]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
remerge strings
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26 msgid "Editing"
27 msgstr "Redigering"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
30 msgid "Cursor &follows scrollbar"
31 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
34 msgid ""
35 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
36 "width used when set to 0."
37 msgstr ""
38 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
39 "den til 0."
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
42 msgid "Cursor width (&pixels):"
43 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
46 msgid "Scroll &below end of document"
47 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
50 msgid "Skip trailing non-word characters"
51 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
54 #, fuzzy
55 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
56 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
59 msgid "Sort &environments alphabetically"
60 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
63 msgid "&Group environments by their category"
64 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
67 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
68 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
72 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
75 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
76 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
79 msgid "Fullscreen"
80 msgstr "Fullskjerm"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
83 msgid "&Hide toolbars"
84 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
87 msgid "Hide scr&ollbar"
88 msgstr "Skr&u av rullefelt"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
91 msgid "Hide &tabbar"
92 msgstr "Skru av &faner"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
95 msgid "Hide &menubar"
96 msgstr "Skru av &menyfelt"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
99 #, fuzzy
100 msgid "Hide sta&tusbar"
101 msgstr "Skru av &faner"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
104 msgid "&Limit text width"
105 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
108 msgid "Screen used (&pixels):"
109 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
112 msgid "Document &class"
113 msgstr "&Dokumentklasse"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
116 msgid "Click to select a local document class definition file"
117 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
120 msgid "&Local Layout..."
121 msgstr "&Lokal klasse..."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
124 msgid "Class options"
125 msgstr "Val for klassa"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
129 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
132 msgid "&Predefined:"
133 msgstr "&Predefinert:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
136 msgid ""
137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
138 "select/deselect."
139 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
142 msgid "Cus&tom:"
143 msgstr "&Tilpassa:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
146 msgid "&Graphics driver:"
147 msgstr "&Grafikk drivar:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
151 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
154 msgid "Select de&fault master document"
155 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
158 msgid "&Master:"
159 msgstr "&Hovud:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
170 msgid "Enter the name of the default master document"
171 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
174 msgid "&Suppress default date on front page"
175 msgstr "&Fjern dato på første side"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
178 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
179 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
182 msgid "Nomenclature"
183 msgstr "Nomenklatur"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
186 msgid "Sort &as:"
187 msgstr "Sorter s&om:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
190 msgid "&Description:"
191 msgstr "S&kildring:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
194 msgid "&Symbol:"
195 msgstr "&Symbol:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
199 msgid "&Format:"
200 msgstr "&Format:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
203 msgid "&New..."
204 msgstr "&Ny..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
207 msgid "Re&move"
208 msgstr "&Fjern"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
211 msgid "&Document format"
212 msgstr "&Dokumentformat"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
215 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
216 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr "Vis i eksport men&yen"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "Vektor&grafikkformat"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
227 msgid "S&hort Name:"
228 msgstr "K&ort namn:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
231 #, fuzzy
232 msgid "E&xtensions:"
233 msgstr "Fil E&tternamn:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
236 msgid "&MIME:"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
240 msgid "Shortc&ut:"
241 msgstr "&Snøggtast:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
244 msgid "Ed&itor:"
245 msgstr "Skr&iveprogram:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
248 msgid "&Viewer:"
249 msgstr "&Framsynar:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
252 msgid "Co&pier:"
253 msgstr "Ko&piprogram:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
257 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
260 #, fuzzy
261 msgid "Default Output Formats"
262 msgstr "Standard &førehandsvising:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
265 msgid "With &TeX fonts:"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
269 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
273 msgid "With n&on-TeX fonts:"
274 msgstr ""
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
277 #, fuzzy
278 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
279 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
282 msgid "Inset Parameter Configuration"
283 msgstr "Val for innskot"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
286 msgid "Update dialog when moving context"
287 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
290 msgid "S&ynchronize Dialog"
291 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
294 msgid "Apply settings immediately"
295 msgstr "Bruk endringane med det same"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
299 msgid "I&mmediate Apply"
300 msgstr "Bruk &med det same"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
303 msgid "Restore initial values in dialog"
304 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
311 msgid "&Restore"
312 msgstr "Gjenopp&rett"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
315 msgid "Push new inset into the document"
316 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
319 msgid "New Inset"
320 msgstr "Nytt innskot"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
352 msgid "&Apply"
353 msgstr "&Bruk"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
365 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Lat att"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
371 msgid "Add the selected branches to the list."
372 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
375 msgid "&Add Selected"
376 msgstr "&Legg til den valde"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
379 msgid "Add all unknown branches to the list."
380 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
383 msgid "Add A&ll"
384 msgstr "Legg til a&lle"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
392 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
393 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
405 msgid "&Cancel"
406 msgstr "&Avbryt"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
410 msgid "Undefined branches used in this document."
411 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
414 msgid "&Undefined Branches:"
415 msgstr "&Udefinerte greiner:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
419 msgid "Form"
420 msgstr "Skjema"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
423 msgid "Float Type:"
424 msgstr "Flytartype:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
427 msgid "Use &default placement"
428 msgstr "Bruk &standard plassering"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
431 msgid "Advanced Placement Options"
432 msgstr "Avanserte val for plassering"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
435 msgid "&Top of page"
436 msgstr "&Øvst på sida"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
440 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
443 msgid "Here de&finitely"
444 msgstr "Heilt &sikkert her"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
447 msgid "&Here if possible"
448 msgstr "&Her, om det går"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
451 msgid "&Page of floats"
452 msgstr "&Flytar side"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
455 msgid "&Bottom of page"
456 msgstr "&Nedst på sida"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
459 msgid "&Span columns"
460 msgstr "&Over fleire spaltar"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
463 msgid "&Rotate sideways"
464 msgstr "&Roter 90°"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
467 msgid "&Graphics"
468 msgstr "&Grafikk"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
471 msgid "Select an image file"
472 msgstr "Vel ei biletefil"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
475 msgid "Output Size"
476 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
480 msgid "Width of image in output"
481 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
485 msgid "Height of image in output"
486 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
489 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
490 msgstr ""
491 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
494 msgid "Set &height:"
495 msgstr "Set &høgd:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
498 msgid "&Scale Graphics (%):"
499 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
502 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
503 msgstr ""
504 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
507 msgid "Set &width:"
508 msgstr "Set &breidd:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
511 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
512 msgstr ""
513 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
517 msgid "&Maintain aspect ratio"
518 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
521 msgid "Rotate Graphics"
522 msgstr "Roter grafikk"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
525 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
526 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
529 msgid "Ro&tate after scaling"
530 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
536 msgid "The origin of the rotation"
537 msgstr "Origo for roteringa"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
540 msgid "Or&igin:"
541 msgstr "&Origo:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
547 msgid "Angle to rotate image by"
548 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
551 msgid "A&ngle (Degrees):"
552 msgstr "&Vinkel (Grader):"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
556 msgid "File name of image"
557 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 msgid "&File:"
562 msgstr "&Fil:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
565 msgid "&Clipping"
566 msgstr "&Klipping"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
570 msgid "Clip to bounding box values"
571 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
575 msgid "Clip to &bounding box"
576 msgstr "Klipp til &ramma"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
580 msgid "&Left bottom:"
581 msgstr "&Til venstre nede:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
585 msgid "Right &top:"
586 msgstr "Til høgre &oppe:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
590 msgid "y:"
591 msgstr "y:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
595 msgid "x:"
596 msgstr "x:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
600 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
601 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
605 msgid "&Get from File"
606 msgstr "&Hent frå fil"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
610 msgid "LaTe&X and LyX options"
611 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
615 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
618 msgid "Don't un&zip on export"
619 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
623 msgid "Additional LaTeX options"
624 msgstr "Andre LaTeX-val"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
627 msgid "LaTeX &options:"
628 msgstr "LaTeX-&val:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
631 msgid ""
632 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
633 "disabled at application level (see Preference dialog)."
634 msgstr ""
635 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
636 "verkty)"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
639 msgid "Sho&w in LyX"
640 msgstr "V&is i LyX"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
646 msgid "Percentage to scale by in LyX"
647 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
651 msgid "Sca&le on Screen (%):"
652 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
655 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
656 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
659 msgid "Graphics Group"
660 msgstr "Biletegruppe"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
663 msgid "A&ssigned to group:"
664 msgstr "L&egg til i gruppa:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
667 msgid "Click to define a new graphics group."
668 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
671 msgid "O&pen new group..."
672 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
675 msgid "Select an existing group for the current graphics."
676 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
679 msgid "Draft mode"
680 msgstr "Kladd"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
683 msgid "&Draft mode"
684 msgstr "&Kladd"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
693 msgid "Close"
694 msgstr "Lat att"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
697 msgid "Pages"
698 msgstr "Sider"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
701 msgid "Page number to print from"
702 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
705 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
706 msgstr "&Til:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
709 msgid "Page number to print to"
710 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
713 msgid "Print all pages"
714 msgstr "Skriv ut alle sider"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
717 msgid "Fro&m"
718 msgstr "F&rå"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
722 msgid "&All"
723 msgstr "&Alle"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
726 msgid "Print &odd-numbered pages"
727 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
730 msgid "Print &even-numbered pages"
731 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
734 msgid "Print in reverse order"
735 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
738 msgid "Re&verse order"
739 msgstr "Om&vendt"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
742 msgid "Copie&s"
743 msgstr "Ko&piar"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
746 msgid "Number of copies"
747 msgstr "Kor mange kopiar"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
750 msgid "Collate copies"
751 msgstr "Samla kopiar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
754 msgid "&Collate"
755 msgstr "&Samla"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
758 msgid "&Print"
759 msgstr "S&kriv ut"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
762 msgid "Print Destination"
763 msgstr "Skrivar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
766 msgid "Send output to the printer"
767 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
770 msgid "P&rinter:"
771 msgstr "Sk&rivar:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
774 msgid "Send output to the given printer"
775 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
778 msgid "Send output to a file"
779 msgstr "Skriv til ei fil"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
782 msgid "Paper Format"
783 msgstr "Papirformat"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
786 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
787 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
791 msgid "&Height:"
792 msgstr "&Høgd:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
798 msgid "&Width:"
799 msgstr "&Breidd:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
802 msgid "&Orientation:"
803 msgstr "&Retning:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
806 msgid "&Portrait"
807 msgstr "S&tåande"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
810 msgid "&Landscape"
811 msgstr "&Liggjande"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
815 msgid "Page Layout"
816 msgstr "Avsnittstil"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
819 #, fuzzy
820 msgid "Page &style:"
821 msgstr "Hovud&stil:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
824 msgid "Style used for the page header and footer"
825 msgstr "Topp og botntekst stil"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
829 msgstr "Bruk to spaltar"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
832 msgid "&Two-sided document"
833 msgstr "&Tosidig"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
836 msgid "TabWidget"
837 msgstr "Fane"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
840 msgid "Sear&ch"
841 msgstr "&Søk"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "&Find:"
846 msgstr "&Finn:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
850 msgid "Replace &with:"
851 msgstr "&Erstatt med:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
854 msgid "Perform a case-sensitive search"
855 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
858 msgid "Case &sensitive"
859 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
862 msgid "Find next occurrence [Enter]"
863 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
867 msgid "Find &Next"
868 msgstr "Finn &neste"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
871 msgid "Restrict search to whole words only"
872 msgstr "Leit berre etter heile ord"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
875 msgid "W&hole words"
876 msgstr "&Heile ord"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
879 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
880 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
885 msgid "&Replace"
886 msgstr "E&rstatt"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
889 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
894 msgid "Search &backwards"
895 msgstr "Leit &bakover"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
898 msgid "Replace all occurences at once"
899 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
904 msgid "Replace &All"
905 msgstr "Erstatt a&lle"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
908 msgid "S&ettings"
909 msgstr "V&al"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
912 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
913 msgstr "Avgrensingane i søket"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
916 msgid "Scope"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
920 #, fuzzy
921 msgid "C&urrent document"
922 msgstr "Dette &dokument"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
925 msgid ""
926 "Current document and all related documents belonging to the same master "
927 "document"
928 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
931 msgid "&Master document"
932 msgstr "&Hovuddokumentet"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
935 msgid "All open documents"
936 msgstr "Alle opne dokument"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
939 msgid "&Open documents"
940 msgstr "&Opne dokument"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
943 #, fuzzy
944 msgid "&All manuals"
945 msgstr "Alle ma&nualane"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
948 msgid ""
949 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
950 "and paragraph style"
951 msgstr ""
952 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
953 "har valt."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
956 #, fuzzy
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Sjå bort frå &format"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
961 msgid ""
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
963 "first letter"
964 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
967 msgid "&Preserve first case on replace"
968 msgstr "&Vern første bokstav"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
971 msgid "&Expand macros"
972 msgstr "&Utvid makro"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
975 #, fuzzy
976 msgid "Search on&ly in maths"
977 msgstr "Søkje strengen er tom"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
980 #, fuzzy
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Leit berre etter heile ord"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
986 msgid "Output"
987 msgstr "Eksportvegar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
990 msgid "Settings"
991 msgstr "Val"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
994 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
995 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
999 msgid "1"
1000 msgstr "1"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1003 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1004 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1007 msgid "&Clear automatically"
1008 msgstr "&Rydd automatisk"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1011 msgid "Debug messages"
1012 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1015 msgid "Display no debug messages"
1016 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1019 msgid "&None"
1020 msgstr "I&ngen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1023 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1024 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1027 msgid "S&elected"
1028 msgstr "&Vald"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1031 msgid "Display all debug messages"
1032 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1035 msgid "Display statusbar messages?"
1036 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1039 msgid "&Statusbar messages"
1040 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1044 msgid "Insert the delimiters"
1045 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1048 msgid ""
1049 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1050 "full range."
1051 msgstr ""
1052 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1055 msgid "Ca&tegory:"
1056 msgstr "Ka&tegori:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1059 msgid "Select this to display all available characters at once"
1060 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1063 msgid "&Display all"
1064 msgstr "&Vis alle"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1067 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1068 msgstr ""
1069 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1074 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1077 msgid "Cancel"
1078 msgstr "Avbryt"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1081 msgid "&Export formats:"
1082 msgstr "Eks&portformat:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1085 msgid "&Send exported file to command:"
1086 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1089 msgid "&E-mail:"
1090 msgstr "&E-post:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1093 msgid "Your name"
1094 msgstr "Ditt namn"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1098 msgid "&Name:"
1099 msgstr "&Namn:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1102 msgid "Your E-mail address"
1103 msgstr "Di E-post adresse"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1106 msgid "Version"
1107 msgstr "Versjon"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1110 msgid "Version goes here"
1111 msgstr "Versjonen her"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1114 msgid "Credits"
1115 msgstr "Bidrag"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1118 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1119 msgid "Copyright"
1120 msgstr "Opphavsrett"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Build Info"
1125 msgstr "Byggjefeil"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1128 msgid "Of&fset:"
1129 msgstr "Startp&unkt:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1132 msgid "Value of the vertical line offset."
1133 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1136 msgid "Value of the line width."
1137 msgstr "Kor tjukk linja er."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1140 msgid "&Thickness:"
1141 msgstr "&Tjukkleik:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1144 msgid "Value of the line thickness."
1145 msgstr "Kor tjukk linja er."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1149 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1152 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1153 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1156 msgid "&Spellchecker engine:"
1157 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1160 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1161 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1164 msgid "Accept compound &words"
1165 msgstr "Godta sa&mansetteord"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1168 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1169 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1172 msgid "S&pellcheck continuously"
1173 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1176 #, fuzzy
1177 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1178 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1181 msgid "&Escape characters:"
1182 msgstr "Ve&rna teikn:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1185 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1186 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1189 msgid "Al&ternative language:"
1190 msgstr "Al&ternative språk:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1193 msgid "LyX: Enter text"
1194 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1197 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1198 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1201 msgid "&Do not show this warning again!"
1202 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1205 msgid "&List in Table of Contents"
1206 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1209 msgid "&Numbering"
1210 msgstr "&Nummerering"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1214 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1215 msgid "Listing"
1216 msgstr "Kodeliste"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1219 msgid "&Main Settings"
1220 msgstr "&Hovudval"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1223 msgid "Placement"
1224 msgstr "Plassering"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1227 msgid "Check for inline listings"
1228 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1231 msgid "&Inline listing"
1232 msgstr "&Kodelister i teksten"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1235 msgid "Check for floating listings"
1236 msgstr "Vel for flytande kodelister"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1239 msgid "&Float"
1240 msgstr "&Flytar"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1243 msgid "&Placement:"
1244 msgstr "&Plassering:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1247 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1248 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1251 msgid "Line numbering"
1252 msgstr "Linjenummerering"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1255 msgid "&Side:"
1256 msgstr "&Side:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1259 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1260 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1271 msgid "None"
1272 msgstr "Ingen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1279 msgid "Left"
1280 msgstr "Venstre"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1286 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1287 msgid "Right"
1288 msgstr "Høgre"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1291 msgid "S&tep:"
1292 msgstr "Ste&g:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1295 msgid "Difference between two numbered lines"
1296 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1299 msgid "Font si&ze:"
1300 msgstr "Skrifts&torleik:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1303 msgid "Choose the font size for line numbers"
1304 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1308 msgid "Style"
1309 msgstr "Stil"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1312 msgid "F&ont size:"
1313 msgstr "Skriftst&orleik:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1316 msgid "The content's base font size"
1317 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1320 msgid "Font Famil&y:"
1321 msgstr "Skriftfamil&ie:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1324 msgid "The content's base font style"
1325 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1328 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1329 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1332 msgid "&Break long lines"
1333 msgstr "&Brekk lange linjer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1336 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1337 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1340 msgid "S&pace as symbol"
1341 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1344 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1345 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1348 msgid "Space i&n string as symbol"
1349 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1352 msgid "Tab&ulator size:"
1353 msgstr "Tab&ulator lengde:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "bruk utvida teikntabell"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1366 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1367 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1369 msgid "Language"
1370 msgstr "Språk"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1373 msgid "Lan&guage:"
1374 msgstr "S&pråk:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1377 msgid "Select the programming language"
1378 msgstr "Vel programeringspråket"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1381 msgid "&Dialect:"
1382 msgstr "&Dialekt:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1386 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1389 msgid "Range"
1390 msgstr "Utval"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1393 msgid "Fi&rst line:"
1394 msgstr "F&yrste linje:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1397 msgid "The first line to be printed"
1398 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1401 msgid "&Last line:"
1402 msgstr "Siste &linje:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1405 msgid "The last line to be printed"
1406 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1409 msgid "Ad&vanced"
1410 msgstr "&Avansert"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1413 msgid "More Parameters"
1414 msgstr "Fleire val"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1418 msgid "Feedback window"
1419 msgstr "Tilbakemeldingar"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1422 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1423 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1428 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1429 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1434 msgid "&Bypass validation"
1435 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1441 msgid "Spell Checker"
1442 msgstr "Stavekontroll"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1448 msgid "&Language:"
1449 msgstr "&Språk:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1452 msgid ""
1453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1454 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1457 msgid "Unknown word:"
1458 msgstr "Ukjent ord:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1461 msgid "Current word"
1462 msgstr "Noverande ord"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1465 msgid "&Find Next"
1466 msgstr "&Finn neste"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1469 msgid "Re&placement:"
1470 msgstr "E&rstatning:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1473 msgid "Replace with selected word"
1474 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1477 msgid "Replace word with current choice"
1478 msgstr "Erstatt ord med det valde"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1481 msgid "S&uggestions:"
1482 msgstr "F&ramlegg:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1485 msgid "Ignore this word"
1486 msgstr "Ignorer dette ordet"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1489 msgid "&Ignore"
1490 msgstr "&Ignorer"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1493 msgid "Ignore this word throughout this session"
1494 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1497 msgid "I&gnore All"
1498 msgstr "I&gnorer alle"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1502 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1507 msgid "A&dd"
1508 msgstr "&Legg til"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1511 msgid "Type"
1512 msgstr "Type"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1515 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1516 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1519 msgid "&Phantom"
1520 msgstr "&Fantom"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1523 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1524 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1527 msgid "&Horizontal Phantom"
1528 msgstr "V&assrettfantom"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1531 msgid "Vertical space of the phantom content"
1532 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1535 msgid "&Vertical Phantom"
1536 msgstr "&Loddrettfantom"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1539 msgid "Session handling"
1540 msgstr "Handtering av økter"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1544 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1547 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1548 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1551 msgid "Restore cursor &positions"
1552 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1555 msgid "&Load opened files from last session"
1556 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1559 msgid "&Clear all session information"
1560 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1563 msgid "Backup && saving"
1564 msgstr "Reservekopi && lagring"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1567 msgid "Backup &original documents when saving"
1568 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1571 msgid "&Backup documents, every"
1572 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1575 msgid "&minutes"
1576 msgstr "&minutt"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1579 msgid "&Save documents compressed by default"
1580 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1583 msgid "Windows && work area"
1584 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1587 msgid "Open documents in &tabs"
1588 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1591 msgid ""
1592 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1593 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1594 msgstr ""
1595 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
1596 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1599 msgid "Use s&ingle instance"
1600 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1603 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1604 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1607 msgid "Displa&y single close-tab button"
1608 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1611 msgid "Closing last &view:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Closes document"
1617 msgstr "Lat att dokumentet"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Hides document"
1622 msgstr "Nytt dokument"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1625 msgid "Ask the user"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1630 msgid "&Modify"
1631 msgstr "E&ndra"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1636 msgid "Remo&ve"
1637 msgstr "&Fjern"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1640 msgid "&New"
1641 msgstr "&Ny"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1645 msgid "Br&owse..."
