"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "Øvste ra&da:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "&Nedste rada:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "Me&llom radane:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4602 msgstr "&Langtabell"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "&Bruk langtabell"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4613 msgid "Row settings"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4621 msgid "Border above"
4622 msgstr "Kantlinje over"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4625 msgid "Border below"
4626 msgstr "Kantlinje under"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4634 msgstr "Overskrift:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4638 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4661 msgid "First header:"
4662 msgstr "Første overskrift:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4665 msgid "This row is the header of the first page"
4666 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4669 msgid "Don't output the first header"
4670 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4675 msgstr "Skal vere tom"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4683 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4686 msgid "Last footer:"
4687 msgstr "Siste botntekst:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4690 msgid "This row is the footer of the last page"
4691 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4694 msgid "Don't output the last footer"
4695 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4699 msgstr "L&edetekst:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4702 msgid "Set a page break on the current row"
4703 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4706 msgid "Page &break on current row"
4707 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4710 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4711 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "Langtabell justering"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Noverande celle:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Den noverande rada"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Den noverande kolonna"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Lukk dette vindauget"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Lag nye fil-lister"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4747 msgid "Selected classes or styles"
4748 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4751 msgid "LaTeX classes"
4752 msgstr "LaTeX klassar"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4755 msgid "LaTeX styles"
4756 msgstr "LaTeX stiler"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4759 msgid "BibTeX styles"
4760 msgstr "BibTeX stiler"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4763 msgid "Toggles view of the file list"
4764 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Del avsnitta med"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4776 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4779 msgid "&Indentation"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4783 msgid "Size of the indentation"
4784 msgstr "Kor stort innrykk"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4787 msgid "&Vertical space"
4788 msgstr "L&oddrett avstand"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4791 msgid "Size of the vertical space"
4792 msgstr "L&oddrett avstand"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4799 msgid "&Line spacing:"
4800 msgstr "&Linjeavstand:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Avstandstype"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4807 msgid "Number of lines"
4808 msgstr "Kor mange linjer"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4811 msgid "Format text into two columns"
4812 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4815 msgid "Two-&column document"
4816 msgstr "To &spalter"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Språk i synonymordlista"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4824 msgstr "Indeksnøkkel"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4828 msgstr "&Nøkkelord:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4832 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "Det valde setelen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4852 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4853 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4860 msgid "Enter string to filter contents"
4861 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4865 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4866 "tables, and others)"
4868 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4869 "liste over figurar og andre)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4872 msgid "Update navigation tree"
4873 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4882 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Auk djupna på elementet"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4886 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Mink djupna på elementet"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4890 msgid "Move selected item down by one"
4891 msgstr "Flytt elementet nedover"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4894 msgid "Move selected item up by one"
4895 msgstr "Flytt elementet oppover"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4902 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4903 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4910 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4911 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4914 msgid "LyX: Enter text"
4915 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4918 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4919 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4922 msgid "&Do not show this warning again!"
4923 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4926 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4927 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4931 msgstr "Standard avstand"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4935 msgstr "Liten avstand"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4939 msgstr "Medium avstand"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4943 msgstr "Stor avstand"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4947 msgstr "Fyll vertikalt"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4950 msgid "&Output Format:"
4951 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4954 msgid "Select the output format"
4955 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4958 msgid "Complete source"
4959 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4962 msgid "Automatic update"
4963 msgstr "Vis endringar automatisk"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4966 msgid "Unit of width value"
4967 msgstr "Breiddeining"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4970 msgid "number of needed lines"
4971 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "bruk kor mange linjer"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4979 msgstr "&linjeavstand:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4982 msgid "Outer (default)"
4983 msgstr "Ytre (standard)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4990 msgid "use overhang"
4991 msgstr "bruk overheng"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4998 msgid "Overhang value"
4999 msgstr "Overheng storleik"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5002 msgid "Unit of overhang value"
5003 msgstr "Overhengeining"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5006 msgid "Check this to allow flexible placement"
5007 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5010 msgid "Allow &floating"
5011 msgstr "Tillat &flyting"
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5015 msgstr "Kort_Tittel"
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5020 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5021 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5022 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5027 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5028 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5029 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5030 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5050 msgid "Publication Month"
5051 msgstr "Publikasjonsmånad"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5054 msgid "Publication Month:"
5055 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5058 msgid "Publication Year"
5059 msgstr "Publikasjonsår"
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5062 msgid "Publication Year:"
5063 msgstr "Publikasjonsår:"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5066 msgid "Publication Volume"
5067 msgstr "Publikasjonsvolum"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5070 msgid "Publication Volume:"
5071 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5074 msgid "Publication Issue"
5075 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5078 msgid "Publication Issue:"
5079 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5082 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5083 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5088 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5090 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5097 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5099 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5102 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5104 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5109 #: src/output_plaintext.cpp:133
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5114 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5115 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5116 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5123 msgid "Acknowledgement"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5130 msgid "Acknowledgement."
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5135 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5192 msgid "Case \\thecase."
5193 msgstr "Saka \\thecase."
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5247 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5317 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5359 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5390 msgid "Remark \\theremark."
5391 msgstr "Merknad \\theremark"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5399 msgid "Solution \\thesolution."
5400 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5414 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5428 msgstr "Hovud tekst"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5436 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5440 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5441 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5450 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5452 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5453 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5465 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5474 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5481 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5483 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5488 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5501 msgid "IEEE membership"
5502 msgstr "IEEE-medlemskap"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5506 msgstr "litenskrift"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5509 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5521 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5524 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5532 msgid "Special Paper Notice"
5533 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5536 msgid "After Title Text"
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5540 msgid "Page headings"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5545 msgstr "Markerbegge"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5548 msgid "Publication ID"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5553 msgstr "Samandrag---"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5569 msgid "Index Terms---"
5570 msgstr "Indeksord---"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5594 #: src/rowpainter.cpp:525
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5599 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5602 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5609 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5611 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5620 msgid "Bibliography"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5627 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5641 msgid "Biography without photo"
5642 msgstr "Biografi utan foto"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5645 msgid "BiographyNoPhoto"
5646 msgstr "BiografiUtanBilete"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5649 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5656 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5660 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5679 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5684 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5688 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5689 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5694 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5704 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5708 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5712 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5718 msgid "Subsubsection"
5719 msgstr "Underunderbolk"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5730 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5734 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5735 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5739 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5741 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5742 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5750 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5753 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5757 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5761 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5768 msgstr "Undertittel"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5785 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5788 msgstr "Ekstratrykk"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5795 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5799 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5800 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5802 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5810 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5811 #: lib/external_templates:345
5815 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5816 msgid "Offprint Requests to:"
5817 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:191
5820 msgid "Correspondence to:"
5821 msgstr "Brevbyt med:"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5825 msgid "Acknowledgements."
5828 #: lib/layouts/aa.layout:303
5829 msgid "institute mark"
5830 msgstr "instituttmerke"
5832 #: lib/layouts/aa.layout:367
5836 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5838 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5842 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5846 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5864 msgstr "Synonym ordbok"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5867 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5868 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5880 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5891 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5896 msgid "Acknowledgements"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5901 msgstr "Plasser_Figuren"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5905 msgstr "Plasser_Tabellen"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5908 msgid "TableComments"
5909 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5913 msgstr "Tabell_Refar"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5917 msgstr "Matte_Bokstavar"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5920 msgid "NoteToEditor"
5921 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "Alt tilknyting"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5940 msgid "Alternative affiliation:"
5941 msgstr "Alternative tilknyting:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5944 msgid "altaffiliation mark"
5945 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5948 msgid "Subject headings:"
5949 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5952 msgid "[Acknowledgements]"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5963 msgid "Place Figure here:"
5964 msgstr "Sett figuren her:"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5967 msgid "Place Table here:"
5968 msgstr "Sett tabellen her:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5975 msgid "Note to Editor:"
5976 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5979 msgid "References. ---"
5980 msgstr "Referansar. --- "
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5984 msgstr "Merknad. ---"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5988 msgstr "tabellnotis"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:581
5992 msgstr "Tabellnotis:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:592
5995 msgid "tablenote mark"
5996 msgstr "tabellnotismerke"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6023 msgid "List of Schemes"
6024 msgstr "Liste over skjema"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6031 msgid "List of Charts"
6032 msgstr "Liste over diagram"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Liste over grafar"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6055 msgid "Teaser image:"
6056 msgstr "Lokkar bilete:"
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6060 msgstr "CR kategori"
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6063 msgid "CR categories"
6064 msgstr "CR kategoriar"
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6067 msgid "Computing Review Categories"
6068 msgstr "Computing Review kategoriar"
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6075 msgid "Acknowledgments"
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6080 msgstr "Forfattarar"
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6083 msgid "Affiliation Mark"
6084 msgstr "Tilknytingsmerke"
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6087 msgid "Author affiliation"
6088 msgstr "Forfattar tilknyting"
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6091 msgid "Author affiliation:"
6092 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6097 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6103 msgid "Acknowledgments."
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6116 msgid "SpecialSection"
6117 msgstr "Spesialbolk"
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6120 msgid "SpecialSection*"
6121 msgstr "Spesialbolk"
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6131 msgstr "Utan nummer"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6143 msgid "Subsubsection*"
6144 msgstr "Underunderbolk*"
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6147 msgid "Chapter Exercises"
6148 msgstr "Kapittel øving"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:51
6152 msgstr "Høgre_topptekst"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:60
6155 msgid "Right header:"
6156 msgstr "Høgre topptekst:"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:83
6162 #: lib/layouts/apa.layout:100
6163 msgid "Short title:"
6164 msgstr "Kort tittel:"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:129
6168 msgstr "To_Forfattarar"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:136
6171 msgid "ThreeAuthors"
6172 msgstr "Tre_Forfattarar"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:143
6176 msgstr "Fire_Forfattarar"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6180 msgid "Affiliation:"
6181 msgstr "Tilknyting:"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:171
6184 msgid "TwoAffiliations"
6185 msgstr "To_Tilknytingar"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:178
6188 msgid "ThreeAffiliations"
6189 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:185
6192 msgid "FourAffiliations"
6193 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6199 #: lib/layouts/apa.layout:206
6203 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6216 #: lib/layouts/apa.layout:234
6217 msgid "Acknowledgements:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:248
6224 #: lib/layouts/apa.layout:258
6225 msgid "CenteredCaption"
6226 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6231 msgstr "Meiningslaust!"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:278
6235 msgstr "Tilpass_Figur"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:284
6239 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6246 msgid "Subparagraph"
6247 msgstr "Underavsnitt"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6250 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6251 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6255 #: lib/layouts/apa.layout:399
6257 msgstr "Punkt i teksten"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6261 msgid "(\\alph{enumii})"
6262 msgstr "(\\alph{enumii})"
6264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6280 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6283 msgstr "Start lysark"
6285 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6287 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6289 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6291 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6292 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6296 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6309 msgid "Section \\arabic{section}"
6310 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6313 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6314 msgid "\\Alph{section}"
6315 msgstr "\\Alph{section}"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6318 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6336 msgid "BeginPlainFrame"
6337 msgstr "Start enkelt lysark"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6341 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6345 msgstr "Lysarket igjen"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6348 msgid "Again frame with label"
6349 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6353 msgstr "Slutten på lysarket"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6356 msgid "________________________________"
6357 msgstr "________________________________"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6360 msgid "FrameSubtitle"
6361 msgstr "Lysark undertittel"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6375 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6378 msgid "ColumnsCenterAligned"
6379 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6382 msgid "Columns (center aligned)"
6383 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6386 msgid "ColumnsTopAligned"
6387 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6390 msgid "Columns (top aligned)"
6391 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6405 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6413 msgstr "Legg over område"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6417 msgstr "Legg over område"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6424 msgid "Uncovered on slides"
6425 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6429 msgstr "Berre i framføring"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6432 msgid "Only on slides"
6433 msgstr "Vis berre i framføringar"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6449 msgid "ExampleBlock"
6450 msgstr "Ramme med døme"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6453 msgid "Example Block:"
6454 msgstr "Ramme med døme:"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6458 msgstr "Åtvaring ramme"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6461 msgid "Alert Block:"
6462 msgstr "Åtvaring ramme:"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6471 msgid "Title (Plain Frame)"
6472 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6475 msgid "Institute mark"
6476 msgstr "Institutt merke"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6495 msgid "TitleGraphic"
6496 msgstr "Tittelgrafikk"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6510 msgstr "Definisjon."
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6514 msgstr "Definisjonar"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6517 msgid "Definitions."
6518 msgstr "Definisjonar. "
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6584 msgstr "Artikkelmodus"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6591 msgid "PresentationMode"
6592 msgstr "Presentasjonmodus"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6595 msgid "Presentation"
6596 msgstr "Presentasjon"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6600 #: src/insets/Inset.cpp:97
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6607 msgid "List of Tables"
6608 msgstr "Liste over tabellar"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6618 msgid "List of Figures"
6619 msgstr "Liste over figurar"
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6634 msgid "ACT \\arabic{act}"
6635 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6643 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6651 msgstr "VED_OPPGANG:"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6658 msgid "Parenthetical"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6676 msgid "Right Address"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:35
6683 #: lib/layouts/chess.layout:42
6685 msgstr "Hovudlinje:"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:61
6691 #: lib/layouts/chess.layout:65
6695 #: lib/layouts/chess.layout:71
6696 msgid "SubVariation"
6697 msgstr "Undervariasjon"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:74
6700 msgid "Subvariation:"
6701 msgstr "Undervariasjon:"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:80
6704 msgid "SubVariation2"
6705 msgstr "Undervariasjon(2)"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:83
6708 msgid "Subvariation(2):"
6709 msgstr "Undervariasjon(2):"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:89
6712 msgid "SubVariation3"
6713 msgstr "Undervariasjon(3)"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:92
6716 msgid "Subvariation(3):"
6717 msgstr "Undervariasjon(3):"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:98
6720 msgid "SubVariation4"
6721 msgstr "Undervariasjon4"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:101
6724 msgid "Subvariation(4):"
6725 msgstr "Undervariasjon(4):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:107
6728 msgid "SubVariation5"
6729 msgstr "Undervariasjon5"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:110
6732 msgid "Subvariation(5):"
6733 msgstr "Undervariasjon(5):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:117
6739 #: lib/layouts/chess.layout:122
6743 #: lib/layouts/chess.layout:127
6747 #: lib/layouts/chess.layout:131
6748 msgid "[chessboard]"
6749 msgstr "[sjakkbrett]"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:140
6752 msgid "BoardCentered"
6753 msgstr "Sentrert brett"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:145
6756 msgid "[centered board]"
6757 msgstr "[sentrert brett]"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:155
6763 #: lib/layouts/chess.layout:160
6767 #: lib/layouts/chess.layout:175
6771 #: lib/layouts/chess.layout:180
6775 #: lib/layouts/chess.layout:186
6777 msgstr "Knekt trekk"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:191
6781 msgstr "Knekt trekk:"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6788 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6789 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6790 msgid "Send To Address"
6791 msgstr "Send til adresse"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6809 msgid "Sender Address:"
6810 msgstr "SendarSinAdresse:"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6813 msgid "Return address"
6814 msgstr "Returadresse"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6818 msgid "Backaddress:"
6819 msgstr "Bakside-adresse:"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6822 msgid "Postal comment"
6823 msgstr "Post-kommentar "
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6826 msgid "Postal Remark:"
6827 msgstr "Post-kommentar:"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6835 msgstr "Handtering:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6839 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6887 msgid "Bottom text:"
6888 msgstr "Tekst nedst"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6892 msgstr "Retningsnummer"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6896 msgstr "Retningsnummer"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6913 msgstr "Lokalisering"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6918 msgstr "Lokalisering:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6922 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6965 msgstr "Avslutning:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "SendarSinAdresse"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7007 msgstr "Bakside-adresse"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Returadresse"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7019 msgstr "Post-kommentar"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7027 msgstr "DinReferanse"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7040 msgstr "MinReferanse"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Underskrift"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7119 msgstr "Med kopi til"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7130 msgid "Running Title:"
7131 msgstr "Løpetittel:"
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7135 msgstr "Løpeforfattar"
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7138 msgid "Running Author:"
7139 msgstr "Løpeforfattar:"
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7147 msgstr "Vev-adresse"
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7150 msgid "Web address:"
7151 msgstr "Vev-adresse:"
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7154 msgid "Authors Block"
7155 msgstr "Forfattar ramme"
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7158 msgid "Authors Block:"
7159 msgstr "Forfattar ramme"
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7162 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7170 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7181 msgid "Thanks \\theThanks:"
7182 msgstr "Takk \\theThanks:"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7186 msgstr "Utheva skrift"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7193 msgid "Internet Addess Ref"
7194 msgstr "Internettadresse ref"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7197 msgid "Corresponding Author"
7198 msgstr "Brevbytande forfattar"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7214 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7215 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7219 #: lib/layouts/egs.layout:274
7221 msgstr "LaTeX tittel"
7223 #: lib/layouts/egs.layout:308
7227 #: lib/layouts/egs.layout:317
7231 #: lib/layouts/egs.layout:352
7235 #: lib/layouts/egs.layout:361
7239 #: lib/layouts/egs.layout:375
7243 #: lib/layouts/egs.layout:385
7245 msgstr "Fyrsteforfattar"
7247 #: lib/layouts/egs.layout:398
7248 msgid "1st_author_surname:"
7249 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7251 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7256 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7261 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7266 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7271 #: lib/layouts/egs.layout:451
7275 #: lib/layouts/egs.layout:464
7276 msgid "reprint_reqs_to:"
7277 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7280 msgid "Author Address"
7281 msgstr "Forfattar adresse"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7284 msgid "Author Email"
7285 msgstr "Forfattar E-post"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7294 msgstr "Forfattar URL"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7307 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7319 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7323 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7327 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7331 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7335 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7339 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7343 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7347 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7351 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7355 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7359 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7363 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7364 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7367 msgid "Case \\arabic{case}"
7368 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7371 msgid "Titlenote mark"
7372 msgstr "Tittel-notismerke"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7375 msgid "Title footnote"
7376 msgstr "Tittelfotnote"
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7379 msgid "Title footnote:"
7380 msgstr "Tittelfotnote"
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7384 msgstr "Forfattarmerke"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7387 msgid "Author footnote"
7388 msgstr "Forfattarfotnote"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7391 msgid "Author footnote:"
7392 msgstr "Forfattarfotnote"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7395 msgid "CorAuthor mark"
7396 msgstr "BByteforfattarmerke"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7399 msgid "Corresponding author"
7400 msgstr "Brevbytande forfattar"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7403 msgid "Corresponding author text:"
7404 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7420 msgid "BulletedItem"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7424 msgid "Bulleted Item:"
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7436 msgid "PersonalInfo"
7437 msgstr "Personleginfo "
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7440 msgid "Personal Info"
7441 msgstr "Personleg info"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7444 msgid "MotherTongue"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7448 msgid "Mother Tongue:"
7451 #: lib/layouts/foils.layout:42
7455 #: lib/layouts/foils.layout:61
7456 msgid "ShortFoilhead"
7457 msgstr "kortLysarkTopp"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:67
7460 msgid "Rotatefoilhead"
7461 msgstr "VriddLysarkTopp"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:73
7464 msgid "ShortRotatefoilhead"
7465 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:82
7469 msgstr "TjukkkListe"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:97
7475 #: lib/layouts/foils.layout:101
7479 #: lib/layouts/foils.layout:116
7483 #: lib/layouts/foils.layout:160
7487 #: lib/layouts/foils.layout:168
7491 #: lib/layouts/foils.layout:177
7495 #: lib/layouts/foils.layout:181
7496 msgid "Restriction:"
7497 msgstr "Avgrensing:"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7502 msgstr "Venstre topptekst"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7506 msgid "Left Header:"
7507 msgstr "Venstre topptekst:"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7511 msgid "Right Header"
7512 msgstr "Høgre topptekst"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7516 msgid "Right Header:"
7517 msgstr "Høgre topptekst:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7520 msgid "Right Footer"
7521 msgstr "Høgre botntekst"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7524 msgid "Right Footer:"
7525 msgstr "Høgre botntekst:"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7532 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7537 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7539 msgid "Corollary #."
7540 msgstr "Korollar #."
7542 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7544 msgid "Proposition #."
7545 msgstr "Framlegg #."
7547 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7549 msgid "Definition #."
7550 msgstr "Definisjon #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7557 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7562 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7566 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7571 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7573 msgid "Proposition*"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7577 msgid "Proposition."
7580 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7583 msgstr "Definisjon*"
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7632 msgid "ReturnAddress"
7633 msgstr "Returadresse"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7636 msgid "ReturnAddress:"
7637 msgstr "Returadresse:"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7640 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7651 msgstr "DinAdresse:"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7710 msgid "BankAccount:"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7714 msgid "PostalComment"
7715 msgstr "Post-kommentar "
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7718 msgid "PostalComment:"
7719 msgstr "Post-kommentar :"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7723 msgstr "Referansen:"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7787 msgstr "AdresseradA"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7790 msgid "AddressRowA:"
7791 msgstr "AdresseradA:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7795 msgstr "AdresseradB"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7798 msgid "AddressRowB:"
7799 msgstr "AdresseradB:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7803 msgstr "AdresseradC"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7806 msgid "AddressRowC:"
7807 msgstr "AdresseradC:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7811 msgstr "AdressefotD"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7814 msgid "AddressRowD:"
7815 msgstr "AdressefotD:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7819 msgstr "AdresseradE"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7822 msgid "AddressRowE:"
7823 msgstr "AdresseradE:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7827 msgstr "AdresseradF"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7830 msgid "AddressRowF:"
7831 msgstr "AdresseradF:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7834 msgid "TelephoneRowA"
7835 msgstr "TelefonradA"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7838 msgid "TelephoneRowA:"
7839 msgstr "TelefonradA:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7842 msgid "TelephoneRowB"
7843 msgstr "TelefonradB"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7846 msgid "TelephoneRowB:"
7847 msgstr "TelefonradB:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7850 msgid "TelephoneRowC"
7851 msgstr "TelefonradC"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7854 msgid "TelephoneRowC:"
7855 msgstr "TelefonradC:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7858 msgid "TelephoneRowD"
7859 msgstr "TelefonradD"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7862 msgid "TelephoneRowD:"
7863 msgstr "TelefonradD:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7866 msgid "TelephoneRowE"
7867 msgstr "TelefonradE"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7870 msgid "TelephoneRowE:"
7871 msgstr "TelefonradE:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7874 msgid "TelephoneRowF"
7875 msgstr "TelefonradF"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7878 msgid "TelephoneRowF:"
7879 msgstr "TelefonradF:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7882 msgid "InternetRowA"
7883 msgstr "InternetradA"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7886 msgid "InternetRowA:"
7887 msgstr "InternetradA:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7890 msgid "InternetRowB"
7891 msgstr "InternetradB"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7894 msgid "InternetRowB:"
7895 msgstr "InternetradB:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7898 msgid "InternetRowC"
7899 msgstr "InternetradC"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7902 msgid "InternetRowC:"
7903 msgstr "InternetradC:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7906 msgid "InternetRowD"
7907 msgstr "InternetradD"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7910 msgid "InternetRowD:"
7911 msgstr "InternetradD:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7914 msgid "InternetRowE"
7915 msgstr "InternetradE"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7918 msgid "InternetRowE:"
7919 msgstr "InternetradE:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7922 msgid "InternetRowF"
7923 msgstr "InternetradF"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7926 msgid "InternetRowF:"
7927 msgstr "InternetradF:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7985 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7987 msgstr "Merknader #."
7989 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8018 msgid "(continuing)"
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8027 msgstr "TITTEL OVER:"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8034 msgid "INTERCUT WITH:"
8035 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8046 msgid "Classification Codes"
8047 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8051 msgid "Definition \\thedefinition."
8052 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8059 msgid "Step \\thestep."
8060 msgstr "Steg \\thestep"
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8064 msgid "Example \\theexample."
8065 msgstr "Døme \\theexample"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8069 msgid "Notation \\thenotation."
8070 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8075 msgid "Theorem \\thetheorem."
8076 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8080 msgid "Corollary \\thecorollary."
8081 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8085 msgid "Lemma \\thelemma."
8086 msgstr "Lemma \\thelemma"
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8090 msgid "Proposition \\theproposition."
8091 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8098 msgid "Prop \\theprop."
8099 msgstr "Framlegg \\theprop."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8112 msgid "Question \\thequestion."
8113 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8117 msgid "Claim \\theclaim."
8118 msgstr "Påstand \\theclaim"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8122 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8123 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8126 msgid "Appendices Section"
8127 msgstr "Bolk for vedlegg"
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8130 msgid "--- Appendices ---"
8131 msgstr "-- Vedlegg ---"
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8135 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8139 msgstr "Sjå over endringar"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8167 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8168 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8176 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8183 msgid "submit to paper:"
8184 msgstr "Sendt til journal:"
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8187 msgid "Bibliography (plain)"
8188 msgstr "Litteratur (enkel)"
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8191 msgid "Bibliography heading"
8192 msgstr "Litteraturoverskrift"
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8207 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8211 msgid "AddressForOffprints"
8212 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8215 msgid "Address for Offprints:"
8216 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8219 msgid "RunningTitle"
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8224 msgid "Running title:"
8225 msgstr "Løpetittel:"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8228 msgid "RunningAuthor"
8229 msgstr "Løpeforfattar"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8232 msgid "Running author:"
8233 msgstr "Løpeforfattar:"
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8237 msgstr "UtanTelefon"
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8260 msgid "Post Scriptum"
8261 msgstr "Post Scriptum"
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8264 msgid "EndOfMessage"
8265 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8269 msgstr "SluttenPåFila"
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8303 msgstr "Avslutningar"
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8306 msgid "EndOfMessage."
8307 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8311 msgstr "SluttenPåFila."
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8319 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8327 msgid "Running LaTeX Title"
8328 msgstr "LaTeX løpetittel "
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8332 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8336 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8339 msgid "Author Running"
8340 msgstr "Løpeforfattar"
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8343 msgid "Author Running:"
8344 msgstr "Løpeforfatter:"
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8348 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8352 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8355 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8359 msgstr "Tilfelle #."
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8367 msgid "Conjecture #."
8368 msgstr "Konjektur #."
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8389 msgstr "Eigenskapar"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8393 msgstr "Eigenskapar #."
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8397 msgstr "Spørsmål #."