1646 msgstr "B&la gjennom..."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1649 msgid "&Bind file:"
1650 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1653 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1654 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1657 msgid "Current cell:"
1658 msgstr "Noverande celle:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1661 msgid "Current row position"
1662 msgstr "Den noverande rada"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1665 msgid "Current column position"
1666 msgstr "Den noverande kolonna"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1669 msgid "&Table Settings"
1670 msgstr "&Tabellval"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1673 msgid "Row setting"
1674 msgstr "Radval"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1677 msgid "Merge cells of different rows"
1678 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1681 msgid "M&ultirow"
1682 msgstr "M&ultirad"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1685 msgid "&Vertical Offset:"
1686 msgstr "L&oddrettavstand:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1689 msgid "Optional vertical offset"
1690 msgstr "Valfri loddrettavstand"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1693 msgid "Cell setting"
1694 msgstr "Celleval"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1698 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1702 msgid "Rotate"
1703 msgstr "Roter"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1706 #, fuzzy
1707 msgid "rotation angle"
1708 msgstr "Litteraturstil"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1711 #, fuzzy
1712 msgid "degrees"
1713 msgstr "grøn"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1716 msgid "Table-wide settings"
1717 msgstr "Tabellval"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1720 #, fuzzy
1721 msgid "W&idth:"
1722 msgstr "&Breidd:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1725 msgid "Verti&cal alignment:"
1726 msgstr "Lo&ddrett justering:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1729 msgid "Vertical alignment of the table"
1730 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1735 msgid "Top"
1736 msgstr "Topp"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1741 msgid "Middle"
1742 msgstr "Midten"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1762 msgid "Bottom"
1763 msgstr "Botn"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1766 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1767 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Rotate"
1772 msgstr "Roter"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1775 msgid "Column settings"
1776 msgstr "Kolonne val"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1779 msgid "&Horizontal alignment:"
1780 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1783 msgid "Horizontal alignment in column"
1784 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1788 msgid "Justified"
1789 msgstr "Justert"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1795 msgid "Center"
1796 msgstr "Sentrert"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1800 msgid "At Decimal Separator"
1801 msgstr "ved desimalteikn"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1804 msgid "&Decimal separator:"
1805 msgstr "&Desimalteikn:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1808 msgid "Fixed width of the column"
1809 msgstr "Fast breidd på kolonna"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1812 msgid "&Vertical alignment in row:"
1813 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1816 msgid ""
1817 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1818 "the row."
1819 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1822 msgid "Merge cells of different columns"
1823 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1826 msgid "&Multicolumn"
1827 msgstr "&Multikolonne"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1830 msgid "LaTe&X argument:"
1831 msgstr "LaTe&X argument:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1834 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1835 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1838 msgid "&Borders"
1839 msgstr "&Kantlinjer"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1842 msgid "Set Borders"
1843 msgstr "Endre kantlinjer"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1846 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1847 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1850 msgid "All Borders"
1851 msgstr "Alle kantlinjer"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1854 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1855 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1858 msgid "&Set"
1859 msgstr "&Sett inn"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1862 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1863 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1867 msgid "C&lear"
1868 msgstr "&Fjern"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1871 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1872 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1875 msgid "Fo&rmal"
1876 msgstr "Fo&rmell"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1879 msgid "Use default (grid-like) border style"
1880 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1883 msgid "De&fault"
1884 msgstr "Stan&dard"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1887 msgid "Additional Space"
1888 msgstr "Ekstra mellomrom"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1891 msgid "T&op of row:"
1892 msgstr "Øvste ra&da:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1899 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1920 msgid "Default"
1921 msgstr "Standard"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1936 msgid "Custom"
1937 msgstr "Tilpassa"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1940 msgid "Botto&m of row:"
1941 msgstr "&Nedste rada:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1944 msgid "Bet&ween rows:"
1945 msgstr "Me&llom radane:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1948 msgid "&Longtable"
1949 msgstr "&Langtabell"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1952 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1953 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1956 msgid "&Use long table"
1957 msgstr "&Bruk langtabell"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1960 msgid "Row settings"
1961 msgstr "Radval"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1964 msgid "Status"
1965 msgstr "Status"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1968 msgid "Border above"
1969 msgstr "Kantlinje over"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1972 msgid "Border below"
1973 msgstr "Kantlinje under"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1976 msgid "Contents"
1977 msgstr "Innhald"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1980 msgid "Header:"
1981 msgstr "Overskrift:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1984 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1985 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1993 msgid "on"
1994 msgstr "på"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2004 msgid "double"
2005 msgstr "dobbel"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2008 msgid "First header:"
2009 msgstr "Første overskrift:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2012 msgid "This row is the header of the first page"
2013 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2016 msgid "Don't output the first header"
2017 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2021 msgid "is empty"
2022 msgstr "Skal vere tom"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2025 msgid "Footer:"
2026 msgstr "Botntekst:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2029 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2030 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2033 msgid "Last footer:"
2034 msgstr "Siste botntekst:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2037 msgid "This row is the footer of the last page"
2038 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2041 msgid "Don't output the last footer"
2042 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2045 msgid "Caption:"
2046 msgstr "Ledetekst:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2049 msgid "Set a page break on the current row"
2050 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2053 msgid "Page &break on current row"
2054 msgstr "Skift si&de i denne rada"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2057 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2058 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2061 msgid "Longtable alignment"
2062 msgstr "Langtabell justering"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2068 msgid "Number of rows"
2069 msgstr "Tal på rader"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2073 msgid "&Rows:"
2074 msgstr "&Rader:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2080 msgid "Number of columns"
2081 msgstr "Tal på kolonnar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2085 msgid "&Columns:"
2086 msgstr "&Kolonner:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2089 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2090 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2094 msgid "Alignment"
2095 msgstr "Justering"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2098 msgid "Vertical alignment"
2099 msgstr "Loddrett justering"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2102 msgid "&Vertical:"
2103 msgstr "&Loddrett:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2106 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2107 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2110 msgid "&Horizontal:"
2111 msgstr "&Vassrett:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2114 msgid "Decoration"
2115 msgstr "Dekorasjon"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2118 msgid "&Type:"
2119 msgstr "&Type:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2122 msgid "decoration type / matrix border"
2123 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2126 msgid "Document-specific layout information"
2127 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2130 msgid "&Validate"
2131 msgstr "&Verifiser"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2135 msgid "Errors reported in terminal."
2136 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Convert"
2141 msgstr "Eksportprogram"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Val for kodelister"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2152 msgid "Scan for new databases and styles"
2153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2157 msgid "&Rescan"
2158 msgstr "&Frisk opp"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2161 msgid "Enter BibTeX database name"
2162 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2167 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2168 msgid "&Add"
2169 msgstr "&Legg til"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2172 msgid "Filter:"
2173 msgstr "Filter:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2176 msgid "Enter string to filter contents"
2177 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2180 msgid ""
2181 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2182 "tables, and others)"
2183 msgstr ""
2184 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
2185 "liste over figurar og andre)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2188 msgid "Update navigation tree"
2189 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2194 msgid "..."
2195 msgstr "..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2198 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2199 msgstr "Auk djupna på elementet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2202 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2203 msgstr "Mink djupna på elementet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2206 msgid "Move selected item down by one"
2207 msgstr "Flytt elementet nedover"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2210 msgid "Move selected item up by one"
2211 msgstr "Flytt elementet oppover"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2214 msgid "Sort"
2215 msgstr "Sorter"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2218 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2219 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2222 msgid "Keep"
2223 msgstr "Hald fast"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2226 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2227 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2230 msgid "Citation Style"
2231 msgstr "Litteraturstil"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2234 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2235 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2238 msgid "&Default (numerical)"
2239 msgstr "&Standard(nummerert)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2242 msgid ""
2243 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2244 "parameters in document class options."
2245 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2248 msgid "&Natbib"
2249 msgstr "&Natbib"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2252 msgid "Natbib &style:"
2253 msgstr "Natbib&stil:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2256 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2257 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2260 msgid "&Jurabib"
2261 msgstr "&Jurabib"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Bibliography Style"
2266 msgstr "Litteratur"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Default st&yle:"
2271 msgstr "Standard Skr&ivar:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Define the default BibTeX style"
2276 msgstr "Vel BibTeX stil"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2279 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2280 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2283 msgid "S&ectioned bibliography"
2284 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2287 msgid ""
2288 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2289 msgstr ""
2290 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2293 msgid "Bibliography generation"
2294 msgstr "Litteraturliste-generator"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2298 msgid "&Processor:"
2299 msgstr "&handsamar:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2302 msgid "Select a processor"
2303 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2308 msgid "&Options:"
2309 msgstr "&Val:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2312 msgid ""
2313 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2314 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2317 msgid "General Look && Feel"
2318 msgstr "Utsjånad && kjensle"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2321 msgid "&User interface file:"
2322 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2325 msgid "Bro&wse..."
2326 msgstr "B&la gjennom..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Icon set:"
2331 msgstr "&Ikon tema:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2334 msgid ""
2335 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2336 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2337 msgstr ""
2338 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
2339 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2342 msgid "Use icons from system's &theme"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2346 msgid "Context help"
2347 msgstr "Tematisk hjelp"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2350 msgid ""
2351 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2352 "the main work area of an edited document"
2353 msgstr ""
2354 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
2355 "medan du arbeidar."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2359 msgstr "Automatisk hj&elp"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2362 msgid "Menus"
2363 msgstr "Menyar"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2366 msgid "&Maximum last files:"
2367 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2370 msgid "The bibliography key"
2371 msgstr "Litteraturnøkkel"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2374 msgid "The label as it appears in the document"
2375 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2379 msgid "&Label:"
2380 msgstr "&Etikett:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2383 msgid "&Key:"
2384 msgstr "&Nøkkel:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2387 msgid "Keyboard"
2388 msgstr "Tastatur"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2391 msgid "Use &keyboard map"
2392 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2395 msgid "&Primary:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2399 #, fuzzy
2400 msgid "S&econdary:"
2401 msgstr "Andr&e:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2404 msgid ""
2405 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2406 "time LyX is launched."
2407 msgstr ""
2408 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
2409 "for å få det til å fungere."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2412 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2413 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2416 msgid "Mouse"
2417 msgstr "Mus"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2420 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2421 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2424 msgid ""
2425 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2426 "speed it up, low values slow it down."
2427 msgstr ""
2428 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
2429 "saktare."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2432 msgid "Scroll wheel zoom"
2433 msgstr "Forstørring med rullefelt"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2436 msgid "Enable"
2437 msgstr "Bruk"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2440 msgid "Ctrl"
2441 msgstr "Ctrl"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2444 msgid "Shift"
2445 msgstr "Shift"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2448 msgid "Alt"
2449 msgstr "Alt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2452 msgid "FontUi"
2453 msgstr "SkrifttypeUI"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2456 msgid ""
2457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2458 "LuaTeX)"
2459 msgstr ""
2460 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2461 "eller LuaTeX )"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2465 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2468 msgid "&Default family:"
2469 msgstr "Stan&dard familie:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2472 msgid "Select the default family for the document"
2473 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2476 msgid "&Base Size:"
2477 msgstr "&Start storleik:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2480 msgid "LaTe&X font encoding:"
2481 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2485 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2488 msgid "&Roman:"
2489 msgstr "&Romansk:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2493 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2496 msgid "&Sans Serif:"
2497 msgstr "&Sans Serif:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2501 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2504 msgid "S&cale (%):"
2505 msgstr "Stor&leik (%):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2508 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2509 msgstr ""
2510 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2511 "vanlege skrifttypen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2514 msgid "&Typewriter:"
2515 msgstr "&Typewriter:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2518 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2519 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2522 msgid "Sc&ale (%):"
2523 msgstr "St&orleik (%):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2526 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2527 msgstr ""
2528 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2529 "vanlege skrifttypen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Math:"
2534 msgstr "Matte"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select the math typeface"
2539 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2542 msgid "C&JK:"
2543 msgstr "C&JK:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2547 msgstr ""
2548 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2549 "skrift"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2553 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2556 msgid "Use true S&mall Caps"
2557 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2560 msgid "Use old style instead of lining figures"
2561 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2564 msgid "Use &Old Style Figures"
2565 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2568 msgid "Font colors"
2569 msgstr "Farge på skrifta"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2572 msgid "Main text:"
2573 msgstr "Hovudtekst:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2577 msgid "Click to change the color"
2578 msgstr "Vel for å andre fargen"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2581 msgid "Default..."
2582 msgstr "Standard..."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2586 msgid "Revert the color to the default"
2587 msgstr "Tilbake til standard fargar"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2591 msgid "R&eset"
2592 msgstr "N&ullstill"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2595 msgid "Greyed-out notes:"
2596 msgstr "Gråtekst:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2601 msgid "&Change..."
2602 msgstr "&Endre..."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2605 msgid "Background colors"
2606 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2609 msgid "Page:"
2610 msgstr "Side:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2613 msgid "Shaded boxes:"
2614 msgstr "Skuggelagd ramme:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2617 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2618 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2621 msgid "..............."
2622 msgstr "..............."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2625 msgid "________"
2626 msgstr "________"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2629 msgid "<-----------"
2630 msgstr "<-----------"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2633 msgid "----------->"
2634 msgstr "----------->"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2637 msgid "\\-----v-----/"
2638 msgstr "\\-----v-----/"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2641 msgid "/-----^-----\\"
2642 msgstr "/-----^-----\\"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2645 msgid "&Spacing:"
2646 msgstr "Mellom&rom:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2649 msgid "Supported spacing types"
2650 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2653 msgid "&Value:"
2654 msgstr "&Verdi:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2657 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2658 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2661 msgid "&Fill Pattern:"
2662 msgstr "&Fyllstil:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2665 msgid "&Protect:"
2666 msgstr "Ve&rn:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2669 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2670 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2673 msgid "Listing Parameters"
2674 msgstr "Val for kodeliste"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2677 msgid "C&aption:"
2678 msgstr "L&edetekst:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2681 msgid "La&bel:"
2682 msgstr "&Etikett:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2685 msgid "Mo&re parameters"
2686 msgstr "Fleire &val"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2689 msgid "Underline spaces in generated output"
2690 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2693 msgid "&Mark spaces in output"
2694 msgstr "&Marker mellomrom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2697 msgid "Show LaTeX preview"
2698 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2701 msgid "&Show preview"
2702 msgstr "&Førehandsvising"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2705 msgid "File name to include"
2706 msgstr "Namnet på fila"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2709 msgid "&Include Type:"
2710 msgstr "&Filtype:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2713 msgid "Include"
2714 msgstr "Underdokument"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2717 msgid "Input"
2718 msgstr "Tekstfil"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2721 msgid "Verbatim"
2722 msgstr "Verbatim"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2726 msgid "Program Listing"
2727 msgstr "Kodelister"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2730 msgid "Select a file"
2731 msgstr "Vel ei-fil"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2734 msgid "Edit the file"
2735 msgstr "Endra fila"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2738 msgid "&Edit"
2739 msgstr "&Endre"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2742 msgid "A&vailable:"
2743 msgstr "T&ilgjengelege:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2746 msgid "De&lete"
2747 msgstr "&Slett"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2751 msgid "&Up"
2752 msgstr "&Opp"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2756 msgid "Do&wn"
2757 msgstr "&Ned"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2760 msgid "S&elected:"
2761 msgstr "V&el:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Stig-prefiks:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2768 msgid ""
2769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2770 "variable.\n"
2771 "Use the OS native format."
2772 msgstr ""
2773 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
2774 "operativsystemet."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2777 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2778 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2781 msgid ""
2782 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2783 "environment variable.\n"
2784 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2785 msgstr ""
2786 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
2787 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
2788 "operativsystemet."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2798 msgid "Browse..."