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8409 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8414 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8415 msgid "Chapterprecis"
8416 msgstr "Kapittel_samandrag"
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8420 msgstr "Kapittel_motto"
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8432 msgstr "Dikttittel*"
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8436 msgstr "Figur_forklaring"
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8452 msgstr "Listepunkt:"
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8456 msgstr "Dobbeltpunkt"
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8459 msgid "Double Item:"
8460 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8470 #: lib/layouts/paper.layout:147
8472 msgstr "Undertittel"
8474 #: lib/layouts/paper.layout:159
8476 msgstr "Institutsjon"
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8479 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8489 msgstr "AvsluttLysark"
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8504 msgid "Empty slide:"
8505 msgstr "Tomt lysark:"
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8508 msgid "\\arabic{section}"
8509 msgstr "\\arabic{section}"
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8512 msgid "ItemizeType1"
8513 msgstr "PunktlisteType1"
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8516 msgid "EnumerateType1"
8517 msgstr "NummerertlisteType1"
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8520 msgid "List of Algorithms"
8521 msgstr "Liste over algoritmer"
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8524 msgid "\\thechapter"
8525 msgstr "\\thechapter"
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8537 msgstr "Ingrediensar"
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8540 msgid "Ingredients:"
8541 msgstr "Ingrediensar:"
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8548 msgid "AltAffiliation"
8549 msgstr "AltTilknyting"
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8556 msgid "Electronic Address:"
8557 msgstr "Elektronisk adresse:"
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8560 msgid "acknowledgments"
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8564 msgid "PACS number:"
8565 msgstr "PACS nummer:"
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8569 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8571 msgstr "Etikettering"
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8591 msgstr "Spesial post"
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8594 msgid "Specialmail:"
8595 msgstr "Spesial post:"
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8610 msgid "Your letter of:"
8611 msgstr "Ditt brev den:"
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8622 msgid "Customer no.:"
8623 msgstr "Kunde num.:"
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8630 msgid "Invoice no.:"
8631 msgstr "Faktura num.:"
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8635 msgstr "NesteAdresse"
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8638 msgid "Next Address:"
8639 msgstr "Neste adresse:"
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8642 msgid "Sender Name:"
8643 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8646 msgid "Sender Phone:"
8647 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8651 msgstr "Sendaren sin fax:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8654 msgid "Sender E-Mail:"
8655 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8659 msgstr "Sendaren sin URL:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8674 msgid "End of letter"
8675 msgstr "Slutten på brevet"
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8678 msgid "LandscapeSlide"
8679 msgstr "LiggandeLysark"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8682 msgid "Landscape Slide:"
8683 msgstr "Liggande lysark:"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8686 msgid "PortraitSlide"
8687 msgstr "StåandeLysark"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8690 msgid "Portrait Slide:"
8691 msgstr "Ståande lysark:"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8699 msgstr "AvsluttLysark"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8702 msgid "SlideHeading"
8703 msgstr "Lysark_topptekst"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8706 msgid "SlideSubHeading"
8707 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8710 msgid "ListOfSlides"
8711 msgstr "LysarkListe"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8714 msgid "[List Of Slides]"
8715 msgstr "[Lysark liste]"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8718 msgid "SlideContents"
8719 msgstr "LysarkInnhald"
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8722 msgid "[Slide Contents]"
8723 msgstr "[Lysark Innhald]"
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8726 msgid "ProgressContents"
8727 msgstr "ProgresjonInnhald"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8730 msgid "[Progress Contents]"
8731 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8733 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8749 msgid "Subjectclass"
8750 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8753 msgid "AMS subject classifications:"
8754 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8762 msgstr "Konferanse:"
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8765 msgid "CopyrightYear"
8766 msgstr "OpphavsrettÅr"
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8769 msgid "Copyright year:"
8770 msgstr "Opphavsrett år:"
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8773 msgid "Copyrightdata"
8774 msgstr "Opphavsrettdata"
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8777 msgid "Copyright data:"
8778 msgstr "Opphavsrettdata:"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8796 #: lib/layouts/slides.layout:105
8798 msgstr "Nytt lysark:"
8800 #: lib/layouts/slides.layout:127
8804 #: lib/layouts/slides.layout:142
8805 msgid "New Overlay:"
8806 msgstr "Ny overliggar:"
8808 #: lib/layouts/slides.layout:182
8810 msgstr "Nytt notis:"
8812 #: lib/layouts/slides.layout:207
8813 msgid "InvisibleText"
8814 msgstr "UsynlegTekst"
8816 #: lib/layouts/slides.layout:214
8817 msgid "<Invisible Text Follows>"
8818 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8820 #: lib/layouts/slides.layout:231
8822 msgstr "SynlegTekst"
8824 #: lib/layouts/slides.layout:238
8825 msgid "<Visible Text Follows>"
8826 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8828 #: lib/layouts/spie.layout:55
8830 msgstr "Forfattarinfo"
8832 #: lib/layouts/spie.layout:67
8834 msgstr "Forfattarinfo:"
8836 #: lib/layouts/spie.layout:80
8840 #: lib/layouts/spie.layout:95
8841 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8853 msgid "Front Matter"
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8857 msgid "--- Front Matter ---"
8858 msgstr "--- Front-ting ---"
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8865 msgid "--- Main Matter ---"
8866 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8873 msgid "--- Back Matter ---"
8874 msgstr "--- Ting Bak ---"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8878 msgid "Part \\thepart"
8879 msgstr "Del \\thepart"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8883 msgid "Chapter \\thechapter"
8884 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8888 msgid "Appendix \\thechapter"
8889 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8904 msgid "Proof(smartQED)"
8905 msgstr "Prov(smartQED)"
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8908 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8909 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8916 msgid "Institute and e-mail: "
8917 msgstr "Institutt og epost: "
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8921 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8924 msgid "TOC depth (provide a number):"
8925 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8928 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8929 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8937 msgstr "For redaktørane"
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8940 msgid "List of Contributors"
8941 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8945 msgstr "Institutt # "
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8961 msgstr "storebokstavar"
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8965 msgstr "småbokstavar"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8969 msgstr "Full breidd"
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8976 msgid "MarginFigure"
8979 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8983 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8984 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8985 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9013 msgid "Citation-number"
9014 msgstr "Litteraturnummer"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9033 msgid "Issue-number"
9034 msgstr "Utgjevingnummer"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9038 msgstr "Utgjevingsdag"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr "Utgjevingsmånad"
9044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9045 msgid "Subsubparagraph"
9046 msgstr "Underunderavsnitt"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9053 msgid "-- Header --"
9054 msgstr "-- Topptekst --"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9057 msgid "Special-section"
9058 msgstr "Spesialbolk"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9061 msgid "Special-section:"
9062 msgstr "Spesialbolk:"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9066 msgstr "AGU-Tidskrift"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9069 msgid "AGU-journal:"
9070 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9073 msgid "Citation-number:"
9074 msgstr "Litteraturnummer:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9090 msgstr "AGU-utgåve:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9094 msgstr "Opphavsrett:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9101 msgid "Index-terms..."
9102 msgstr "Indeksord..."
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9106 msgstr "Indeksordet"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9110 msgstr "Indeksordet:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9114 msgstr "Kryssreferanse"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9118 msgstr "Kryssreferanse:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9121 msgid "Supplementary"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9125 msgid "Supplementary..."
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9130 msgstr "Tilleggnotis"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9133 msgid "Sup-mat-note:"
9134 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9138 msgstr "Vis til ein annan"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9142 msgstr "Vis til ein annan:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9154 msgstr "Ident-linje"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9158 msgstr "Ident-linje:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9169 msgid "Published-online:"
9170 msgstr "Nettpublikasjon:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9178 msgstr "Litteratur:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9181 msgid "Posting-order"
9182 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9185 msgid "Posting-order:"
9186 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9271 msgstr "Postnummmer"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9300 msgstr "ForfattarADR"
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9303 msgid "Author Address:"
9304 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9308 msgstr "SlugKommentar"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9311 msgid "Slug Comment:"
9312 msgstr "SlugKommentar:"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9320 msgstr "Plano- tabell"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9323 msgid "Table Caption"
9324 msgstr "Tabell tekst"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9327 msgid "TableCaption"
9328 msgstr "TabellTekst"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9331 msgid "Current Address"
9332 msgstr "Noverande adresse"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9335 msgid "Current address:"
9336 msgstr "Noverande adresse:"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9339 msgid "E-mail address:"
9340 msgstr "E-postadresse:"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9343 msgid "Key words and phrases:"
9344 msgstr "Stikkord og fraser:"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9352 msgstr "Dedisering:"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9360 msgstr "Oversetter:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9363 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9364 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9372 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9376 msgstr "Tastaturknapp"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9384 msgstr "GuiMenyEining"
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9399 msgid "Subparagraph*"
9400 msgstr "Underavsnitt*"
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9404 msgstr "Forfattergruppe"
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9407 msgid "RevisionHistory"
9408 msgstr "Revisjonshistorie"
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9411 msgid "Revision History"
9412 msgstr "Revisjonshistorie"
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9419 msgid "RevisionRemark"
9420 msgstr "RevisjonsMerknad"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9427 #: lib/layouts/sweave.module:48
9431 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9432 msgid "\\arabic{chapter}"
9433 msgstr "\\arabic{chapter}"
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9436 msgid "\\Alph{chapter}"
9437 msgstr "\\Alph{chapter}"
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9440 msgid "\\arabic{footnote}"
9441 msgstr "\\arabic{footnote}"
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9444 msgid "\\Roman{section}."
9445 msgstr "\\Roman{section}."
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9448 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9449 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9452 msgid "\\Alph{subsection}."
9453 msgstr "\\Alph{subsection}."
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9456 msgid "\\arabic{subsection}."
9457 msgstr "\\arabic{subsection}."
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9460 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9464 msgid "\\alph{subsubsection}."
9465 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9468 msgid "\\alph{paragraph}."
9469 msgstr "\\alph{paragraph}."
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9473 msgstr "Legg til del"
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9477 msgstr "Legg_til_kap"
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9481 msgstr "Legg_til_bolk "
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9485 msgstr "Legg_til_kap* "
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9489 msgstr "Legg_til_bolk*"
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9505 msgstr "Title_topptekst"
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9508 msgid "Uppertitleback"
9509 msgstr "Uppertitleback"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9512 msgid "Lowertitleback"
9513 msgstr "Lowertitleback"
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9520 msgid "Captionabove"
9521 msgstr "Over_figurtekst"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9524 msgid "Captionbelow"
9525 msgstr "Under_figurtekst"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9531 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9556 msgid "\\Roman{part}"
9557 msgstr "\\Roman{part}"
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9560 msgid "Part \\Roman{part}"
9561 msgstr "Del \\Roman{part}"
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9565 msgstr "Kapittel ##"
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9573 msgid "Paragraph ##"
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9577 msgid "\\arabic{enumi}."
9578 msgstr "\\arabic{enumi}."
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9581 msgid "\\roman{enumiii}."
9582 msgstr "\\roman{enumiii}."
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9585 msgid "\\Alph{enumiv}."
9586 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9609 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9627 msgstr "Førehandsvising"
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9630 msgid "--Separator--"
9631 msgstr "--Separator--"
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9634 msgid "--- Separate Environment ---"
9635 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9642 msgid "Headnote (optional):"
9643 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9646 msgid "Corr Author:"
9647 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9651 msgstr "Ekstra_kopiar"
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9655 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9658 msgid "Fact \\thefact."
9659 msgstr "Fakta \\thefact."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9662 msgid "Problem \\theproblem."
9663 msgstr " Problem \\theproblem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9666 msgid "Exercise \\theexercise."
9667 msgstr "Øving \\ theexercise."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9670 msgid "Corollary \\thetheorem."
9671 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9674 msgid "Lemma \\thetheorem."
9675 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9678 msgid "Proposition \\thetheorem."
9679 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9682 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9683 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9686 msgid "Fact \\thetheorem."
9687 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9690 msgid "Definition \\thetheorem."
9691 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9694 msgid "Example \\thetheorem."
9695 msgstr "Døme \\thetheorem"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9698 msgid "Problem \\thetheorem."
9699 msgstr "Problem \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9702 msgid "Exercise \\thetheorem."
9703 msgstr "Øving \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9706 msgid "Remark \\thetheorem."
9707 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9710 msgid "Claim \\thetheorem."
9711 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9753 #: lib/layouts/braille.module:2
9755 msgstr "Blindeskrift"
9757 #: lib/layouts/braille.module:6
9759 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9762 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9765 #: lib/layouts/braille.module:22
9766 msgid "Braille (default)"
9767 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9771 msgstr "Blindeskrift:"
9773 #: lib/layouts/braille.module:45
9774 msgid "Braille (textsize)"
9775 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:68
9778 msgid "Braille (dots on)"
9779 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:83
9782 msgid "Braille_dots_on"
9783 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9785 #: lib/layouts/braille.module:92
9786 msgid "Braille (dots off)"
9787 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:107
9790 msgid "Braille_dots_off"
9791 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9793 #: lib/layouts/braille.module:116
9794 msgid "Braille (mirror on)"
9795 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:131
9798 msgid "Braille_mirror_on"
9799 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9801 #: lib/layouts/braille.module:140
9802 msgid "Braille (mirror off)"
9803 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9805 #: lib/layouts/braille.module:155
9806 msgid "Braille_mirror_off"
9807 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9809 #: lib/layouts/braille.module:167
9811 msgstr "Blindeskriftramme"
9813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9814 msgid "Custom Header/Footerlines"
9815 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9819 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9820 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9821 "Page Layout to 'fancy'!"
9823 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9824 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9827 msgid "Center Header"
9828 msgstr "Midtstilt topptekst"
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9831 msgid "Center Header:"
9832 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9836 msgstr "Venstre botntekst"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9839 msgid "Left Footer:"
9840 msgstr "Venstre botntekst:"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9843 msgid "Center Footer"
9844 msgstr "Midtstilt botnekst"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9847 msgid "Center Footer:"
9848 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9857 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9859 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9860 "i ERT for at dei skal visast."
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9866 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9868 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9869 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9871 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9874 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9875 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9876 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9878 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9879 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9881 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9882 msgid "Enumerate-Resume"
9883 msgstr "Fortset nummerert"
9885 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9886 msgid "Number Equations by Section"
9887 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9891 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9892 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9894 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9895 "føre, slik som (2.1)."
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9899 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9900 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Figures by Section"
9904 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9908 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9909 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9911 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9912 "føre, slik som Figur 2.1"
9914 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9918 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9920 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9921 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9922 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9929 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9931 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9932 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9933 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9934 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9935 "may provide more bugfixes in future versions."
9937 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9938 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9939 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9940 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9944 msgstr "Botn til slutt"
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9949 "code where you want the endnotes to appear."
9951 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9952 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9954 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9958 #: lib/layouts/hanging.module:6
9960 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9961 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9964 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9965 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9967 #: lib/layouts/initials.module:2
9969 msgstr "Forbokstavar"
9971 #: lib/layouts/initials.module:6
9973 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9974 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9976 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9977 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9979 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9981 msgstr "Teiknstilar"
9983 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9988 msgid "LilyPond Book"
9989 msgstr "LilyPond bok"
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9993 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9994 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9996 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9997 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10004 msgid "Linguistics"
10005 msgstr "Lingvistikk"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10013 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10014 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10017 msgid "Numbered Example (multiline)"
10018 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10025 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10026 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10037 msgid "Subexample:"
10038 msgstr "Underdøme:"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10046 msgstr "Tri-glosse"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10077 msgid "List of Tableaux"
10078 msgstr "Liste over tablå"
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10081 msgid "Logical Markup"
10082 msgstr "Logisk merking"
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10086 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10089 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10094 msgstr "Storebokstaver"
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10116 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10117 msgid "Minimalistic"
10118 msgstr "Minimalistisk"
10120 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10121 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10122 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10124 #: lib/layouts/noweb.module:2
10128 #: lib/layouts/noweb.module:5
10129 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10130 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10136 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10137 #: lib/configure.py:506
10141 #: lib/layouts/sweave.module:6
10144 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10145 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10147 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10148 "programmering gjennom Sweave pakken"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:28
10154 #: lib/layouts/sweave.module:53
10155 msgid "Sweave opts"
10156 msgstr "Sweave val"
10158 #: lib/layouts/sweave.module:75
10160 msgstr "S/R uttrykk"
10162 #: lib/layouts/sweave.module:97
10163 msgid "Sweave Input File"
10164 msgstr "Sweave innfil"
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10167 msgid "Number Tables by Section"
10168 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10172 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10173 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10175 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10179 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10180 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10186 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10187 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10189 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10190 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10191 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10193 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10194 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10195 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10196 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10197 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10198 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10203 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10215 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10216 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10217 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10218 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10219 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10220 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10223 msgid "Criterion \\thecriterion."
10224 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10234 msgstr "Kriterium."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10237 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10238 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10243 msgstr "Algoritme."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10246 msgid "Axiom \\theaxiom."
10247 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10260 msgid "Condition \\thecondition."
10261 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "Notis \\thenote."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10298 msgid "Summary \\thesummary."
10299 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10304 msgstr "Samandrag*"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10309 msgstr "Samandrag."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10313 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10317 msgid "Acknowledgement*"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10321 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10322 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10326 msgid "Conclusion*"
10327 msgstr "Konklusjon*"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10331 msgid "Conclusion."
10332 msgstr "Konklusjon."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10344 msgid "Assumption \\theassumption."
10345 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10349 msgid "Assumption*"
10350 msgstr "Asumpsjon*"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10354 msgid "Assumption."
10355 msgstr "Asumpsjon."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10359 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10366 "in both numbered and non-numbered forms."
10368 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10369 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10370 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "Notis \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "Takk \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Teorem (AMS)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10443 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10444 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10449 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10461 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10462 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10463 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10464 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10465 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10466 "eller \"innan Bolk\"."
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10480 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10481 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10482 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10483 "Teorem 2, Lemma 3."
10485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10487 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10491 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10492 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10493 "chapter environment."
10495 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10496 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10499 msgid "Named Theorems"
10500 msgstr "Namngjevne Teorem"
10502 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10505 "'Short Title' inset."
10507 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10508 "innskotet kort-tittel."
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10511 msgid "Named Theorem"
10512 msgstr "Namngjevne teorem"
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10515 msgid "Named Theorem."
10516 msgstr "Namngjevne Teorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10530 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10531 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10532 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10536 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10540 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10542 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10545 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10546 msgstr "Teorem (unummerert)"
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10550 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10551 "using the extended AMS machinery."
10552 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10561 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10562 "(Nummerert etter ...) modulane."
10564 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10569 #: lib/languages:79
10573 #: lib/languages:86
10577 #: lib/languages:94
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Engelsk (USA)"
10581 #: lib/languages:113
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10585 #: lib/languages:122
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10589 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10593 #: lib/languages:138
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10597 #: lib/languages:145
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10601 #: lib/languages:152
10603 msgstr "Indonesisk"
10605 #: lib/languages:160
10609 #: lib/languages:168
10613 #: lib/languages:176
10615 msgstr "Kviterussisk"
10617 #: lib/languages:183
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10621 #: lib/languages:191
10625 #: lib/languages:199
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Engelsk (UK)"
10629 #: lib/languages:208
10633 #: lib/languages:217
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10637 #: lib/languages:227
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10641 #: lib/languages:236
10645 #: lib/languages:246
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10649 #: lib/languages:253
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10653 #: lib/languages:266
10657 #: lib/languages:274
10661 #: lib/languages:282
10665 #: lib/languages:297
10667 msgstr "Nederlandsk"
10669 #: lib/languages:306
10673 #: lib/languages:315
10677 #: lib/languages:323
10681 #: lib/languages:334
10685 #: lib/languages:347
10689 #: lib/languages:356
10693 #: lib/languages:370
10697 #: lib/languages:379
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10701 #: lib/languages:389
10705 #: lib/languages:400
10706 msgid "German (Switzerland)"
10707 msgstr "Tysk (Sveits)"
10709 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10714 #: lib/languages:418
10715 msgid "Greek (polytonic)"
10716 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10718 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10722 #: lib/languages:456
10726 #: lib/languages:465
10727 msgid "Interlingua"
10728 msgstr "Interlingua"
10730 #: lib/languages:473
10734 #: lib/languages:481
10738 #: lib/languages:492
10742 #: lib/languages:501
10743 msgid "Japanese (CJK)"
10744 msgstr "Japansk (CJK)"
10746 #: lib/languages:507
10748 msgstr "Kasakhstansk"
10750 #: lib/languages:515
10754 #: lib/languages:536
10758 #: lib/languages:546
10762 #: lib/languages:557
10766 #: lib/languages:566
10767 msgid "Lower Sorbian"
10768 msgstr "Låg Sorbisk"
10770 #: lib/languages:574
10774 #: lib/languages:591
10778 #: lib/languages:599
10779 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10780 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10782 #: lib/languages:607
10783 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10784 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10786 #: lib/languages:632
10790 #: lib/languages:640
10792 msgstr "Portugisisk"
10794 #: lib/languages:648
10798 #: lib/languages:656
10802 #: lib/languages:664
10804 msgstr "Nordsamisk"
10806 #: lib/languages:679
10810 #: lib/languages:687
10814 #: lib/languages:695
10815 msgid "Serbian (Latin)"
10816 msgstr "Serbisk (Latin)"
10818 #: lib/languages:704
10822 #: lib/languages:712
10826 #: lib/languages:720
10830 #: lib/languages:732
10831 msgid "Spanish (Mexico)"
10832 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10834 #: lib/languages:743
10838 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10840 msgstr "Thailandsk"
10842 #: lib/languages:783
10846 #: lib/languages:793
10850 #: lib/languages:802
10854 #: lib/languages:810
10855 msgid "Upper Sorbian"
10856 msgstr "Øvre Sorbisk"
10858 #: lib/languages:828
10860 msgstr "Vietnamesisk"
10862 #: lib/languages:837
10866 #: lib/encodings:14
10867 msgid "Unicode (utf8)"
10868 msgstr "Unicode (utf8)"
10870 #: lib/encodings:19
10871 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10872 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10874 #: lib/encodings:23
10875 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10876 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10878 #: lib/encodings:26
10879 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10880 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10882 #: lib/encodings:29
10883 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10884 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10886 #: lib/encodings:32
10887 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10888 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10890 #: lib/encodings:35
10891 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10892 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10894 #: lib/encodings:38
10895 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10896 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10898 #: lib/encodings:42
10899 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10900 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10902 #: lib/encodings:45
10903 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10904 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10906 #: lib/encodings:48
10907 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10908 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10910 #: lib/encodings:51
10911 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10912 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10914 #: lib/encodings:55
10915 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10916 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10918 #: lib/encodings:58
10919 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10920 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10922 #: lib/encodings:61
10923 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10924 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10926 #: lib/encodings:64
10927 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10928 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10930 #: lib/encodings:67
10931 msgid "DOS (CP 437)"
10932 msgstr "DOS (CP 437)"
10934 #: lib/encodings:71
10935 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10936 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10938 #: lib/encodings:74
10939 msgid "Western European (CP 850)"
10940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10942 #: lib/encodings:77
10943 msgid "Central European (CP 852)"
10944 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10946 #: lib/encodings:80
10947 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10948 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10950 #: lib/encodings:83
10951 msgid "Western European (CP 858)"
10952 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10954 #: lib/encodings:86
10955 msgid "Hebrew (CP 862)"
10956 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10958 #: lib/encodings:89
10959 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10960 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10962 #: lib/encodings:92
10963 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10964 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10966 #: lib/encodings:95
10967 msgid "Central European (CP 1250)"
10968 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10970 #: lib/encodings:98
10971 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10972 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10974 #: lib/encodings:102
10975 msgid "Western European (CP 1252)"
10976 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10978 #: lib/encodings:105
10979 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10980 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10982 #: lib/encodings:109
10983 msgid "Arabic (CP 1256)"
10984 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10986 #: lib/encodings:112
10987 msgid "Baltic (CP 1257)"
10988 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10990 #: lib/encodings:115
10991 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10992 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10994 #: lib/encodings:118
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10996 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10998 #: lib/encodings:121
10999 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11000 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11002 #: lib/encodings:124
11003 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11004 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11006 #: lib/encodings:149
11007 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11008 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11010 #: lib/encodings:153
11011 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11012 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11014 #: lib/encodings:157
11015 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11016 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11018 #: lib/encodings:161
11019 msgid "Korean (EUC-KR)"
11020 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11022 #: lib/encodings:165
11023 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11024 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11026 #: lib/encodings:169
11027 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11028 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11030 #: lib/encodings:173
11031 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11032 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11034 #: lib/encodings:180
11035 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11038 #: lib/encodings:182
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11040 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11042 #: lib/encodings:184
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11044 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11046 #: lib/encodings:191
11047 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11048 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11050 #: lib/encodings:196
11051 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11052 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11054 #: lib/encodings:200
11058 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11062 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11066 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11070 #: lib/ui/classic.ui:37
11074 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11078 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11082 #: lib/ui/classic.ui:40
11083 msgid "Documents|D"
11084 msgstr "Dokument|D"
11086 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11090 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11094 #: lib/ui/classic.ui:50
11095 msgid "New from Template...|T"
11096 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11102 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11106 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11110 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11111 msgid "Save As...|A"
11112 msgstr "Lagra som ...|g"
11114 #: lib/ui/classic.ui:56
11116 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11119 msgid "Version Control|V"
11120 msgstr "Versjonkontroll|j"
11122 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11124 msgstr "Importere|I"
11126 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11128 msgstr "Eksportere|E"
11130 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11132 msgstr "Skriv ut|S"
11134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11138 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11142 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11143 msgid "Register...|R"
11144 msgstr "Register...|R"
11146 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11147 msgid "Check In Changes...|I"
11148 msgstr "Registrer endringar...|e"
11150 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11151 msgid "Check Out for Edit|O"
11152 msgstr "Hent ut til editering|t"
11154 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11155 msgid "Revert to Repository Version|v"
11156 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11158 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11159 msgid "Undo Last Check In|U"
11160 msgstr "Angra siste registrering|A"
11162 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11163 msgid "Show History...|H"
11164 msgstr "Vis Historie...|H"
11166 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11167 msgid "Custom...|C"
11168 msgstr "Tilpassa...|p"
11170 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11174 #: lib/ui/classic.ui:93
11178 #: lib/ui/classic.ui:95
11180 msgstr "Klipp ut|K"
11182 #: lib/ui/classic.ui:96
11186 #: lib/ui/classic.ui:97
11190 #: lib/ui/classic.ui:98
11191 msgid "Paste External Selection|x"
11192 msgstr "Lim inn Utval|U"
11194 #: lib/ui/classic.ui:100
11195 msgid "Find & Replace...|F"
11196 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11198 #: lib/ui/classic.ui:102
11202 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11206 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11207 msgid "Spellchecker...|S"
11208 msgstr "Stavekontroll...|S"
11210 #: lib/ui/classic.ui:107
11211 msgid "Thesaurus..."