2799 msgstr "Bla gjennom..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2802 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2803 msgstr "S&ynonymordbok:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "&Mellombelslager stig:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&Backup directory:"
2815 msgstr "&Stig til reservekopi:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2818 msgid "&Example files:"
2819 msgstr "Døm&e filer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2822 msgid "&Document templates:"
2823 msgstr "Stig til &malar:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2826 msgid "&Working directory:"
2827 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2830 msgid "H&unspell dictionaries:"
2831 msgstr "H&unspellordbøker:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2834 msgid "F&ormat:"
2835 msgstr "F&ormat:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2838 msgid "Select the output format"
2839 msgstr "Vel standard førehandsvising"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2842 msgid "Show the source as the master document gets it"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2846 msgid "&Master's perspective"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2850 msgid "Automatic update"
2851 msgstr "Vis endringar automatisk"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2855 msgid "&Update"
2856 msgstr "&Oppdater"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2859 msgid "Current Paragraph"
2860 msgstr "Dette avsnittet"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2863 msgid "Complete Source"
2864 msgstr "Heile kjeldekoden"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2867 msgid "Preamble Only"
2868 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2871 msgid "Body Only"
2872 msgstr "Berre tekstkroppen"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2875 msgid "Output Format"
2876 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2880 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2888 msgstr ""
2889 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "&Tilpass makro:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "XHTML resultat val"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2916 msgid "&Math output:"
2917 msgstr "&Matte resultat:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format for matte"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2924 msgid "MathML"
2925 msgstr "MathML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2928 msgid "HTML"
2929 msgstr "HTML"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2932 msgid "Images"
2933 msgstr "Bilete"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2936 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2940 msgid "LaTeX"
2941 msgstr "LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2944 msgid "Math &image scaling:"
2945 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Write CSS to File"
2954 msgstr "Skriv ut til fil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2957 #, fuzzy
2958 msgid "All packages:"
2959 msgstr "pakke"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Load a&utomatically"
2964 msgstr "automatisk"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2967 msgid "Load alwa&ys"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Do &not load"
2973 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2976 msgid "F&ile"
2977 msgstr "F&il"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2982 msgid "Filename"
2983 msgstr "Filnamn"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2986 msgid "&Draft"
2987 msgstr "Kla&dd"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2990 msgid "&Template"
2991 msgstr "&Mal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2994 msgid "Available templates"
2995 msgstr "Tilgjengelege malar"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2998 msgid "LaTeX Options"
2999 msgstr "LaTeX-val"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3002 msgid "O&ption:"
3003 msgstr "Va&l:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3006 msgid "Forma&t:"
3007 msgstr "Forma&t:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3010 msgid ""
3011 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3012 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3013 msgstr ""
3014 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
3015 "verkty)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3018 msgid "&Show in LyX"
3019 msgstr "&Vis i LyX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3022 msgid "Si&ze and Rotation"
3023 msgstr "Storleik og rotas&jon"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3026 msgid "Ori&gin:"
3027 msgstr "Ori&go:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3030 msgid "A&ngle:"
3031 msgstr "Vi&nkel:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3034 msgid "Scale"
3035 msgstr "Storleik"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3039 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3042 msgid "Crop"
3043 msgstr "Kutt"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3046 msgid "x"
3047 msgstr "x"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3050 msgid "y"
3051 msgstr "y"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3054 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3055 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3058 msgid "&Default Margins"
3059 msgstr "&Standard margar"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3062 msgid "&Top:"
3063 msgstr "&Topp:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3066 msgid "&Bottom:"
3067 msgstr "&Botn:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3070 msgid "&Inner:"
3071 msgstr "&Indre:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3074 msgid "O&uter:"
3075 msgstr "&Ytre:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3078 msgid "Head &sep:"
3079 msgstr "Topptekst av&stand:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3082 msgid "Head &height:"
3083 msgstr "Topptekst&høgd:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3086 msgid "&Foot skip:"
3087 msgstr "&Botntekst avstand:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3090 msgid "&Column Sep:"
3091 msgstr "&Kolonne avstand:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3097 msgid "URL"
3098 msgstr "URL"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3101 msgid "&Target:"
3102 msgstr "&Mål:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3106 msgid "Name associated with the URL"
3107 msgstr "Namn for URL-en"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3110 msgid "Specify the link target"
3111 msgstr "Vel lenkja til målet"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3114 msgid "Link type"
3115 msgstr "Lenkjetype"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3118 msgid "Link to the web or to every other target"
3119 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3122 msgid "&Web"
3123 msgstr "&Web"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3126 msgid "Link to an email address"
3127 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3130 msgid "&Email"
3131 msgstr "&Epost"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3134 msgid "Link to a file"
3135 msgstr "Lenkje til ei fil"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3138 msgid "&File"
3139 msgstr "&Fil"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3142 msgid "Language of the thesaurus"
3143 msgstr "Språk i synonymordlista"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3146 msgid "Index entry"
3147 msgstr "Indeksnøkkel"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3150 msgid "&Keyword:"
3151 msgstr "&Nøkkelord:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3154 msgid "Word to look up"
3155 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3158 msgid "L&ookup"
3159 msgstr "Slå &opp"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3163 msgid "The selected entry"
3164 msgstr "Det valde setelen"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3167 msgid "&Selection:"
3168 msgstr "&Utval:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3171 msgid "Replace the entry with the selection"
3172 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3175 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3176 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3180 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3183 msgid "DefSkip"
3184 msgstr "Standard avstand"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3187 msgid "SmallSkip"
3188 msgstr "Liten avstand"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3191 msgid "MedSkip"
3192 msgstr "Medium avstand"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3195 msgid "BigSkip"
3196 msgstr "Stor avstand"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3199 msgid "VFill"
3200 msgstr "Fyll vertikalt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3203 msgid "Label Width"
3204 msgstr "Etikettbreidd"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3208 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3209 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3212 msgid "Lo&ngest label"
3213 msgstr "&Lengste etikett"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3216 msgid "Line &spacing"
3217 msgstr "&Linjeavstand"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3221 msgid "Single"
3222 msgstr "Enkel"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3225 msgid "1.5"
3226 msgstr "1.5"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3230 msgid "Double"
3231 msgstr "Dobbel"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3238 msgid "&Justified"
3239 msgstr "&Justert"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3242 msgid "&Left"
3243 msgstr "&Venstre"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3246 msgid "C&enter"
3247 msgstr "S&entrert"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3250 msgid "Ri&ght"
3251 msgstr "Hø&gre"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3258 msgid "Paragraph's &Default"
3259 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3262 msgid ""
3263 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3264 msgstr ""
3265 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3268 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3269 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3272 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3273 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3276 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3277 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3280 msgid "BibTeX command and options"
3281 msgstr "BibTeX val"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3285 msgid "Processor for &Japanese:"
3286 msgstr "Motor for &Japansk:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3289 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3290 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3294 msgid "Index generation"
3295 msgstr "Indeksmotor"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3298 msgid "Pr&ocessor:"
3299 msgstr "Ha&ndsamar:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3303 msgid "Op&tions:"
3304 msgstr "&Val:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3307 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3308 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3311 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3312 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3315 msgid "&Nomenclature command:"
3316 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3319 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3320 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3323 msgid "Chec&kTeX command:"
3324 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3327 msgid "CheckTeX start options and flags"
3328 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3334 "files.\n"
3335 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3336 "configure time.\n"
3337 "Warning: Your changes here will not be saved."
3338 msgstr ""
3339 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3340 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3341 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3342 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3345 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3346 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3349 msgid "Set class options to default on class change"
3350 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3353 msgid "R&eset class options when document class changes"
3354 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3358 msgid "TeX Code: "
3359 msgstr "TeX: "
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3362 msgid "Match delimiter types"
3363 msgstr "Like skiljeteikn"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3366 msgid "&Keep matched"
3367 msgstr "&Hald uendra"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3370 msgid "&Size:"
3371 msgstr "&Storleik:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3374 msgid "&Insert"
3375 msgstr "&Set inn"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3378 msgid "A&vailable Indexes:"
3379 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3383 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3386 msgid "Compare Revisions"
3387 msgstr "Samanlikne versjonane"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3390 msgid "&Revisions back"
3391 msgstr "&Revisjon tilbake"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3394 msgid "&Between revisions"
3395 msgstr "Me&llom versjonane"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3398 msgid "Old:"
3399 msgstr "Gammal:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3402 msgid "New:"
3403 msgstr "Ny:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3406 msgid "&New:[[branch]]"
3407 msgstr "&Ny:[[grein]]"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3410 msgid ""
3411 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3412 "active."
3413 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3416 msgid "Filename &Suffix"
3417 msgstr "Filetterna&mn"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3420 msgid "Show undefined branches used in this document."
3421 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3424 msgid "&Undefined Branches"
3425 msgstr "&Udefinerte greiner"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3428 msgid "A&vailable Branches:"
3429 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3432 msgid "Toggle the selected branch"
3433 msgstr "Skru av/på den valde greina"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3436 msgid "(&De)activate"
3437 msgstr "(&De)aktiver"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3440 msgid "Add a new branch to the list"
3441 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3444 msgid "Define or change background color"
3445 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3449 msgid "Alter Co&lor..."
3450 msgstr "En&dra farge..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3453 msgid "Remove the selected branch"
3454 msgstr "Fjern den valde greina"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3458 #: src/Buffer.cpp:4183
3459 msgid "&Remove"
3460 msgstr "&Fjern"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3463 msgid "Change the name of the selected branch"
3464 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3467 msgid "Re&name..."
3468 msgstr "End&ra namn..."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3471 msgid "&Quote Style:"
3472 msgstr "&Sitatstil:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3475 msgid "Encoding"
3476 msgstr "Teiknsett"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3479 msgid "Language &Default"
3480 msgstr "Standar&d for språket"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3483 msgid "&Other:"
3484 msgstr "&Anna:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3487 msgid "Language pac&kage:"
3488 msgstr "Språ&k pakke:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3492 msgid "Select which language package LyX should use"
3493 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3497 msgid ""
3498 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3499 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3502 msgid "User &interface language:"
3503 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3506 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3507 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Språ&k pakke:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automatisk"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Alltid Babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Ingen"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "S&tart kommando:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "ved desimalteikn"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3562 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Vel språk &globalt"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid ""
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "command"
3572 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgid "Auto &begin"
3576 msgstr "Start aut&omatisk"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 msgid ""
3580 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3581 "switch command"
3582 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Sl&utt automatisk"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marker &framandespråk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Peikar rørsle:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logisk"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visuelt"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3624 msgid "Information Type:"
3625 msgstr "Informasjontype:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3628 msgid "Information Name:"
3629 msgstr "Namn på informasjon:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3632 msgid "Unit of width value"
3633 msgstr "Breiddeining"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3636 msgid "number of needed lines"
3637 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3640 msgid "use number of lines"
3641 msgstr "bruk kor mange linjer"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3644 msgid "&Line span:"
3645 msgstr "&Linjeavstand:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3648 msgid "Width value"
3649 msgstr "Breidd"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3652 msgid "Outer (default)"
3653 msgstr "Ytre (standard)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3656 msgid "Inner"
3657 msgstr "Indre"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3660 msgid "use overhang"
3661 msgstr "bruk overheng"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3664 msgid "Over&hang:"
3665 msgstr "Over&heng:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3668 msgid "Overhang value"
3669 msgstr "Overheng storleik"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3672 msgid "Unit of overhang value"
3673 msgstr "Overhengeining"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3676 msgid "Check this to allow flexible placement"
3677 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3680 msgid "Allow &floating"
3681 msgstr "Tillat &flyting"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3684 msgid "Check this if the box should break across pages"
3685 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3688 msgid "Allow &page breaks"
3689 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3692 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3693 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3696 msgid "Stretch"
3697 msgstr "Strekk"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3701 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3704 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3705 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3708 msgid "&Box:"
3709 msgstr "&Ramme:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3712 msgid "Co&ntent:"
3713 msgstr "&Innhald:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3716 msgid "Vertical"
3717 msgstr "Loddrett"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3720 msgid "Horizontal"
3721 msgstr "Vassrett"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3724 msgid "Inner Bo&x:"
3725 msgstr "&Indre ramme:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3728 msgid "&Decoration:"
3729 msgstr "&Dekorasjon:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3732 msgid "Height value"
3733 msgstr "Høgde"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3736 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3737 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3741 msgid "Parbox"
3742 msgstr "Avsnittramme"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3745 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3746 msgid "Minipage"
3747 msgstr "Miniside"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3750 msgid "Supported box types"
3751 msgstr "Støtta rammer"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3754 msgid "&Available branches:"
3755 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3758 msgid "Select your branch"
3759 msgstr "Vel greina di"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3762 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3763 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3766 msgid "Use Class Defaults"
3767 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3770 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3771 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3774 msgid "Save as Document Defaults"
3775 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3778 msgid "For more information, refer to the complete log."
3779 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3782 msgid "&Errors:"
3783 msgstr "&Feil:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3786 msgid "Description:"
3787 msgstr "Skildring:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3790 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3791 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3794 msgid "View Complete &Log..."
3795 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3798 msgid "Sans Seri&f:"
3799 msgstr "&Sans Serif:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3802 msgid "T&ypewriter:"
3803 msgstr "T&ypewriter:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3806 msgid "R&oman:"
3807 msgstr "&Romansk:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 msgid "&Zoom %:"
3811 msgstr "&Forstørring %:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3814 msgid "Font Sizes"
3815 msgstr "Skriftstorleik"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3818 msgid "&Large:"
3819 msgstr "&Stor:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3822 msgid "&Larger:"
3823 msgstr "&Større:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3826 msgid "&Largest:"
3827 msgstr "&Største:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3830 msgid "&Huge:"
3831 msgstr "&Enorm:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3834 msgid "&Hugest:"
3835 msgstr "&Gigantisk:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3838 msgid "S&mallest:"
3839 msgstr "&Minst:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3842 msgid "S&maller:"
3843 msgstr "&Mindre:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3846 msgid "S&mall:"
3847 msgstr "&Liten:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3850 msgid "&Normal:"
3851 msgstr "&Normal:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3854 msgid "&Tiny:"
3855 msgstr "Svær&t liten:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3858 msgid ""
3859 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3860 "of fonts"
3861 msgstr ""
3862 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3863 "skjermen."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3866 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3867 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3870 msgid "Display &Graphics"
3871 msgstr "Vis &grafikk"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3874 msgid "Instant &Preview:"
3875 msgstr "Vis med det &same:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3879 msgid "Off"
3880 msgstr "Av"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3883 msgid "No math"
3884 msgstr "Ikkje matte"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3887 msgid "On"
3888 msgstr "På"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3891 msgid "Preview Si&ze:"
3892 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3895 msgid "Factor for the preview size"
3896 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3899 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3900 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3903 msgid "&Mark end of paragraphs"
3904 msgstr "&Merk avsnitt"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3907 msgid "&Use hyperref support"
3908 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3911 msgid "&General"
3912 msgstr "&Generelt"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3915 msgid "Header Information"
3916 msgstr "Hovud informasjon"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3919 msgid "&Title:"
3920 msgstr "&Tittel:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3923 msgid "&Author:"
3924 msgstr "Forf&attar:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3927 msgid "&Subject:"
3928 msgstr "E&mne:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3931 msgid "&Keywords:"
3932 msgstr "&Nøkkelord:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3935 msgid ""
3936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3937 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3940 msgid "Automatically fi&ll header"
3941 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3944 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3945 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3948 msgid "Load in &fullscreen mode"
3949 msgstr "Last i &fullskjerm"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3952 msgid "H&yperlinks"
3953 msgstr "H&yperlenkje"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3956 msgid "Allows link text to break across lines."
3957 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3960 msgid "B&reak links over lines"
3961 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3964 msgid "No &frames around links"
3965 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3968 msgid "C&olor links"
3969 msgstr "Farga lenk&jer"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3972 msgid "Bibliographical backreferences"
3973 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3976 msgid "B&ackreferences:"
3977 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3980 msgid "&Bookmarks"
3981 msgstr "&Bokmerke"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3984 #, fuzzy
3985 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3986 msgstr "Lag Bokm&erke"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3989 msgid "&Numbered bookmarks"
3990 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Open bookmark tree"
3995 msgstr "&Opna bokmerke"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3999 msgid "&Level:"
4000 msgstr "&Nivå:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4003 msgid "Number of levels"
4004 msgstr "Kor mange nivå"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4007 msgid "Additional o&ptions"
4008 msgstr "Andre va&l"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4012 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4016 msgid "&Save"
4017 msgstr "&Lagra"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4020 msgid "Printer Command Options"
4021 msgstr "Kommando val for skrivaren"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4024 msgid "Extension to be used when printing to file."
4025 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4028 msgid "File ex&tension:"
4029 msgstr "File&tternamn:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4032 msgid "Option used to print to a file."
4033 msgstr "Val for å skrive til fil"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4036 msgid "Print to &file:"
4037 msgstr "Skriv ut til &fil:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4040 msgid "Option used to print to non-default printer."
4041 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4044 msgid "Set &printer:"
4045 msgstr "Til sk&rivar:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4048 msgid "Option used with spool command to set printer."
4049 msgstr "Val for skrivar-kø."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4052 msgid "Spool &printer:"
4053 msgstr "Skriva&r-kø:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4056 msgid ""
4057 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4061 msgid "Spool co&mmand:"
4062 msgstr "&Kø-kommando:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4065 msgid "Option used to reverse page order."
4066 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4069 msgid "Re&verse pages:"
4070 msgstr "Om&vendt:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4073 msgid "Lan&dscape:"
4074 msgstr "Ligg&jande:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4077 msgid "&Number of copies:"
4078 msgstr "&Kor mange kopiar:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4081 msgid "Option used to set number of copies."
4082 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4085 msgid "Option used to print a range of pages."
4086 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4089 msgid "Co&llated:"
4090 msgstr "Sam&la:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4093 msgid "Pa&ge range:"
4094 msgstr "&Utval av sider:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4097 msgid "Option used to collate multiple copies."
4098 msgstr "Val for samle saman kopiane."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4101 msgid "&Odd pages:"
4102 msgstr "&Odde-sider:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4105 msgid "&Even pages:"
4106 msgstr "&Like-sider:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "Papir&type:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Papirstorleik:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4118 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4121 msgid "E&xtra options:"
4122 msgstr "E&kstra val:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4125 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4126 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4129 msgid ""
4130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4132 "printers."
4133 msgstr ""
4134 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
4135 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4138 msgid "Adapt &output to printer"
4139 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4142 msgid "Name of the default printer"
4143 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4146 msgid "Default &printer:"
4147 msgstr "Standard Skr&ivar:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4150 msgid "Printer co&mmand:"
4151 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4154 msgid "&Font:"
4155 msgstr "Skri&fttypar:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4159 msgid "Si&ze:"
4160 msgstr "&Storleik:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4164 msgid "Tiny"
4165 msgstr "Svært liten"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4169 msgid "Smallest"
4170 msgstr "Minst"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4174 msgid "Smaller"
4175 msgstr "Mindre"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4179 msgid "Small"
4180 msgstr "Lite"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4184 msgid "Normal"
4185 msgstr "Normal"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4189 msgid "Large"
4190 msgstr "Stor"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4194 msgid "Larger"
4195 msgstr "Større"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4199 msgid "Largest"
4200 msgstr "Størst"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4204 msgid "Huge"
4205 msgstr "Enorm"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4209 msgid "Huger"
4210 msgstr "Gigantisk"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4213 msgid "&Custom Bullet:"
4214 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4218 msgid "Font family"
4219 msgstr "Skriftfamilie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4222 msgid "&Family:"
4223 msgstr "&Familie:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4227 msgid "Font shape"
4228 msgstr "Skrifttype"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4231 msgid "S&hape:"
4232 msgstr "&Form:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4236 msgid "Font series"
4237 msgstr "Skriftserie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4241 msgid "Font color"
4242 msgstr "Farge på skrifta"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4245 msgid "&Series:"
4246 msgstr "&Seriar:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4249 msgid "&Color:"
4250 msgstr "&Farge:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4253 msgid "Never Toggled"
4254 msgstr "Byt aldri"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4258 msgid "Font size"
4259 msgstr "Skriftstorleik"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4263 msgid "Other font settings"
4264 msgstr "Andreskriftval"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4267 msgid "Always Toggled"
4268 msgstr "Byt alltid"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4271 msgid "&Misc:"
4272 msgstr "&Ymse:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4275 msgid "toggle font on all of the above"
4276 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4279 msgid "&Toggle all"
4280 msgstr "&Byt alle"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4283 msgid "Apply each change automatically"
4284 msgstr "Bruk ending automatisk"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4287 msgid "Apply changes &immediately"
4288 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4291 msgid "Separate paragraphs with"
4292 msgstr "Del avsnitta med"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4295 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4296 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4299 msgid "&Indentation:"
4300 msgstr "&Innrykk:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4303 msgid "Size of the indentation"
4304 msgstr "Kor stort innrykk"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4307 msgid "&Vertical space:"
4308 msgstr "L&oddrettavstand:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4311 msgid "Size of the vertical space"
4312 msgstr "Loddrett avstand"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4315 msgid "Spacing"
4316 msgstr "Avstand"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4319 msgid "&Line spacing:"
4320 msgstr "&Linjeavstand:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4323 msgid "Spacing type"
4324 msgstr "Avstandstype"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4327 msgid "Number of lines"
4328 msgstr "Talet på linjer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4331 msgid "Format text into two columns"
4332 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4335 msgid "Two-&column document"
4336 msgstr "To &spalter"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4339 msgid ""
4340 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4341 "justified in the output)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4345 msgid "Use &justification in LyX work area"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4349 msgid "Output &line length:"
4350 msgstr "Linje&lengd:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4353 msgid ""
4354 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4355 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4356 "paragraphs are separated by a blank line."