11212 msgstr "Synonymordbok..."
11214 #: lib/ui/classic.ui:108
11215 msgid "Statistics...|i"
11216 msgstr "Statistikk...|i"
11218 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11219 msgid "Check TeX|h"
11220 msgstr "Sjekk TeX|k"
11222 #: lib/ui/classic.ui:110
11223 msgid "Change Tracking|g"
11224 msgstr "Endra sporing|g"
11226 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11227 msgid "Preferences...|P"
11228 msgstr "LyX-val...|L"
11230 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11231 msgid "Reconfigure|R"
11232 msgstr "Set opp på nytt|n"
11234 #: lib/ui/classic.ui:117
11235 msgid "Selection as Lines|L"
11236 msgstr "Utval som linjer|l"
11238 #: lib/ui/classic.ui:118
11239 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11240 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11242 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11243 msgid "Multicolumn|M"
11244 msgstr "Multikolonne|M"
11246 #: lib/ui/classic.ui:124
11248 msgstr "Topp linje| T"
11250 #: lib/ui/classic.ui:125
11251 msgid "Line Bottom|B"
11252 msgstr "Botn linje|B"
11254 #: lib/ui/classic.ui:126
11255 msgid "Line Left|L"
11256 msgstr "Venstre linje|V"
11258 #: lib/ui/classic.ui:127
11259 msgid "Line Right|R"
11260 msgstr "Høgre linje|H"
11262 #: lib/ui/classic.ui:129
11263 msgid "Alignment|i"
11264 msgstr "Justering|J"
11266 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11268 msgstr "Legg til rad|L"
11270 #: lib/ui/classic.ui:132
11271 msgid "Delete Row|w"
11272 msgstr "Fjern rad|F"
11274 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11276 msgstr "Kopier rad|K"
11278 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11280 msgstr "Byt om på rader|d"
11282 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11283 msgid "Add Column|u"
11284 msgstr "Legg til kolonne|k"
11286 #: lib/ui/classic.ui:137
11287 msgid "Delete Column|D"
11288 msgstr "Fjern kolonne|j"
11290 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11291 msgid "Copy Column"
11292 msgstr "Kopier kolonne|p"
11294 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11295 msgid "Swap Columns"
11296 msgstr "Byt kolonner"
11298 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11302 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11306 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11310 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11314 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11318 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11322 #: lib/ui/classic.ui:161
11323 msgid "Toggle Numbering|N"
11324 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11326 #: lib/ui/classic.ui:162
11327 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11328 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11330 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11331 msgid "Change Limits Type|L"
11332 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11334 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11335 msgid "Change Formula Type|F"
11336 msgstr "Endra formel type|y"
11338 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11339 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11340 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11342 #: lib/ui/classic.ui:170
11343 msgid "Alignment|A"
11344 msgstr "Justering|J"
11346 #: lib/ui/classic.ui:172
11348 msgstr "Legg til rad|L"
11350 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11351 msgid "Delete Row|D"
11352 msgstr "Fjern rad|F"
11354 #: lib/ui/classic.ui:177
11355 msgid "Add Column|C"
11356 msgstr "Legg til kolonne|k"
11358 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11359 msgid "Delete Column|e"
11360 msgstr "Fjern kolonne|j"
11362 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11364 msgstr "standard|t"
11366 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11370 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11372 msgstr "I teksten|I"
11374 #: lib/ui/classic.ui:190
11378 #: lib/ui/classic.ui:191
11382 #: lib/ui/classic.ui:192
11383 msgid "Mathematica"
11384 msgstr "Mathematica"
11386 #: lib/ui/classic.ui:194
11387 msgid "Maple, simplify"
11388 msgstr "Maple, simplify"
11390 #: lib/ui/classic.ui:195
11391 msgid "Maple, factor"
11392 msgstr "Maple, factor"
11394 #: lib/ui/classic.ui:196
11395 msgid "Maple, evalm"
11396 msgstr "Maple,evalm"
11398 #: lib/ui/classic.ui:197
11399 msgid "Maple, evalf"
11400 msgstr "Maple, evalf"
11402 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11404 msgid "Inline Formula|I"
11405 msgstr "Formel i teksten|m"
11407 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11408 msgid "Displayed Formula|D"
11409 msgstr "Eigen formel|E"
11411 #: lib/ui/classic.ui:203
11412 msgid "Eqnarray Environment|q"
11413 msgstr "Sett med likningar|r"
11415 #: lib/ui/classic.ui:204
11416 msgid "Align Environment|A"
11417 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11419 #: lib/ui/classic.ui:205
11420 msgid "AlignAt Environment"
11421 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11423 #: lib/ui/classic.ui:206
11424 msgid "Flalign Environment|F"
11425 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11427 #: lib/ui/classic.ui:209
11428 msgid "Gather Environment"
11429 msgstr "Samla miljø"
11431 #: lib/ui/classic.ui:210
11432 msgid "Multline Environment"
11433 msgstr "Multilinje miljø"
11435 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11439 #: lib/ui/classic.ui:218
11440 msgid "Special Character|S"
11441 msgstr "Spesialteikn|S"
11443 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11444 msgid "Citation...|C"
11445 msgstr "Litteratur...|i"
11447 #: lib/ui/classic.ui:220
11448 msgid "Cross-reference...|r"
11449 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11451 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11453 msgstr "Etikett...|E"
11455 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11459 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11460 msgid "Marginal Note|M"
11461 msgstr "Margnotis|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:224
11464 msgid "Short Title"
11465 msgstr "Kort tittel"
11467 #: lib/ui/classic.ui:225
11468 msgid "Index Entry|I"
11469 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11471 #: lib/ui/classic.ui:226
11472 msgid "Nomenclature Entry"
11473 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11475 #: lib/ui/classic.ui:227
11479 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11483 #: lib/ui/classic.ui:229
11484 msgid "Lists & TOC|O"
11485 msgstr "Ulike lister"
11487 #: lib/ui/classic.ui:231
11491 #: lib/ui/classic.ui:232
11493 msgstr "Miniside|d"
11495 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11496 msgid "Graphics...|G"
11497 msgstr "Bilete...|B"
11499 #: lib/ui/classic.ui:234
11500 msgid "Tabular Material...|b"
11501 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11503 #: lib/ui/classic.ui:235
11505 msgstr "Flytarar|y"
11507 #: lib/ui/classic.ui:237
11508 msgid "Include File...|d"
11509 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11511 #: lib/ui/classic.ui:238
11512 msgid "Insert File|e"
11513 msgstr "Set inn fil|n"
11515 #: lib/ui/classic.ui:239
11516 msgid "External Material...|x"
11517 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11519 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11520 msgid "Symbols...|b"
11521 msgstr "Symbol...|b"
11523 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11524 msgid "Superscript|S"
11525 msgstr "Heva tekst|v"
11527 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11528 msgid "Subscript|u"
11529 msgstr "Senka tekst|n"
11531 #: lib/ui/classic.ui:246
11532 msgid "Hyphenation Point|P"
11533 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11535 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11536 msgid "Protected Hyphen|y"
11537 msgstr "Vern bindestrek|k"
11539 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11540 msgid "Ligature Break|k"
11541 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11543 #: lib/ui/classic.ui:249
11544 msgid "Protected Space|r"
11545 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11547 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11548 msgid "Interword Space|w"
11549 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11551 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11553 msgid "Thin Space|T"
11554 msgstr "Lite mellomrom|t"
11556 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11557 msgid "Horizontal Space...|o"
11558 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11560 #: lib/ui/classic.ui:253
11561 msgid "Vertical Space..."
11562 msgstr "Loddrett avstand..."
11564 #: lib/ui/classic.ui:254
11565 msgid "Line Break|L"
11566 msgstr "Ny linje|L"
11568 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11570 msgstr "Ellipsis|i"
11572 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11573 msgid "End of Sentence|E"
11574 msgstr "Slutt på setning|p"
11576 #: lib/ui/classic.ui:257
11577 msgid "Protected Dash|D"
11578 msgstr "Verna bindestrek|d"
11580 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11581 msgid "Breakable Slash|a"
11582 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11584 #: lib/ui/classic.ui:259
11585 msgid "Single Quote|Q"
11586 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11588 #: lib/ui/classic.ui:260
11589 msgid "Ordinary Quote|O"
11590 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11592 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11593 msgid "Menu Separator|M"
11594 msgstr "Meny delar|M"
11596 #: lib/ui/classic.ui:262
11597 msgid "Horizontal Line"
11598 msgstr "Vassrett linje"
11600 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11604 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11605 msgid "Display Formula|D"
11606 msgstr "Vis formel"
11608 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11610 msgid "Eqnarray Environment|E"
11611 msgstr "Sett med likningar|l"
11613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11615 msgid "AMS align Environment|a"
11616 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11618 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11620 msgid "AMS alignat Environment|t"
11621 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11623 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11625 msgid "AMS flalign Environment|f"
11626 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11628 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11630 msgid "AMS gather Environment|g"
11631 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11633 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11635 msgid "AMS multline Environment|m"
11636 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11638 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11639 msgid "Array Environment|y"
11640 msgstr "Likningsmiljø|k"
11642 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11643 msgid "Cases Environment|C"
11644 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11646 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11647 msgid "Split Environment|S"
11648 msgstr "Delt miljø|j"
11650 #: lib/ui/classic.ui:282
11651 msgid "Font Change|o"
11652 msgstr "Endra skrifttype|f"
11654 #: lib/ui/classic.ui:286
11655 msgid "Math Normal Font"
11656 msgstr "Normal matte skriftype"
11658 #: lib/ui/classic.ui:288
11659 msgid "Math Calligraphic Family"
11660 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11662 #: lib/ui/classic.ui:289
11663 msgid "Math Fraktur Family"
11664 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11666 #: lib/ui/classic.ui:290
11667 msgid "Math Roman Family"
11668 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11670 #: lib/ui/classic.ui:291
11671 msgid "Math Sans Serif Family"
11672 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11674 #: lib/ui/classic.ui:293
11675 msgid "Math Bold Series"
11676 msgstr "Feit matte skriftype"
11678 #: lib/ui/classic.ui:295
11679 msgid "Text Normal Font"
11680 msgstr "Normal tekst skriftype"
11682 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11683 msgid "Text Roman Family"
11684 msgstr "Romansk tekst familie"
11686 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11687 msgid "Text Sans Serif Family"
11688 msgstr "Sans serif tekst familie"
11690 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11691 msgid "Text Typewriter Family"
11692 msgstr "Typewriter tekst familie"
11694 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11695 msgid "Text Bold Series"
11696 msgstr "Feit tekst familie"
11698 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11699 msgid "Text Medium Series"
11700 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11702 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11703 msgid "Text Italic Shape"
11704 msgstr "Kursiv tekst"
11706 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11707 msgid "Text Small Caps Shape"
11708 msgstr "Litenbokstav tekst"
11710 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11711 msgid "Text Slanted Shape"
11712 msgstr "Skråstilt tekst"
11714 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11715 msgid "Text Upright Shape"
11716 msgstr "Opprett tekst"
11718 #: lib/ui/classic.ui:312
11719 msgid "Floatflt Figure"
11720 msgstr "Flytar figur"
11722 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11723 msgid "Table of Contents|C"
11724 msgstr "Innhaldsliste|I"
11726 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11727 msgid "Index List|I"
11728 msgstr "Indeks liste|l"
11730 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11731 msgid "Nomenclature|N"
11732 msgstr "Nomenklatur|N"
11734 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11736 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11738 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11739 msgid "LyX Document...|X"
11740 msgstr "LyX dokument...|X"
11742 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11743 msgid "Plain Text...|T"
11744 msgstr "Rein tekst...|t"
11746 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11748 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11750 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11751 msgid "Track Changes|T"
11752 msgstr "Registrer endringar...|r"
11754 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11755 msgid "Merge Changes...|M"
11756 msgstr "Flett endringar...|l"
11758 #: lib/ui/classic.ui:332
11759 msgid "Accept All Changes|A"
11760 msgstr "Godta alle endringar|G"
11762 #: lib/ui/classic.ui:333
11763 msgid "Reject All Changes|R"
11764 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11766 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11767 msgid "Show Changes in Output|S"
11768 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11770 #: lib/ui/classic.ui:341
11771 msgid "Character...|C"
11772 msgstr "Teiknsett...|B"
11774 #: lib/ui/classic.ui:342
11775 msgid "Paragraph...|P"
11776 msgstr "Avsnitt...|A"
11778 #: lib/ui/classic.ui:343
11779 msgid "Document...|D"
11780 msgstr "Dokument...|D"
11782 #: lib/ui/classic.ui:344
11783 msgid "Tabular...|T"
11784 msgstr "Tabell...|T"
11786 #: lib/ui/classic.ui:346
11787 msgid "Emphasize Style|E"
11788 msgstr "Utheva skrift|U"
11790 #: lib/ui/classic.ui:347
11791 msgid "Noun Style|N"
11792 msgstr "Kapitelar|K"
11794 #: lib/ui/classic.ui:348
11795 msgid "Bold Style|B"
11796 msgstr "Feit skrift|F"
11798 #: lib/ui/classic.ui:351
11799 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11800 msgstr "Mink listedjup|M"
11802 #: lib/ui/classic.ui:352
11803 msgid "Increase Environment Depth|i"
11804 msgstr "Auk listedjup|A"
11806 #: lib/ui/classic.ui:353
11807 msgid "Start Appendix Here|S"
11808 msgstr "Start vedlegga her|S"
11810 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11811 msgid "Build Program|B"
11812 msgstr "Lag program|B"
11814 #: lib/ui/classic.ui:363
11816 msgstr "Oppdater|O"
11818 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11819 msgid "LaTeX Log|L"
11820 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11822 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11824 msgstr "Disposisjon|i"
11826 #: lib/ui/classic.ui:367
11827 msgid "TeX Information|X"
11828 msgstr "TeX informasjon|T"
11830 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11831 msgid "Next Note|N"
11832 msgstr "Neste notis|n"
11834 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11835 msgid "Go to Label|L"
11836 msgstr "Gå til etikett|G"
11838 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11839 msgid "Bookmarks|B"
11840 msgstr "Bokmerke|B"
11842 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11843 msgid "Save Bookmark 1|S"
11844 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11846 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11847 msgid "Save Bookmark 2"
11848 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11850 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11851 msgid "Save Bookmark 3"
11852 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11854 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11855 msgid "Save Bookmark 4"
11856 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11858 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11859 msgid "Save Bookmark 5"
11860 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11862 #: lib/ui/classic.ui:392
11863 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11864 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11866 #: lib/ui/classic.ui:393
11867 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11868 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11870 #: lib/ui/classic.ui:394
11871 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11872 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11874 #: lib/ui/classic.ui:395
11875 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11876 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11878 #: lib/ui/classic.ui:396
11879 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11880 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11882 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11883 msgid "Introduction|I"
11884 msgstr "Introduksjon|I"
11886 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11890 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11891 msgid "User's Guide|U"
11892 msgstr "Brukarhandbok|B"
11894 #: lib/ui/classic.ui:414
11895 msgid "Extended Features|E"
11896 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11898 #: lib/ui/classic.ui:415
11899 msgid "Embedded Objects|m"
11900 msgstr "Innlemma object|m"
11902 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11903 msgid "Customization|C"
11904 msgstr "Tilpassing|T"
11906 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11907 msgid "LaTeX Configuration|L"
11908 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11910 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11911 msgid "About LyX|X"
11914 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11918 #: lib/ui/classic.ui:428
11919 msgid "Preferences..."
11920 msgstr "LyX-Val..."
11922 #: lib/ui/classic.ui:429
11924 msgstr "Skru av LyX"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11927 msgid "Aligned Environment|l"
11928 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11931 msgid "AlignedAt Environment|v"
11932 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11935 msgid "Gathered Environment|h"
11936 msgstr "Samla miljø|S"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11939 msgid "Delimiters...|r"
11940 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11943 msgid "Matrix...|x"
11944 msgstr "Matriser...|r"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11951 msgid "AMS Environment|A"
11952 msgstr "AMSmiljø|A"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11955 msgid "Number Whole Formula|N"
11956 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11959 msgid "Number This Line|u"
11960 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11963 msgid "Equation Label|L"
11964 msgstr "Etikett på likninga|g"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11967 msgid "Copy as Reference|R"
11968 msgstr "Kopier som referanse|r"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11971 msgid "Split Cell|C"
11972 msgstr "Del cella|c"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11979 msgid "Add Line Above|o"
11980 msgstr "Ny linje over|o"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11983 msgid "Add Line Below|B"
11984 msgstr "Ny linje under|u"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11987 msgid "Delete Line Above|v"
11988 msgstr "Fjern linja over|v"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11991 msgid "Delete Line Below|w"
11992 msgstr "Fjern linja under|F"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11995 msgid "Add Line to Left"
11996 msgstr "Ny linje til venstre"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11999 msgid "Add Line to Right"
12000 msgstr "Ny linje til høgre"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12003 msgid "Delete Line to Left"
12004 msgstr "Fjern linja til venstre"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12007 msgid "Delete Line to Right"
12008 msgstr "Fjern linja til høgre"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12011 msgid "Show Math Toolbar"
12012 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12016 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12019 msgid "Show Table Toolbar"
12020 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12023 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12024 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12027 msgid "Next Cross-Reference|N"
12028 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12031 msgid "Go to Label|G"
12032 msgstr "Gå til etikett|G"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12035 msgid "<Reference>|R"
12036 msgstr "<referanse>|r"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12039 msgid "(<Reference>)|e"
12040 msgstr "(<referanse>)|e"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12047 msgid "On Page <Page>|O"
12048 msgstr "på side <side>|p"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12051 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12052 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12055 msgid "Formatted Reference|t"
12056 msgstr "Formatert referanse|t"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12059 msgid "Textual Reference|x"
12060 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12074 msgid "Settings...|S"
12075 msgstr "Dokumentval...|D"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12079 msgstr "Gå tilbake|G"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12082 msgid "Copy as Reference|C"
12083 msgstr "Kopier som referanse|r"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12086 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12087 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12090 msgid "Open Inset|O"
12091 msgstr "Opna innskot|O"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Lat att innskot|L"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12099 msgid "Dissolve Inset|D"
12100 msgstr "Løys opp innskot|k"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12103 msgid "Show Label|L"
12104 msgstr "Vis etikett|V"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12107 msgid "Frameless|l"
12108 msgstr "Utan ramme|U"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12111 msgid "Simple Frame|F"
12112 msgstr "Enkel ramme|E"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12115 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12116 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12119 msgid "Oval, Thin|a"
12120 msgstr "Tynn, oval|a"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12123 msgid "Oval, Thick|v"
12124 msgstr "Tjukk oval|v"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12127 msgid "Drop Shadow|w"
12128 msgstr "Kastar skugge|g"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12131 msgid "Shaded Background|B"
12132 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12135 msgid "Double Frame|u"
12136 msgstr "dobbel ramme|o"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12140 msgstr "LyX notis|n"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12144 msgstr "Kommentar|K"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12147 msgid "Greyed Out|G"
12148 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12151 msgid "Open All Notes|A"
12152 msgstr "Opna alle notisar|i"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12155 msgid "Close All Notes|l"
12156 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12163 msgid "Horizontal Phantom|H"
12164 msgstr "Vassrett fantom|V"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12167 msgid "Vertical Phantom|V"
12168 msgstr "Loddrett fantom|L"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12171 msgid "Protected Space|o"
12172 msgstr "Verna mellomrom|e"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12175 msgid "Negative Thin Space|N"
12176 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12179 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12180 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12183 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12184 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12187 msgid "Quad Space|Q"
12188 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12191 msgid "Double Quad Space|u"
12192 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12195 msgid "Horizontal Fill|F"
12196 msgstr "Vassrett fyll|y"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12199 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12200 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12203 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12204 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12207 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12208 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12212 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12216 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12220 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12224 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12227 msgid "Custom Length|C"
12228 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12231 msgid "Medium Space|M"
12232 msgstr "Middels mellomrom|M"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12235 msgid "Thick Space|h"
12236 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12239 msgid "Negative Medium Space|u"
12240 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12243 msgid "Negative Thick Space|i"
12244 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12248 msgstr "Standard mellomrom|S"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12251 msgid "SmallSkip|S"
12252 msgstr "Lite mellomrom|i"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12256 msgstr "Medium mellomrom|m"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12260 msgstr "Stort mellomrom|S"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12264 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12268 msgstr "Tilpassa|T"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12271 msgid "Settings...|e"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12276 msgstr "Underdokument|U"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12280 msgstr "Tekstfil|T"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12284 msgstr "Verbatim|V"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12287 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12288 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12292 msgstr "Kodeliste|l"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12295 msgid "Edit Included File...|E"
12296 msgstr "Endra underdokument...|u"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12303 msgid "Page Break|a"
12304 msgstr "Sideskift|e"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12307 msgid "Clear Page|C"
12308 msgstr "Klargjer sida|g"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12311 msgid "Clear Double Page|D"
12312 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12315 msgid "Ragged Line Break|R"
12316 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12319 msgid "Justified Line Break|J"
12320 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12323 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12328 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12333 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12339 msgid "Paste Recent|e"
12340 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12343 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12344 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12347 msgid "Forward search|F"
12348 msgstr "Leit framover|f"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12351 msgid "Move Paragraph Up|o"
12352 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12355 msgid "Move Paragraph Down|v"
12356 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12359 msgid "Promote Section|r"
12360 msgstr "Hev bolken|r"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12363 msgid "Demote Section|m"
12364 msgstr "senk bolken|n"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12367 msgid "Move Section Down|D"
12368 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12371 msgid "Move Section Up|U"
12372 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12375 msgid "Insert Short Title|T"
12376 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12379 msgid "Accept Change|c"
12380 msgstr "Godta endring|G"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12383 msgid "Reject Change|j"
12384 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12387 msgid "Apply Last Text Style|A"
12388 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12391 msgid "Text Style|S"
12392 msgstr "Tekststil|k"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12395 msgid "Paragraph Settings...|P"
12396 msgstr "Avsnittval...|n"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12399 msgid "Fullscreen Mode"
12400 msgstr "Bruk heile skjemen"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12404 msgstr "Kva som helst|astandard"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12407 msgid "Anything Non-Empty|o"
12408 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12412 msgstr "Kva som helst ord|w"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12415 msgid "Any Number|N"
12416 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12419 msgid "User Defined|U"
12420 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12423 msgid "Append Argument"
12424 msgstr "Legg til argument"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12427 msgid "Remove Last Argument"
12428 msgstr "Fjern førre argument"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12432 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12436 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Set inn valfritt argument"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12443 msgid "Remove Optional Argument"
12444 msgstr "Fjern valfritt argument"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12460 msgstr "Last på nytt|L"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12464 msgid "Edit Externally...|x"
12465 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12468 msgid "Multicolumn|u"
12469 msgstr "Multikolonne|u"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12473 msgstr "Multirad|l"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12477 msgstr "Topplinje|o"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12480 msgid "Bottom Line|i"
12481 msgstr "Botnlinje|B"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12484 msgid "Left Line|L"
12485 msgstr "Venstrelinje|V"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12488 msgid "Right Line|R"
12489 msgstr "Høgrelinje|H"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12504 msgid "Append Row|A"
12505 msgstr "Legg til rad|L"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12509 msgstr "Kopier rad|o"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12512 msgid "Append Column|p"
12513 msgstr "Legg til kolonne|k"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12516 msgid "Copy Column|y"
12517 msgstr "Kopier kolonne|p"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12520 msgid "Settings...|g"
12521 msgstr "Dokumentval...|D"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12532 msgid "File Revision|R"
12533 msgstr "Fil revisjon|r"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12536 msgid "Tree Revision|T"
12537 msgstr "Tre revisjon|T"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12540 msgid "Revision Author|A"
12541 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12544 msgid "Revision Date|D"
12545 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12548 msgid "Revision Time|i"
12549 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12552 msgid "LyX Version|X"
12553 msgstr "LyX versjon|X"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12556 msgid "Document Info|D"
12557 msgstr "Dokument info|D"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12560 msgid "Copy Text|o"
12561 msgstr "Kopier tekst|o"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12564 msgid "Activate Branch|A"
12565 msgstr "Aktiver Grein|A"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12568 msgid "Deactivate Branch|e"
12569 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12572 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12573 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12576 msgid "All Indexes|A"
12577 msgstr "Alle indekser|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12581 msgstr "Underindeks|d"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12584 msgid "Reject Change|R"
12585 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12588 msgid "Promote Section|P"
12589 msgstr "Hev bolken|H"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12592 msgid "Demote Section|D"
12593 msgstr "Senk bolken|n"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12596 msgid "Move Section Down|w"
12597 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12600 msgid "Select Section|S"
12601 msgstr "Vel bolken|V"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12604 msgid "Wrap by Preview|P"
12605 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12609 msgstr "Dokument|D"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12616 msgid "New from Template...|m"
12617 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12620 msgid "Open Recent|t"
12621 msgstr "Nyleg opna|y"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12625 msgstr "Lat att alle"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12629 msgstr "Lagra alle|l"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12632 msgid "Revert to Saved|R"
12633 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12636 msgid "New Window|W"
12637 msgstr "Nytt vindauge|v"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12640 msgid "Close Window|d"
12641 msgstr "Lat att vindauge|d"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12644 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12645 msgstr "Oppdater lokal "
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12648 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12649 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12652 msgid "Use Locking Property|L"
12653 msgstr "Bruk låsing|l"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12660 msgid "Paste Special"
12661 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12668 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12669 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12672 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12673 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12680 msgid "Rows & Columns|C"
12681 msgstr "Radar og kolonner|a"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12684 msgid "Increase List Depth|I"
12685 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12688 msgid "Decrease List Depth|D"
12689 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12692 msgid "Dissolve Inset"
12693 msgstr "Løys opp innskot"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12696 msgid "TeX Code Settings...|C"
12697 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12700 msgid "Float Settings...|a"
12701 msgstr "Flytarval...|F"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12704 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12705 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12708 msgid "Note Settings...|N"
12709 msgstr "Notisval...|N"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12712 msgid "Phantom Settings...|h"
12713 msgstr "Fantomval...|F"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12716 msgid "Branch Settings...|B"
12717 msgstr "Greinval|G"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12720 msgid "Box Settings...|x"
12721 msgstr "Rammeval...|R"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12724 msgid "Index Entry Settings...|y"
12725 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12728 msgid "Index Settings...|x"
12729 msgstr "Indeksval...|I"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12732 msgid "Info Settings...|n"
12733 msgstr "Infoval...|f"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12736 msgid "Listings Settings...|g"
12737 msgstr "Val for kodelister...|k"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12740 msgid "Table Settings...|a"
12741 msgstr "Tabellval...|a"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12744 msgid "Plain Text|T"
12745 msgstr "Rein tekst|t"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12748 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12749 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12752 msgid "Selection|S"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12756 msgid "Selection, Join Lines|i"
12757 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12760 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12761 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12764 msgid "Paste as PDF"
12765 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12768 msgid "Paste as PNG"
12769 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12772 msgid "Paste as JPEG"
12773 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12776 msgid "Dissolve Text Style"
12777 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12780 msgid "Customized...|C"
12781 msgstr "Tilpassa...|i"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12784 msgid "Capitalize|a"
12785 msgstr "Kapitelskrift|a"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12788 msgid "Uppercase|U"
12789 msgstr "Versalskrift|V"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12792 msgid "Lowercase|L"
12793 msgstr "Litenskrift|L"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12797 msgstr "Multirad|i"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12801 msgstr "Topplinje|T"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12804 msgid "Bottom Line|B"
12805 msgstr "Botnlinje|B"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12820 msgid "Copy Column|p"
12821 msgstr "Kopier kolonne|p"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12824 msgid "Macro Definition"
12825 msgstr "Makrodefinisjon"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12828 msgid "Text Style|T"
12829 msgstr "Tekststil|T"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12832 msgid "Add Line Above|A"
12833 msgstr "Ny linje over|N"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12836 msgid "Delete Line Above|D"
12837 msgstr "Fjern linja over|o"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12840 msgid "Delete Line Below|e"
12841 msgstr "Fjern linja under|F"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12844 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12845 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12848 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12849 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12852 msgid "Math Normal Font|N"
12853 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12857 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12860 msgid "Math Formal Script Family|o"
12861 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12864 msgid "Math Fraktur Family|F"
12865 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12868 msgid "Math Roman Family|R"
12869 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12872 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12873 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12876 msgid "Math Bold Series|B"
12877 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12880 msgid "Text Normal Font|T"
12881 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12892 msgid "Mathematica|a"
12893 msgstr "Mathematica|a"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12896 msgid "Maple, Simplify|S"
12897 msgstr "Maple, simplify|s"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12900 msgid "Maple, Factor|F"
12901 msgstr "Maple, factor|f"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12904 msgid "Maple, Evalm|E"
12905 msgstr "Maple, evalm|e"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12908 msgid "Maple, Evalf|v"
12909 msgstr "Maple, evalf|v"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12912 msgid "Open All Insets|O"
12913 msgstr "Opna alle innskot|i"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12916 msgid "Close All Insets|C"
12917 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12920 msgid "Unfold Math Macro|n"
12921 msgstr "opna mattemakro|n"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12924 msgid "Fold Math Macro|d"
12925 msgstr "lat att mattemakro|l"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12928 msgid "View Source|S"
12929 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12932 msgid "View Messages|g"
12933 msgstr "Meldingar|g"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12936 msgid "View Master Document|M"
12937 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12940 msgid "Update Master Document|a"
12941 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12944 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12945 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12948 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12949 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12952 msgid "Close Current View|w"
12953 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12956 msgid "Fullscreen|l"
12957 msgstr "Fullskjerm|l"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12961 msgstr "Verktylinjer|y"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12964 msgid "Special Character|p"
12965 msgstr "Spesialteikn|S"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12968 msgid "Formatting|o"
12969 msgstr "Formatering"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12972 msgid "List / TOC|i"
12973 msgstr "Ulike Lister|l"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12984 msgid "Custom Insets"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12992 msgid "Box[[Menu]]"
12993 msgstr "Info[[meny]]"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12996 msgid "Cross-Reference...|R"
12997 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13000 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13001 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13005 msgstr "Tabell...|T"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13012 msgid "Hyperlink...|k"
13013 msgstr "Lag lenke...|k"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13016 msgid "Short Title|S"
13017 msgstr "Kort tittel|K"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13025 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13029 msgstr "Førehandsvising|ø"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13032 msgid "Ordinary Quote|Q"
13033 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13036 msgid "Single Quote|S"
13037 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13040 msgid "Phonetic Symbols|P"
13041 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13044 msgid "Protected Space|P"
13045 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13048 msgid "Horizontal Line...|L"
13049 msgstr "Vassrett linje...|l"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13052 msgid "Vertical Space...|V"
13053 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13060 msgid "Hyphenation Point|H"
13061 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13064 msgid "Numbered Formula|N"
13065 msgstr "Nummerert formel|f"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13068 msgid "Figure Wrap Float|F"
13069 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13072 msgid "Table Wrap Float|T"
13073 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13076 msgid "External Material...|M"
13077 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13080 msgid "Child Document...|d"
13081 msgstr "Barnedokument...|d"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13085 msgstr "Kommentar|K"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13088 msgid "Insert New Branch...|I"
13089 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13092 msgid "Change Tracking|C"
13093 msgstr "Spor endring|e"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13096 msgid "Start Appendix Here|A"
13097 msgstr "Start vedlegga her|S"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13100 msgid "Save in Bundled Format|F"
13101 msgstr "Lagre filene samla|f"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13104 msgid "Compressed|m"
13105 msgstr "Komprimert|o"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13108 msgid "Accept Change|A"
13109 msgstr "Godta endring|G"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13112 msgid "Accept All Changes|c"
13113 msgstr "Godta alle endringar|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13116 msgid "Reject All Changes|e"
13117 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13120 msgid "Next Change|C"
13121 msgstr "Neste endring|e"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13124 msgid "Next Cross-Reference|R"
13125 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13128 msgid "Clear Bookmarks|C"
13129 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13132 msgid "Navigate Back|B"
13133 msgstr "Naviger tilbake|b"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13136 msgid "Thesaurus...|T"
13137 msgstr "Synonymordbok...|S"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13140 msgid "Statistics...|a"
13141 msgstr "Statistikk...|a"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13144 msgid "TeX Information|I"
13145 msgstr "TeX informasjon|T"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13148 msgid "Compare...|C"
13149 msgstr "Samanlike...|S"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13152 msgid "Additional Features|F"
13153 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13156 msgid "Embedded Objects|O"
13157 msgstr "Innlemma objekt|m"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13160 msgid "Shortcuts|S"
13161 msgstr "Snøggtast|S"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13164 msgid "LyX Functions|y"
13165 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13168 msgid "Specific Manuals|p"
13169 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13172 msgid "Linguistics Manual|L"
13173 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13176 msgid "Braille Manual|B"
13177 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13180 msgid "XY-pic Manual|X"
13181 msgstr "XY-pic manual|X"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13184 msgid "Multicolumn Manual|M"
13185 msgstr "Multikolonne manual|M"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13188 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13189 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13192 msgid "New document"
13193 msgstr "Nytt dokument"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13196 msgid "Open document"
13197 msgstr "Opna eit dokument"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13200 msgid "Save document"
13201 msgstr "Lagre dokumentet"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13204 msgid "Print document"
13205 msgstr "Skriv ut dokument"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13208 msgid "Check spelling"
13209 msgstr "Sjekk rettskriving"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13220 msgid "Find and replace"
13221 msgstr "Søk og erstatt"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13224 msgid "Find and replace (advanced)"
13225 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13228 msgid "Navigate back"
13229 msgstr "Naviger tilbake"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13232 msgid "Toggle emphasis"
13233 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13236 msgid "Toggle noun"
13237 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13241 msgstr "Bruk den førre"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13244 msgid "Insert math"
13245 msgstr "Set inn matte"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13248 msgid "Insert graphics"
13249 msgstr "Set inn grafikk"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13252 msgid "Insert table"
13253 msgstr "Set inn tabell"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13256 msgid "Toggle outline"
13257 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13260 msgid "Toggle math toolbar"
13261 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13264 msgid "Toggle table toolbar"
13265 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13268 msgid "View/Update"
13269 msgstr "Vis/Oppdater"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13280 msgid "View master document"
13281 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13284 msgid "Update master document"
13285 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13288 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13289 msgstr "Søk framover/bakover"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13292 msgid "View other formats"
13293 msgstr "Vis andre filformat"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13296 msgid "Update other formats"
13297 msgstr "Oppdater andre format"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13304 msgid "Numbered list"
13305 msgstr "Nummerert liste"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13308 msgid "Itemized list"
13309 msgstr "Punktliste"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13312 msgid "Increase depth"
13313 msgstr "Auk djupna"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13316 msgid "Decrease depth"
13317 msgstr "Minsk djupna"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13320 msgid "Insert figure float"
13321 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13324 msgid "Insert table float"
13325 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13328 msgid "Insert label"
13329 msgstr "Set inn ein etikett"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13332 msgid "Insert cross-reference"
13333 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13336 msgid "Insert citation"
13337 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13340 msgid "Insert index entry"
13341 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13344 msgid "Insert nomenclature entry"
13345 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13348 msgid "Insert footnote"
13349 msgstr "Set inn fotnote"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13352 msgid "Insert margin note"
13353 msgstr "Set inn marg-notis"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13356 msgid "Insert note"
13357 msgstr "Set inn notis"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13361 msgstr "Set inn ramme"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13364 msgid "Insert hyperlink"
13365 msgstr "Set inn lenkje"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13368 msgid "Insert TeX code"
13369 msgstr "Set inn TeX"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13372 msgid "Insert math macro"
13373 msgstr "Set inn mattemakro"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13376 msgid "Include file"
13377 msgstr "Set inn underdokument"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13381 msgstr "LaTeX stiler"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13384 msgid "Paragraph settings"
13385 msgstr "avsnittval"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13389 msgstr "Legg til rad"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13393 msgstr "Legg til kolonne"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13400 msgid "Delete column"
13401 msgstr "Fjern kolonne"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13404 msgid "Set top line"
13405 msgstr "Lag topplinje"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13408 msgid "Set bottom line"
13409 msgstr "Lag botnlinje"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13412 msgid "Set left line"
13413 msgstr "Lag venstrelinje"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13416 msgid "Set right line"
13417 msgstr "Lag høgrelinje"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13420 msgid "Set border lines"
13421 msgstr "Set inn kantlinjer"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13424 msgid "Set all lines"
13425 msgstr "Lag kantlinjer"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13428 msgid "Unset all lines"
13429 msgstr "Fjern kantlinjer"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13433 msgstr "Venstrejuster"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13436 msgid "Align center"
13437 msgstr "Set i sentrum"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13440 msgid "Align right"
13441 msgstr "Høgrejuster"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13444 msgid "Align on decimal"
13445 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13449 msgstr "Toppjuster"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13452 msgid "Align middle"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13456 msgid "Align bottom"
13457 msgstr "Botnjuster"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13460 msgid "Rotate cell"
13461 msgstr "Rotèr cella"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13464 msgid "Rotate table"
13465 msgstr "Rotèr tabell"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13468 msgid "Set multi-column"
13469 msgstr "Spesiell multikolonne"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13472 msgid "Set multi-row"
13473 msgstr "Spesiell multirad"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13480 msgid "Set display mode"
13481 msgstr "Byt matte modus"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13485 msgstr "Senka skrift"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13488 msgid "Superscript"
13489 msgstr "Heva skrift"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13492 msgid "Insert square root"
13493 msgstr "Set inn rotteikn"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13496 msgid "Insert root"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13500 msgid "Insert standard fraction"
13501 msgstr "Set inn brøk"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13505 msgstr "Set inn sum"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13508 msgid "Insert integral"
13509 msgstr "Set inn integral"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13512 msgid "Insert product"
13513 msgstr "Set produkt"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13517 msgstr "Set inn ( )"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13521 msgstr "Set inn [ ]"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13525 msgstr "Set inn { }"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13528 msgid "Insert delimiters"
13529 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13532 msgid "Insert matrix"
13533 msgstr "Sett inn matrise"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13536 msgid "Insert cases environment"
13537 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13540 msgid "Toggle math panels"
13541 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13544 msgid "Math Macros"
13545 msgstr "Mattemakro"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13548 msgid "Remove last argument"
13549 msgstr "Fjern siste argumentet"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13552 msgid "Append argument"
13553 msgstr "Legg til argument"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13556 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13557 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13560 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13561 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13564 msgid "Remove optional argument"
13565 msgstr "Fjern valfritt argument"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13568 msgid "Insert optional argument"
13569 msgstr "Set inn valfritt argument"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13572 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13573 msgstr "Fjern siste argument "
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13576 msgid "Append argument eating from the right"
13577 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13580 msgid "Append optional argument eating from the right"
13581 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13584 msgid "Command Buffer"
13585 msgstr "Kommandobuffer"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13588 msgid "Review[[Toolbar]]"
13589 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13592 msgid "Track changes"
13593 msgstr "Registrer endringar"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13596 msgid "Show changes in output"
13597 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13600 msgid "Next change"
13601 msgstr "Neste endring"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13604 msgid "Accept change inside selection"
13605 msgstr "Godta endring i utvalet"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13608 msgid "Reject change inside selection"
13609 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13612 msgid "Merge changes"
13613 msgstr "Slå saman endringar"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13616 msgid "Accept all changes"
13617 msgstr "Godta alle endringar"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13620 msgid "Reject all changes"
13621 msgstr "Forkast alle endringar"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13625 msgstr "Neste notis"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13628 msgid "View Other Formats"
13629 msgstr "Vis andre format"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13632 msgid "Update Other Formats"
13633 msgstr "Oppdater andre format"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13636 msgid "Version Control"
13637 msgstr "Versjonkontroll"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13644 msgid "Check-out for edit"
13645 msgstr "Hent ut for å endring"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13648 msgid "Check-in changes"
13649 msgstr "Registrer endringar"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13652 msgid "View revision log"
13653 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13656 msgid "Revert changes"
13657 msgstr "Gå tilbake"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13660 msgid "Compare with older revision"
13661 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13664 msgid "Compare with last revision"
13665 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13668 msgid "Insert Version Info"
13669 msgstr "Set inn info om versjonen"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13672 msgid "Use SVN file locking property"
13673 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13676 msgid "Update local directory from repository"
13677 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13680 msgid "Math Panels"
13681 msgstr "Matte dialogar"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13684 msgid "Math spacings"
13685 msgstr "Matte-mellomrom"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13698 msgstr "Skrifttypar"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13702 msgstr "Funksjonar"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13705 msgid "Frame decorations"
13706 msgstr "Rammedekorasjon"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13709 msgid "Big operators"
13710 msgstr "Store operatorar"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13713 msgid "Miscellaneous"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13727 msgstr "Operatorar"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13731 msgstr "Relasjonar"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13734 msgid "AMS relations"
13735 msgstr "AMS relasjonar"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13738 msgid "AMS negative relations"
13739 msgstr "AMS negative relasjonar"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13746 msgid "AMS operators"
13747 msgstr "AMS operatorar"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13750 msgid "AMS miscellaneous"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13890 msgid "Thin space\t\\,"
13891 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13894 msgid "Medium space\t\\:"
13895 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13898 msgid "Thick space\t\\;"
13899 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13902 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13903 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13906 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13907 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13910 msgid "Negative space\t\\!"
13911 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13914 msgid "Phantom\t\\phantom"
13915 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13918 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13919 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13922 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13923 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13930 msgid "Square root\t\\sqrt"
13931 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13934 msgid "Other root\t\\root"
13935 msgstr "Anna rot\t\\root"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13938 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13939 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13942 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13943 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13946 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13947 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13950 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13951 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13954 msgid "Standard\t\\frac"
13955 msgstr "Standard\t\\frac"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13959 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13962 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13963 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13966 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13967 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13970 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13971 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13974 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13975 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13978 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13979 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13982 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13983 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13986 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13987 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13990 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13991 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13994 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13995 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13998 msgid "Binomial\t\\binom"
13999 msgstr "Binomial\t\\binom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14002 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14003 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14006 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14007 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14010 msgid "Roman\t\\mathrm"
14011 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14014 msgid "Bold\t\\mathbf"
14015 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14018 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14019 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14022 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14023 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14026 msgid "Italic\t\\mathit"
14027 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14030 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14031 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14034 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14035 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14038 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14039 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14042 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14043 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14046 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14047 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14051 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14074 msgid "Frame Decorations"
14075 msgstr "Teikndekorasjon"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14091 msgstr "stengttrykk"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14111 msgstr "kort høgrepilover"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14139 msgstr "overparentes"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14142 msgid "overleftarrow"
14143 msgstr "venstrepilover"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14146 msgid "overrightarrow"
14147 msgstr "høgrepilover"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14150 msgid "overleftrightarrow"
14151 msgstr "høgre-venstrepilover"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14159 msgstr "strekunder"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14163 msgstr "underparentes"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14166 msgid "underleftarrow"
14167 msgstr "venstrepilunder"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14170 msgid "underrightarrow"
14171 msgstr "høgrepilunder"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14174 msgid "underleftrightarrow"
14175 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14183 msgstr "venstrepil"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14191 msgstr "pilnedover"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14195 msgstr "piloppover"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14198 msgid "updownarrow"
14199 msgstr "oppover-nedoverpil"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14202 msgid "leftrightarrow"
14203 msgstr "høgre-venstrepil"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14207 msgstr "Venstrepil"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14215 msgstr "Nedoverpil"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14219 msgstr "Oppoverpil"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14222 msgid "Updownarrow"
14223 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14226 msgid "Leftrightarrow"
14227 msgstr "Høgre-venstrepil"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14230 msgid "Longleftrightarrow"
14231 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14234 msgid "Longleftarrow"
14235 msgstr "Lang venstrepil"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14238 msgid "Longrightarrow"
14239 msgstr "Lang høgrepil"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14242 msgid "longleftrightarrow"
14243 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14246 msgid "longleftarrow"
14247 msgstr "Lang venstrepil"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14250 msgid "longrightarrow"
14251 msgstr "Lang høgrepil"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14254 msgid "leftharpoondown"
14255 msgstr "Venstreharpun nedover"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14258 msgid "rightharpoondown"
14259 msgstr "Høgreharpun nedover"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14267 msgstr "longmapsto"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14278 msgid "leftharpoonup"
14279 msgstr "Venstreharpun oppover"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14282 msgid "rightharpoonup"
14283 msgstr "Høgreharpun oppover"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14286 msgid "hookleftarrow"
14287 msgstr "hookleftarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14290 msgid "hookrightarrow"
14291 msgstr "hookrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14302 msgid "rightleftharpoons"
14303 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14330 msgid "bigtriangleup"
14331 msgstr "bigtriangleup"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14346 msgid "bigtriangledown"
14347 msgstr "bigtriangledown"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14362 msgid "triangleright"
14363 msgstr "triangleright"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14378 msgid "triangleleft"
14379 msgstr "triangleleft"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14527 msgstr "sqsubseteq"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14531 msgstr "sqsupseteq"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14542 msgid "in[[math relation]]"
14543 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14591 msgstr "varepsilon"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14830 msgid "diamondsuit"
14831 msgstr "diamondsuit"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14846 msgid "textrm \\AA"
14847 msgstr "textrm \\AA"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14851 msgstr "textrm \\O"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14854 msgid "mathcircumflex"
14855 msgstr "mathcircumflex"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14906 msgid "Big Operators"
14907 msgstr "Store operatorar"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14966 msgid "ointctrclockwiseop"
14967 msgstr "ointctrclockwiseop"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14970 msgid "ointctrclockwise"
14971 msgstr "ointctrclockwise"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14974 msgid "ointclockwiseop"
14975 msgstr "ointclockwiseop"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14978 msgid "ointclockwise"
14979 msgstr "ointclockwise"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15010 msgid "landupintop"
15011 msgstr "landupintop"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15014 msgid "landdownint"
15015 msgstr "landdownint"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15018 msgid "landdownintop"
15019 msgstr "landdownintop"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15070 msgid "AMS Miscellaneous"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15114 msgid "vartriangle"
15115 msgstr "vartriangle"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15118 msgid "triangledown"
15119 msgstr "triangledown"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15134 msgid "measuredangle"
15135 msgstr "measuredangle"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15163 msgstr "varnothing"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15170 msgid "blacktriangle"
15171 msgstr "blacktriangle"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15174 msgid "blacktriangledown"
15175 msgstr "blacktriangledown"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15178 msgid "blacksquare"
15179 msgstr "blacksquare"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15182 msgid "blacklozenge"
15183 msgstr "blacklozenge"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15190 msgid "sphericalangle"
15191 msgstr "sphericalangle"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15195 msgstr "complement"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15214 msgid "dashleftarrow"
15215 msgstr "dashleftarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15218 msgid "dashrightarrow"
15219 msgstr "dashrightarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15222 msgid "leftleftarrows"
15223 msgstr "leftleftarrows"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15226 msgid "leftrightarrows"
15227 msgstr "leftrightarrows"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15230 msgid "rightrightarrows"
15231 msgstr "rightrightarrows"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15234 msgid "rightleftarrows"
15235 msgstr "rightleftarrows"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15239 msgstr "Lleftarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15242 msgid "Rrightarrow"
15243 msgstr "Rrightarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15246 msgid "twoheadleftarrow"
15247 msgstr "twoheadleftarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15250 msgid "twoheadrightarrow"
15251 msgstr "twoheadrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15254 msgid "leftarrowtail"
15255 msgstr "leftarrowtail"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15258 msgid "rightarrowtail"
15259 msgstr "rightarrowtail"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15262 msgid "looparrowleft"
15263 msgstr "looparrowleft"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15266 msgid "looparrowright"
15267 msgstr "looparrowright"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15270 msgid "curvearrowleft"
15271 msgstr "curvearrowleft"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15274 msgid "curvearrowright"
15275 msgstr "curvearrowright"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15278 msgid "circlearrowleft"
15279 msgstr "circlearrowleft"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15282 msgid "circlearrowright"
15283 msgstr "circlearrowright"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15295 msgstr "upuparrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15298 msgid "downdownarrows"
15299 msgstr "downdownarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15302 msgid "upharpoonleft"
15303 msgstr "upharpoonleft"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15306 msgid "upharpoonright"
15307 msgstr "upharpoonright"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15310 msgid "downharpoonleft"
15311 msgstr "downharpoonleft"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15314 msgid "downharpoonright"
15315 msgstr "downharpoonright"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15318 msgid "leftrightharpoons"
15319 msgstr "leftrightharpoons"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15322 msgid "rightsquigarrow"
15323 msgstr "rightsquigarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15326 msgid "leftrightsquigarrow"
15327 msgstr "leftrightsquigarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15331 msgstr "nleftarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15334 msgid "nrightarrow"
15335 msgstr "nrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15338 msgid "nleftrightarrow"
15339 msgstr "nleftrightarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15343 msgstr "nLeftarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15346 msgid "nRightarrow"
15347 msgstr "nRightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15350 msgid "nLeftrightarrow"
15351 msgstr "nLeftrightarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15358 msgid "AMS Relations"
15359 msgstr "AMS relasjoner"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15378 msgid "eqslantless"
15379 msgstr "eqslantless"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15383 msgstr "eqslantgtr"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15395 msgstr "lessapprox"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15443 msgstr "lesseqqgtr"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15447 msgstr "gtreqqless"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15462 msgid "thickapprox"
15463 msgstr "thickapprox"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15498 msgid "preccurlyeq"
15499 msgstr "preccurlyeq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15502 msgid "succcurlyeq"
15503 msgstr "succcurlyeq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15506 msgid "curlyeqprec"
15507 msgstr "curlyeqprec"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15510 msgid "curlyeqsucc"
15511 msgstr "curlyeqsucc"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15523 msgstr "precapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15527 msgstr "succapprox"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15530 msgid "vartriangleleft"
15531 msgstr "vartriangleleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15534 msgid "vartriangleright"
15535 msgstr "vartriangleright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15538 msgid "trianglelefteq"
15539 msgstr "trianglelefteq"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15542 msgid "trianglerighteq"
15543 msgstr "trianglerighteq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15558 msgid "risingdotseq"
15559 msgstr "risingdotseq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15562 msgid "fallingdotseq"
15563 msgstr "fallingdotseq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15582 msgid "shortparallel"
15583 msgstr "shortparallel"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15587 msgstr "smallsmile"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15591 msgstr "smallfrown"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15594 msgid "blacktriangleleft"
15595 msgstr "blacktriangleleft"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15598 msgid "blacktriangleright"
15599 msgstr "blacktriangleright"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15610 msgid "backepsilon"
15611 msgstr "backepsilon"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15626 msgid "AMS Negative Relations"
15627 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15726 msgid "precnapprox"
15727 msgstr "precnapprox"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15730 msgid "succnapprox"
15731 msgstr "succnapprox"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15743 msgstr "subsetneqq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15747 msgstr "supsetneqq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15759 msgstr "nsupseteqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15774 msgid "varsubsetneq"
15775 msgstr "varsubsetneq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15778 msgid "varsupsetneq"
15779 msgstr "varsupsetneq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15782 msgid "varsubsetneqq"
15783 msgstr "varsubsetneqq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15786 msgid "varsupsetneqq"
15787 msgstr "varsupsetneqq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15790 msgid "ntriangleleft"
15791 msgstr "ntriangleleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15794 msgid "ntriangleright"
15795 msgstr "ntriangleright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15798 msgid "ntrianglelefteq"
15799 msgstr "ntrianglelefteq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15802 msgid "ntrianglerighteq"
15803 msgstr "ntrianglerighteq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15826 msgid "nshortparallel"
15827 msgstr "nshortparallel"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15830 msgid "AMS Operators"
15831 msgstr "AMS operatorar"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15838 msgid "smallsetminus"
15839 msgstr "smallsetminus"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15858 msgid "doublebarwedge"
15859 msgstr "doublebarwedge"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15878 msgid "divideontimes"
15879 msgstr "divideontimes"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15890 msgid "leftthreetimes"
15891 msgstr "leftthreetimes"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15894 msgid "rightthreetimes"
15895 msgstr "rightthreetimes"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15899 msgstr "curlywedge"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15906 msgid "circleddash"
15907 msgstr "circleddash"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15911 msgstr "circledast"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15914 msgid "circledcirc"
15915 msgstr "circledcirc"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15925 #: lib/external_templates:36
15926 msgid "GnumericSpreadsheet"
15927 msgstr "GnumericRekneark"
15929 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15930 msgid "Spreadsheet"
15933 #: lib/external_templates:39
15935 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15936 "It imports as a long table, so any length\n"
15937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15939 "both for gnumeric and excel files.\n"
15941 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15942 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15943 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15944 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15946 #: lib/external_templates:76
15947 msgid "RasterImage"
15948 msgstr "Rasterbilete"
15950 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15951 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 #: lib/external_templates:84
15955 msgid "A bitmap file.\n"
15956 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15958 #: lib/external_templates:148
15962 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15963 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 #: lib/external_templates:151
15967 msgid "An Xfig figure.\n"
15968 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15970 #: lib/external_templates:201
15971 msgid "ChessDiagram"
15972 msgstr "Sjakkbrett"
15974 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15975 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 #: lib/external_templates:204