4357 msgstr ""
4358 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4359 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4360 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4363 msgid "&Date format:"
4364 msgstr "&Datoformat:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4367 msgid "Date format for strftime output"
4368 msgstr "Datoformatet til strftime"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4371 msgid "&Overwrite on export:"
4372 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4375 msgid "Ask permission"
4376 msgstr "Spør om lov"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4379 msgid "Main file only"
4380 msgstr "Berre hovudfil"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4383 msgid "All files"
4384 msgstr "Alle filer"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4387 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4388 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4391 msgid "Forward search"
4392 msgstr "Leit framover"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4395 msgid "DV&I command:"
4396 msgstr "DV&I kommando:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4399 msgid "&PDF command:"
4400 msgstr "&PDF kommando:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4403 msgid "Close this dialog"
4404 msgstr "Lukk dette vindauget"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4407 msgid "Rebuild the file lists"
4408 msgstr "Lag nye fil-lister"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4411 msgid ""
4412 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4413 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4416 msgid "&View"
4417 msgstr "&Vis"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4420 msgid "Selected classes or styles"
4421 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4424 msgid "LaTeX classes"
4425 msgstr "LaTeX-klassar"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4428 msgid "LaTeX styles"
4429 msgstr "LaTeX-stiler"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4432 msgid "BibTeX styles"
4433 msgstr "BibTeX-stiler"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4436 #, fuzzy
4437 msgid "BibTeX databases"
4438 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4441 msgid "Toggles view of the file list"
4442 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4445 msgid "Show &path"
4446 msgstr "Vis &stig"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4449 msgid "The BibTeX style"
4450 msgstr "BibTeX stil"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4453 msgid "St&yle"
4454 msgstr "&Stil"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4457 msgid "Choose a style file"
4458 msgstr "Vel ein stil"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4461 msgid "This bibliography section contains..."
4462 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4465 msgid "&Content:"
4466 msgstr "&Innhald:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4469 msgid "all cited references"
4470 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4474 msgid "all uncited references"
4475 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4478 msgid "all references"
4479 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4482 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4483 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4486 msgid "Add bibliography to &TOC"
4487 msgstr "Legg &til innhaldslista"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4490 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4491 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4494 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4495 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4498 msgid "BibTeX database to use"
4499 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4502 msgid "Databa&ses"
4503 msgstr "Databa&sar"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4506 msgid "Add a BibTeX database file"
4507 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4510 msgid "&Add..."
4511 msgstr "&Legg til..."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4514 msgid "Remove the selected database"
4515 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4518 msgid "&Delete"
4519 msgstr "&Slett"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4522 msgid "La&bels in:"
4523 msgstr "E&tikettar i:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4526 msgid "&References"
4527 msgstr "&Referansar"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4530 msgid "Fil&ter:"
4531 msgstr "Fil&ter:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4534 msgid "Enter string to filter the label list"
4535 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4542 msgid "Case-sensiti&ve"
4543 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4546 msgid ""
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4549 msgstr ""
4550 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4551 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4554 msgid "&Sort"
4555 msgstr "&Sorter"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4558 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4559 msgstr ""
4560 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4561 "seg"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4572 msgid "Grou&p"
4573 msgstr "Gru&pper"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Gå til etikett"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4580 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4581 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4584 msgid "<reference>"
4585 msgstr "<referanse>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referanse>)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4592 msgid "<page>"
4593 msgstr "<side>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "på side <side>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referanse> på side <side>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formatert referanse"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "Tekstuell referanse"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4612 msgid "Update the label list"
4613 msgstr "Oppdater referanselista"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4616 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4617 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4620 msgid "Match w&hole words only"
4621 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4625 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4628 msgid "Log &Type:"
4629 msgstr "Logg &Type:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4632 msgid "Update the display"
4633 msgstr "Gir deg oppdateringar"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4636 msgid "Copy to Clip&board"
4637 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4640 msgid "&Go!"
4641 msgstr "&Leit"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4644 msgid "Jump to the next warning message."
4645 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4648 msgid "Next &Warning"
4649 msgstr "Neste åt&varing"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4652 msgid "Jump to the next error message."
4653 msgstr "Hopp til neste feil."
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4656 msgid "Next &Error"
4657 msgstr "Neste f&eil"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4660 msgid "A&vailable Citations:"
4661 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4664 msgid "S&elected Citations:"
4665 msgstr "&Valt litteratur:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4668 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4669 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4672 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4673 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4676 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4677 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4680 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4681 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4684 msgid "App&ly"
4685 msgstr "&Bruk"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4688 msgid "Formatting"
4689 msgstr "Formatering"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4692 msgid "Citation st&yle:"
4693 msgstr "&Litteraturstil:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4696 msgid "Natbib citation style to use"
4697 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4700 msgid "Text &before:"
4701 msgstr "Tekst &før:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4704 msgid "Text to place before citation"
4705 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4708 msgid "Text a&fter:"
4709 msgstr "&Tekst etter:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4712 msgid "Text to place after citation"
4713 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4716 msgid "List all authors"
4717 msgstr "Alle forfattarane"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4720 msgid "Full aut&hor list"
4721 msgstr "&Heile forfattarlista"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4724 msgid "Force upper case in citation"
4725 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4728 msgid "Force u&pper case"
4729 msgstr "Br&uk storebokstavar"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4732 msgid "Search Citation"
4733 msgstr "Leit i litteraturen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4736 msgid "Searc&h:"
4737 msgstr "Sø&k:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4740 msgid ""
4741 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4742 msgstr ""
4743 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
4744 "leite"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4747 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4748 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4751 msgid "&Search"
4752 msgstr "&Søk"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4755 msgid "Search field:"
4756 msgstr "Søkefelt:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4760 msgid "All fields"
4761 msgstr "Alle felt"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4764 msgid "Regular e&xpression"
4765 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4768 msgid "Case se&nsitive"
4769 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4772 msgid "Entry types:"
4773 msgstr "Type publikasjon:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4777 msgid "All entry types"
4778 msgstr "Alle typar"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4781 msgid "Search as you &type"
4782 msgstr "Lei&t medan du skriv"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4785 msgid ""
4786 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4787 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4790 msgid "Define program options of the selected processor."
4791 msgstr "Val for indeksmotoren."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4794 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4795 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4798 msgid "&Use multiple indexes"
4799 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4802 msgid "&New:[[index]]"
4803 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4806 msgid ""
4807 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4808 msgstr ""
4809 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
4810 "\"Legg til\""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4813 msgid "Add a new index to the list"
4814 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4817 msgid "Remove the selected index"
4818 msgstr "Fjern den valde indeksen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4821 msgid "Rename the selected index"
4822 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4825 msgid "R&ename..."
4826 msgstr "End&ra namn..."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4829 msgid "Define or change button color"
4830 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4833 msgid "In Math"
4834 msgstr "I Matte"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4837 msgid ""
4838 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4839 "delay."
4840 msgstr ""
4841 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4844 msgid "Automatic in&line completion"
4845 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4848 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4849 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4852 msgid "Automatic p&opup"
4853 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4856 msgid "Autoco&rrection"
4857 msgstr "Aut&omatisk retting"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4860 msgid "In Text"
4861 msgstr "I tekst"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4864 msgid ""
4865 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4866 "delay."
4867 msgstr ""
4868 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4871 msgid "Automatic &inline completion"
4872 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4875 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4876 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4879 msgid "Automatic &popup"
4880 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4883 msgid ""
4884 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4885 "mode."
4886 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4889 msgid "Cursor i&ndicator"
4890 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4894 msgid "General"
4895 msgstr "Generelt"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4898 msgid ""
4899 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4900 "if it is available."
4901 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4904 msgid "s inline completion dela&y"
4905 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4908 msgid ""
4909 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4910 "if it is available."
4911 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4914 msgid "s popup d&elay"
4915 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4918 msgid "."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4922 msgid "Minimum word length for completion"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4926 msgid ""
4927 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4928 "It will be shown right away."
4929 msgstr ""
4930 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
4931 "same."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4934 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4935 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4938 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4939 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4942 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4943 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4946 msgid "Change:"
4947 msgstr "Endring:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4950 msgid "Go to previous change"
4951 msgstr "Gå til førre endring"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4954 msgid "&Previous change"
4955 msgstr "&Førre endring"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4958 msgid "Go to next change"
4959 msgstr "Gå til neste endring"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4962 msgid "&Next change"
4963 msgstr "&Neste endring"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4966 msgid "Accept this change"
4967 msgstr "Godta endringa"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4970 msgid "&Accept"
4971 msgstr "&Godta"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4974 msgid "Reject this change"
4975 msgstr "Forkast endringa"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4978 msgid "&Reject"
4979 msgstr "&Forkast"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4982 msgid "LyX internal only"
4983 msgstr "Berre for LyX internt"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4986 msgid "LyX &Note"
4987 msgstr "LyX &notis"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4991 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4994 msgid "&Comment"
4995 msgstr "&Kommentar"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4998 msgid "Print as grey text"
4999 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5002 msgid "&Greyed out"
5003 msgstr "Som &Grå-tekst"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5006 msgid "Master Document Output"
5007 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5010 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5011 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5014 msgid "Include only &selected children"
5015 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5018 msgid ""
5019 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5020 "compilation)"
5021 msgstr ""
5022 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
5023 "(tek lengre tid)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5026 msgid "&Maintain counters and references"
5027 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5030 msgid "Include all subdocuments in the output"
5031 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5034 msgid "&Include all children"
5035 msgstr "&Bruk alle barna"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5038 msgid "Display"
5039 msgstr "Vis"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5042 msgid "Show ERT button only"
5043 msgstr "Vis berre ERT knapp"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5046 msgid "&Collapsed"
5047 msgstr "&Samanlagd"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5050 msgid "Show ERT contents"
5051 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5054 msgid "O&pen"
5055 msgstr "&Opna"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5058 msgid "C&onverter:"
5059 msgstr "Eksp&ortprogram:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5062 msgid "E&xtra flag:"
5063 msgstr "&Ekstra flagg:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5066 msgid "&From format:"
5067 msgstr "&Frå format:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5070 msgid "&To format:"
5071 msgstr "&Til format:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5074 msgid "Converter Defi&nitions"
5075 msgstr "Defi&ner eksport program"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5078 msgid "Converter File Cache"
5079 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5082 msgid "&Enabled"
5083 msgstr "&Bruk"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5087 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5090 msgid "&New Document:"
5091 msgstr "&Nytt dokument:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5094 msgid "&Old Document:"
5095 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5098 msgid "Copy Document Settings from:"
5099 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5102 msgid "N&ew Document"
5103 msgstr "Nytt dokum&ent"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5106 msgid "Ol&d Document"
5107 msgstr "Gammalt &dokumentet"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5110 msgid ""
5111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5112 "resulting document"
5113 msgstr ""
5114 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
5115 "ferdige dokumentet"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5119 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5122 msgid "Nomenclature settings"
5123 msgstr "Nomenklatur val"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5128 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5131 msgid "&List Indentation:"
5132 msgstr "&liste innrykk:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5135 msgid "Custom &Width:"
5136 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5140 msgstr ""
5141 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
5142 "\"Spesialtilpassa\""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5146 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5149 msgid "&Subindex"
5150 msgstr "&Underindeks"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5153 msgid "A&vailable indexes:"
5154 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5157 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5158 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5161 msgid "A&lter..."
5162 msgstr "&Endra..."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5165 msgid "&Use system colors"
5166 msgstr "Br&uk systemfargane"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5169 msgid "Edit shortcut"
5170 msgstr "Endre Snøggtast"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5173 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5174 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5177 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5178 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5181 msgid "&Delete Key"
5182 msgstr "&Slett knapp"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5185 msgid "Clear current shortcut"
5186 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5189 msgid "&Shortcut:"
5190 msgstr "&Snøggtast:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5193 msgid "&Function:"
5194 msgstr "&Funksjon:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5197 msgid ""
5198 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5199 "the 'Clear' button"
5200 msgstr ""
5201 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5202 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5203
5204 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5205 msgid "French Letter (lettre)"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5210 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5211 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Letters"
5215 msgstr "Brev"
5216
5217 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5222 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5223 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5224 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5233 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5241 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5242 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5243 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5244 msgid "Standard"
5245 msgstr "Standard"
5246
5247 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5248 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5250 msgid "My Address"
5251 msgstr "Mi adresse"
5252
5253 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5256 msgid "Location"
5257 msgstr "Lokalisering"
5258
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5260 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5263 msgid "Telephone"
5264 msgstr "Telefon"
5265
5266 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5267 msgid "NoTelephone"
5268 msgstr "UtanTelefon"
5269
5270 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5273 #: lib/configure.py:623
5274 msgid "Fax"
5275 msgstr "Faks"
5276
5277 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5278 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5279 msgid "NoFax"
5280 msgstr "IngenFaks"
5281
5282 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5284 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5289 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5294 msgid "Email"
5295 msgstr "Epost"
5296
5297 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5300 msgid "Place"
5301 msgstr "Stad"
5302
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5305 msgid "NoPlace"
5306 msgstr "IngenStad"
5307
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5311 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5312 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5314 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5316 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5324 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5325 #: lib/external_templates:348
5326 msgid "Date"
5327 msgstr "Dato"
5328
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5331 msgid "NoDate"
5332 msgstr "IngenDato"
5333
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5335 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Send til adresse"
5339
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5343 msgid "Subject"
5344 msgstr "Emne"
5345
5346 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5349 msgid "YourRef"
5350 msgstr "DinRef"
5351
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5355 msgid "MyRef"
5356 msgstr "MinRef"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5361 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5364 msgid "Opening"
5365 msgstr "Opning"
5366
5367 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5370 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Avslutning"
5375
5376 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5377 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5381 msgid "Signature"
5382 msgstr "Signatur"
5383
5384 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5386 msgid "encl"
5387 msgstr "Vedlegg"
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5392 msgid "cc"
5393 msgstr "Kopi til"
5394
5395 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5396 msgid "Post Scriptum"
5397 msgstr "Post Scriptum"
5398
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5400 msgid "EndOfMessage"
5401 msgstr "SluttenAvMeldinga"
5402
5403 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5404 msgid "EndOfFile"
5405 msgstr "SluttenPåFila"
5406
5407 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5410 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Postal Data"
5413 msgstr "Post-kommentar  "
5414
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5420 msgid "Headings"
5421 msgstr "Hovud"
5422
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5424 msgid "City:"
5425 msgstr "By:"
5426
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5433 msgid "Date:"
5434 msgstr "Dato:"
5435
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5437 msgid "Office:"
5438 msgstr "Kontor:"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5441 msgid "Tel:"
5442 msgstr "Tel:"
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5445 msgid "NoTel"
5446 msgstr "IngenTel"
5447
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5450 msgid "Fax:"
5451 msgstr "Faks:"
5452
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5455 msgid "Email:"
5456 msgstr "Epost:"
5457
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5460 msgid "Subject:"
5461 msgstr "Emne:"
5462
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5465 msgid "YourRef:"
5466 msgstr "DinRef:"
5467
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5470 msgid "MyRef:"
5471 msgstr "MinRef:"
5472
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5479 msgid "Closings"
5480 msgstr "Avslutningar"
5481
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5483 msgid "EndOfMessage."
5484 msgstr "SluttenAvMeldinga."
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5487 msgid "EndOfFile."
5488 msgstr "SluttenPåFila."
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5493 msgid "Opening:"
5494 msgstr "Opning:"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5499 msgid "Closing:"
5500 msgstr "Avslutning:"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5506 msgid "Signature:"
5507 msgstr "Signatur:"
5508
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5512 msgid "encl:"
5513 msgstr "Vedlg:"
5514
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5519 msgid "cc:"
5520 msgstr "Kopi til:"
5521
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5523 msgid "P.S.:"
5524 msgstr "P.S.:"
5525
5526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5535 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5536 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5537 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5539 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5543 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5547 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5550 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5556 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Articles"
5563 msgstr "Artikkel"
5564
5565 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5568 msgstr "Japansk (CJK)"
5569
5570 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5571 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5573 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5575 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Books"
5579 msgstr "&Bokmerke"
5580
5581 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5584 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
5585
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5595 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5596 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5608 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5609 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5627 #: lib/layouts/initials.module:27
5628 msgid "MainText"
5629 msgstr "Hovudtekst"
5630
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5634 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5652 msgid "Theorem"
5653 msgstr "Teorem"
5654
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5657 msgid "Theorem*"
5658 msgstr "Teorem*"
5659
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5663 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5680 msgid "Corollary"
5681 msgstr "Korollar"
5682
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5685 msgid "Corollary*"
5686 msgstr "Korollar*"
5687
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5707 msgid "Lemma"
5708 msgstr "Lemma"
5709
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5712 msgid "Lemma*"
5713 msgstr "Lemma*"
5714
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5734 msgid "Proposition"
5735 msgstr "Framlegg"
5736
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5739 msgid "Proposition*"
5740 msgstr "Framlegg*"
5741
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5760 msgid "Conjecture"
5761 msgstr "Konjektur"
5762
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5765 msgid "Conjecture*"
5766 msgstr "Konjektur*"
5767
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5781 msgid "Algorithm"
5782 msgstr "Algoritme"
5783
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5787 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Reasoning"
5798 msgstr "Meining"
5799
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5802 msgid "Algorithm*"
5803 msgstr "Algoritme*"
5804
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5824 msgid "Definition"
5825 msgstr "Definisjon"
5826
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5829 msgid "Definition*"
5830 msgstr "Definisjon*"
5831
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5833 msgid "AMS"
5834 msgstr "AMS"
5835
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5842 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5845 msgid "Proof"
5846 msgstr "Prov"
5847
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Alternative Proof String"
5852 msgstr "Alternative tilknyting"
5853
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5855 #, fuzzy
5856 msgid "An alternative proof string"
5857 msgstr "Alternative tilknyting"
5858
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5864 msgid "Proof."
5865 msgstr "Prov."
5866
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5872 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5883 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5886 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5893 msgid "Title"
5894 msgstr "Tittel"
5895
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5902 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5908 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5909 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5911 msgid "Short Title|S"
5912 msgstr "Kort tittel|K"
5913
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5915 #, fuzzy
5916 msgid "The title as it appears in the running headers"
5917 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
5918
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5923 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5924 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5933 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5941 msgid "Author"
5942 msgstr "Forfattar"
5943
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5945 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5951 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5952 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5956 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5963 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5967 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5974 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5975 msgid "Abstract"
5976 msgstr "Samandrag"
5977
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5980 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5983 msgid "Abstract."
5984 msgstr "Samandrag."