15980 "A chess position diagram.\n"
15981 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15982 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15983 "the position that you want to display.\n"
15984 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15985 "and remember to type in a relative path\n"
15986 "to the LyX document location.\n"
15987 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15988 "to enable general editing of the board.\n"
15989 "You might also check out the\n"
15990 "'Options->Test legality' option, and\n"
15991 "remember to middle and right click to\n"
15992 "insert new material in the board.\n"
15993 "In order for this to work, you have to\n"
15994 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15995 "that TeX will find it, and you will need\n"
15996 "to install the skak package from CTAN.\n"
15998 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15999 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16000 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16001 "posisjonen som du vil vise.\n"
16002 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16003 "og hugs å gi relativ sti \n"
16004 "til LyX-dokumentet.\n"
16005 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16006 "for å kunne endre brettet.\n"
16007 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16008 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16009 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16010 "For at dette skal fungere, må du\n"
16011 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16012 "kan finne dei, og du må installere \n"
16013 "skak pakken frå CTAN\n"
16015 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16016 msgid "Lilypond typeset music"
16017 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16019 #: lib/external_templates:254
16021 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16022 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16023 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16024 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16026 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16027 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16028 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16029 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16031 #: lib/external_templates:300
16035 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16036 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:303
16041 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16042 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16043 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16045 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16046 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16047 "* pages=- (to include all pages)\n"
16048 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16049 "for further options and details.\n"
16051 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16052 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16053 "Som må leggjast inn i val.\n"
16055 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16056 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16057 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16058 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16059 "for fleire val og detaljar.\n"
16061 #: lib/external_templates:343
16064 "Read 'info date' for more information.\n"
16067 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16069 #: lib/external_templates:372
16073 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16074 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077 #: lib/external_templates:375
16078 msgid "Dia diagram.\n"
16079 msgstr "Dia diagram.\n"
16081 #: lib/configure.py:444
16085 #: lib/configure.py:447
16089 #: lib/configure.py:450
16093 #: lib/configure.py:453
16097 #: lib/configure.py:456
16101 #: lib/configure.py:459
16105 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16109 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16113 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16118 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16122 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16126 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16131 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16135 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16139 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16143 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16147 #: lib/configure.py:497
16148 msgid "Plain text (chess output)"
16149 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16151 #: lib/configure.py:498
16152 msgid "Plain text (image)"
16153 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16155 #: lib/configure.py:499
16156 msgid "Plain text (Xfig output)"
16157 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16159 #: lib/configure.py:500
16160 msgid "date (output)"
16163 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16167 #: lib/configure.py:501
16171 #: lib/configure.py:502
16172 msgid "Docbook (XML)"
16173 msgstr "Docbook (XML)"
16175 #: lib/configure.py:503
16176 msgid "Graphviz Dot"
16177 msgstr "Graphviz Dot"
16179 #: lib/configure.py:504
16180 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16181 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16183 #: lib/configure.py:505
16187 #: lib/configure.py:505
16191 #: lib/configure.py:506
16195 #: lib/configure.py:507
16196 msgid "LilyPond music"
16197 msgstr "LilyPond musikk"
16199 #: lib/configure.py:508
16200 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16201 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16203 #: lib/configure.py:509
16204 msgid "LaTeX (plain)"
16205 msgstr "LaTeX (enkel)"
16207 #: lib/configure.py:509
16208 msgid "LaTeX (plain)|L"
16209 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16211 #: lib/configure.py:510
16212 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16215 #: lib/configure.py:511
16216 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16217 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16219 #: lib/configure.py:512
16220 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16221 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16223 #: lib/configure.py:513
16225 msgstr "Rein tekst"
16227 #: lib/configure.py:513
16228 msgid "Plain text|a"
16229 msgstr "Rein tekst|e"
16231 #: lib/configure.py:514
16232 msgid "Plain text (pstotext)"
16233 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16235 #: lib/configure.py:515
16236 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16237 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16239 #: lib/configure.py:516
16240 msgid "Plain text (catdvi)"
16241 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16243 #: lib/configure.py:517
16244 msgid "Plain Text, Join Lines"
16245 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16247 #: lib/configure.py:520
16248 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16249 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16251 #: lib/configure.py:521
16252 msgid "Excel spreadsheet"
16253 msgstr "Excel-rekneark"
16255 #: lib/configure.py:522
16256 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16257 msgstr "Openoffice-rekneark"
16259 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16263 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16267 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16271 #: lib/configure.py:539
16275 #: lib/configure.py:540
16277 msgstr "Postscript"
16279 #: lib/configure.py:540
16280 msgid "Postscript|t"
16281 msgstr "Postscript|t"
16283 #: lib/configure.py:544
16284 msgid "PDF (ps2pdf)"
16285 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16287 #: lib/configure.py:544
16288 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16289 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16291 #: lib/configure.py:545
16292 msgid "PDF (pdflatex)"
16293 msgstr "PDF (pdflatex)"
16295 #: lib/configure.py:545
16296 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16297 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16299 #: lib/configure.py:546
16300 msgid "PDF (dvipdfm)"
16301 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16303 #: lib/configure.py:546
16304 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16305 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16307 #: lib/configure.py:547
16308 msgid "PDF (XeTeX)"
16309 msgstr "PDF (XeTeX)"
16311 #: lib/configure.py:547
16312 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16313 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16315 #: lib/configure.py:548
16316 msgid "PDF (LuaTeX)"
16317 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16319 #: lib/configure.py:548
16320 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16321 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16323 #: lib/configure.py:551
16327 #: lib/configure.py:551
16331 #: lib/configure.py:552
16332 msgid "DVI (LuaTeX)"
16333 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16335 #: lib/configure.py:552
16336 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16337 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16339 #: lib/configure.py:555
16343 #: lib/configure.py:558
16347 #: lib/configure.py:561
16351 #: lib/configure.py:564
16352 msgid "OpenDocument"
16353 msgstr "OpenDocument"
16355 #: lib/configure.py:565
16356 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16357 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16359 #: lib/configure.py:568
16360 msgid "Rich Text Format"
16361 msgstr "Rikt tekst format"
16363 #: lib/configure.py:569
16367 #: lib/configure.py:569
16371 #: lib/configure.py:572
16372 msgid "date command"
16373 msgstr "Dato kommando"
16375 #: lib/configure.py:573
16376 msgid "Table (CSV)"
16377 msgstr "Tabell (CSV)"
16379 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16384 #: lib/configure.py:576
16388 #: lib/configure.py:577
16392 #: lib/configure.py:578
16396 #: lib/configure.py:579
16400 #: lib/configure.py:580
16401 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16404 #: lib/configure.py:581
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16408 #: lib/configure.py:582
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16412 #: lib/configure.py:583
16413 msgid "LyX Preview"
16414 msgstr "LyX førehandsvising"
16416 #: lib/configure.py:584
16417 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16418 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16420 #: lib/configure.py:585
16421 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16422 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16424 #: lib/configure.py:586
16428 #: lib/configure.py:587
16432 #: lib/configure.py:588
16436 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16437 msgid "Windows Metafile"
16438 msgstr "Windows Metafile"
16440 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16441 msgid "Enhanced Metafile"
16442 msgstr "Enhanced Metafile"
16444 #: lib/configure.py:591
16445 msgid "HTML (MS Word)"
16446 msgstr "HTML (MS Word)"
16448 #: lib/configure.py:675
16450 msgstr "LyXBlogger"
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16454 msgid "%1$s and %2$s"
16455 msgstr "%1$s og %2$s"
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16459 msgid "%1$s et al."
16460 msgstr "%1$s et al."
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16472 msgid "Add to bibliography only."
16473 msgstr "Legg berre til litteratur."
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16479 #: src/Buffer.cpp:137
16482 "Could not print the document %1$s.\n"
16483 "Check that your printer is set up correctly."
16485 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16486 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16488 #: src/Buffer.cpp:140
16489 msgid "Print document failed"
16490 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16492 #: src/Buffer.cpp:318
16493 msgid "Disk Error: "
16496 #: src/Buffer.cpp:319
16499 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16500 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16502 #: src/Buffer.cpp:401
16503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16505 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16507 #: src/Buffer.cpp:403
16508 msgid "Attempting to close changed document!"
16509 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16511 #: src/Buffer.cpp:411
16512 msgid "Could not remove temporary directory"
16513 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16515 #: src/Buffer.cpp:412
16517 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16518 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16520 #: src/Buffer.cpp:722
16521 msgid "Unknown document class"
16522 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16524 #: src/Buffer.cpp:723
16526 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16527 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16529 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16532 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16534 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16535 msgid "Document header error"
16536 msgstr "Filhovud-feil"
16538 #: src/Buffer.cpp:737
16539 msgid "\\begin_header is missing"
16540 msgstr "\\begin_header manglar"
16542 #: src/Buffer.cpp:760
16543 msgid "\\begin_document is missing"
16544 msgstr "\\begin_document manglar"
16546 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16547 #: src/BufferView.cpp:1423
16548 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16549 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16551 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16554 "xcolor/ulem are installed.\n"
16555 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16558 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16559 "ulem er installert.\n"
16560 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16563 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16565 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16566 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16567 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16570 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16571 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16572 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16575 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16581 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16582 msgid "Document format failure"
16583 msgstr "Dokumentformat feil"
16585 #: src/Buffer.cpp:892
16587 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16588 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16590 #: src/Buffer.cpp:936
16592 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16593 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16595 #: src/Buffer.cpp:961
16596 msgid "Conversion failed"
16597 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16599 #: src/Buffer.cpp:962
16602 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16603 "it could not be created."
16605 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16606 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16608 #: src/Buffer.cpp:972
16609 msgid "Conversion script not found"
16610 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16612 #: src/Buffer.cpp:973
16615 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16616 "could not be found."
16618 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16619 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16621 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16622 msgid "Conversion script failed"
16623 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16625 #: src/Buffer.cpp:997
16628 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16631 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16634 #: src/Buffer.cpp:1004
16637 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16640 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16643 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16644 msgid "File is read-only"
16645 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16647 #: src/Buffer.cpp:1026
16649 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16650 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16652 #: src/Buffer.cpp:1035
16655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16656 "overwrite this file?"
16658 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16661 #: src/Buffer.cpp:1037
16662 msgid "Overwrite modified file?"
16663 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16665 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16669 msgstr "Skriv&over"
16671 #: src/Buffer.cpp:1067
16672 msgid "Backup failure"
16673 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16675 #: src/Buffer.cpp:1068
16678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16679 "Please check whether the directory exists and is writable."
16681 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16682 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16684 #: src/Buffer.cpp:1094
16686 msgid "Saving document %1$s..."
16687 msgstr "Lagrar %1$s..."
16689 #: src/Buffer.cpp:1109
16690 msgid " could not write file!"
16691 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16693 #: src/Buffer.cpp:1117
16697 #: src/Buffer.cpp:1132
16699 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16700 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16704 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16705 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16707 #: src/Buffer.cpp:1145
16708 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16709 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16711 #: src/Buffer.cpp:1159
16712 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16713 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:1173
16716 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16717 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16719 #: src/Buffer.cpp:1260
16720 msgid "Iconv software exception Detected"
16721 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16723 #: src/Buffer.cpp:1260
16726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16728 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16730 #: src/Buffer.cpp:1282
16732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16733 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16735 #: src/Buffer.cpp:1285
16737 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16738 "chosen encoding.\n"
16739 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16741 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16742 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16744 #: src/Buffer.cpp:1292
16745 msgid "iconv conversion failed"
16746 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16748 #: src/Buffer.cpp:1297
16749 msgid "conversion failed"
16750 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16752 #: src/Buffer.cpp:1393
16753 msgid "Uncodable character in file path"
16754 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16756 #: src/Buffer.cpp:1394
16759 "The path of your document\n"
16761 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16762 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16763 "This will likely result in incomplete output.\n"
16765 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16766 "or change the file path name."
16768 "Stigen til dokumentet\n"
16770 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16771 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16772 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16773 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16774 " eller vel ein anna stig."
16776 #: src/Buffer.cpp:1680
16777 msgid "Running chktex..."
16778 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16780 #: src/Buffer.cpp:1694
16781 msgid "chktex failure"
16782 msgstr "ChkTeX feil"
16784 #: src/Buffer.cpp:1695
16785 msgid "Could not run chktex successfully."
16786 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16788 #: src/Buffer.cpp:1954
16790 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16791 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16793 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16795 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16796 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16798 #: src/Buffer.cpp:2109
16800 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16801 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16803 #: src/Buffer.cpp:2139
16805 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16806 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16808 #: src/Buffer.cpp:2199
16810 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16811 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16813 #: src/Buffer.cpp:2206
16815 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16816 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16818 #: src/Buffer.cpp:2216
16819 msgid "Error exporting to DVI."
16820 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16822 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16825 "The file %1$s already exists.\n"
16827 "Do you want to overwrite that file?"
16829 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16831 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16833 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16834 msgid "Overwrite file?"
16835 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16837 #: src/Buffer.cpp:2298
16838 msgid "Error running external commands."
16839 msgstr "Generell informasjon"
16841 #: src/Buffer.cpp:3101
16842 msgid "Preview source code"
16843 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16845 #: src/Buffer.cpp:3117
16847 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16848 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16850 #: src/Buffer.cpp:3121
16852 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16853 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16855 #: src/Buffer.cpp:3234
16857 msgid "Auto-saving %1$s"
16858 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16860 #: src/Buffer.cpp:3288
16861 msgid "Autosave failed!"
16862 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16864 #: src/Buffer.cpp:3349
16865 msgid "Autosaving current document..."
16866 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16868 #: src/Buffer.cpp:3502
16869 msgid "Couldn't export file"
16870 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16872 #: src/Buffer.cpp:3503
16874 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16875 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16877 #: src/Buffer.cpp:3566
16878 msgid "File name error"
16879 msgstr "Feil på filnamn"
16881 #: src/Buffer.cpp:3567
16882 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16883 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16885 #: src/Buffer.cpp:3643
16886 msgid "Document export cancelled."
16887 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16889 #: src/Buffer.cpp:3653
16891 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16892 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16894 #: src/Buffer.cpp:3659
16896 msgid "Document exported as %1$s"
16897 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16899 #: src/Buffer.cpp:3756
16902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16904 "Recover emergency save?"
16906 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16908 "Gå tilbake til nødkopien?"
16910 #: src/Buffer.cpp:3759
16911 msgid "Load emergency save?"
16912 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3760
16916 msgstr "&Gå tilbake"
16918 #: src/Buffer.cpp:3760
16919 msgid "&Load Original"
16920 msgstr "&Last Original"
16922 #: src/Buffer.cpp:3771
16925 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16926 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16928 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16929 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16931 #: src/Buffer.cpp:3777
16932 msgid "Document was successfully recovered."
16933 msgstr "Dokumentet vart redda."
16935 #: src/Buffer.cpp:3779
16936 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16937 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16939 #: src/Buffer.cpp:3780
16942 "Remove emergency file now?\n"
16945 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16948 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16949 msgid "Delete emergency file?"
16950 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16952 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16954 msgstr "&Hald fast"
16956 #: src/Buffer.cpp:3789
16957 msgid "Emergency file deleted"
16958 msgstr "Nødkopien sletta"
16960 #: src/Buffer.cpp:3790
16961 msgid "Do not forget to save your file now!"
16962 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16964 #: src/Buffer.cpp:3797
16965 msgid "Remove emergency file now?"
16966 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16968 #: src/Buffer.cpp:3820
16971 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16973 "Load the backup instead?"
16975 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16977 "Skal vi opna det istaden?"
16979 #: src/Buffer.cpp:3822
16980 msgid "Load backup?"
16981 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16983 #: src/Buffer.cpp:3823
16984 msgid "&Load backup"
16985 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16987 #: src/Buffer.cpp:3823
16988 msgid "Load &original"
16989 msgstr "Last &original"
16991 #: src/Buffer.cpp:3833
16994 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16995 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16997 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16998 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17000 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17001 msgid "Senseless!!! "
17002 msgstr "Meiningslaust! "
17004 #: src/Buffer.cpp:4259
17006 msgid "Document %1$s reloaded."
17007 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17009 #: src/Buffer.cpp:4262
17011 msgid "Could not reload document %1$s."
17012 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17014 #: src/Buffer.cpp:4328
17015 msgid "Included File Invalid"
17016 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17018 #: src/Buffer.cpp:4329
17021 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17023 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17025 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17027 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17029 #: src/BufferParams.cpp:568
17032 "The selected document class\n"
17034 "requires external files that are not available.\n"
17035 "The document class can still be used, but the\n"
17036 "document cannot be compiled until the following\n"
17037 "prerequisites are installed:\n"
17039 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17040 "User's Guide for more information."
17042 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17044 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17045 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17046 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17047 "desse er installert:\n"
17049 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17050 "for meir informasjon."
17052 #: src/BufferParams.cpp:577
17053 msgid "Document class not available"
17054 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17056 #: src/BufferParams.cpp:2004
17059 "The layout file:\n"
17061 "could not be found. A default textclass with default\n"
17062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17067 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17068 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17071 #: src/BufferParams.cpp:2010
17072 msgid "Document class not found"
17073 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17075 #: src/BufferParams.cpp:2017
17078 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17080 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17084 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17086 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17087 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17090 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17091 msgid "Could not load class"
17092 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17094 #: src/BufferParams.cpp:2057
17095 msgid "Error reading internal layout information"
17096 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17098 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17102 #: src/BufferView.cpp:188
17103 msgid "No more insets"
17104 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17106 #: src/BufferView.cpp:728
17107 msgid "Save bookmark"
17108 msgstr "Lagra bokmerke"
17110 #: src/BufferView.cpp:937
17111 msgid "Converting document to new document class..."
17112 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17114 #: src/BufferView.cpp:980
17115 msgid "Document is read-only"
17116 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17118 #: src/BufferView.cpp:989
17119 msgid "This portion of the document is deleted."
17120 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17122 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17124 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17125 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17127 #: src/BufferView.cpp:1315
17128 msgid "No further undo information"
17129 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17131 #: src/BufferView.cpp:1325
17132 msgid "No further redo information"
17133 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17135 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17136 msgid "String not found!"
17137 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17139 #: src/BufferView.cpp:1555
17141 msgstr "Merke slått av"
17143 #: src/BufferView.cpp:1561
17147 #: src/BufferView.cpp:1568
17148 msgid "Mark removed"
17149 msgstr "Fjerna merke"
17151 #: src/BufferView.cpp:1571
17153 msgstr "Merke sett"
17155 #: src/BufferView.cpp:1626
17156 msgid "Statistics for the selection:"
17157 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17159 #: src/BufferView.cpp:1628
17160 msgid "Statistics for the document:"
17161 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17163 #: src/BufferView.cpp:1631
17168 #: src/BufferView.cpp:1633
17172 #: src/BufferView.cpp:1636
17174 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17175 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17177 #: src/BufferView.cpp:1639
17178 msgid "One character (including blanks)"
17179 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17181 #: src/BufferView.cpp:1642
17183 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17184 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17186 #: src/BufferView.cpp:1645
17187 msgid "One character (excluding blanks)"
17188 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17190 #: src/BufferView.cpp:1647
17192 msgstr "Statistikk"
17194 #: src/BufferView.cpp:1777
17197 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17198 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17200 #: src/BufferView.cpp:1779
17202 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17203 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17205 #: src/BufferView.cpp:1787
17206 msgid "Branch name"
17209 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17210 msgid "Branch already exists"
17211 msgstr "Grein finst frå før"
17213 #: src/BufferView.cpp:2518
17215 msgid "Inserting document %1$s..."
17216 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17218 #: src/BufferView.cpp:2529
17220 msgid "Document %1$s inserted."
17221 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17223 #: src/BufferView.cpp:2531
17225 msgid "Could not insert document %1$s"
17226 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17228 #: src/BufferView.cpp:2796
17231 "Could not read the specified document\n"
17233 "due to the error: %2$s"
17235 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17237 "på grunn av feilen: %2$s"
17239 #: src/BufferView.cpp:2798
17240 msgid "Could not read file"
17241 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17243 #: src/BufferView.cpp:2805
17247 " is not readable."
17248 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17250 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17251 msgid "Could not open file"
17252 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17254 #: src/BufferView.cpp:2813
17255 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17256 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17258 #: src/BufferView.cpp:2814
17260 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17261 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17262 "If this does not give the correct result\n"
17263 "then please change the encoding of the file\n"
17264 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17266 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17267 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17268 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17269 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX åtvaring: "
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "Umogeleg teikn"
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17290 #: src/Changes.cpp:380
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17301 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17302 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17303 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17305 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17306 "eller endra namnet på forfattaren."
17308 #: src/Chktex.cpp:63
17310 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17311 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17313 #: src/Chktex.cpp:65
17314 msgid "ChkTeX warning id # "
17315 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17317 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17322 #: src/Color.cpp:202
17326 #: src/Color.cpp:203
17330 #: src/Color.cpp:204
17334 #: src/Color.cpp:205
17338 #: src/Color.cpp:206
17342 #: src/Color.cpp:207
17346 #: src/Color.cpp:208
17348 msgstr "magentaraud"
17350 #: src/Color.cpp:209
17354 #: src/Color.cpp:210
17356 msgstr "skrivemerke"
17358 #: src/Color.cpp:211
17362 #: src/Color.cpp:212
17366 #: src/Color.cpp:213
17370 #: src/Color.cpp:214
17371 msgid "selected text"
17372 msgstr "Valt tekst"
17374 #: src/Color.cpp:216
17376 msgstr "LaTeX tekst"
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "inline completion"
17380 msgstr "sluttføring i teksten"
17382 #: src/Color.cpp:219
17383 msgid "non-unique inline completion"
17384 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17386 #: src/Color.cpp:221
17387 msgid "previewed snippet"
17388 msgstr "Førehandvist bit"
17390 #: src/Color.cpp:222
17392 msgstr "Notisetikett"
17394 #: src/Color.cpp:223
17395 msgid "note background"
17396 msgstr "notis bakgrunn"
17398 #: src/Color.cpp:224
17399 msgid "comment label"
17400 msgstr "Kommentaretikett"
17402 #: src/Color.cpp:225
17403 msgid "comment background"
17404 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17406 #: src/Color.cpp:226
17407 msgid "greyedout inset label"
17408 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17410 #: src/Color.cpp:227
17411 msgid "greyedout inset text"
17412 msgstr "gråfarga-innskot"
17414 #: src/Color.cpp:228
17415 msgid "greyedout inset background"
17416 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17418 #: src/Color.cpp:229
17419 msgid "phantom inset text"
17420 msgstr "Fantom innskotekst"
17422 #: src/Color.cpp:230
17424 msgstr "Skuggelagd ramme"
17426 #: src/Color.cpp:231
17427 msgid "listings background"
17428 msgstr "kodelistebakgrunn"
17430 #: src/Color.cpp:232
17431 msgid "branch label"
17432 msgstr "Greinetikett"
17434 #: src/Color.cpp:233
17435 msgid "footnote label"
17436 msgstr "fotnoteetikett"
17438 #: src/Color.cpp:234
17439 msgid "index label"
17440 msgstr "Indeksetikett"
17442 #: src/Color.cpp:235
17443 msgid "margin note label"
17444 msgstr "Marg-notis-etikett"
17446 #: src/Color.cpp:236
17448 msgstr "URL-Etikett"
17450 #: src/Color.cpp:237
17454 #: src/Color.cpp:238
17456 msgstr "djupnmerke"
17458 #: src/Color.cpp:239
17462 #: src/Color.cpp:240
17463 msgid "command inset"
17464 msgstr "kommando innskot"
17466 #: src/Color.cpp:241
17467 msgid "command inset background"
17468 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17470 #: src/Color.cpp:242
17471 msgid "command inset frame"
17472 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17474 #: src/Color.cpp:243
17475 msgid "special character"
17476 msgstr "spesialteikn"
17478 #: src/Color.cpp:244
17482 #: src/Color.cpp:245
17483 msgid "math background"
17484 msgstr "matte bakgrunn"
17486 #: src/Color.cpp:246
17487 msgid "graphics background"
17488 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17490 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17491 msgid "math macro background"
17492 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17494 #: src/Color.cpp:248
17496 msgstr "matte ramme"
17498 #: src/Color.cpp:249
17499 msgid "math corners"
17500 msgstr "matte hjørne"
17502 #: src/Color.cpp:250
17504 msgstr "matte linje"
17506 #: src/Color.cpp:252
17507 msgid "math macro hovered background"
17508 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17510 #: src/Color.cpp:253
17511 msgid "math macro label"
17512 msgstr "mattemakroetikett"
17514 #: src/Color.cpp:254
17515 msgid "math macro frame"
17516 msgstr "mattemakro-ramme"
17518 #: src/Color.cpp:255
17519 msgid "math macro blended out"
17520 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17522 #: src/Color.cpp:256
17523 msgid "math macro old parameter"
17524 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17526 #: src/Color.cpp:257
17527 msgid "math macro new parameter"
17528 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17530 #: src/Color.cpp:258
17531 msgid "collapsable inset text"
17532 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17534 #: src/Color.cpp:259
17535 msgid "collapsable inset frame"
17536 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17538 #: src/Color.cpp:260
17539 msgid "inset background"
17540 msgstr "Innskot bakgrunn"
17542 #: src/Color.cpp:261
17543 msgid "inset frame"
17544 msgstr "innskot ramme"
17546 #: src/Color.cpp:262
17547 msgid "LaTeX error"
17548 msgstr "LaTeX-feil"
17550 #: src/Color.cpp:263
17551 msgid "end-of-line marker"
17552 msgstr "linjesluttmerke"
17554 #: src/Color.cpp:264
17555 msgid "appendix marker"
17556 msgstr "Vedegg merke"
17558 #: src/Color.cpp:265
17560 msgstr "Linje for endring"
17562 #: src/Color.cpp:266
17563 msgid "deleted text"
17564 msgstr "Sletta tekst"
17566 #: src/Color.cpp:267
17568 msgstr "Tekst lagt til"
17570 #: src/Color.cpp:268
17571 msgid "changed text 1st author"
17572 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17574 #: src/Color.cpp:269
17575 msgid "changed text 2nd author"
17576 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17578 #: src/Color.cpp:270
17579 msgid "changed text 3rd author"
17580 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17582 #: src/Color.cpp:271
17583 msgid "changed text 4th author"
17584 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17586 #: src/Color.cpp:272
17587 msgid "changed text 5th author"
17588 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17590 #: src/Color.cpp:273
17591 msgid "deleted text modifier"
17592 msgstr "Sletta tekst endring"
17594 #: src/Color.cpp:274
17595 msgid "added space markers"
17596 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17598 #: src/Color.cpp:275
17600 msgstr "tabell-linje"
17602 #: src/Color.cpp:276
17603 msgid "table on/off line"
17604 msgstr "Tabell linja av/på"
17606 #: src/Color.cpp:278
17607 msgid "bottom area"
17608 msgstr "botnområde"
17610 #: src/Color.cpp:279
17614 #: src/Color.cpp:280
17615 msgid "page break / line break"
17616 msgstr "sideskift / linjeskift"
17618 #: src/Color.cpp:281
17619 msgid "frame of button"
17620 msgstr "ramma til knappen"
17622 #: src/Color.cpp:282
17623 msgid "button background"
17624 msgstr "bakgrunn på knappen"
17626 #: src/Color.cpp:283
17627 msgid "button background under focus"
17628 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17630 #: src/Color.cpp:284
17631 msgid "paragraph marker"
17632 msgstr "Avsnittmarkør"
17634 #: src/Color.cpp:285
17635 msgid "preview frame"
17636 msgstr "ramme til førehandsvising"
17638 #: src/Color.cpp:286
17642 #: src/Color.cpp:287
17643 msgid "regexp frame"
17644 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17646 #: src/Color.cpp:288
17650 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17651 #: src/Converter.cpp:543
17652 msgid "Cannot convert file"
17653 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17655 #: src/Converter.cpp:323
17658 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17659 "Define a converter in the preferences."
17661 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17662 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17664 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17665 msgid "Executing command: "
17666 msgstr "Køyrer kommando: "
17668 #: src/Converter.cpp:472
17669 msgid "Build errors"
17670 msgstr "Byggjefeil"
17672 #: src/Converter.cpp:473
17673 msgid "There were errors during the build process."
17674 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17676 #: src/Converter.cpp:478
17679 "An error occurred while running:\n"
17682 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17685 #: src/Converter.cpp:501
17687 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17688 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17690 #: src/Converter.cpp:545
17692 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17693 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17695 #: src/Converter.cpp:546
17697 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17698 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17700 #: src/Converter.cpp:602
17701 msgid "Running LaTeX..."
17702 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17704 #: src/Converter.cpp:620
17707 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17710 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17713 #: src/Converter.cpp:623
17714 msgid "LaTeX failed"
17715 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17717 #: src/Converter.cpp:625
17718 msgid "Output is empty"
17719 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17721 #: src/Converter.cpp:626
17722 msgid "An empty output file was generated."
17723 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17728 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17729 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17731 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17732 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17735 msgid "Unknown branch"
17736 msgstr "Ukjend grein"
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17740 msgstr "&Ikkje legg til"
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17745 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17748 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17752 msgid "Undefined flex inset"
17753 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17755 #: src/Exporter.cpp:50
17757 msgstr "&Ta vare på fila"
17759 #: src/Exporter.cpp:51
17760 msgid "Overwrite &all"
17761 msgstr "Skrivover &alt"
17763 #: src/Exporter.cpp:51
17764 msgid "&Cancel export"
17765 msgstr "&Avbryt eksport"
17767 #: src/Exporter.cpp:96
17768 msgid "Couldn't copy file"
17769 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17771 #: src/Exporter.cpp:97
17773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17774 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17776 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17782 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17786 msgstr "Sans Serif"
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 msgstr "Typewriter"
17798 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17803 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17807 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17811 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17815 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17827 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17831 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17839 #: src/Font.cpp:160
17841 msgid "Emphasis %1$s, "
17842 msgstr "Utheva %1$s, "
17844 #: src/Font.cpp:163
17846 msgid "Underline %1$s, "
17847 msgstr "Strek under %1$s,"
17849 #: src/Font.cpp:166
17851 msgid "Strikeout %1$s, "
17852 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17854 #: src/Font.cpp:169
17856 msgid "Double underline %1$s, "
17857 msgstr "To strek under %1$s, "
17859 #: src/Font.cpp:172
17861 msgid "Wavy underline %1$s, "
17862 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17864 #: src/Font.cpp:175
17866 msgid "Noun %1$s, "
17867 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17869 #: src/Font.cpp:189
17871 msgid "Language: %1$s, "
17872 msgstr "Språk: %1$s,"
17874 #: src/Font.cpp:192
17876 msgid "Number %1$s"
17877 msgstr "Nummerering %1$s"
17879 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17880 msgid "Cannot view file"
17881 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17883 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17885 msgid "File does not exist: %1$s"
17886 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17888 #: src/Format.cpp:281
17890 msgid "No information for viewing %1$s"
17891 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17893 #: src/Format.cpp:291
17895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17896 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17898 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17899 msgid "Cannot edit file"
17900 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17902 #: src/Format.cpp:346
17903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17904 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17906 #: src/Format.cpp:359
17908 msgid "No information for editing %1$s"
17909 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17911 #: src/Format.cpp:370
17913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17914 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17916 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17917 msgid "Could not find bind file"
17918 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17920 #: src/KeyMap.cpp:221
17923 "Unable to find the bind file\n"
17925 "Please check your installation."
17927 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17929 "Sjekk LyX installasjonen din."
17931 #: src/KeyMap.cpp:228
17932 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17933 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17935 #: src/KeyMap.cpp:229
17937 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17938 "Please check your installation."
17940 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17941 "Sjekk LyX installasjonen din."
17943 #: src/KeyMap.cpp:236
17946 "Unable to find the bind file\n"
17948 "Falling back to default."
17950 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17952 "Brukar standardfila i staden."
17954 #: src/KeySequence.cpp:166
17958 #: src/LaTeX.cpp:57
17960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17961 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17963 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17964 msgid "Running Index Processor."
17965 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17967 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17968 msgid "Running BibTeX."
17969 msgstr "BibTeX køyrer."
17971 #: src/LaTeX.cpp:440
17972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17973 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17976 msgid "Could not read configuration file"
17977 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17982 "Error while reading the configuration file\n"
17984 "Please check your installation."
17986 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17988 "Sjekk LyX installasjonen din."
17991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17992 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17999 msgid "The following files could not be loaded:"
18000 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18004 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18005 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18008 msgid "Cannot remove temporary directory"
18009 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18013 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18014 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18017 msgid "Unable to remove temporary directory"
18018 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18022 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18023 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18026 msgid "No textclass is found"
18027 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18031 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18032 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18033 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18035 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18036 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18037 "installasjonen, eller fortsetje."
18040 msgid "&Reconfigure"
18041 msgstr "&Set opp på nytt"
18044 msgid "&Without LaTeX"
18045 msgstr "&utan LaTeX"
18047 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18053 "SIGHUP signal caught!\n"
18056 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18061 "SIGFPE signal caught!\n"
18064 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18069 "SIGSEGV signal caught!\n"
18070 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18071 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18072 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18075 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18076 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18078 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18079 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18084 msgid "LyX crashed!"
18085 msgstr "LyX krasja!"
18087 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18092 msgid "Could not create temporary directory"
18093 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18098 "Could not create a temporary directory in\n"
18100 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18102 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18104 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18105 "og er skrivbar og prøv igjen."
18108 msgid "Missing user LyX directory"
18109 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18115 "It is needed to keep your own configuration."
18117 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18118 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18121 msgid "&Create directory"
18122 msgstr "&Lag katalog"
18126 msgstr "&Skru av LyX"
18129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18130 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18135 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18138 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18139 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18141 #: src/LyX.cpp:1033
18142 msgid "List of supported debug flags:"
18143 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18145 #: src/LyX.cpp:1037
18147 msgid "Setting debug level to %1$s"
18148 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18150 #: src/LyX.cpp:1048
18152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18153 "Command line switches (case sensitive):\n"
18154 "\t-help summarize LyX usage\n"
18155 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18156 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 " select the features to debug.\n"
18160 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18161 "\t-x [--execute] command\n"
18162 " where command is a lyx command.\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 " where fmt is the export format of choice.\n"
18165 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18166 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18167 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18168 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18169 " where fmt is the import format of choice\n"
18170 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18172 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18173 " specifying whether all files, main file only, or no "
18175 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18177 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18179 "\t-n [--no-remote]\n"
18180 " open documents in a new instance\n"
18181 "\t-r [--remote]\n"
18182 " open documents in an already running instance\n"
18183 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18184 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18185 "\t-version summarize version and build info\n"
18186 "Check the LyX man page for more details."
18188 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18189 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18190 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18191 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18192 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18193 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18195 " Vel del for avlusing.\n"
18196 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18197 "\t-x [--execute] kommando\n"
18198 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18199 "\t-e [--export] fmt\n"
18200 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18201 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18202 "for å få ei oversikt over format.\n"
18203 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18204 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18205 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18206 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18207 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18208 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18209 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18210 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18211 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18212 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18213 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18214 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18215 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18216 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18218 #: src/LyX.cpp:1100
18219 msgid "No system directory"
18220 msgstr "Ingen systemkatalog"
18222 #: src/LyX.cpp:1101
18223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18224 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18226 #: src/LyX.cpp:1112
18227 msgid "No user directory"
18228 msgstr "Ingen brukar katalog"
18230 #: src/LyX.cpp:1113
18231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18232 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18234 #: src/LyX.cpp:1124
18235 msgid "Incomplete command"
18236 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18238 #: src/LyX.cpp:1125
18239 msgid "Missing command string after --execute switch"
18240 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18242 #: src/LyX.cpp:1136
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18244 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18246 #: src/LyX.cpp:1149
18247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18248 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18250 #: src/LyX.cpp:1154
18251 msgid "Missing filename for --import"
18252 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18254 #: src/LyXRC.cpp:3002
18256 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18259 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18261 #: src/LyXRC.cpp:3006
18263 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18265 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3014
18269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18270 "automatically by what you type."
18271 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18273 #: src/LyXRC.cpp:3018
18275 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18278 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18281 #: src/LyXRC.cpp:3022
18283 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18285 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18286 "automatisk lagring."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3029
18290 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18291 "the backup file in the same directory as the original file."
18293 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18294 "lagt i den same katalogen som original fila."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3033
18298 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18299 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18301 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18302 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3037
18305 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18306 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3041
18310 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18311 "its global and local bind/ directories."
18313 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18314 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3045
18317 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18318 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3049
18322 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18323 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18325 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18326 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3059
18330 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18331 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18333 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18334 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3063
18338 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18339 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18340 "the top of the screen"
18342 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18343 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18344 "opp i vindauge vel du denne."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3067
18347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18348 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3071
18351 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18352 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18354 #: src/LyXRC.cpp:3075
18356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18359 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3080
18365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18368 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18369 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3084
18373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18374 "look in its global and local commands/ directories."
18376 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18377 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3088
18380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18381 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3092
18384 msgid "New documents will be assigned this language."
18385 msgstr "språket til nye dokument."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3096
18388 msgid "Specify the default paper size."
18389 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3100
18393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18394 "shown after the change has been made.)"
18396 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18397 "oppretta etter endringa)."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3104
18400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18401 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3108
18405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18406 "LyX was started from."
18408 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18409 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3112
18412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18413 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3116
18417 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18418 "value selects the directory LyX was started from."
18420 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18421 "LyX vart starta i."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3120
18425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18426 "recommended for non-English languages."
18427 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3127
18431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18435 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18436 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3131
18440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18441 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3135
18445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18448 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18449 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3144
18453 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18454 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18456 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18457 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3148
18461 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18463 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3152
18467 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18468 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3156
18472 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18473 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18474 "name of the second language."
18476 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18477 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18478 "med namnet på det alternative språket."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3160
18481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18482 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3164
18485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18486 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3168
18490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18492 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3172
18496 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18497 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18499 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18500 "\"\\usepackage{omega}\"."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3176
18504 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18505 "document is the default language."
18506 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3180
18509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18510 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3184
18513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18514 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3188
18517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18518 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3192
18522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18525 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3196
18528 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18529 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18531 #: src/LyXRC.cpp:3201
18532 msgid "The completion popup delay."
18533 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18535 #: src/LyXRC.cpp:3205
18536 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18537 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3209
18540 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18541 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3213
18545 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18546 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3217
18550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18552 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3221
18555 msgid "The inline completion delay."
18556 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3225
18559 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18560 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3229
18563 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18564 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3233
18567 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18568 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3237
18571 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18572 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3241
18576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18578 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3246
18582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18583 "variable. Use the OS native format."
18585 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18586 "operativsystemet."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3252
18589 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18590 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3256
18593 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18595 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3260
18598 msgid "Scale the preview size to suit."
18599 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3264
18602 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18603 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3268
18606 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18607 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3272
18611 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18612 "environment variable PRINTER."
18614 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18615 "\" frå operativsystemet."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3276
18618 msgid "The option to print only even pages."
18619 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3280
18623 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18624 "the filename of the DVI file to be printed."
18626 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3284
18630 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18631 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3288
18634 msgid "The option to print out in landscape."
18635 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3292
18638 msgid "The option to print only odd pages."
18639 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3296
18642 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18643 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3300
18646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18647 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3304
18650 msgid "The option to specify paper type."
18651 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3308
18654 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18655 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3312
18659 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18660 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18663 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18664 "programfor å skriva dokumentet ut."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3316
18668 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18669 "prepended along with the printer name after the spool command."
18671 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3320
18674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18675 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3324
18678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18679 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3328
18683 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18685 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3332
18688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18689 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3340
18693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18694 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3344
18698 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18699 "wrong, override the setting here."
18701 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18702 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3350
18705 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18706 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3359
18710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18714 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18715 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18716 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3363
18719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18721 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18724 #: src/LyXRC.cpp:3368
18727 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18728 "roughly the same size as on paper."
18730 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3372
18733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18734 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3376
18738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18739 "\".out\". Only for advanced users."
18741 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18742 "Mest for røynde brukarar."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3383
18745 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18746 msgstr "Vis startopp bilete."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3387
18750 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18751 "when you quit LyX."
18753 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18754 "stigen som LyX vart starta i."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3391
18757 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18758 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3395
18762 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18763 "value selects the directory LyX was started from."
18765 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3405
18770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18771 "will look in its global and local ui/ directories."
18773 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18774 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3415
18778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18780 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3419
18783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18784 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3423
18788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18790 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3427
18793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18795 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18797 #: src/LyXVC.cpp:86
18799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18800 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18802 #: src/LyXVC.cpp:88
18803 msgid "Retrieve from version control?"
18804 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18806 #: src/LyXVC.cpp:89
18810 #: src/LyXVC.cpp:115
18811 msgid "Document not saved"
18812 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18814 #: src/LyXVC.cpp:116
18815 msgid "You must save the document before it can be registered."
18816 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18818 #: src/LyXVC.cpp:148
18819 msgid "LyX VC: Initial description"
18820 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18822 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18823 msgid "(no initial description)"
18824 msgstr "(ingen skildring)"
18826 #: src/LyXVC.cpp:165
18827 msgid "(no log message)"
18828 msgstr "(Inga loggmelding)"
18830 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18831 msgid "LyX VC: Log Message"
18832 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18834 #: src/LyXVC.cpp:216
18837 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18840 "Do you want to revert to the older version?"
18842 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18843 "alle endringane gå tapt\n"
18845 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18847 #: src/LyXVC.cpp:221
18848 msgid "Revert to stored version of document?"
18849 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18851 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18853 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18855 #: src/Paragraph.cpp:1948
18856 msgid "Senseless with this layout!"
18857 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18859 #: src/Paragraph.cpp:2010
18860 msgid "Alignment not permitted"
18861 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18863 #: src/Paragraph.cpp:2011
18865 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18866 "Setting to default."
18868 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18871 #: src/Paragraph.cpp:3074
18872 msgid "Memory problem"
18873 msgstr "Minneproblem"
18875 #: src/Paragraph.cpp:3074
18876 msgid "Paragraph not properly initialized"
18877 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18879 #: src/Text.cpp:383
18880 msgid "Unknown Inset"
18881 msgstr "Ukjend innskot"
18883 #: src/Text.cpp:464
18884 msgid "Change tracking error"
18885 msgstr "Feil i endra sporing"
18887 #: src/Text.cpp:465
18889 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18890 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18892 #: src/Text.cpp:476
18893 msgid "Unknown token"
18894 msgstr "Ukjent symbol: "
18896 #: src/Text.cpp:939
18898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18901 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18902 "å lese innføring i LyX."
18904 #: src/Text.cpp:947
18905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18907 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18910 #: src/Text.cpp:1767
18911 msgid "[Change Tracking] "
18912 msgstr "[Spor endringar] "
18914 #: src/Text.cpp:1773
18918 #: src/Text.cpp:1777
18922 #: src/Text.cpp:1787
18925 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18927 #: src/Text.cpp:1792
18929 msgid ", Depth: %1$d"
18930 msgstr " Djupn: %1$d"
18932 #: src/Text.cpp:1798
18933 msgid ", Spacing: "
18934 msgstr ", mellomrom: "
18936 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18940 #: src/Text.cpp:1810
18944 #: src/Text.cpp:1819
18946 msgstr ", Innskot: "
18948 #: src/Text.cpp:1820
18949 msgid ", Paragraph: "
18950 msgstr ", Avsnitt: "
18952 #: src/Text.cpp:1821
18956 #: src/Text.cpp:1822
18957 msgid ", Position: "
18960 #: src/Text.cpp:1828
18962 msgstr ", Teikn: 0x"
18964 #: src/Text.cpp:1830
18965 msgid ", Boundary: "
18966 msgstr ", Grense: "
18968 #: src/Text2.cpp:386
18969 msgid "No font change defined."
18970 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18972 #: src/Text2.cpp:426
18973 msgid "Nothing to index!"
18974 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18976 #: src/Text2.cpp:428
18977 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18978 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18980 #: src/Text3.cpp:193
18981 msgid "Math editor mode"
18982 msgstr "Mattemodus"
18984 #: src/Text3.cpp:195
18985 msgid "No valid math formula"
18986 msgstr "Ingen valid matteformel"
18988 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
18989 msgid "Already in regular expression mode"
18990 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18992 #: src/Text3.cpp:216
18993 msgid "Regexp editor mode"
18994 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18996 #: src/Text3.cpp:1286
19000 #: src/Text3.cpp:1287
19004 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19005 msgid "Missing argument"
19006 msgstr "Manglande val"
19008 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19009 msgid "Character set"
19012 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19013 msgid "Paragraph layout set"
19014 msgstr "set avsnitt stil"
19016 #: src/TextClass.cpp:155
19017 msgid "Plain Layout"
19020 #: src/TextClass.cpp:741
19021 msgid "Missing File"
19022 msgstr "Fila manglar"
19024 #: src/TextClass.cpp:742
19025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19027 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19029 #: src/TextClass.cpp:745
19030 msgid "Corrupt File"
19031 msgstr "Feil i fila"
19033 #: src/TextClass.cpp:746
19034 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19035 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19037 #: src/TextClass.cpp:1303
19040 "The module %1$s has been requested by\n"
19041 "this document but has not been found in the list of\n"
19042 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19043 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19045 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19046 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19047 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19048 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19050 #: src/TextClass.cpp:1307
19051 msgid "Module not available"
19052 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19054 #: src/TextClass.cpp:1313
19057 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19058 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19059 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19060 "Missing prerequisites:\n"
19062 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19064 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19065 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19066 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19067 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19069 #: src/TextClass.cpp:1320
19070 msgid "Package not available"
19071 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19073 #: src/TextClass.cpp:1325
19075 msgid "Error reading module %1$s\n"
19076 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19078 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19079 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19080 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19081 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19083 msgid "Revision control error."
19084 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19086 #: src/VCBackend.cpp:61
19089 "Some problem occured while running the command:\n"
19091 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19093 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19094 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19095 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19096 msgid "Error: Could not generate logfile."
19097 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19099 #: src/VCBackend.cpp:498
19103 #: src/VCBackend.cpp:500
19104 msgid "Locally Modified"
19105 msgstr "endra lokalt"
19107 #: src/VCBackend.cpp:502
19108 msgid "Locally Added"
19109 msgstr "Lagt til lokalt"
19111 #: src/VCBackend.cpp:504
19112 msgid "Needs Merge"
19113 msgstr "Treng å smelte saman"
19115 #: src/VCBackend.cpp:506
19116 msgid "Needs Checkout"
19117 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19119 #: src/VCBackend.cpp:508
19120 msgid "No CVS file"
19121 msgstr "Inga CVS-fil"
19123 #: src/VCBackend.cpp:510
19124 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19125 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19127 #: src/VCBackend.cpp:694
19129 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19130 "You have to update from repository first or revert your changes."
19132 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19133 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19135 #: src/VCBackend.cpp:699
19138 "Bad status when checking in changes.\n"
19143 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19148 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19151 "Error when updating from repository.\n"
19152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19157 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19158 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19160 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19162 #: src/VCBackend.cpp:781
19165 "There were detected changes in the working directory:\n"
19168 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19169 "revert back to the repository version."
19171 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19174 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19175 "versjonen i kjeldebrønnen."
19177 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19178 #: src/VCBackend.cpp:1250
19179 msgid "Changes detected"
19180 msgstr "Endringar oppdaga"
19182 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19186 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19187 msgid "View &Log ..."
19188 msgstr "Sjå &loggen..."
19190 #: src/VCBackend.cpp:808
19193 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19199 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19200 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19202 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19204 #: src/VCBackend.cpp:869
19207 "The document %1$s is not in repository.\n"
19208 "You have to check in the first revision before you can revert."
19210 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19211 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19213 #: src/VCBackend.cpp:877
19216 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19217 "The status '%2$s' is unexpected."
19219 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19220 "Statusen '%2$s' er uventa."
19222 #: src/VCBackend.cpp:1085
19224 "Error when committing to repository.\n"
19225 "You have to manually resolve the problem.\n"
19226 "LyX will reopen the document after you press OK."
19228 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19229 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19230 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19232 #: src/VCBackend.cpp:1178
19234 "Error while acquiring write lock.\n"
19235 "Another user is most probably editing\n"
19236 "the current document now!\n"
19237 "Also check the access to the repository."
19239 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19240 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19241 "endrar dokumentet no.\n"
19242 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19244 #: src/VCBackend.cpp:1184
19246 "Error while releasing write lock.\n"
19247 "Check the access to the repository."
19249 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19250 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19252 #: src/VCBackend.cpp:1241
19255 "There were detected changes in the working directory:\n"
19258 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19263 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19266 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19267 "Skal vi halde fram?"
19269 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19274 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19279 #: src/VCBackend.cpp:1313
19280 msgid "VCN File Locking"
19281 msgstr "VCN låsing av fila"
19283 #: src/VCBackend.cpp:1314
19284 msgid "Locking property unset."
19285 msgstr "Ikkje lengre låst."
19287 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19288 msgid "Locking property set."
19291 #: src/VCBackend.cpp:1315
19292 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19293 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19295 #: src/VSpace.cpp:468
19296 msgid "Default skip"
19297 msgstr "Standard mellomrom"
19299 #: src/VSpace.cpp:471
19301 msgstr "Liten avstand"
19303 #: src/VSpace.cpp:474
19304 msgid "Medium skip"
19305 msgstr "Medium avstand"
19307 #: src/VSpace.cpp:477
19309 msgstr "Stor avstand"
19311 #: src/VSpace.cpp:480
19312 msgid "Vertical fill"
19313 msgstr "Fyll loddrett"
19315 #: src/VSpace.cpp:487
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19325 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19326 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19327 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19330 msgid "Reload saved document?"
19331 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19335 msgstr "&Last på nytt"
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19338 msgid "&Keep Changes"
19339 msgstr "&Hald på endringane"
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19344 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19347 msgid "File not readable!"
19348 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19355 "Do you want to create a new document?"
19357 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19359 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19362 msgid "Create new document?"
19363 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19372 "The specified document template\n"
19374 "could not be read."
19378 "kunne ikkje bli lest."
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19381 msgid "Could not read template"
19382 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19385 msgid "Standard[[Bullets]]"
19386 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19409 msgid "Directories"
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19417 msgid "Master document"
19418 msgstr "Hovuddokumentet"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19422 msgstr "Opna filer"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19431 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19432 "Continue searching from the beginning?"
19434 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19435 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19440 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19441 "Continue searching from the end?"
19443 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19444 "skal vi fortsette frå slutten?"
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19447 msgid "Wrap search?"
19448 msgstr "Leita rundt?"
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19451 msgid "Nothing to search"
19452 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19455 msgid "No open document(s) in which to search"
19456 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19459 msgid "Advanced Find and Replace"
19460 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19464 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19468 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19472 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19478 "1995--%1$s LyX Team"
19480 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19481 "1995--%1$s LyX Teamet"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19488 "any later version."
19490 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19491 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19492 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19493 "versjonar om du ynskjer det."