5985
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5995 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5999 msgid "Address"
6000 msgstr "Adresse"
6001
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6006 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6023 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6024 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6033 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6050 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6051 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6052 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6058 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6059 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6060 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6061 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6062 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6063 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6070 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6073 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6082 msgid "FrontMatter"
6083 msgstr "Front-ting"
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6092 msgid "Address:"
6093 msgstr "Adresse:"
6094
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6096 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6098 msgid "Right Address"
6099 msgstr "Frå høgre"
6100
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6102 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6105 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6106 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6107 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6115 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6120 msgid "Keywords"
6121 msgstr "Stikkord"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6124 msgid "Key words:"
6125 msgstr "Nøkkelord:"
6126
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6128 msgid "Subjectclass"
6129 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
6130
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6132 msgid "AMS subject classifications:"
6133 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
6134
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6136 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6137 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6141 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6142 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6146 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6157 msgid "Bibliography"
6158 msgstr "Litteratur"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6165 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6174 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6181 msgid "BackMatter"
6182 msgstr "Bakstoff"
6183
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6196 msgid "References"
6197 msgstr "Referansar"
6198
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6202 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6204 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6208 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6210 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6213 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6217 msgid "Section"
6218 msgstr "Bolk"
6219
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6221 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6224 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6227 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6229 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6235 msgid "Subsection"
6236 msgstr "Underbolk"
6237
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6244 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6246 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6251 msgid "Subsubsection"
6252 msgstr "Underunderbolk"
6253
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6255 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6259 msgid "ABSTRACT:"
6260 msgstr "SAMANDRAG:"
6261
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6263 msgid "KEY WORDS:"
6264 msgstr "NØKKELORD:"
6265
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6267 msgid "Commission"
6268 msgstr "Kommisjon"
6269
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6271 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6273 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6275 msgid "Section*"
6276 msgstr "Bolk*"
6277
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6279 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6280 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6283 msgid "Subsection*"
6284 msgstr "Underbolk*"
6285
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6290 msgid "Subsubsection*"
6291 msgstr "Underunderbolk*"
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6298 msgid "Acknowledgements"
6299 msgstr "Takk"
6300
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6303 msgstr "TAKK"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6306 msgid "Hollywood"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Scripts"
6312 msgstr "Senka skrift"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6315 msgid "Dialogue"
6316 msgstr "Dialog"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6319 msgid "More"
6320 msgstr "Meir"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6323 msgid "(MORE)"
6324 msgstr "(MEIR)"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6327 msgid "FADE IN:"
6328 msgstr "LYS OPP:"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6331 msgid "INT."
6332 msgstr "INV."
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6335 msgid "EXT."
6336 msgstr "UTV."
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6339 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6345 msgid "Description"
6346 msgstr "Skildring"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6349 msgid "Speaker"
6350 msgstr "Stemme"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6353 msgid "Parenthetical"
6354 msgstr "I parentes"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6357 msgid "("
6358 msgstr "("
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6361 msgid ")"
6362 msgstr ")"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6365 msgid "Continuing"
6366 msgstr "Framhald"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6369 msgid "(continuing)"
6370 msgstr "(framhald)"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6373 msgid "Narrative"
6374 msgstr "Forteljing"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6377 msgid "Transition"
6378 msgstr "Overgang"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6381 msgid "TITLE OVER:"
6382 msgstr "TITTEL OVER:"
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6385 msgid "INTERCUT"
6386 msgstr "KROSSKLIPP"
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6389 msgid "INTERCUT WITH:"
6390 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6393 msgid "FADE OUT"
6394 msgstr "LYS UT"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6397 msgid "Scene"
6398 msgstr "Scene"
6399
6400 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6401 #, fuzzy
6402 msgid "DocBook Article (SGML)"
6403 msgstr "DocBook (XML)"
6404
6405 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6406 msgid "Articles (DocBook)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6410 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6414 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6415 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6416 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6417 msgid "Reports"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/book.layout:3
6421 msgid "Book (Standard Class)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6425 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6429 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6430 msgid "Headnote"
6431 msgstr "Topptekst"
6432
6433 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6435 msgid "Headnote (optional):"
6436 msgstr "Topptekst (frivillig):"
6437
6438 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6439 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6441 #, fuzzy
6442 msgid "thanks"
6443 msgstr "Takk"
6444
6445 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6446 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6447 msgid "Inst"
6448 msgstr "inst"
6449
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6452 msgid "Institute #"
6453 msgstr "Institutt #"
6454
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6458 msgid "Dedication"
6459 msgstr "Dedikasjon"
6460
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6462 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6463 msgid "Dedication:"
6464 msgstr "Dedisering:"
6465
6466 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6467 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6468 msgid "Mail"
6469 msgstr "E-post"
6470
6471 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6472 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6473 msgid "Corr Author:"
6474 msgstr "Brevbytande forfattar:"
6475
6476 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6477 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6478 msgid "Offprints"
6479 msgstr "Ekstra_kopiar"
6480
6481 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6483 msgid "Offprints:"
6484 msgstr "Ekstra_kopiar:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6487 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6491 #: lib/layouts/apa.layout:96
6492 msgid "ShortTitle"
6493 msgstr "Kort_Tittel"
6494
6495 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Kort tittel:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6500 msgid "TwoAuthors"
6501 msgstr "To_Forfattarar"
6502
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "Tre_Forfattarar"
6506
6507 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6508 msgid "FourAuthors"
6509 msgstr "Fire_Forfattarar"
6510
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6512 msgid "FiveAuthors"
6513 msgstr "FemForfattarar"
6514
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6516 msgid "SixAuthors"
6517 msgstr "SeksForfattarar"
6518
6519 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6520 msgid "LeftHeader"
6521 msgstr "VenstreTopptekst"
6522
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6524 msgid "Left header:"
6525 msgstr "VenstreTopptekst:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6534 msgid "Affiliation"
6535 msgstr "Tilknyting"
6536
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6538 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6540 msgid "Affiliation:"
6541 msgstr "Tilknyting:"
6542
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6544 msgid "TwoAffiliations"
6545 msgstr "To_Tilknytingar"
6546
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6548 msgid "ThreeAffiliations"
6549 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6550
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6552 msgid "FourAffiliations"
6553 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6554
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6556 msgid "FiveAffiliations"
6557 msgstr "FemTilknytingar"
6558
6559 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6560 msgid "SixAffiliations"
6561 msgstr "SeksTilknytingar"
6562
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6564 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6580 msgid "Note"
6581 msgstr "Notis"
6582
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6585 msgid "Note:"
6586 msgstr "Notis:"
6587
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6589 msgid "Abstract:"
6590 msgstr "Samandrag:"
6591
6592 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6593 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6594 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6601 msgid "Keywords:"
6602 msgstr "Nøkkelord:"
6603
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6605 msgid "AuthorNote"
6606 msgstr "ForfattarNotis"
6607
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6609 msgid "Author Note:"
6610 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6611
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6618 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6620 msgid "Acknowledgments"
6621 msgstr "Takk"
6622
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6624 msgid "Journal"
6625 msgstr "Tidskrift"
6626
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6629 msgid "Preamble"
6630 msgstr "LaTeX fortekst"
6631
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6633 msgid "CopNum"
6634 msgstr "Serie_num"
6635
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6638 msgid "Volume"
6639 msgstr "Volum"
6640
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6642 msgid "ThickLine"
6643 msgstr "Tjukklinje"
6644
6645 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Centered"
6648 msgstr "Sentrert"
6649
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6652 #, fuzzy
6653 msgid "standard"
6654 msgstr "Standard"
6655
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6661 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6662
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6664 msgid "FitFigure"
6665 msgstr "Tilpass_Figur"
6666
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6668 msgid "FitBitmap"
6669 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6670
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6672 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6677 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6681 msgid "Paragraph"
6682 msgstr "Avsnitt"
6683
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6685 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6687 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6690 msgid "Subparagraph"
6691 msgstr "Underavsnitt"
6692
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6697 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6698 msgid "Itemize"
6699 msgstr "Punktliste"
6700
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6705 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6708 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6709 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6712 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6714 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6715 msgid "List"
6716 msgstr "Liste"
6717
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6719 msgid "*"
6720 msgstr "*"
6721
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6723 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6725 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6728 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Custom Item|s"
6731 msgstr "Tilpassa"
6732
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6734 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6736 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6740 msgid "A customized item string"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6744 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6745 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6746 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6748 msgid "Enumerate"
6749 msgstr "Nummerert"
6750
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6752 msgid "Seriate"
6753 msgstr "Punkt i teksten"
6754
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6756 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6758 msgid "(\\alph{enumii})"
6759 msgstr "(\\alph{enumii})"
6760
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6762 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6769 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6771 msgid "Subtitle"
6772 msgstr "Undertittel"
6773
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6776 msgid "Offprint"
6777 msgstr "Ekstratrykk"
6778
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6781 msgid "Thesaurus"
6782 msgstr "Synonym ordbok"
6783
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6787 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6788 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6799 msgid "Acknowledgement"
6800 msgstr "Takk"
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6803 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6807 msgid "Short title that will appear in header line"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6811 msgid "Review"
6812 msgstr "Sjå over endringar"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6815 msgid "Topical"
6816 msgstr "Sakleg"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6819 msgid "Comment"
6820 msgstr "Kommentar"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6823 msgid "Paper"
6824 msgstr "Papir"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6827 msgid "Prelim"
6828 msgstr "Prelim"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6831 msgid "Rapid"
6832 msgstr "Rapid"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6838 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6839 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6843 msgid "Letter"
6844 msgstr "Brev"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6849 msgid "PACS"
6850 msgstr "PACS"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6853 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6854 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6857 msgid "MSC"
6858 msgstr "MSC"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6861 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6862 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6865 msgid "submitto"
6866 msgstr "submitto"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6869 msgid "submit to paper:"
6870 msgstr "Sendt til journal:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6873 msgid "Bibliography (plain)"
6874 msgstr "Litteratur (enkel)"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6877 msgid "Bibliography heading"
6878 msgstr "Litteraturoverskrift"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6885 msgid "SpecialSection"
6886 msgstr "Spesialbolk"
6887
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6889 msgid "SpecialSection*"
6890 msgstr "Spesialbolk"
6891
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6899 msgid "Unnumbered"
6900 msgstr "Utan nummer"
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6903 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6908 msgid "MarkBoth"
6909 msgstr "Markerbegge"
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Author Names"
6914 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6917 msgid "Author names that will appear in the header line"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6923 msgid "Catchline"
6924 msgstr "Slagord"
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6927 msgid "History"
6928 msgstr "Historie"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6931 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6934 msgid "Received"
6935 msgstr "Motteke"
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6940 msgid "Revised"
6941 msgstr "Retta"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6944 msgid "Classification Codes"
6945 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6948 msgid "TableCaption"
6949 msgstr "TabellTekst"
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6952 msgid "Table caption"
6953 msgstr "Tabell tekst"
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6956 msgid "Refcite"
6957 msgstr "Refcite"
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6960 msgid "Cite reference"
6961 msgstr "Litteratur referanse"
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6964 msgid "ItemList"
6965 msgstr "Punktliste"
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6968 msgid "RomanList"
6969 msgstr "Romanskliste"
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Numbering Scheme"
6974 msgstr "&Nummerering"
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6977 msgid ""
6978 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6979 "items"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6983 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6984 msgid "Proof:"
6985 msgstr "Prov:"
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6991 msgid "Theorem \\thetheorem."
6992 msgstr "Teorem \\thetheorem"
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7012 msgid "Remark"
7013 msgstr "Merknad"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7019 msgid "Remark \\theremark."
7020 msgstr "Merknad \\theremark"
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7025 msgid "Corollary \\thecorollary."
7026 msgstr "Korollar \\thecorollary"
7027
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7031 msgid "Lemma \\thelemma."
7032 msgstr "Lemma \\thelemma"
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7037 msgid "Proposition \\theproposition."
7038 msgstr "Framlegg \\theproposition"
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7049 msgid "Question"
7050 msgstr "Spørsmål"
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7054 msgid "Question \\thequestion."
7055 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7060 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7077 msgid "Claim"
7078 msgstr "Påstand"
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7082 msgid "Claim \\theclaim."
7083 msgstr "Påstand \\theclaim"
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7088 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7089 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7092 msgid "Prop"
7093 msgstr "Framlegg"
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7099 msgid "Appendix"
7100 msgstr "Vedlegg"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7103 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7104 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7105
7106 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7107 msgid "KOMA-Script Book"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7111 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7116 msgid "Chapter"
7117 msgstr "Kapittel"
7118
7119 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7120 msgid "\\thechapter"
7121 msgstr "\\thechapter"
7122
7123 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7124 #, fuzzy
7125 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7127
7128 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7129 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7133 msgid "Inderscience A4 Journals"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7137 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/spie.layout:3
7141 msgid "SPIE Proceedings"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/spie.layout:56
7145 msgid "Authorinfo"
7146 msgstr "Forfattarinfo"
7147
7148 #: lib/layouts/spie.layout:68
7149 msgid "Authorinfo:"
7150 msgstr "Forfattarinfo:"
7151
7152 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7153 msgid "ABSTRACT"
7154 msgstr "SAMANDRAG"
7155
7156 #: lib/layouts/spie.layout:96
7157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7158 msgstr "TAKK"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7161 msgid "REVTeX (V. 4)"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7165 msgid "Preprint"
7166 msgstr "For-trykk"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Affiliation (alternate)"
7171 msgstr "Tilknytingsmerke"
7172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Alternate Affiliation Option"
7176 msgstr "Alternative tilknyting"
7177
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7179 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Affiliation (alternate):"
7185 msgstr "Tilknytingsmerke"
7186
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Affiliation (none)"
7190 msgstr "Tilknyting"
7191
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7193 #, fuzzy
7194 msgid "No affiliation"
7195 msgstr "Forfattar tilknyting"
7196
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7198 msgid "AltAffiliation"
7199 msgstr "AltTilknyting"
7200
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Collaboration"
7204 msgstr "Variasjon"
7205
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Collaboration:"
7209 msgstr "Variasjon:"
7210
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7214 msgid "Thanks"
7215 msgstr "Takk"
7216
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7219 msgid "Thanks:"
7220 msgstr "Takk:"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7224 msgid "Author Email"
7225 msgstr "Forfattar E-post"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Electronic Address Option|s"
7230 msgstr "Elektronisk adresse:"
7231
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7233 msgid "Optional argument to the email command"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7237 msgid "Electronic Address:"
7238 msgstr "Elektronisk adresse:"
7239
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7242 msgid "Author URL"
7243 msgstr "Forfattar URL"
7244
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Author URL Option"
7248 msgstr "Forfattar URL"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7251 msgid "Optional argument to the homepage command"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7256 msgid "URL:"
7257 msgstr "URL:"
7258
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7260 msgid "PACS number:"
7261 msgstr "PACS nummer:"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7264 msgid "Modern CV"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7269 msgid "Curricula Vitae"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7273 #, fuzzy
7274 msgid "CVStyle"
7275 msgstr "Stil"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7278 #, fuzzy
7279 msgid "CV Style:"
7280 msgstr "&Litteraturstil:"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7283 #, fuzzy
7284 msgid "CVColor"
7285 msgstr "Farge"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7288 #, fuzzy
7289 msgid "CV Color Scheme:"
7290 msgstr "Farge"
7291
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7293 #, fuzzy
7294 msgid "PDF Page Mode"
7295 msgstr "PDFSider"
7296
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7298 #, fuzzy
7299 msgid "PDF Page Mode:"
7300 msgstr "PDFSider"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7303 msgid "FirstName"
7304 msgstr "Fornamn"
7305
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7307 #, fuzzy
7308 msgid "FamilyName"
7309 msgstr "&Familie:"
7310
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Family Name:"
7314 msgstr "&Familie:"
7315
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Line 1"
7319 msgstr "Topp linje| T"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7322 msgid "Optional address line"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Line 2"
7328 msgstr "Topp linje| T"
7329
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Mobile"
7333 msgstr "&Fil:"
7334
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Mobile:"
7338 msgstr "&Fil:"
7339
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7342 msgid "Phone"
7343 msgstr "Telefon"
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7347 msgid "Phone:"
7348 msgstr "Telefon:"
7349
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7351 msgid "Homepage"
7352 msgstr "Heimeside"
7353
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Homepage:"
7357 msgstr "Heimeside"
7358
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Social"
7362 msgstr "Spesielle"
7363
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Social:"
7367 msgstr "Spesielle"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7376 msgid "Name"
7377 msgstr "Namn"
7378
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Name of the social network"
7382 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7383
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7385 #, fuzzy
7386 msgid "ExtraInfo"
7387 msgstr "Ekstra"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Extra Info:"
7392 msgstr "&Ekstra flagg:"
7393
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7395 msgid "Photo"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7399 msgid "Photo:"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7404 msgid "Height"
7405 msgstr "Høgd"
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7408 msgid "Height the photo is resized to"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Thickness"
7414 msgstr "&Tjukkleik:"
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7417 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7423 msgid "Quote"
7424 msgstr "Sitere"
7425
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7427 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7437 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7439 msgid "Sectioning"
7440 msgstr "Bolking"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7443 msgid "EmptySection"
7444 msgstr "TomBolk"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7447 msgid "Empty Section"
7448 msgstr "Tom Bolk"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7451 msgid "CloseSection"
7452 msgstr "LatattAvsnitt"
7453
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7457 msgid "Columns"
7458 msgstr "Start kolonnar"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Columns:"
7463 msgstr "&Kolonner:"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7467 msgid "Column"
7468 msgstr "Kolonne"
7469
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7472 msgid "Width"
7473 msgstr "Breidd"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Optional width"
7478 msgstr "valfritt"
7479
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7481 msgid "Header"
7482 msgstr "Topptekst"
7483
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Header content"
7487 msgstr "topp/botn"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7490 msgid "Entry"
7491 msgstr "Setelen"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7494 msgid "Time"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7498 msgid "What?"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7503 msgid "City"
7504 msgstr "By"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7508 msgid "Country"
7509 msgstr "Land"
7510
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7512 msgid "Entry:"
7513 msgstr "Setel:"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7516 msgid "Item"
7517 msgstr "Element"
7518
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7532 msgid "Summary"
7533 msgstr "Samandrag"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7536 msgid "Item:"
7537 msgstr "Element:"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7540 #, fuzzy
7541 msgid "ItemWithComment"
7542 msgstr "Notis:Kommentar"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Item with Comment:"
7547 msgstr "Notis:Kommentar"
7548
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Text"
7552 msgstr "I tekst"
7553
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7555 msgid "ListItem"
7556 msgstr "Listepunkt"
7557
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7559 msgid "List Item:"
7560 msgstr "Listepunkt:"
7561
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7563 msgid "DoubleItem"
7564 msgstr "Dobbeltpunkt"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7567 msgid "Double Item:"
7568 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7569
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Left Summary"
7573 msgstr "Samandrag"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Left summary"
7578 msgstr "Samandrag"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Left Text"
7583 msgstr "Ref+Tekst: "
7584
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Left text"
7588 msgstr "LaTeX tekst"
7589
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Right Summary"
7593 msgstr "Samandrag"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Right summary"
7598 msgstr "Høgre topptekst"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7601 #, fuzzy
7602 msgid "DoubleListItem"
7603 msgstr "Dobbeltpunkt"
7604
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Double List Item:"
7608 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7609
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7611 #, fuzzy
7612 msgid "First Item"
7613 msgstr "Listepunkt:"
7614
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7616 #, fuzzy
7617 msgid "First item"
7618 msgstr "F&yrste linje:"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7621 msgid "Computer"
7622 msgstr "Datamaskin"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7625 #, fuzzy
7626 msgid "MakeCVtitle"
7627 msgstr "Dikttittel"
7628
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Make CV Title"
7632 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7635 #, fuzzy
7636 msgid "MakeLetterTitle"
7637 msgstr "Matte_Bokstavar"
7638
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Make Letter Title"
7642 msgstr "Matte_Bokstavar"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7645 #, fuzzy
7646 msgid "MakeLetterClosing"
7647 msgstr "Matte_Bokstavar"
7648
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Close Letter"
7652 msgstr "Brev"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7655 msgid "--Separator--"
7656 msgstr "--Separator--"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7659 msgid "--- Separate Environment ---"
7660 msgstr "--- Skilde miljø ---"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Recipient"
7665 msgstr "Oppskrift"
7666
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Company Name"
7670 msgstr "Namn på informasjon:"
7671
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Company name"
7675 msgstr "Greinnamn"
7676
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Enclosing"
7680 msgstr "Avslutning"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Alternative Name"
7685 msgstr "Al&ternative språk:"
7686
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7688 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Enclosing:"
7694 msgstr "Avslutning:"
7695
7696 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Slides"
7700 msgstr "Lysark"
7701
7702 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7703 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Presentations"
7707 msgstr "Presentasjon"
7708
7709 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7712 msgid "Slide"
7713 msgstr "Lysark"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:107
7716 msgid "New Slide:"
7717 msgstr "Nytt lysark:"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:129
7720 msgid "Overlay"
7721 msgstr "Overliggar"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:144
7724 msgid "New Overlay:"
7725 msgstr "Ny overliggar:"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:184
7728 msgid "New Note:"
7729 msgstr "Nytt notis:"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:209
7732 msgid "InvisibleText"
7733 msgstr "UsynlegTekst"
7734
7735 #: lib/layouts/slides.layout:216
7736 msgid "<Invisible Text Follows>"
7737 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
7738
7739 #: lib/layouts/slides.layout:233
7740 msgid "VisibleText"
7741 msgstr "SynlegTekst"
7742
7743 #: lib/layouts/slides.layout:240
7744 msgid "<Visible Text Follows>"
7745 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
7746
7747 #: lib/layouts/paper.layout:3
7748 msgid "Paper (Standard Class)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7753 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7755 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7758 msgid "Part"
7759 msgstr "Del"
7760
7761 #: lib/layouts/paper.layout:149
7762 msgid "SubTitle"
7763 msgstr "Undertittel"
7764
7765 #: lib/layouts/paper.layout:161
7766 msgid "Institution"
7767 msgstr "Institutsjon"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7770 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Standard in Title"
7777 msgstr "Standard"
7778
7779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7781 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7786 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7790 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7794 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7798 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/article.layout:3
7802 msgid "Article (Standard Class)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7806 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7808 msgid "Part*"
7809 msgstr "Del*"
7810
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Simple CV"
7814 msgstr "Enkel ramme|E"
7815
7816 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7819 #, fuzzy
7820 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7821 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7822
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7824 msgid "Topic"
7825 msgstr "Sak"
7826
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7829 msgid "Left Header"
7830 msgstr "Venstre topptekst"
7831
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7834 msgid "Right Header"
7835 msgstr "Høgre topptekst"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:3
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Chess"
7840 msgstr "Sjakkbrett"
7841
7842 #: lib/layouts/chess.layout:36
7843 msgid "Mainline"
7844 msgstr "Hovudlinje"
7845
7846 #: lib/layouts/chess.layout:43
7847 msgid "Mainline:"
7848 msgstr "Hovudlinje:"
7849
7850 #: lib/layouts/chess.layout:62
7851 msgid "Variation"
7852 msgstr "Variasjon"
7853
7854 #: lib/layouts/chess.layout:66
7855 msgid "Variation:"
7856 msgstr "Variasjon:"
7857
7858 #: lib/layouts/chess.layout:72
7859 msgid "SubVariation"
7860 msgstr "Undervariasjon"
7861
7862 #: lib/layouts/chess.layout:75
7863 msgid "Subvariation:"
7864 msgstr "Undervariasjon:"
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:81
7867 msgid "SubVariation2"
7868 msgstr "Undervariasjon(2)"
7869
7870 #: lib/layouts/chess.layout:84
7871 msgid "Subvariation(2):"
7872 msgstr "Undervariasjon(2):"
7873
7874 #: lib/layouts/chess.layout:90
7875 msgid "SubVariation3"
7876 msgstr "Undervariasjon(3)"
7877
7878 #: lib/layouts/chess.layout:93
7879 msgid "Subvariation(3):"
7880 msgstr "Undervariasjon(3):"
7881
7882 #: lib/layouts/chess.layout:99
7883 msgid "SubVariation4"
7884 msgstr "Undervariasjon4"
7885
7886 #: lib/layouts/chess.layout:102
7887 msgid "Subvariation(4):"
7888 msgstr "Undervariasjon(4):"
7889
7890 #: lib/layouts/chess.layout:108
7891 msgid "SubVariation5"
7892 msgstr "Undervariasjon5"
7893
7894 #: lib/layouts/chess.layout:111
7895 msgid "Subvariation(5):"
7896 msgstr "Undervariasjon(5):"
7897
7898 #: lib/layouts/chess.layout:118
7899 msgid "HideMoves"
7900 msgstr "Gøymtrekk"
7901
7902 #: lib/layouts/chess.layout:123
7903 msgid "HideMoves:"
7904 msgstr "Gøymtrekk:"
7905
7906 #: lib/layouts/chess.layout:128
7907 msgid "ChessBoard"
7908 msgstr "Sjakkbrett"
7909
7910 #: lib/layouts/chess.layout:132
7911 msgid "[chessboard]"
7912 msgstr "[sjakkbrett]"
7913
7914 #: lib/layouts/chess.layout:141
7915 msgid "BoardCentered"
7916 msgstr "Sentrert brett"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:146
7919 msgid "[centered board]"
7920 msgstr "[sentrert brett]"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:156
7923 msgid "HighLight"
7924 msgstr "Visfram"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:161
7927 msgid "Highlights:"
7928 msgstr "Visfram:"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:176
7931 msgid "Arrow"
7932 msgstr "Pil"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:181
7935 msgid "Arrow:"
7936 msgstr "Pil:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:187
7939 msgid "KnightMove"
7940 msgstr "Knekt trekk"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:192
7943 msgid "KnightMove:"
7944 msgstr "Knekt trekk:"
7945
7946 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7947 msgid "Springer SV Mono"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7952 msgid "Claim."
7953 msgstr "Påstand."
7954
7955 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7956 msgid "Proof(QED)"
7957 msgstr "Prov(QED)"
7958
7959 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7960 msgid "Proof(smartQED)"
7961 msgstr "Prov(smartQED)"
7962
7963 #: lib/layouts/report.layout:3
7964 msgid "Report (Standard Class)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/jss.layout:3
7968 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7972 msgid "French Letter (frletter)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Hebrew Letter"
7978 msgstr "Brev"
7979
7980 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7981 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/egs.layout:3
7985 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7990 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7991 msgid "Quotation"
7992 msgstr "Avskrift"
7993
7994 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7995 msgid "00.00.0000"
7996 msgstr "00.00.0000"
7997
7998 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8000 msgid "Verse"
8001 msgstr "Vers"
8002
8003 #: lib/layouts/egs.layout:285
8004 msgid "LaTeX Title"
8005 msgstr "LaTeX tittel"
8006
8007 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8008 msgid "Author:"
8009 msgstr "Forfattar:"
8010
8011 #: lib/layouts/egs.layout:329
8012 msgid "Affil"
8013 msgstr "Tilknyt"
8014
8015 #: lib/layouts/egs.layout:364
8016 msgid "Journal:"
8017 msgstr "Tidskrift:"
8018
8019 #: lib/layouts/egs.layout:373
8020 msgid "msnumber"
8021 msgstr "msnummer"
8022
8023 #: lib/layouts/egs.layout:387
8024 msgid "MS_number:"
8025 msgstr "MS_nummer:"
8026
8027 #: lib/layouts/egs.layout:397
8028 msgid "FirstAuthor"
8029 msgstr "Fyrsteforfattar"
8030
8031 #: lib/layouts/egs.layout:410
8032 msgid "1st_author_surname:"
8033 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8034
8035 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8037 msgid "Received:"
8038 msgstr "Motteke:"
8039
8040 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8042 msgid "Accepted"
8043 msgstr "Akseptert"
8044
8045 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8047 msgid "Accepted:"
8048 msgstr "Akseptert:"
8049
8050 #: lib/layouts/egs.layout:463
8051 msgid "Offsets"
8052 msgstr "Startpunkt"
8053
8054 #: lib/layouts/egs.layout:476
8055 msgid "reprint_reqs_to:"
8056 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8057
8058 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8059 msgid "Acknowledgements."
8060 msgstr "Takk."
8061
8062 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8065 msgid "Acknowledgement."
8066 msgstr "Takk."
8067
8068 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8070 msgid "LyX-Code"
8071 msgstr "LyX-Kode"
8072
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8074 msgid "Europe CV"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8080 msgid "Name:"
8081 msgstr "Namn:"
8082
8083 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8084 #, fuzzy
8085 msgid "FooterName"
8086 msgstr "Botntekst:"
8087
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Footer name:"
8091 msgstr "Botntekst:"
8092
8093 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Nationality"
8096 msgstr "valfritt"
8097
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Nationality:"
8101 msgstr "Fasilitet:"
8102
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8104 msgid "Birthday"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Date of birth:"
8110 msgstr "&Datoformat:"
8111
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8113 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8114 msgid "E-mail:"
8115 msgstr "E-post:"
8116
8117 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8119 msgid "Telephone:"
8120 msgstr "Telefon:"
8121
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Mobile phone number"
8125 msgstr "Linjenummerering"
8126
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8128 msgid "Gender"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Gender:"
8134 msgstr "Overskrift:"
8135
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8137 #, fuzzy
8138 msgid "BeforePicture"
8139 msgstr "Kontrollbilete"
8140
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8142 msgid "Space before picture:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Picture"
8148 msgstr "Struktur"
8149
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Picture:"
8153 msgstr "Signatur:"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Size"
8158 msgstr "&Storleik:"
8159
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8161 msgid "Size the photo is resized to"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8165 #, fuzzy
8166 msgid "AfterPicture"
8167 msgstr "Struktur"
8168
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8170 msgid "Space after picture:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8174 msgid "Page"
8175 msgstr "Side"
8176
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8178 #, fuzzy
8179 msgid "The title as it appears in the header"
8180 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8181
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8183 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8184 msgid "Vertical Space"
8185 msgstr "Loddrettavstand"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Additional vertical space"
8190 msgstr "Valfri loddrettavstand"
8191
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8193 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8197 msgid "BulletedItem"
8198 msgstr "Punkt"
8199
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8201 msgid "Bulleted Item:"
8202 msgstr "Punkt:"
8203
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8205 msgid "Begin"
8206 msgstr "Start"
8207
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8209 msgid "Begin of CV"
8210 msgstr "Start CV"
8211
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8213 msgid "PersonalInfo"
8214 msgstr "Personleginfo"
8215
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8217 msgid "Personal Info"
8218 msgstr "Personleg info"
8219
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8221 msgid "MotherTongue"
8222 msgstr "Morsmål"
8223
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8225 msgid "Mother Tongue:"
8226 msgstr "Morsmål:"
8227
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8229 msgid "LangHeader"
8230 msgstr "Språktittel"
8231
8232 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8233 msgid "Language Header:"
8234 msgstr "Språk:"
8235
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8237 msgid "Language:"
8238 msgstr "Språk:"
8239
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Name of the language"
8243 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
8244
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Listening"
8248 msgstr "Kodeliste"
8249
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8251 msgid "Level how good you think you can listen"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Reading"
8257 msgstr "Hovud"
8258
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8260 msgid "Level how good you think you can read"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Interaction"
8266 msgstr "Introduksjon|I"
8267
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8269 msgid "Level how good you think you can conversate"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Production"
8275 msgstr "Introduksjon|I"
8276
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8282 msgid "LastLanguage"
8283 msgstr "SisteSpråk"
8284
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8286 msgid "Last Language:"
8287 msgstr "Siste Språk:"
8288
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8290 msgid "LangFooter"
8291 msgstr "SpråkBotntekst"
8292
8293 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8294 msgid "Language Footer:"
8295 msgstr "Språk-botntekst:"
8296
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8298 msgid "End"
8299 msgstr "Slutt"
8300
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8302 msgid "End of CV"
8303 msgstr "Slutt CV"
8304
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8306 #, fuzzy
8307 msgid "VerticalSpace"
8308 msgstr "Loddrettavstand"
8309
8310 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Vertical space"
8313 msgstr "L&oddrettavstand:"
8314
8315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8316 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8320 msgid "Elsevier"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8324 #, fuzzy
8325 msgid "BeginFrontmatter"
8326 msgstr "Front-ting"
8327
8328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Begin frontmatter"
8331 msgstr "Front-ting"
8332
8333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8334 #, fuzzy
8335 msgid "EndFrontmatter"
8336 msgstr "Front-ting"
8337
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8339 #, fuzzy
8340 msgid "End frontmatter"
8341 msgstr "Front-ting"
8342
8343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8344 msgid "Titlenotemark"
8345 msgstr "Tittelnotismerke"
8346
8347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8348 msgid "Titlenote mark"
8349 msgstr "Tittel-notismerke"
8350
8351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8352 msgid "Title footnote"
8353 msgstr "Tittelfotnote"
8354
8355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Footnote Label"
8358 msgstr "fotnoteetikett"
8359
8360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8361 msgid "Label you refer to in the title"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8365 msgid "Title footnote:"
8366 msgstr "Tittelfotnote:"
8367
8368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Author Label"
8371 msgstr "Forfattar E-post"
8372
8373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8374 msgid "Label you will reference in the address"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8378 msgid "Authormark"
8379 msgstr "Forfattarmerke "
8380
8381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8382 msgid "Author mark"
8383 msgstr "Forfattarmerke"
8384
8385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8386 msgid "Author footnote"
8387 msgstr "Forfattarfotnote"
8388
8389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8390 msgid "Author footnote:"
8391 msgstr "Forfattarfotnote:"
8392
8393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Author Footnote Label"
8396 msgstr "Forfattarfotnote"
8397
8398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8399 msgid "Label you refer to for an author"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8403 msgid "CorAuthormark"
8404 msgstr "BByteforfattarmerke"
8405
8406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8407 msgid "CorAuthor mark"
8408 msgstr "BByteforfattarmerke"
8409
8410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8411 msgid "Corresponding author"
8412 msgstr "Brevbytande forfattar"
8413
8414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8415 msgid "Corresponding author text:"
8416 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8417
8418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Address Label"
8421 msgstr "Adresse"
8422
8423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8424 msgid "Label of the author you refer to"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Internet"
8430 msgstr "InternetradA"
8431
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8433 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8437 #, fuzzy
8438 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8439 msgstr "DocBook (XML)"
8440
8441 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Books (DocBook)"
8445 msgstr "DocBook"
8446
8447 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8448 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8452 msgid "ACM SIGPLAN"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8456 msgid "Conference"
8457 msgstr "Konferanse"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Name of the conference"
8462 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8463
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8465 msgid "Conference:"
8466 msgstr "Konferanse:"
8467
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8469 msgid "CopyrightYear"
8470 msgstr "OpphavsrettÅr"
8471
8472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8473 msgid "Copyright year:"
8474 msgstr "Opphavsrett år:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8477 msgid "Copyrightdata"
8478 msgstr "Opphavsrettdata"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8481 msgid "Copyright data:"
8482 msgstr "Opphavsrettdata:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8485 #, fuzzy
8486 msgid "TitleBanner"
8487 msgstr "Tittelnotismerke"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Title banner:"
8492 msgstr "Tittelfotnote:"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8495 #, fuzzy
8496 msgid "PreprintFooter"
8497 msgstr "For-trykk"
8498
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Preprint footer:"
8502 msgstr "For-trykk nummer:"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Name of the author"
8508 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8511 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8515 msgid "Terms"
8516 msgstr "Vilkår"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8519 msgid "Terms:"
8520 msgstr "Vilkår:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8523 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8528 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8529 msgid "Labeling"
8530 msgstr "Etikettering"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8533 msgid "NextAddress"
8534 msgstr "NesteAdresse"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8537 msgid "Next Address:"
8538 msgstr "Neste adresse:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8542 msgid "PS"
8543 msgstr "PS"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8546 msgid "Post Scriptum:"
8547 msgstr "Post Scriptum:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8551 msgid "CC"
8552 msgstr "Kopi til"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8555 msgid "Encl"
8556 msgstr "Vedlegg"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8559 msgid "Sender Name:"
8560 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8563 msgid "SenderAddress"
8564 msgstr "SendarSinAdresse"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8567 msgid "Sender Address:"
8568 msgstr "SendarSinAdresse:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8571 msgid "Sender Phone:"
8572 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8575 msgid "Sender Fax:"
8576 msgstr "Sendaren sin fax:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8579 msgid "E-Mail"
8580 msgstr "E-post"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8583 msgid "Sender E-Mail:"
8584 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8587 msgid "Sender URL:"
8588 msgstr "Sendaren sin URL:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8591 msgid "Bank"
8592 msgstr "Bank"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8595 msgid "Bank:"
8596 msgstr "Bank:"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8599 msgid "Logo"
8600 msgstr "Logo"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8603 msgid "Logo:"
8604 msgstr "Logo:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8607 msgid "Place:"
8608 msgstr "Stad:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8612 msgid "Backaddress"
8613 msgstr "Bakside-adresse"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8617 msgid "Backaddress:"
8618 msgstr "Bakside-adresse:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8621 msgid "Specialmail"
8622 msgstr "Spesial post"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8625 msgid "Specialmail:"
8626 msgstr "Spesial post:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8630 msgid "Location:"
8631 msgstr "Lokalisering:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8634 msgid "Title:"
8635 msgstr "Tittel:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8638 msgid "Yourref"
8639 msgstr "Dinref"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8643 msgid "Your ref.:"
8644 msgstr "Din ref.:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8647 msgid "Yourmail"
8648 msgstr "DinAdresse"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8651 msgid "Your letter of:"
8652 msgstr "Ditt brev den:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8655 msgid "Myref"
8656 msgstr "MinRef"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8660 msgid "Our ref.:"
8661 msgstr "Din ref.:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8664 msgid "Customer"
8665 msgstr "Kunde"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8668 msgid "Customer no.:"
8669 msgstr "Kunde num.:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8672 msgid "Invoice"
8673 msgstr "Faktura"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8676 msgid "Invoice no.:"
8677 msgstr "Faktura num.:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8680 msgid "EndLetter"
8681 msgstr "SluttBrev"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "Slutten på brevet"
8686
8687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8688 msgid "American Economic Association (AEA)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8692 msgid "Publication Month"
8693 msgstr "Publikasjonsmånad"
8694
8695 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8696 msgid "Publication Month:"
8697 msgstr "Publikasjonsmånad:"
8698
8699 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8700 msgid "Publication Year"
8701 msgstr "Publikasjonsår"
8702
8703 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8704 msgid "Publication Year:"
8705 msgstr "Publikasjonsår:"
8706
8707 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8708 msgid "Publication Volume"
8709 msgstr "Publikasjonsvolum"
8710
8711 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8712 msgid "Publication Volume:"
8713 msgstr "Publikasjonsvolum:"
8714
8715 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8716 msgid "Publication Issue"
8717 msgstr "Publikasjonsutgåve"
8718
8719 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8720 msgid "Publication Issue:"
8721 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
8722
8723 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8724 msgid "JEL"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8728 msgid "JEL:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Figure Notes"
8734 msgstr "Figurar"
8735
8736 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Figure Note"
8739 msgstr "Figur"
8740
8741 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8742 msgid "Text of a note in a figure"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Table Notes"
8748 msgstr "tabellnotis"
8749
8750 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Table Note"
8753 msgstr "tabellnotis"
8754
8755 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Text of a note in a table"
8758 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
8759
8760 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8770 msgid "Axiom"
8771 msgstr "Aksiom"
8772
8773 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8780 msgid "Case"
8781 msgstr "Tilfelle"
8782
8783 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8784 msgid "Case \\thecase."