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19505 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19506 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19513 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19516 msgid "not released yet"
19517 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19522 "LyX Version %1$s\n"
19525 "LyX Versjon %1$s\n"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19529 msgid "Library directory: "
19530 msgstr "Bibliotek katalog: "
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19533 msgid "User directory: "
19534 msgstr "Brukar katalog"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19549 msgid "Preferences"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19553 msgid "Reconfigure"
19554 msgstr "Set opp på nytt"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19558 msgstr "Skru av %1"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19561 msgid "Nothing to do"
19562 msgstr "Har ingenting å gjere"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19565 msgid "Unknown action"
19566 msgstr "Ukjend handling"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19569 msgid "Command not handled"
19570 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19573 msgid "Command disabled"
19574 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19577 msgid "Running configure..."
19578 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19581 msgid "Reloading configuration..."
19582 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19585 msgid "System reconfiguration failed"
19586 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19590 "The system reconfiguration has failed.\n"
19591 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19592 "Please reconfigure again if needed."
19594 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19595 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19597 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19600 msgid "System reconfigured"
19601 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19605 "The system has been reconfigured.\n"
19606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19607 "updated document class specifications."
19609 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19610 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19611 "kunne nytte endringane."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19615 msgstr "Avsluttar."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19619 msgid "Opening help file %1$s..."
19620 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19624 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19630 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19635 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19638 msgid "Unable to save document defaults"
19639 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19642 msgid "Unknown function."
19643 msgstr "Ukjent funksjon."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19646 msgid "The current document was closed."
19647 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19651 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19652 "documents and exit.\n"
19656 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19663 msgid "Software exception Detected"
19664 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19669 "unsaved documents and exit."
19671 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19676 msgid "Could not find UI definition file"
19677 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19682 "Error while reading the included file\n"
19684 "Please check your installation."
19686 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19688 "Sjekk installasjonen din."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19691 msgid "Could not find default UI file"
19692 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19696 "LyX could not find the default UI file!\n"
19697 "Please check your installation."
19699 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19701 "Sjekk installasjonen din."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19706 "Error while reading the configuration file\n"
19708 "Falling back to default.\n"
19709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19710 "check which User Interface file you are using."
19712 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19714 "Går tilbake til standarden.\n"
19715 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19716 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19719 msgid "BibTeX Bibliography"
19720 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19729 msgid "Documents|#o#O"
19730 msgstr "Dokument|#o#O"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19734 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19737 msgid "Select a BibTeX database to add"
19738 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19742 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19745 msgid "Select a BibTeX style"
19746 msgstr "Vel BibTeX stil"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19750 msgstr "Inga ramme"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19753 msgid "Simple rectangular frame"
19754 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19757 msgid "Oval frame, thin"
19758 msgstr "Tynn, oval ramme"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19761 msgid "Oval frame, thick"
19762 msgstr "Tjukk oval ramme"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19765 msgid "Drop shadow"
19766 msgstr "Kastar skugge"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19769 msgid "Shaded background"
19770 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19773 msgid "Double rectangular frame"
19774 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19785 msgid "Total Height"
19786 msgstr "Heile høgda"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19810 msgid "Filename Suffix"
19811 msgstr "Filetternamn"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19832 msgid "Enter new branch name"
19833 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19838 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19839 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19841 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19842 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19846 msgstr "&Smelt saman"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19849 msgid "Renaming failed"
19850 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19853 msgid "The branch could not be renamed."
19854 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19857 msgid "Merge Changes"
19858 msgstr "Slå saman endringar"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19871 msgid "Change made at %1$s\n"
19872 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19880 msgstr "Inga endring"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19884 msgstr "Lita skrifttype"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19897 msgstr "Understrek"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19900 msgid "Double underbar"
19901 msgstr "Dobbelunderstrek"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19904 msgid "Wavy underbar"
19905 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19909 msgstr "Strek igjennom"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19913 msgstr "Ingen fargar"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19956 msgid "LinkBack PDF"
19957 msgstr "LinkBack PDF"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19970 msgstr "%1$s filer."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19973 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19974 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19984 msgid "Overwrite external file?"
19985 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19990 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19993 msgid "List of previous commands"
19994 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19997 msgid "Next command"
19998 msgstr "Neste kommando"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20001 msgid "Compare LyX files"
20002 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20005 msgid "Select document"
20006 msgstr "Vel dokument"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20012 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20021 msgid "Error while comparing documents."
20022 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20033 msgid "Aborting process..."
20034 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20037 msgid "differences"
20038 msgstr "forskjellar"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20041 msgid "Compare different revisions"
20042 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20045 msgid "big[[delimiter size]]"
20046 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20049 msgid "Big[[delimiter size]]"
20050 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20054 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20058 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20061 msgid "Math Delimiter"
20062 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20074 msgid "Computer Modern Roman"
20075 msgstr "Computer Modern Romansk"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20078 msgid "Latin Modern Roman"
20079 msgstr "Latin Modern Romansk"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20082 msgid "AE (Almost European)"
20083 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20086 msgid "Times Roman"
20087 msgstr "Times-Romansk"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20094 msgid "Bitstream Charter"
20095 msgstr "Bitstream Charter"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20098 msgid "New Century Schoolbook"
20099 msgstr "New Century Schoolbook"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20111 msgstr "Bera Serif"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20114 msgid "Concrete Roman"
20115 msgstr "Concrete Romansk"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20118 msgid "Zapf Chancery"
20119 msgstr "Zapf Chancery"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20122 msgid "Computer Modern Sans"
20123 msgstr "Computer Modern Sans"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20126 msgid "Latin Modern Sans"
20127 msgstr "Latin Modern Sans"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20134 msgid "Avant Garde"
20135 msgstr "Avant Garde"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20146 msgid "Computer Modern Typewriter"
20147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20150 msgid "Latin Modern Typewriter"
20151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20166 msgid "CM Typewriter Light"
20167 msgstr "CM Typewriter Light"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20174 msgid "Module not found!"
20175 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20178 msgid "Layout is valid!"
20179 msgstr "Stilen er gyldig!"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20182 msgid "Layout is invalid!"
20183 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20186 msgid "Document Settings"
20187 msgstr "Dokumentval"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20191 msgid "Child Document"
20192 msgstr "Barnedokumentet"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20195 msgid "Include to Output"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20211 msgid "None (no fontenc)"
20212 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20327 msgid "Language Default (no inputenc)"
20328 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20356 msgstr "Nummerering"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20359 msgid "Appears in TOC"
20360 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20363 msgid "Author-year"
20364 msgstr "Forfattar-år"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20372 msgid "Unavailable: %1$s"
20373 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20377 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20378 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20383 msgid "Document Class"
20384 msgstr "Dokumentklasse"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20390 msgid "Child Documents"
20391 msgstr "Barnedokument"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20398 msgid "Local Layout"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20402 msgid "Text Layout"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20406 msgid "Page Margins"
20407 msgstr "Sidemargar"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20414 msgid "Numbering & TOC"
20415 msgstr "Tal og bolkar"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20422 msgid "PDF Properties"
20423 msgstr "PDF Eigenskapar"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20426 msgid "Math Options"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20430 msgid "Float Placement"
20431 msgstr "Flytar plassering"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20442 msgid "LaTeX Preamble"
20443 msgstr "LaTeX fortekst"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20448 msgid " (not installed)"
20449 msgstr " (ikkje installert)"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20452 msgid "Layouts|#o#O"
20453 msgstr "Stiller|#o#O"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20457 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20461 msgid "Local layout file"
20462 msgstr "lokal stilfil"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20466 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20467 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20468 "document may not work with this layout if you do not\n"
20469 "keep the layout file in the document directory."
20471 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20472 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20473 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20474 "saman med dokumentet."
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20477 msgid "&Set Layout"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20481 msgid "Unable to read local layout file."
20482 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20485 msgid "Select master document"
20486 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20489 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20490 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20494 msgid "Unapplied changes"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20503 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20504 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20513 msgid "Unable to set document class."
20514 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20519 msgstr "%1$s, %2$s"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20523 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20524 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20528 msgid "%1$s (unavailable)"
20529 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20532 msgid "Module provided by document class."
20533 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20537 msgid "Package(s) required: %1$s."
20538 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20546 msgid "Modules required: %1$s."
20547 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20551 msgid "Modules excluded: %1$s."
20552 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20555 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20556 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20559 msgid "[No options predefined]"
20560 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20563 msgid "Can't set layout!"
20564 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20569 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20573 msgstr "Ikkje funnen"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20576 msgid "Assigned master does not include this file"
20577 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20582 "You must include this file in the document\n"
20583 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20586 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20587 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20591 msgid "Could not load master"
20592 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20597 "The master document '%1$s'\n"
20598 "could not be loaded."
20600 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20601 "kunne ikkje bli lasta."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20613 msgstr "Feillister"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20622 msgstr "Øvst til venstre"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Nedst til venstre"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Venstre grunnlinje"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgstr "Øvst midt på"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Nedst midt på"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Midt på grunnlina"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgstr "Øvst til høgre"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Nedst til høgre"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Høgre grunnlinje"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Eksternt materiale"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Vel ekstern fil"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "automatisk"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20688 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20689 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20690 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20691 "Korleis vil du fortsette?"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20695 msgid "Stick with group '%1$s'"
20696 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20701 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20707 "the group will be dissolved,\n"
20708 "because this graphic was its only member.\n"
20709 "How do you want to proceed?"
20711 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20712 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20713 "Korleis vil du fortsette?"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20717 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20718 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20721 msgid "Enter unique group name:"
20722 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20725 msgid "Group already defined!"
20726 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20730 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20731 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20746 msgid "in[[unit of measure]]"
20747 msgstr "in[[måleining]]"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20750 msgid "Select graphics file"
20751 msgstr "Vel grafikk fil"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20754 msgid "Clipart|#C#c"
20755 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20760 msgstr "Lite mellomrom"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20763 msgid "Medium Space"
20764 msgstr "Middels mellomrom"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20767 msgid "Thick Space"
20768 msgstr "Stort mellomrom"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20772 msgid "Negative Thin Space"
20773 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20776 msgid "Negative Medium Space"
20777 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20780 msgid "Negative Thick Space"
20781 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20784 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20785 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20788 msgid "Quad (1 em)"
20789 msgstr "Gefirt (1 em)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20792 msgid "Double Quad (2 em)"
20793 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20796 msgid "Interword Space"
20797 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20800 msgid "Horizontal Fill"
20801 msgstr "Vassrett fyll"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20805 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20806 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20807 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20809 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20810 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20811 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20817 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20819 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20822 msgid "Select document to include"
20823 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20826 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20827 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20830 msgid "Index Entry Settings"
20831 msgstr "Indeksnøkkel val"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20834 msgid "Label Color"
20835 msgstr "Etikett farge."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20838 msgid "Cannot remove standard index"
20839 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20842 msgid "The default index cannot be removed."
20843 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20846 msgid "Enter new index name"
20847 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20850 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20852 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 msgstr "snøggtastar"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgstr "tekstklasser"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20911 msgid "No language"
20912 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20915 msgid "Program Listing Settings"
20916 msgstr "Val for Kodelister"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20920 msgstr "Ingen dialekt"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20924 msgstr "LaTeX-logg"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20931 msgid "Literate Programming Build Log"
20932 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20935 msgid "lyx2lyx Error Log"
20936 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20939 msgid "Version Control Log"
20940 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20948 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20951 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20952 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20955 msgid "No version control log file found."
20956 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20959 msgid "Math Matrix"
20960 msgstr "Matte matrise"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20963 msgid "Note Settings"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20967 msgid "Paragraph Settings"
20968 msgstr "Val for avsnitt"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20972 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20973 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20975 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20976 "the items is used."
20978 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20979 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20981 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20982 "til å sette bredda på etikettane."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20985 msgid "Phantom Settings"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20989 msgid "System files|#S#s"
20990 msgstr "System filer|#S#s"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20993 msgid "User files|#U#u"
20994 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20997 msgid "Look & Feel"
20998 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21001 msgid "Language Settings"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21005 msgid "File Handling"
21006 msgstr "Handsaming av filer"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21009 msgid "Keyboard/Mouse"
21010 msgstr "Tastatur/mus"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21013 msgid "Input Completion"
21014 msgstr "tekstsluttføring"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21019 msgstr "Ko&mmando:"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21022 msgid "Screen Fonts"
21023 msgstr "Skjerm skrift"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21030 msgid "Select directory for example files"
21031 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21034 msgid "Select a document templates directory"
21035 msgstr "Vel ein stig til malar"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21038 msgid "Select a temporary directory"
21039 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21042 msgid "Select a backups directory"
21043 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21046 msgid "Select a document directory"
21047 msgstr "Vel stig til dokument"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21051 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21055 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21059 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21063 msgid "Spellchecker"
21064 msgstr "Stavekontroll"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21084 msgstr "Eksportprogram"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21087 msgid "File Formats"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21091 msgid "Format in use"
21092 msgstr "Format som er i bruk"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21096 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21097 "converter. Please remove the converter first."
21099 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21100 "programmet fyrst."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21103 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21105 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21106 "programmet fyrst."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21109 msgid "LyX needs to be restarted!"
21110 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21114 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21116 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21123 msgid "User Interface"
21124 msgstr "Brukargrensesnitt"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21132 msgstr "Snøggtastar"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21143 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21144 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21147 msgid "Mathematical Symbols"
21148 msgstr "Matematiske symbol"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21151 msgid "Document and Window"
21152 msgstr "Dokument og vindauge"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21155 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21156 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21159 msgid "System and Miscellaneous"
21160 msgstr "System og ymse"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21164 msgstr "Gjenoppre&tt"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21168 msgid "Failed to create shortcut"
21169 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21172 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21173 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21176 msgid "Invalid or empty key sequence"
21177 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21182 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21184 "You need to remove that binding before creating a new one."
21186 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21188 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21192 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21199 msgid "Choose bind file"
21200 msgstr "Vel bindingsfil"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21204 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21207 msgid "Choose UI file"
21208 msgstr "Vel UI fil"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21212 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21215 msgid "Choose keyboard map"
21216 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21220 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21223 msgid "Print Document"
21224 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21227 msgid "Print to file"
21228 msgstr "Skriv ut til fil"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21231 msgid "PostScript files (*.ps)"
21232 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21235 msgid "Longest label width"
21236 msgstr "Lengste etikett breidda"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21239 msgid "Index Settings"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21243 msgid "<All indexes>"
21244 msgstr "<Alle indeksar>"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21247 msgid "Progress/Debug Messages"
21248 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21251 msgid "Debug Level"
21252 msgstr "avlusingnivå"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21259 msgid "Cross-reference"
21260 msgstr "Kryssreferanse"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21264 msgstr "&Gå tilbake"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21268 msgstr "Hopp tilbake"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21271 msgid "Jump to label"
21272 msgstr "Gå til referanse"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21275 msgid "<No prefix>"
21276 msgstr "<ingen forstaving>"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21279 msgid "Find and Replace"
21280 msgstr "Søk og erstatt"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21283 msgid "Send Document to Command"
21284 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21291 msgid "Error -> Cannot load file!"
21292 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21296 msgid "%1$d words checked."
21297 msgstr "%1$d ord sjekka."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21300 msgid "One word checked."
21301 msgstr "Eit ord er sjekka."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21304 msgid "Spelling check completed"
21305 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21308 msgid "Basic Latin"
21309 msgstr "Enkel latin"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21312 msgid "Latin-1 Supplement"
21313 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21316 msgid "Latin Extended-A"
21317 msgstr "Latin utviding-A"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21320 msgid "Latin Extended-B"
21321 msgstr "Latin utviding-B"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21324 msgid "IPA Extensions"
21325 msgstr "IPA utvidingar"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21328 msgid "Spacing Modifier Letters"
21329 msgstr "Avstandendrande teikn"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21332 msgid "Combining Diacritical Marks"
21333 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21345 msgstr "Devanagari"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21392 msgid "Hangul Jamo"
21393 msgstr "Hangul Jamo"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21396 msgid "Phonetic Extensions"
21397 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21400 msgid "Latin Extended Additional"
21401 msgstr "Latin utviding tillegg"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21404 msgid "Greek Extended"
21405 msgstr "Gresk utvida"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21408 msgid "General Punctuation"
21409 msgstr "Generell teiknsetjing"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21412 msgid "Superscripts and Subscripts"
21413 msgstr "Heva og senka skrift"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21416 msgid "Currency Symbols"
21417 msgstr "Valutasymbol"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21420 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21421 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21424 msgid "Letterlike Symbols"
21425 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21428 msgid "Number Forms"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21432 msgid "Mathematical Operators"
21433 msgstr "Matematiske operatorar"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21436 msgid "Miscellaneous Technical"
21437 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21440 msgid "Control Pictures"
21441 msgstr "Kontrollbilete"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21444 msgid "Optical Character Recognition"
21445 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21448 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21449 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21452 msgid "Box Drawing"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21456 msgid "Block Elements"
21457 msgstr "Blokkelement"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21460 msgid "Geometric Shapes"
21461 msgstr "Geometriske symbol"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21464 msgid "Miscellaneous Symbols"
21465 msgstr "Ymse symbol"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21472 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21473 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21476 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21477 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21492 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21493 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21500 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21501 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21504 msgid "CJK Compatibility"
21505 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21508 msgid "CJK Unified Ideographs"
21509 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21512 msgid "Hangul Syllables"
21513 msgstr "Hangul-stavingar"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21516 msgid "High Surrogates"
21517 msgstr "Høye surrogater"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21520 msgid "Private Use High Surrogates"
21521 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21524 msgid "Low Surrogates"
21525 msgstr "Lave surrogater"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21528 msgid "Private Use Area"
21529 msgstr "Område til privat bruk"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21532 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21533 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21536 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21537 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21540 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21541 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21544 msgid "Combining Half Marks"
21545 msgstr "Samansette halvmerker"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21548 msgid "CJK Compatibility Forms"
21549 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21552 msgid "Small Form Variants"
21553 msgstr "Små formvariantar"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21556 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21557 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21560 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21561 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21568 msgid "Linear B Syllabary"
21569 msgstr "Lineær B syllabar"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21572 msgid "Linear B Ideograms"
21573 msgstr "Lineær B ordteikn"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21576 msgid "Aegean Numbers"
21577 msgstr "Aegeiske nummer"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21580 msgid "Ancient Greek Numbers"
21581 msgstr "Gamle greske tal"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21585 msgstr "Gamal italiensk"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21596 msgid "Old Persian"
21597 msgstr "Gammelpersisk"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21612 msgid "Cypriot Syllabary"
21613 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21617 msgstr "Kharoshthi"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21620 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21621 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21624 msgid "Musical Symbols"
21625 msgstr "Musikksymbol"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21628 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21629 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21632 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21633 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21636 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21637 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21640 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21641 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21644 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21645 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21652 msgid "Variation Selectors Supplement"
21653 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21656 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21657 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21661 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21664 msgid "Character: "
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21668 msgid "Code Point: "
21669 msgstr "Kodepunkt: "
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21675 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21676 msgid "Insert Table"
21677 msgstr "Set inn tabell"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21680 msgid "TeX Information"
21681 msgstr "TeX informasjon"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21684 msgid "No thesaurus available for this language!"
21685 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21689 msgstr "Disposisjon"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21702 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21709 msgid "unknown version"
21710 msgstr "ukjent versjon"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21713 msgid "Small-sized icons"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21717 msgid "Normal-sized icons"
21718 msgstr "Normale ikon"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21721 msgid "Big-sized icons"
21722 msgstr "Store ikon"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21726 msgstr "Skru av LyX"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21729 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21730 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21733 msgid "Welcome to LyX!"
21734 msgstr "Velkomen til LyX!"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21737 msgid "Automatic save done."
21738 msgstr "Automatisk lagring utført."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21741 msgid "Automatic save failed!"
21742 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21745 msgid "Command not allowed without any document open"
21746 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21750 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21751 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21754 msgid "Select template file"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21758 msgid "Templates|#T#t"
21759 msgstr "Malar|#M#m"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21762 msgid "Document not loaded."
21763 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21766 msgid "Select document to open"
21767 msgstr "Vel dokument"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21771 msgid "Examples|#E#e"
21772 msgstr "Eksempla|#E#e"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21775 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21776 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21779 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21780 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21783 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21784 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21787 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21788 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21793 msgid "Invalid filename"
21794 msgstr "Ugyldig filnamn"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21799 "The directory in the given path\n"
21803 "Katalogen i stigen\n"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21809 msgid "Opening document %1$s..."
21810 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21814 msgid "Document %1$s opened."
21815 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21818 msgid "Version control detected."
21819 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21823 msgid "Could not open document %1$s"
21824 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21827 msgid "Couldn't import file"
21828 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21832 msgid "No information for importing the format %1$s."
21833 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21837 msgid "Select %1$s file to import"
21838 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21843 "The document %1$s already exists.\n"
21845 "Do you want to overwrite that document?"
21847 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21849 "Vil du skriva over dokumentet?"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21852 msgid "Overwrite document?"
21853 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21857 msgid "Importing %1$s..."
21858 msgstr "Importerer %1$s..."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21862 msgstr "importert."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21865 msgid "file not imported!"
21866 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21873 msgid "Select LyX document to insert"
21874 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21877 msgid "Absolute filename expected."
21878 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21881 msgid "Select file to insert"
21882 msgstr "Vel fil å setje inn"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21885 msgid "All Files (*)"
21886 msgstr "Alle filer (*)"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21889 msgid "Choose a filename to save document as"
21890 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21894 msgstr "End&ra namn"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21899 "The document %1$s could not be saved.\n"
21901 "Do you want to rename the document and try again?"
21903 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21905 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21908 msgid "Rename and save?"
21909 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21913 msgstr "&Prøv på nytt"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21916 msgid "Close document"
21917 msgstr "Lat att dokumentet"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21920 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21921 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21926 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21928 "Do you want to save the document?"
21930 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21932 "Vil du lagra dokumentet?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21935 msgid "Save new document?"
21936 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21941 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21943 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21945 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21947 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21950 msgid "Save changed document?"
21951 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
21960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21962 "Do you want to save the document?"
21964 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21966 "Vil du lagra dokumentet?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21973 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21977 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21978 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21981 msgid "Reload externally changed document?"
21982 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
21985 msgid "Error when setting the locking property."
21986 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21989 msgid "Directory is not accessible."
21990 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21994 msgid "Opening child document %1$s..."
21995 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
21999 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22000 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22004 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22005 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22009 msgid "Successful export to format: %1$s"
22010 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22015 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22018 msgid "Exporting ..."
22019 msgstr "Eksporterer..."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22022 msgid "Previewing ..."
22023 msgstr "Førehandvisar ..."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22026 msgid "Document not loaded"
22027 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22033 "version of the document %1$s?"
22035 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22036 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22039 msgid "Revert to saved document?"
22040 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22043 msgid "Saving all documents..."
22044 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22047 msgid "All documents saved."
22048 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22052 msgid "%1$s unknown command!"
22053 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22056 msgid "Please, preview the document first."
22057 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22060 msgid "Couldn't proceed."
22061 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22065 msgid "LaTeX Source"
22066 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22069 msgid "DocBook Source"
22070 msgstr "DocBook kjelde"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22073 msgid "Literate Source"
22074 msgstr "Litterært kjelde"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22077 msgid " (version control, locking)"
22078 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22081 msgid " (version control)"
22082 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22089 msgid " (read only)"
22090 msgstr " (berre lesing)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22094 msgstr "Lat att fil"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22098 msgstr "Skjul fana"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22102 msgstr "Skru av fana"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22105 msgid "Wrap Float Settings"
22106 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22108 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22109 msgid "Click to detach"
22110 msgstr "Vel for å frigjere"
22112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22114 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22115 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22118 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22119 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22127 msgstr "Inga gruppe"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22130 msgid "More Spelling Suggestions"
22131 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22134 msgid "Add to personal dictionary|n"
22135 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22138 msgid "Ignore all|I"
22139 msgstr "Ignorer alle|l"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22142 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22143 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22150 msgid "More Languages ...|M"
22151 msgstr "Fleire språk...|F"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22158 msgid "<No Documents Open>"
22159 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22162 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22163 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22166 msgid "View (Other Formats)|F"
22167 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22170 msgid "Update (Other Formats)|p"
22171 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22175 msgid "View [%1$s]|V"
22176 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22180 msgid "Update [%1$s]|U"
22181 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22184 msgid "No Custom Insets Defined!"
22185 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22188 msgid "<No Document Open>"
22189 msgstr "<ngen opne dokument>"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22192 msgid "Master Document"
22193 msgstr "Hovuddokumentet"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22196 msgid "Open Navigator..."
22197 msgstr "Opna navigatør..."
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22200 msgid "Other Lists"
22201 msgstr "Andre lister."
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22204 msgid "<Empty Table of Contents>"
22205 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22208 msgid "Other Toolbars"
22209 msgstr "Andre verktylinjer"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22212 msgid "No Branches Set for Document!"
22213 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22216 msgid "Index Entry|d"
22217 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22221 msgid "Index: %1$s"
22222 msgstr "Index:%1$s"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22226 msgid "Index Entry (%1$s)"
22227 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22230 msgid "No Citation in Scope!"
22231 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22234 msgid "No Action Defined!"
22235 msgstr "Ingen handling definert!"
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22239 msgid "Export %1$s"
22240 msgstr "Eksporter %1$s"
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22244 msgid "Import %1$s"
22245 msgstr "Importer %1$s"
22247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22249 msgid "Update %1$s"
22250 msgstr "Oppdater %1$s"
22252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22265 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22268 msgid "Could not update TeX information"
22269 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22273 msgid "The script `%1$s' failed."
22274 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22278 msgstr "Alle filer "
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22282 msgid "Table of Contents"
22283 msgstr "Innhaldsliste"
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22286 msgid "List of Graphics"
22287 msgstr "Liste over bilete"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22290 msgid "List of Equations"
22291 msgstr "Liste over likningar"
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22294 msgid "List of Footnotes"
22295 msgstr "Liste over fotnotar"
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22298 msgid "List of Listings"
22299 msgstr "Liste over kodelister"
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22302 msgid "List of Indexes"
22303 msgstr "Liste over indeksar"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22306 msgid "List of Marginal notes"
22307 msgstr "Liste over margnotisar"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22310 msgid "List of Notes"
22311 msgstr "Liste over Notisar"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22314 msgid "List of Citations"
22315 msgstr "Liste over Litteratur"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22318 msgid "Labels and References"
22319 msgstr "Etikettar og Referansar"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22322 msgid "List of Branches"
22323 msgstr "Liste over greiner"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22326 msgid "List of Changes"
22327 msgstr "Liste over endringar"
22329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22332 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22335 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22337 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22339 msgid "Problematic filename for DVI"
22340 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22345 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22346 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22348 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22349 "og opnar det som DVI: "
22351 #: src/insets/Inset.cpp:88
22352 msgid "Bibliography Entry"
22353 msgstr "Litteratur"
22355 #: src/insets/Inset.cpp:91
22359 #: src/insets/Inset.cpp:94
22363 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22367 #: src/insets/Inset.cpp:111
22368 msgid "Horizontal Space"
22369 msgstr "Vassrett mellomrom"
22371 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22372 msgid "Vertical Space"
22373 msgstr "Loddrett avstand"
22375 #: src/insets/Inset.cpp:115
22379 #: src/insets/Inset.cpp:158
22380 msgid "Horizontal Math Space"
22381 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22384 msgid "Keys must be unique!"