8785 msgstr "Saka \\thecase."
8786
8787 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8797 msgid "Conclusion"
8798 msgstr "Konklusjon"
8799
8800 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8810 msgid "Condition"
8811 msgstr "Vilkår"
8812
8813 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8824 msgid "Criterion"
8825 msgstr "Kriterium"
8826
8827 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8845 msgid "Example"
8846 msgstr "Døme"
8847
8848 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8866 msgid "Exercise"
8867 msgstr "Øving"
8868
8869 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8880 msgid "Notation"
8881 msgstr "Notasjon"
8882
8883 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8900 msgid "Problem"
8901 msgstr "Problem"
8902
8903 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8907 msgid "Solution"
8908 msgstr "Løysing"
8909
8910 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8911 msgid "Solution \\thesolution."
8912 msgstr "Løysinga \\thesolution"
8913
8914 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8916 msgid "Caption"
8917 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8918
8919 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8920 msgid "Caption: "
8921 msgstr "Ledetekst: "
8922
8923 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8924 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8928 msgid "Powerdot"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8933 #, fuzzy
8934 msgid "TitleSlide"
8935 msgstr "VidtLysark"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8938 msgid "    "
8939 msgstr "    "
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Slide Option"
8944 msgstr "Sweave val"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8947 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8951 msgid "EndSlide"
8952 msgstr "AvsluttLysark"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8955 msgid "~=~"
8956 msgstr "~=~"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8959 msgid "WideSlide"
8960 msgstr "VidtLysark"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8963 msgid "EmptySlide"
8964 msgstr "TomtLysark"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8967 msgid "Empty slide:"
8968 msgstr "Tomt lysark:"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8971 msgid "\\arabic{section}"
8972 msgstr "\\arabic{section}"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8975 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8976 msgid "\\Alph{section}"
8977 msgstr "\\Alph{section}"
8978
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Section Option"
8982 msgstr "Bolking"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8985 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Lists"
8991 msgstr "Lister:"
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Itemize Type"
8996 msgstr "PunktlisteType1"
8997
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8999 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Itemize Options"
9005 msgstr "Punktliste"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9009 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9010 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9016 msgid "Item Overlay Specifications"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9026 #, fuzzy
9027 msgid "On Slide"
9028 msgstr "Lysark"
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9033 msgid "Overlay specifications for this item"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9037 msgid "ItemizeType1"
9038 msgstr "PunktlisteType1"
9039
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Enumerate Type"
9043 msgstr "NummerertlisteType1"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9046 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Enumerate Options"
9053 msgstr "Sweave val"
9054
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9056 msgid "EnumerateType1"
9057 msgstr "NummerertlisteType1"
9058
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Twocolumn"
9062 msgstr "Kolonne"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Column Options"
9067 msgstr "Kolonne val"
9068
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9070 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Left Column"
9076 msgstr "Kolonne"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9079 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9083 msgid "Pause"
9084 msgstr "Pause"
9085
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9089 msgid "Overlays"
9090 msgstr "Overliggar"
9091
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Pause number"
9095 msgstr "Sidetal"
9096
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9098 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9103 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9108 msgid "Table"
9109 msgstr "Tabell"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9113 msgid "List of Tables"
9114 msgstr "Liste over tabellar"
9115
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9118 msgid "Figure"
9119 msgstr "Figur"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9123 msgid "List of Figures"
9124 msgstr "Liste over figurar"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9127 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9128 msgid "List of Algorithms"
9129 msgstr "Liste over algoritmer"
9130
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Onslide"
9134 msgstr "Vis berre i framføringar"
9135
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Visible"
9140 msgstr "SynlegTekst"
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9143 #, fuzzy
9144 msgid "On Slides"
9145 msgstr "Lysark"
9146
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Overlay Specification|S"
9150 msgstr "Vel bolken|V"
9151
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Onslide+"
9159 msgstr "Vis berre i framføringar"
9160
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9163 msgid "Uncover"
9164 msgstr "Avslør"
9165
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Onslide*"
9169 msgstr "Lysark*"
9170
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9173 msgid "Only"
9174 msgstr "Berre i framføring"
9175
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9177 msgid "Econometrica"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9181 msgid "RunTitle"
9182 msgstr "Løpetittel"
9183
9184 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9185 msgid "Running Title:"
9186 msgstr "Laupetittel:"
9187
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9189 msgid "RunAuthor"
9190 msgstr "Løpeforfattar"
9191
9192 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9193 msgid "Running Author:"
9194 msgstr "Laupeforfattar:"
9195
9196 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Address Option"
9199 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
9200
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Optional argument for the address"
9204 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9205
9206 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9207 #, fuzzy
9208 msgid "E-Mail Option"
9209 msgstr "Matte val"
9210
9211 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Optional argument for the e-mail"
9214 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9215
9216 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9217 msgid "Web Address"
9218 msgstr "Vev-adresse"
9219
9220 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9221 msgid "Web address:"
9222 msgstr "Vev-adresse:"
9223
9224 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9225 msgid "Authors Block"
9226 msgstr "Forfattarramme"
9227
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9229 msgid "Authors Block:"
9230 msgstr "Forfattarramme:"
9231
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9235 msgid "Keyword"
9236 msgstr "Nøkkelord"
9237
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9239 msgid "Thanks Text"
9240 msgstr "Takketekst"
9241
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9243 msgid "Thanks \\theThanks:"
9244 msgstr "Takk \\theThanks:"
9245
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9247 msgid "Emphasize"
9248 msgstr "Utheva skrift"
9249
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9251 msgid "Thanks Reference"
9252 msgstr "Takk referanse"
9253
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9255 msgid "Thanks Ref"
9256 msgstr "Takk ref"
9257
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9259 msgid "Internet Address Reference"
9260 msgstr "Internettadresse referanse"
9261
9262 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9263 msgid "Internet Addess Ref"
9264 msgstr "Internettadresse ref"
9265
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9267 msgid "Corresponding Author"
9268 msgstr "Brevbytande forfattar"
9269
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9271 msgid "Name (First Name)"
9272 msgstr "namn (Fornamn)"
9273
9274 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9275 msgid "First Name"
9276 msgstr "Fornamn"
9277
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9279 msgid "Name (Surname)"
9280 msgstr "Namn (Etternamn)"
9281
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9286 msgid "Surname"
9287 msgstr "Etternamn"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9290 msgid "By Same Author (bib)"
9291 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9294 msgid "bysame"
9295 msgstr "ibid"
9296
9297 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9298 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9302 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Japanese Book (jbook)"
9308 msgstr "Japansk (CJK)"
9309
9310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9311 #, fuzzy
9312 msgid "DIN-Brief"
9313 msgstr "DinBrief"
9314
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9316 msgid "DinBrief"
9317 msgstr "DinBrief"
9318
9319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Addresses"
9322 msgstr "Adresse"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9325 msgid "Return address"
9326 msgstr "Returadresse"
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9329 msgid "Postal comment"
9330 msgstr "Post-kommentar  "
9331
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9333 msgid "Postal Remark:"
9334 msgstr "Post-kommentar:"
9335
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9337 msgid "Handling"
9338 msgstr "Handtering"
9339
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9341 msgid "Handling:"
9342 msgstr "Handtering:"
9343
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9345 msgid "Writer"
9346 msgstr "Skrivar"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9349 msgid "Writer:"
9350 msgstr "Skrivar:"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9353 msgid "Bottomtext"
9354 msgstr "Tekstnedst"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9357 msgid "Bottom text:"
9358 msgstr "Tekst nedst:"
9359
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9361 msgid "Area code"
9362 msgstr "Retningsnummer"
9363
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9365 msgid "Area Code:"
9366 msgstr "Retningsnummer:"
9367
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Signature|S"
9371 msgstr "Signatur"
9372
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9374 msgid "Here you can insert a signature scan"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9378 msgid "RetourAdresse"
9379 msgstr "Returadresse"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9382 msgid "Adresse"
9383 msgstr "Adresse"
9384
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9386 msgid "Postvermerk"
9387 msgstr "Post-kommentar"
9388
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9390 msgid "Zusatz"
9391 msgstr "Vedlegg"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9394 msgid "IhrZeichen"
9395 msgstr "DinReferanse"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9399 msgid "YourMail"
9400 msgstr "DinAdresse"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9403 msgid "IhrSchreiben"
9404 msgstr "DinDato"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9407 msgid "MeinZeichen"
9408 msgstr "MinReferanse"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9411 msgid "Unterschrift"
9412 msgstr "Underskrift"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9415 msgid "Telefon"
9416 msgstr "Telefon"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9419 msgid "Stadt"
9420 msgstr "Stad"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9423 msgid "Town"
9424 msgstr "Stad"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9427 msgid "Ort"
9428 msgstr "Stad"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9431 msgid "Datum"
9432 msgstr "Dato"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9436 msgid "Reference"
9437 msgstr "Referanse"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9440 msgid "Betreff"
9441 msgstr "Høve"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9444 msgid "Anrede"
9445 msgstr "Ærendet"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9448 msgid "Brieftext"
9449 msgstr "Brevtekst"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9452 msgid "Gruss"
9453 msgstr "Helsing"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9456 msgid "ps"
9457 msgstr "ps"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9461 msgid "Encl."
9462 msgstr "Vedlgg."
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9465 msgid "Anlagen"
9466 msgstr "Grunn"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9469 msgid "Verteiler"
9470 msgstr "Seljar"
9471
9472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9473 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9477 msgid "Subclass"
9478 msgstr "Underbolk"
9479
9480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9481 msgid "Mathematics Subject Classification"
9482 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
9483
9484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9485 msgid "CRSC"
9486 msgstr "CRSC"
9487
9488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9489 msgid "CR Subject Classification"
9490 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9491
9492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9493 msgid "Solution \\thesolution"
9494 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9497 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9501 msgid "Letter:"
9502 msgstr "Brev:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9506 msgid "Street"
9507 msgstr "Gate"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9510 msgid "Street:"
9511 msgstr "Gate:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9514 msgid "Addition"
9515 msgstr "Vedlegg"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9518 msgid "Addition:"
9519 msgstr "Vedlegg:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9522 msgid "Town:"
9523 msgstr "Stad:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9527 msgid "State"
9528 msgstr "Stat"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9531 msgid "State:"
9532 msgstr "Stat:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9535 msgid "ReturnAddress"
9536 msgstr "Returadresse"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9539 msgid "ReturnAddress:"
9540 msgstr "Returadresse:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9543 msgid "YourMail:"
9544 msgstr "DinAdresse:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9547 msgid "Telefax"
9548 msgstr "Telefax"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9551 msgid "Telefax:"
9552 msgstr "Telefax:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9555 msgid "Telex"
9556 msgstr "Telex"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9559 msgid "Telex:"
9560 msgstr "Telex:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9563 msgid "EMail"
9564 msgstr "Epost"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9567 msgid "EMail:"
9568 msgstr "Epost:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9571 msgid "HTTP"
9572 msgstr "HTTP"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9575 msgid "HTTP:"
9576 msgstr "HTTP:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9579 msgid "BankCode"
9580 msgstr "Bank"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9583 msgid "BankCode:"
9584 msgstr "Bank:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9587 msgid "BankAccount"
9588 msgstr "Bankkonto"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9591 msgid "BankAccount:"
9592 msgstr "Bankkonto:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9596 msgid "PostalComment"
9597 msgstr "Post-kommentar  "
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9600 msgid "PostalComment:"
9601 msgstr "Post-kommentar :"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9604 msgid "Reference:"
9605 msgstr "Referansen:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9608 msgid "Encl.:"
9609 msgstr "Vedlgg.:"
9610
9611 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9612 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9616 #, fuzzy
9617 msgid "R Journal"
9618 msgstr "Tidskrift"
9619
9620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9621 msgid "KOMA-Script Report"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9625 msgid "ACM SIGGRAPH"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9629 msgid "TOG online ID"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Online ID:"
9635 msgstr "I teksten|I"
9636
9637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9638 #, fuzzy
9639 msgid "TOG volume"
9640 msgstr "AGU-band"
9641
9642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Volume number:"
9645 msgstr "Ingen nummer"
9646
9647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9648 #, fuzzy
9649 msgid "TOG number"
9650 msgstr "Ingen nummer"
9651
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Article number:"
9655 msgstr "PACS nummer:"
9656
9657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9658 msgid "TOG article DOI"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Article DOI:"
9664 msgstr "Artikkel"
9665
9666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9667 msgid "TOG project URL"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9671 msgid "Project URL:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9675 msgid "TOG video URL"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Video URL:"
9681 msgstr "Sendaren sin URL:"
9682
9683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9684 msgid "TOG data URL"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Data URL:"
9690 msgstr "URL:"
9691
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9693 msgid "TOG code URL"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Code URL:"
9699 msgstr "Sendaren sin URL:"
9700
9701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9702 #, fuzzy
9703 msgid "PDF author"
9704 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
9705
9706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9707 #, fuzzy
9708 msgid "PDF author:"
9709 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
9710
9711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9712 msgid "Teaser"
9713 msgstr "Lokkar"
9714
9715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9716 msgid "Teaser image:"
9717 msgstr "Lokkar bilete:"
9718
9719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9720 msgid "CR categories"
9721 msgstr "CR kategoriar"
9722
9723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9724 #, fuzzy
9725 msgid "CR Categories:"
9726 msgstr "CR kategoriar"
9727
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9729 msgid "CRcat"
9730 msgstr "CRcat"
9731
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9733 msgid "CR category"
9734 msgstr "CR kategori"
9735
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9737 #, fuzzy
9738 msgid "CR-number"
9739 msgstr "msnummer"
9740
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Number of the category"
9744 msgstr "Kor mange nivå"
9745
9746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Subcategory"
9749 msgstr "CR kategori"
9750
9751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9752 msgid "Third-level"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9756 msgid "Third-level of the category"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9760 #, fuzzy
9761 msgid "ShortCite"
9762 msgstr "Kort_Tittel"
9763
9764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Short cite"
9767 msgstr "Kort tittel"
9768
9769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9770 #, fuzzy
9771 msgid "E-mail"
9772 msgstr "E-post:"
9773
9774 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9775 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9779 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9783 msgid "Running LaTeX Title"
9784 msgstr "LaTeX laupetittel "
9785
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9787 msgid "TOC Title"
9788 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9789
9790 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9791 #, fuzzy
9792 msgid "TOC Title:"
9793 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9794
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9796 msgid "Author Running"
9797 msgstr "Laupeforfattar"
9798
9799 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9800 msgid "Author Running:"
9801 msgstr "Laupeforfatter:"
9802
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9804 msgid "TOC Author"
9805 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
9806
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9808 msgid "TOC Author:"
9809 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
9810
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9814 msgid "Institute"
9815 msgstr "Institutt"
9816
9817 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9818 msgid "Case #."
9819 msgstr "Tilfelle #."
9820
9821 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9822 msgid "Conjecture #."
9823 msgstr "Konjektur #."
9824
9825 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9827 msgid "Corollary #."
9828 msgstr "Korollar #."
9829
9830 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9831 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9832 msgid "Definition #."
9833 msgstr "Definisjon #."
9834
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9836 msgid "Example #."
9837 msgstr "Døme #."
9838
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9840 msgid "Exercise #."
9841 msgstr "Øving #."
9842
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9844 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9845 msgid "Lemma #."
9846 msgstr "Lemma #."
9847
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9849 msgid "Note #."
9850 msgstr "Notis #."
9851
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9853 msgid "Problem #."
9854 msgstr "Problem #."
9855
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9859 msgid "Property"
9860 msgstr "Eigenskapar"
9861
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9863 msgid "Property #."
9864 msgstr "Eigenskapar #."
9865
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9867 msgid "Proposition #."
9868 msgstr "Framlegg #."
9869
9870 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9871 msgid "Question #."
9872 msgstr "Spørsmål #."
9873
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9875 msgid "Remark #."
9876 msgstr "Merknad #."
9877
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9879 msgid "Solution #."
9880 msgstr "Løysing #."
9881
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9884 msgid "Theorem #."
9885 msgstr "Teorem #."
9886
9887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9888 #, fuzzy
9889 msgid "DocBook Book (SGML)"
9890 msgstr "DocBook (XML)"
9891
9892 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Arabic Article"
9895 msgstr "Arabisk (Arabi)"
9896
9897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9898 msgid "Tufte Handout"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9902 msgid "Handouts"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9907 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9908 #, fuzzy
9909 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9910 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9911
9912 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9913 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9917 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Author Footnote"
9923 msgstr "Forfattarfotnote"
9924
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Author foot"
9928 msgstr "Forfattarfotnote"
9929
9930 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9931 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9935 msgid "Altaffilation"
9936 msgstr "Alt tilknyting"
9937
9938 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9940 msgid "Number"
9941 msgstr "Nummer"
9942
9943 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9944 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9948 msgid "Alternative affiliation:"
9949 msgstr "Alternative tilknyting:"
9950
9951 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9952 msgid "And"
9953 msgstr "Og"
9954
9955 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9959 msgid "and"
9960 msgstr "og"
9961
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9963 msgid "altaffilmark"
9964 msgstr "alt tilknytingmerke"
9965
9966 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9967 msgid "altaffiliation mark"
9968 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9969
9970 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9971 msgid "Subject headings:"
9972 msgstr "Subjekt overskrifter:"
9973
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9975 msgid "[Acknowledgements]"
9976 msgstr "[Takk]"
9977
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9979 msgid "PlaceFigure"
9980 msgstr "Plasser_Figuren"
9981
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9983 msgid "Place Figure here:"
9984 msgstr "Sett figuren her:"
9985
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9987 msgid "PlaceTable"
9988 msgstr "Plasser_Tabellen"
9989
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9991 msgid "Place Table here:"
9992 msgstr "Sett tabellen her:"
9993
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9995 msgid "[Appendix]"
9996 msgstr "[Vedlegg]"
9997
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9999 msgid "MathLetters"
10000 msgstr "Matte_Bokstavar"
10001
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10003 msgid "NoteToEditor"
10004 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
10005
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10007 msgid "Note to Editor:"
10008 msgstr "Merknad til utgjevar:"
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10011 msgid "TableRefs"
10012 msgstr "Tabell_Refar"
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10015 msgid "References. ---"
10016 msgstr "Referansar. ---"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10019 msgid "TableComments"
10020 msgstr "Tabell_Kommentarar"
10021
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10023 msgid "Note. ---"
10024 msgstr "Merknad. ---"
10025
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10027 msgid "Table note"
10028 msgstr "tabellnotis"
10029
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10031 msgid "Table note:"
10032 msgstr "Tabellnotis:"
10033
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10035 msgid "tablenotemark"
10036 msgstr "tabellnotismerke"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10039 msgid "tablenote mark"
10040 msgstr "tabellnotismerke"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10043 msgid "FigCaption"
10044 msgstr "Figurtekst"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10047 msgid "fig."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10051 #, fuzzy
10052 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10053 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10054
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10056 msgid "Facility"
10057 msgstr "Fasilitet"
10058
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10060 msgid "Facility:"
10061 msgstr "Fasilitet:"
10062
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10064 msgid "Objectname"
10065 msgstr "Objektnamn"
10066
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10068 msgid "Obj:"
10069 msgstr "Obj:"
10070
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10072 msgid "Recognized Name"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10076 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10080 msgid "Dataset"
10081 msgstr "Datasett"
10082
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10084 msgid "Dataset:"
10085 msgstr "Datasett:"
10086
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10088 msgid "Separate the dataset ID from text"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10092 #, fuzzy
10093 msgid "DocBook Section (SGML)"
10094 msgstr "DocBook (XML)"
10095
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10097 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Author Option"
10103 msgstr "Matte val"
10104
10105 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Optional argument for the author"
10108 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10109
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10111 msgid "Author Address"
10112 msgstr "Forfattar adresse"
10113
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Thanks Option"
10117 msgstr "Overgang"
10118
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10120 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10124 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10125 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10126
10127 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10128 msgid "PROOF."