22385 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22390 "The key %1$s already exists,\n"
22391 "it will be changed to %2$s."
22393 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22394 "og vil bli endra til %2$s."
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22399 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22400 "If you proceed, all of them will be opened."
22402 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22403 "Om du held fram vil alle bli opna."
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22406 msgid "Open Databases?"
22407 msgstr "Opna databasar?"
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22411 msgstr "&Hald fram"
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22414 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22415 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22419 msgstr "Databasar:"
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22422 msgid "Style File:"
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22430 msgid "included in TOC"
22431 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22434 msgid "Export Warning!"
22435 msgstr "Eksport åtvaring!"
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22439 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22440 "BibTeX will be unable to find them."
22442 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22443 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22448 "BibTeX will be unable to find it."
22450 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22451 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22454 msgid "simple frame"
22455 msgstr "Enkel ramme"
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22459 msgstr "Utan ramme"
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22462 msgid "simple frame, page breaks"
22463 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22467 msgstr "Tynn, oval"
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22470 msgid "oval, thick"
22471 msgstr "Tjukk oval"
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22474 msgid "drop shadow"
22475 msgstr "Kastar skugge"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22478 msgid "shaded background"
22479 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22482 msgid "double frame"
22483 msgstr "dobbel ramme"
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22487 msgid "%1$s (%2$s)"
22488 msgstr "%1$s (%2$s)"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22501 msgstr "ikkje aktiv"
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22506 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22513 msgid "Branch (child only): "
22514 msgstr "Grein (berre barn): "
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22517 msgid "Branch (undefined): "
22518 msgstr "Grein (udefinert): "
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22531 msgstr "Under-%1$s"
22533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22534 msgid "No bibliography defined!"
22535 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22538 msgid "No citations selected!"
22539 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22543 msgstr "ikkje nytta"
22545 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22546 msgid "LaTeX Command: "
22547 msgstr "LaTeX kommando: "
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22550 msgid "InsetCommand Error: "
22551 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22554 msgid "Incompatible command name."
22555 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22558 msgid "InsetCommandParams Error: "
22559 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22562 msgid "InsetCommandParams: "
22563 msgstr "Val til innskotkommando: "
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22566 msgid "Unknown parameter name: "
22567 msgstr "Ukjent valnamn: "
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22570 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22571 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22574 msgid "Uncodable characters"
22575 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22580 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22581 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22584 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22585 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22590 msgid "External template %1$s is not installed"
22591 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22599 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22600 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22608 msgstr "underflytar"
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22611 msgid " (sideways)"
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22615 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22616 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22620 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22621 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22625 msgid "List of %1$s"
22626 msgstr "Liste over %1$s"
22628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22635 "Could not copy the file\n"
22637 "into the temporary directory."
22639 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22641 "til den mellombelse katalogen."
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22646 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22650 msgid "Graphics file: %1$s"
22651 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22661 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22663 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22664 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22667 msgid "Verbatim Input"
22668 msgstr "Set inn Verbatim"
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22671 msgid "Verbatim Input*"
22672 msgstr "Set inn Verbatim*"
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22675 msgid "Include (excluded)"
22676 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22680 msgid "Recursive input"
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22686 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22687 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22692 "Included file `%1$s'\n"
22693 "has textclass `%2$s'\n"
22694 "while parent file has textclass `%3$s'."
22696 "Underdokumentet %1$s'\n"
22697 "har tekstklassa %2$s'\n"
22698 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22701 msgid "Different textclasses"
22702 msgstr "Ulike tekstklassar"
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22707 "Included file `%1$s'\n"
22708 "uses module `%2$s'\n"
22709 "which is not used in parent file."
22711 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22712 "brukar modulen %2$s'\n"
22713 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22716 msgid "Module not found"
22717 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22720 msgid "Unsupported Inclusion"
22721 msgstr "Ukjent inkludering"
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22726 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22727 "Offending file:\n"
22730 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22731 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22735 msgid "Index sorting failed"
22736 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22744 "explained in the User Guide."
22746 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22747 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22748 "rett manuelt i brukarmanualen."
22750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22751 msgid "Index Entry"
22752 msgstr "Indeksnøkkel"
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22755 msgid "unknown type!"
22756 msgstr "Ukjent type!"
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22759 msgid "Unknown index type!"
22760 msgstr "Ukjent indekstype"
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22763 msgid "All indexes"
22764 msgstr "Alle indeksar"
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22768 msgstr "under-indeks"
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22793 msgid "No version control"
22794 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22798 msgid "%1$s unknown"
22799 msgstr "%1$s er ukjent"
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22802 msgid "Label names must be unique!"
22803 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22808 "The label %1$s already exists,\n"
22809 "it will be changed to %2$s."
22811 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22812 "og vil bli endra til %2$s."
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22815 msgid "DUPLICATE: "
22816 msgstr "DUPLIKAT: "
22818 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22819 msgid "Horizontal line"
22820 msgstr "Vassrett linje"
22822 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22823 msgid "no more lstline delimiters available"
22824 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22826 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22827 msgid "Running out of delimiters"
22828 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22830 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22832 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22833 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22834 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22835 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22836 "must investigate!"
22838 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22839 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22840 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22841 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22843 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22845 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22850 "The following characters in one of the program listings are\n"
22851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22854 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22855 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22859 msgid "A value is expected."
22860 msgstr "Eg venta ein verdi."
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22868 msgid "Unbalanced braces!"
22869 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22872 msgid "Please specify true or false."
22873 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22876 msgid "Only true or false is allowed."
22877 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22880 msgid "Please specify an integer value."
22881 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22884 msgid "An integer is expected."
22885 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22888 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22889 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22892 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22893 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22897 msgid "Please specify one of %1$s."
22898 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22902 msgid "Try one of %1$s."
22903 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22907 msgid "I guess you mean %1$s."
22908 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22912 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22913 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22917 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22918 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22922 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22923 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22935 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22936 "right, bottom left and top left corner."
22938 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22939 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22942 msgid "Enter something like \\color{white}"
22943 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22946 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22947 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22950 msgid "auto, last or a number"
22951 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22957 "defining a listing inset)"
22959 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22960 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22961 "definerer listeinnskot)"
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22969 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22970 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22975 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22980 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22985 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22989 msgid "Parameter %1$s: "
22990 msgstr "Val %1$s: "
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22995 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23000 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23008 msgstr "Klargjer side"
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23011 msgid "Clear Double Page"
23012 msgstr "Klargjer dobbelside"
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23019 msgid "Nomenclature Symbol: "
23020 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23023 msgid "Description: "
23024 msgstr "Skildring: "
23026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23028 msgstr "Sortering: "
23030 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23060 msgstr "andreplassar"
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23074 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23078 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23079 msgid "Page Number"
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23087 msgid "Textual Page Number"
23088 msgstr "Sidetal i teksten"
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23092 msgstr "Tekstside: "
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23095 msgid "Standard+Textual Page"
23096 msgstr "Standard+tekstside"
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23100 msgstr "Ref+Tekst: "
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23111 msgid "Reference to Name"
23112 msgstr "Referanse til namnet"
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23118 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23120 msgstr "senka skrift"
23122 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23123 msgid "superscript"
23124 msgstr "heva skrift"
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23127 msgid "Protected Space"
23128 msgstr "Verna mellomrom"
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23132 msgstr "Gefirt mellomrom"
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23135 msgid "Double Quad Space"
23136 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23140 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23144 msgstr "halvgefirthopp"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23147 msgid "Protected Horizontal Fill"
23148 msgstr "Verna vassrett fyll"
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23152 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23156 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23160 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23164 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23168 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23172 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23177 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23182 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23185 msgid "Unknown TOC type"
23186 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23189 msgid "Selection size should match clipboard content."
23190 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23194 msgstr "Tekstbrekking: "
23196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23198 msgstr "Brekk tekst"
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23202 msgstr "Ikkje vist."
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23206 msgstr "Lastar ..."
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23209 msgid "Converting to loadable format..."
23210 msgstr "Feil ved konvertering..."
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23213 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23214 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23217 msgid "Scaling etc..."
23218 msgstr "Storleik etc..."
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23221 msgid "Ready to display"
23222 msgstr "Klar til vising"
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23225 msgid "No file found!"
23226 msgstr "Fann ikkje fila!"
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23229 msgid "Error converting to loadable format"
23230 msgstr "Feil ved konvertering"
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23233 msgid "Error loading file into memory"
23234 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23237 msgid "Error generating the pixmap"
23238 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23242 msgstr "Fann ingen bilete"
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23245 msgid "Preview loading"
23246 msgstr "Lasting av førehandvising"
23248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23249 msgid "Preview ready"
23250 msgstr "Førehandsvising klar"
23252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23253 msgid "Preview failed"
23254 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23257 msgid "cc[[unit of measure]]"
23258 msgstr "cc[[eining]]"
23260 #: src/lengthcommon.cpp:37
23264 #: src/lengthcommon.cpp:37
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23272 #: src/lengthcommon.cpp:38
23273 msgid "mu[[unit of measure]]"
23274 msgstr "mu[[eining]]"
23276 #: src/lengthcommon.cpp:38
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23284 #: src/lengthcommon.cpp:39
23288 #: src/lengthcommon.cpp:39
23289 msgid "Text Width %"
23290 msgstr "Tekstbreidd %"
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Column Width %"
23294 msgstr "Kolonnebreidd %"
23296 #: src/lengthcommon.cpp:40
23297 msgid "Page Width %"
23298 msgstr "Sidebreidd %"
23300 #: src/lengthcommon.cpp:40
23301 msgid "Line Width %"
23302 msgstr "Linjebreidd %"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:41
23305 msgid "Text Height %"
23306 msgstr "Teksthøgd %"
23308 #: src/lengthcommon.cpp:41
23309 msgid "Page Height %"
23310 msgstr "Sidehøgd %"
23312 #: src/lyxfind.cpp:142
23313 msgid "Search error"
23316 #: src/lyxfind.cpp:142
23317 msgid "Search string is empty"
23318 msgstr "Søkje strengen er tom"
23320 #: src/lyxfind.cpp:376
23321 msgid "String found."
23322 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23324 #: src/lyxfind.cpp:378
23325 msgid "String has been replaced."
23326 msgstr "Teksten er bytta ut."
23328 #: src/lyxfind.cpp:381
23330 msgid "%1$d strings have been replaced."
23331 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23333 #: src/lyxfind.cpp:1257
23334 msgid "Search text is empty!"
23335 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23337 #: src/lyxfind.cpp:1271
23338 msgid "Invalid regular expression!"
23339 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23341 #: src/lyxfind.cpp:1276
23342 msgid "Match not found!"
23343 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23345 #: src/lyxfind.cpp:1280
23346 msgid "Match found!"
23347 msgstr "Fann treff!"
23349 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23351 msgid " Macro: %1$s: "
23352 msgstr "Makro: %1$s: "
23354 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23355 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23357 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23358 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23363 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23369 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23373 msgid "Cursor not in table"
23374 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23377 msgid "Only one row"
23378 msgstr "Berre ei rad"
23380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23381 msgid "Only one column"
23382 msgstr "Berre ei kolonne"
23384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23385 msgid "No hline to delete"
23386 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23389 msgid "No vline to delete"
23390 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23395 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23398 msgid "Bad math environment"
23399 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23403 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23404 "Change the math formula type and try again."
23406 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23407 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23411 msgstr "Ingen nummer"
23413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23419 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23420 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23424 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23425 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23429 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23430 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23433 msgid "create new math text environment ($...$)"
23434 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23437 msgid "entered math text mode (textrm)"
23438 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23441 msgid "Regular expression editor mode"
23442 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23445 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23446 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23450 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23453 msgid "Standard[[mathref]]"
23454 msgstr "Standard[[mathref]]"
23456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23461 msgid "FormatRef: "
23462 msgstr "FormatRef: "
23464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23467 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23479 msgstr "mattemakro"
23481 #: src/output.cpp:37
23484 "Could not open the specified document\n"
23487 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23490 #: src/output_plaintext.cpp:136
23492 msgstr "Samandrag: "
23494 #: src/output_plaintext.cpp:148
23495 msgid "References: "
23496 msgstr "Referansar: "
23498 #: src/support/debug.cpp:40
23499 msgid "No debugging messages"
23500 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23502 #: src/support/debug.cpp:41
23503 msgid "General information"
23504 msgstr "Generell informasjon"
23506 #: src/support/debug.cpp:42
23507 msgid "Program initialisation"
23508 msgstr "Startar opp programmet"
23510 #: src/support/debug.cpp:43
23511 msgid "Keyboard events handling"
23512 msgstr "Tastatur handtering"
23514 #: src/support/debug.cpp:44
23515 msgid "GUI handling"
23516 msgstr "GUI handtering"
23518 #: src/support/debug.cpp:45
23519 msgid "Lyxlex grammar parser"
23520 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23522 #: src/support/debug.cpp:46
23523 msgid "Configuration files reading"
23524 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23526 #: src/support/debug.cpp:47
23527 msgid "Custom keyboard definition"
23528 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23530 #: src/support/debug.cpp:48
23531 msgid "LaTeX generation/execution"
23532 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23534 #: src/support/debug.cpp:49
23535 msgid "Math editor"
23536 msgstr "Redigere matte"
23538 #: src/support/debug.cpp:50
23539 msgid "Font handling"
23540 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23542 #: src/support/debug.cpp:51
23543 msgid "Textclass files reading"
23544 msgstr "Les tekstklasser"
23546 #: src/support/debug.cpp:52
23547 msgid "Version control"
23548 msgstr "Kontroll av versjonar"
23550 #: src/support/debug.cpp:53
23551 msgid "External control interface"
23552 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23554 #: src/support/debug.cpp:54
23555 msgid "Undo/Redo mechanism"
23556 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23558 #: src/support/debug.cpp:55
23559 msgid "User commands"
23560 msgstr "Brukar kommandoar"
23562 #: src/support/debug.cpp:56
23563 msgid "The LyX Lexer"
23564 msgstr "Lex for LyX"
23566 #: src/support/debug.cpp:57
23567 msgid "Dependency information"
23568 msgstr "Informasjon om bindingar"
23570 #: src/support/debug.cpp:58
23572 msgstr "LyX innskot"
23574 #: src/support/debug.cpp:59
23575 msgid "Files used by LyX"
23576 msgstr "Filer brukt av LyX"
23578 #: src/support/debug.cpp:60
23579 msgid "Workarea events"
23580 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23582 #: src/support/debug.cpp:61
23583 msgid "Insettext/tabular messages"
23584 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23586 #: src/support/debug.cpp:62
23587 msgid "Graphics conversion and loading"
23588 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23590 #: src/support/debug.cpp:63
23591 msgid "Change tracking"
23592 msgstr "Endra sporing"
23594 #: src/support/debug.cpp:64
23595 msgid "External template/inset messages"
23596 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23598 #: src/support/debug.cpp:65
23599 msgid "RowPainter profiling"
23600 msgstr "Profilering av RadMålar"
23602 #: src/support/debug.cpp:66
23603 msgid "Scrolling debugging"
23604 msgstr "Rullefelt avlusing"
23606 #: src/support/debug.cpp:67
23607 msgid "Math macros"
23608 msgstr "mattemakroar"
23610 #: src/support/debug.cpp:68
23614 #: src/support/debug.cpp:69
23615 msgid "Locale/Internationalisation"
23616 msgstr "Lokale/i10n"
23618 #: src/support/debug.cpp:70
23619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23620 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23622 #: src/support/debug.cpp:71
23623 msgid "Find and replace mechanism"
23624 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23626 #: src/support/debug.cpp:72
23627 msgid "Developers' general debug messages"
23628 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23630 #: src/support/debug.cpp:73
23631 msgid "All debugging messages"
23632 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23634 #: src/support/debug.cpp:152
23636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23637 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23639 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23643 #: src/support/os_win32.cpp:444
23644 msgid "System file not found"
23645 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23647 #: src/support/os_win32.cpp:445
23649 "Unable to load shfolder.dll\n"
23652 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23653 "Ver venleg å innstaler denne."
23655 #: src/support/os_win32.cpp:450
23656 msgid "System function not found"
23657 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23659 #: src/support/os_win32.cpp:451
23661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23662 "Don't know how to proceed. Sorry."
23664 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23665 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23666 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23668 #: src/support/userinfo.cpp:45
23669 msgid "Unknown user"
23670 msgstr "ukjend brukar"
23673 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23674 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23675 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23677 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23678 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23679 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23681 #~ msgid "LyX binary not found"
23682 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23685 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23687 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23690 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23692 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23693 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23695 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23697 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23698 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23700 #~ msgid "File not found"
23701 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23704 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23705 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23707 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23708 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23711 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23712 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23714 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23715 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23718 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23719 #~ "%2$s is not a directory."
23721 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23722 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23724 #~ msgid "Directory not found"
23725 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23727 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23729 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23730 #~ "spesialtilpassa"."
23732 #~ msgid "Affilation:"
23733 #~ msgstr "Tilknyting:"
23735 #~ msgid "varGamma"
23736 #~ msgstr "varGamma"
23738 #~ msgid "varDelta"
23739 #~ msgstr "varDelta"
23741 #~ msgid "varTheta"
23742 #~ msgstr "varTheta"
23744 #~ msgid "varLambda"
23745 #~ msgstr "varLambda"
23753 #~ msgid "varSigma"
23754 #~ msgstr "varSigma"
23756 #~ msgid "varUpsilon"
23757 #~ msgstr "varUpsilon"
23765 #~ msgid "varOmega"
23766 #~ msgstr "varOmega"
23768 #~ msgid "DockWidget"
23769 #~ msgstr "Fest vindauget"
23774 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23775 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23778 #~ msgstr "kommentar"
23780 #~ msgid "greyedout"
23781 #~ msgstr "Grå-tekst"
23783 #~ msgid "Open Target...|O"
23784 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23786 #~ msgid "&Use Defaults"
23787 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23789 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23790 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23793 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23794 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23795 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23796 #~ "%[[, %pages%]]}."
23798 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23799 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23800 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23801 #~ "%[[, %pages%]]}."
23803 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23804 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23806 #~ msgid "Use &XeTeX"
23807 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23809 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23810 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23812 #~ msgid "&Use babel"
23813 #~ msgstr "Br&uk babel"
23816 #~ msgstr "&Global"
23818 #~ msgid "institutemark"
23819 #~ msgstr "instituttmerke"
23821 #~ msgid "Flex:Institute"
23822 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23824 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23825 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23827 #~ msgid "altaffilmark"
23828 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23830 #~ msgid "tablenotemark"
23831 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23837 #~ msgstr "diagram"
23843 #~ msgstr "Bibnotis"
23845 #~ msgid "Chemistry"
23851 #~ msgid "InstituteMark"
23852 #~ msgstr "Institutt merke"
23854 #~ msgid "Flex:Alert"
23855 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23857 #~ msgid "Flex:Structure"
23858 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23860 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23861 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23863 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23864 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23866 #~ msgid "Thanks Reference"
23867 #~ msgstr "Takk referanse"
23869 #~ msgid "Internet Address Reference"
23870 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23872 #~ msgid "Name (First Name)"
23873 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23875 #~ msgid "Name (Surname)"
23876 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23878 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23879 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23881 #~ msgid "Titlenotemark"
23882 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23884 #~ msgid "Authormark"
23885 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23887 #~ msgid "CorAuthormark"
23888 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23890 #~ msgid "Lowercase"
23891 #~ msgstr "Litenskrift"
23896 #~ msgid "Sidenote"
23897 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23899 #~ msgid "Marginnote"
23900 #~ msgstr "Margnotis"
23902 #~ msgid "NewThought"
23903 #~ msgstr "NyTanke"
23906 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23908 #~ msgid "SmallCaps"
23909 #~ msgstr "Små bokstavar"
23911 #~ msgid "Flex:Firstname"
23912 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23914 #~ msgid "Flex:Fname"
23915 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23917 #~ msgid "Flex:Surname"
23918 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23920 #~ msgid "Flex:Filename"
23921 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23923 #~ msgid "Flex:Literal"
23924 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23926 #~ msgid "Flex:Emph"
23927 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23929 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23930 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23932 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23933 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23935 #~ msgid "Flex:Volume"
23936 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23938 #~ msgid "Flex:Day"
23939 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23941 #~ msgid "Flex:Month"
23942 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23944 #~ msgid "Flex:Year"
23945 #~ msgstr "Fleks:År"
23947 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23948 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23950 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23951 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23953 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23954 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23956 #~ msgid "Flex:ISSN"
23957 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23959 #~ msgid "Flex:CODEN"
23960 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23962 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23963 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23965 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23966 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23968 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23969 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23971 #~ msgid "Flex:Code"
23972 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23974 #~ msgid "Flex:Dscr"
23975 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23977 #~ msgid "Flex:Keyword"
23978 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23980 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23981 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23983 #~ msgid "Flex:Orgname"
23984 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23986 #~ msgid "Flex:Street"
23987 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23989 #~ msgid "Flex:City"
23990 #~ msgstr "Fleks:by"
23992 #~ msgid "Flex:State"
23993 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23995 #~ msgid "Flex:Postcode"
23996 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23998 #~ msgid "Flex:Country"
23999 #~ msgstr "Fleks:Land"
24001 #~ msgid "Flex:Directory"
24002 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24004 #~ msgid "Flex:Email"
24005 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24007 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24008 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24010 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24011 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24013 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24014 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24016 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24017 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24019 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24020 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24022 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24023 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24031 #~ msgid "Note:Comment"
24032 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24034 #~ msgid "Note:Note"
24035 #~ msgstr "Notis:Notis"
24037 #~ msgid "Note:Greyedout"
24038 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24040 #~ msgid "Box:Shaded"
24041 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24046 #~ msgid "Argument"
24047 #~ msgstr "Argument"
24049 #~ msgid "Info:menu"
24050 #~ msgstr "Info:meny"
24052 #~ msgid "Info:shortcut"
24053 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24055 #~ msgid "Info:shortcuts"
24056 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24058 #~ msgid "Braillebox"
24059 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24061 #~ msgid "Flex:Endnote"
24062 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24064 #~ msgid "Flex:Initial"
24065 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24067 #~ msgid "Flex:Glosse"
24068 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24070 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24071 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24073 #~ msgid "Flex:Expression"
24074 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24076 #~ msgid "Flex:Concepts"
24077 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24079 #~ msgid "Flex:Meaning"
24080 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24082 #~ msgid "Flex:Noun"
24083 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24085 #~ msgid "Flex:Strong"
24086 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24088 #~ msgid "Noweb literate programming"
24089 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24091 #~ msgid "Sweave Options"
24092 #~ msgstr "Sweave val"
24094 #~ msgid "S/R expression"
24095 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24101 #~ msgstr "Nynorsk"
24103 #~ msgid "file[[scope]]"
24104 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24106 #~ msgid "master document[[scope]]"
24107 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24109 #~ msgid "open files[[scope]]"
24110 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24112 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24113 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24115 #~ msgid "Keywordsr"
24116 #~ msgstr "Stikkord"
24119 #~ msgstr "FargeUI"
24121 #~ msgid "Current paragraph"
24122 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24124 #~ msgid "Current ¶graph"
24125 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24127 #~ msgid "A&vailable indices:"
24128 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24130 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24131 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24133 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24134 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24136 #~ msgid "Screen &DPI:"
24137 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24139 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24140 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24142 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24143 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24145 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24146 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24149 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24152 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24154 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24155 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24157 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24158 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24160 #~ msgid "Element:Firstname"
24161 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24163 #~ msgid "Element:Fname"
24164 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24166 #~ msgid "Element:Filename"
24167 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24169 #~ msgid "Element:Citation-number"
24170 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24172 #~ msgid "Element:Issue-number"
24173 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24175 #~ msgid "Element:Issue-day"
24176 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24178 #~ msgid "Element:Issue-months"
24179 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24181 #~ msgid "Element:SS-Title"
24182 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24184 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24185 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24187 #~ msgid "Element:Postcode"
24188 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24190 #~ msgid "Element:Directory"
24191 #~ msgstr "Element:Katalog"
24193 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24194 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24196 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24197 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24199 #~ msgid "Element:GuiButton"
24200 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24202 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24203 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24205 #~ msgid "CharStyle"
24206 #~ msgstr "Teiknstil"
24211 #~ msgid "Custom:Endnote"
24212 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24214 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24215 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24217 #~ msgid "Custom:Glosse"
24218 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24220 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24221 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24223 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24224 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24226 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24227 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24229 #~ msgid "CharStyle:Code"
24230 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24232 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24233 #~ msgstr "Horis. fantom"
24235 #~ msgid "Vert. Phantom"
24236 #~ msgstr "Vert. fantom"
24238 #~ msgid "Middle|d"
24239 #~ msgstr "Midten|M"
24242 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24243 #~ "lyx2lyx script."
24245 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24246 #~ "ikkje å konvertere det."
24249 #~ "The specified document\n"
24251 #~ "could not be read."
24255 #~ "kunne ikkje bli lest."
24257 #~ msgid "Could not read document"
24258 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24260 #~ msgid "&Keep it"
24261 #~ msgstr "&behald den"
24263 #~ msgid "caption frame"
24264 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24266 #~ msgid "top/bottom line"
24267 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24269 #~ msgid "Hyperlink"
24270 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24273 #~ msgstr "Etikett"
24275 #~ msgid "Invisible"
24276 #~ msgstr "Usynleg"
24278 #~ msgid "All indices"
24279 #~ msgstr "Alle indeksar"
24281 #~ msgid "FrmtRef: "
24282 #~ msgstr "FormatRef: "