10129 msgstr "PROV."
10130
10131 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10132 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10133 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10134
10135 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10136 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10137 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10138
10139 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10140 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10141 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
10142
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10144 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10145 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10146
10147 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10148 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10149 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10150
10151 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10152 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10153 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10154
10155 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10156 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10157 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10158
10159 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10160 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10161 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
10162
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10164 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10165 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10166
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10168 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10169 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10170
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10172 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10173 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
10174
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10176 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10177 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10178
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10180 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10181 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
10182
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10184 msgid "Case \\arabic{case}"
10185 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10188 msgid "Kluwer"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10192 msgid "AddressForOffprints"
10193 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10194
10195 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10196 msgid "Address for Offprints:"
10197 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10198
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10200 msgid "RunningTitle"
10201 msgstr "Laupetittel"
10202
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10204 msgid "Running title:"
10205 msgstr "Laupetittel:"
10206
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10208 msgid "RunningAuthor"
10209 msgstr "Laupeforfattar"
10210
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10212 msgid "Running author:"
10213 msgstr "Laupeforfattar:"
10214
10215 #: lib/layouts/agums.layout:3
10216 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10220 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10224 msgid "Short title which will appear in the running header"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Short name"
10230 msgstr "K&ort namn:"
10231
10232 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10235 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
10236
10237 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10238 msgid "Alt Affiliation"
10239 msgstr "Alt Tilknyting"
10240
10241 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10242 msgid "Also Affiliation"
10243 msgstr "Også Tilknyta"
10244
10245 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Abbreviations"
10248 msgstr "AMS relasjonar"
10249
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Abbreviations:"
10253 msgstr "Variasjon:"
10254
10255 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10256 msgid "Scheme"
10257 msgstr "Skjema"
10258
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10260 msgid "List of Schemes"
10261 msgstr "Liste over skjema"
10262
10263 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10264 msgid "Chart"
10265 msgstr "Diagram"
10266
10267 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10268 msgid "List of Charts"
10269 msgstr "Liste over diagram"
10270
10271 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10272 msgid "Graph"
10273 msgstr "Graf"
10274
10275 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10276 msgid "List of Graphs"
10277 msgstr "Liste over grafar"
10278
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10280 #, fuzzy
10281 msgid "SupplementalInfo"
10282 msgstr "Tillegg"
10283
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10285 msgid "Supporting Information Available"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10289 #, fuzzy
10290 msgid "TOC entry"
10291 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10292
10293 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10294 msgid "Graphical TOC Entry"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10298 msgid "Bibnote"
10299 msgstr "Bibnotis"
10300
10301 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10302 msgid "bibnote"
10303 msgstr "bibnotis"
10304
10305 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10306 msgid "Chemistry"
10307 msgstr "Kjemi"
10308
10309 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10310 msgid "chemistry"
10311 msgstr "kjemi"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10314 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10318 msgid "Comby"
10319 msgstr "Kombinasjon"
10320
10321 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10322 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10326 msgid "Broadway"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10330 msgid "ACT"
10331 msgstr "AKT"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10334 msgid "ACT \\arabic{act}"
10335 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10336
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10338 msgid "SCENE"
10339 msgstr "SCENE"
10340
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10342 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10343 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10344
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10346 msgid "SCENE*"
10347 msgstr "SCENE*"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10350 msgid "AT RISE:"
10351 msgstr "VED_OPPGANG:"
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10354 msgid "CURTAIN"
10355 msgstr "TEPPE"
10356
10357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10358 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Recipe Book"
10364 msgstr "Oppskrift"
10365
10366 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10367 msgid "Recipe"
10368 msgstr "Oppskrift"
10369
10370 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10371 msgid "Recipe:"
10372 msgstr "Oppskrift:"
10373
10374 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10375 msgid "Ingredients"
10376 msgstr "Ingrediensar"
10377
10378 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Ingredients Header"
10381 msgstr "Ingrediensar"
10382
10383 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10384 msgid "Specify an optional ingredients header"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10388 msgid "Ingredients:"
10389 msgstr "Ingrediensar:"
10390
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10394 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
10395
10396 #: lib/layouts/aa.layout:3
10397 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10401 msgid "Offprint Requests to:"
10402 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
10403
10404 #: lib/layouts/aa.layout:140
10405 msgid "Correspondence to:"
10406 msgstr "Brevbyt med:"
10407
10408 #: lib/layouts/aa.layout:239
10409 msgid "institutemark"
10410 msgstr "instituttmerke"
10411
10412 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Institute Mark"
10415 msgstr "Institutt merke"
10416
10417 #: lib/layouts/aa.layout:262
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Abstract (unstructured)"
10420 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
10421
10422 #: lib/layouts/aa.layout:296
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Abstract (structured)"
10425 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
10426
10427 #: lib/layouts/aa.layout:300
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Context"
10430 msgstr "Innhald"
10431
10432 #: lib/layouts/aa.layout:301
10433 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/aa.layout:305
10437 msgid "Aims"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/aa.layout:306
10441 msgid "Aims of your work"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/aa.layout:310
10445 msgid "Methods"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/aa.layout:311
10449 msgid "Methods used in your work"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/aa.layout:315
10453 msgid "Results"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/aa.layout:316
10457 msgid "Results of your work"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/aa.layout:337
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Key words."
10463 msgstr "Nøkkelord:"
10464
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10466 msgid "G-Brief (V. 2)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10470 msgid "NameRowA"
10471 msgstr "NamnradA"
10472
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10474 msgid "NameRowA:"
10475 msgstr "NamnradA:"
10476
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10478 msgid "NameRowB"
10479 msgstr "NamnradB"
10480
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10482 msgid "NameRowB:"
10483 msgstr "NamnradB:"
10484
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10486 msgid "NameRowC"
10487 msgstr "NamnradC"
10488
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10490 msgid "NameRowC:"
10491 msgstr "NamnradC:"
10492
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10494 msgid "NameRowD"
10495 msgstr "NamnradD"
10496
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10498 msgid "NameRowD:"
10499 msgstr "NamnradD:"
10500
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10502 msgid "NameRowE"
10503 msgstr "NamnradE"
10504
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10506 msgid "NameRowE:"
10507 msgstr "NamnradE:"
10508
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10510 msgid "NameRowF"
10511 msgstr "NamnradF"
10512
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10514 msgid "NameRowF:"
10515 msgstr "NamnradF:"
10516
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10518 msgid "NameRowG"
10519 msgstr "NamnradG"
10520
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10522 msgid "NameRowG:"
10523 msgstr "NamnradG:"
10524
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10526 msgid "AddressRowA"
10527 msgstr "AdresseradA"
10528
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10530 msgid "AddressRowA:"
10531 msgstr "AdresseradA:"
10532
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10534 msgid "AddressRowB"
10535 msgstr "AdresseradB"
10536
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10538 msgid "AddressRowB:"
10539 msgstr "AdresseradB:"
10540
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10542 msgid "AddressRowC"
10543 msgstr "AdresseradC"
10544
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10546 msgid "AddressRowC:"
10547 msgstr "AdresseradC:"
10548
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10550 msgid "AddressRowD"
10551 msgstr "AdressefotD"
10552
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10554 msgid "AddressRowD:"
10555 msgstr "AdressefotD:"
10556
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10558 msgid "AddressRowE"
10559 msgstr "AdresseradE"
10560
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10562 msgid "AddressRowE:"
10563 msgstr "AdresseradE:"
10564
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10566 msgid "AddressRowF"
10567 msgstr "AdresseradF"
10568
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10570 msgid "AddressRowF:"
10571 msgstr "AdresseradF:"
10572
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10574 msgid "TelephoneRowA"
10575 msgstr "TelefonradA"
10576
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10578 msgid "TelephoneRowA:"
10579 msgstr "TelefonradA:"
10580
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10582 msgid "TelephoneRowB"
10583 msgstr "TelefonradB"
10584
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10586 msgid "TelephoneRowB:"
10587 msgstr "TelefonradB:"
10588
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10590 msgid "TelephoneRowC"
10591 msgstr "TelefonradC"
10592
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10594 msgid "TelephoneRowC:"
10595 msgstr "TelefonradC:"
10596
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10598 msgid "TelephoneRowD"
10599 msgstr "TelefonradD"
10600
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10602 msgid "TelephoneRowD:"
10603 msgstr "TelefonradD:"
10604
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10606 msgid "TelephoneRowE"
10607 msgstr "TelefonradE"
10608
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10610 msgid "TelephoneRowE:"
10611 msgstr "TelefonradE:"
10612
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10614 msgid "TelephoneRowF"
10615 msgstr "TelefonradF"
10616
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10618 msgid "TelephoneRowF:"
10619 msgstr "TelefonradF:"
10620
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10622 msgid "InternetRowA"
10623 msgstr "InternetradA"
10624
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10626 msgid "InternetRowA:"
10627 msgstr "InternetradA:"
10628
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10630 msgid "InternetRowB"
10631 msgstr "InternetradB"
10632
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10634 msgid "InternetRowB:"
10635 msgstr "InternetradB:"
10636
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10638 msgid "InternetRowC"
10639 msgstr "InternetradC"
10640
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10642 msgid "InternetRowC:"
10643 msgstr "InternetradC:"
10644
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10646 msgid "InternetRowD"
10647 msgstr "InternetradD"
10648
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10650 msgid "InternetRowD:"
10651 msgstr "InternetradD:"
10652
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10654 msgid "InternetRowE"
10655 msgstr "InternetradE"
10656
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10658 msgid "InternetRowE:"
10659 msgstr "InternetradE:"
10660
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10662 msgid "InternetRowF"
10663 msgstr "InternetradF"
10664
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10666 msgid "InternetRowF:"
10667 msgstr "InternetradF:"
10668
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10670 msgid "BankRowA"
10671 msgstr "BankradA"
10672
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10674 msgid "BankRowA:"
10675 msgstr "BankradA:"
10676
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10678 msgid "BankRowB"
10679 msgstr "BankradB"
10680
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10682 msgid "BankRowB:"
10683 msgstr "BankradB:"
10684
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10686 msgid "BankRowC"
10687 msgstr "BankradC"
10688
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10690 msgid "BankRowC:"
10691 msgstr "BankradC:"
10692
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10694 msgid "BankRowD"
10695 msgstr "BankradD"
10696
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10698 msgid "BankRowD:"
10699 msgstr "BankradD:"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10702 msgid "BankRowE"
10703 msgstr "BankradE"
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10706 msgid "BankRowE:"
10707 msgstr "BankradE:"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10710 msgid "BankRowF"
10711 msgstr "BankradF"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10714 msgid "BankRowF:"
10715 msgstr "BankradF:"
10716
10717 #: lib/layouts/foils.layout:3
10718 #, fuzzy
10719 msgid "FoilTeX"
10720 msgstr "lysarktopp"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:44
10723 msgid "Foilhead"
10724 msgstr "lysarktopp"
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:63
10727 msgid "ShortFoilhead"
10728 msgstr "kortLysarkTopp"
10729
10730 #: lib/layouts/foils.layout:69
10731 msgid "Rotatefoilhead"
10732 msgstr "VriddLysarkTopp"
10733
10734 #: lib/layouts/foils.layout:75
10735 msgid "ShortRotatefoilhead"
10736 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10737
10738 #: lib/layouts/foils.layout:84
10739 msgid "TickList"
10740 msgstr "TjukkkListe"
10741
10742 #: lib/layouts/foils.layout:99
10743 msgid "_/"
10744 msgstr "_/"
10745
10746 #: lib/layouts/foils.layout:103
10747 msgid "CrossList"
10748 msgstr "KryssListe"
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:118
10751 msgid "><"
10752 msgstr "><"
10753
10754 #: lib/layouts/foils.layout:162
10755 msgid "My Logo"
10756 msgstr "Min logo"
10757
10758 #: lib/layouts/foils.layout:170
10759 msgid "My Logo:"
10760 msgstr "Min logo:"
10761
10762 #: lib/layouts/foils.layout:179
10763 msgid "Restriction"
10764 msgstr "Avgrensing"
10765
10766 #: lib/layouts/foils.layout:183
10767 msgid "Restriction:"
10768 msgstr "Avgrensing:"
10769
10770 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10772 msgid "Left Header:"
10773 msgstr "Venstre topptekst:"
10774
10775 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10777 msgid "Right Header:"
10778 msgstr "Høgre topptekst:"
10779
10780 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10781 msgid "Right Footer"
10782 msgstr "Høgre botntekst"
10783
10784 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10785 msgid "Right Footer:"
10786 msgstr "Høgre botntekst:"
10787
10788 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10790 msgid "Theorem."
10791 msgstr "Teorem."
10792
10793 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10794 msgid "Lemma."
10795 msgstr "Lemma."
10796
10797 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10799 msgid "Corollary."
10800 msgstr "Korollar."
10801
10802 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10803 msgid "Proposition."
10804 msgstr "Framlegg."
10805
10806 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10808 msgid "Definition."
10809 msgstr "Definisjon."
10810
10811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10812 msgid "Springer cl2emult"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Hebrew Article"
10822 msgstr "Artikkel"
10823
10824 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10825 msgid "Claim #."
10826 msgstr "Påstand #."
10827
10828 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10829 msgid "Remarks"
10830 msgstr "Merknader"
10831
10832 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10833 msgid "Remarks #."
10834 msgstr "Merknader #."
10835
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10837 msgid "Seminar"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10841 msgid "LandscapeSlide"
10842 msgstr "LiggandeLysark"
10843
10844 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10845 msgid "Landscape Slide"
10846 msgstr "Liggande lysark"
10847
10848 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10849 msgid "PortraitSlide"
10850 msgstr "StåandeLysark"
10851
10852 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10853 msgid "Portrait Slide"
10854 msgstr "Ståande lysark"
10855
10856 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10857 msgid "SlideHeading"
10858 msgstr "Lysark_topptekst"
10859
10860 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10861 msgid "SlideSubHeading"
10862 msgstr "Lysark_underTopptekst"
10863
10864 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10865 msgid "ListOfSlides"
10866 msgstr "LysarkListe"
10867
10868 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10869 msgid "List of Slides"
10870 msgstr "Liste over lysark"
10871
10872 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10873 msgid "SlideContents"
10874 msgstr "LysarkInnhald"
10875
10876 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10877 msgid "Slide Contents"
10878 msgstr "LysarkInnhald"
10879
10880 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10881 msgid "ProgressContents"
10882 msgstr "ProgresjonInnhald"
10883
10884 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10885 msgid "Progress Contents"
10886 msgstr "ProgresjonInnhald"
10887
10888 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10889 msgid "Landscape Slide:"
10890 msgstr "Liggande lysark:"
10891
10892 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10893 msgid "Portrait Slide:"
10894 msgstr "Ståande lysark:"
10895
10896 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10897 msgid "Slide*"
10898 msgstr "Lysark*"
10899
10900 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10901 msgid "EndOfSlide"
10902 msgstr "AvsluttLysark"
10903
10904 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10905 msgid "[List Of Slides]"
10906 msgstr "[Lysark liste]"
10907
10908 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10909 msgid "[Slide Contents]"
10910 msgstr "[Lysark Innhald]"
10911
10912 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10913 msgid "[Progress Contents]"
10914 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
10915
10916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10917 msgid "Tufte Book"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10921 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10922 #, fuzzy
10923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10924 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10925
10926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10927 msgid "Sidenote"
10928 msgstr "Ved sidan av notis"
10929
10930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10931 msgid "sidenote"
10932 msgstr "vednotis"
10933
10934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10935 msgid "Marginnote"
10936 msgstr "Margnotis"
10937
10938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10939 msgid "marginnote"
10940 msgstr "margnotis"
10941
10942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10943 msgid "NewThought"
10944 msgstr "NyTanke"
10945
10946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10947 msgid "new thought"
10948 msgstr "ny tanke"
10949
10950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10951 msgid "AllCaps"
10952 msgstr "StoreBokstavar"
10953
10954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10955 msgid "allcaps"
10956 msgstr "storebokstavar"
10957
10958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10959 msgid "SmallCaps"
10960 msgstr "Små bokstavar"
10961
10962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10963 msgid "smallcaps"
10964 msgstr "kapiteler"
10965
10966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10967 msgid "Full Width"
10968 msgstr "Full breidd"
10969
10970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10971 msgid "MarginTable"
10972 msgstr "Margtabell"
10973
10974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10975 msgid "MarginFigure"
10976 msgstr "MargFigur"
10977
10978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10983 msgid "Alternative Affiliation"
10984 msgstr "Alternative tilknyting"
10985
10986 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Affiliation Prefix"
10989 msgstr "Tilknytingsmerke"
10990
10991 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10992 msgid "A prefix like 'Also at '"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10996 msgid "PACS numbers:"
10997 msgstr "PACS nummer:"
10998
10999 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11000 msgid "Preprint number"
11001 msgstr "For-trykk nummer"
11002
11003 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11004 msgid "Preprint number:"
11005 msgstr "For-trykk nummer:"
11006
11007 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11008 msgid "Online citation"
11009 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11010
11011 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11012 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11016 msgid "KOMA-Script Article"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11020 msgid "TUGboat"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11024 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11028 msgid "L"
11029 msgstr "B"
11030
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11032 msgid "O"
11033 msgstr "O"
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11036 msgid "Memoir"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Short Title (TOC)|S"
11046 msgstr "Kort tittel|K"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11049 #, fuzzy
11050 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Short Title (Header)"
11059 msgstr "Kort tittel"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11062 #, fuzzy
11063 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11064 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11065
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11067 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11068 msgid "Chapter*"
11069 msgstr "Kapittel*"
11070
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11072 #, fuzzy
11073 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11077 #, fuzzy
11078 msgid "The section as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11082 #, fuzzy
11083 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11084 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11085
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11087 #, fuzzy
11088 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11089 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11092 #, fuzzy
11093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11094 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11097 #, fuzzy
11098 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11099 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11102 #, fuzzy
11103 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11107 #, fuzzy
11108 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11109 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11112 #, fuzzy
11113 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11114 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11117 #, fuzzy
11118 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11119 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11122 msgid "Chapterprecis"
11123 msgstr "Kapittel_samandrag"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11126 msgid "Epigraph"
11127 msgstr "Kapittel_motto"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Epigraph Source|S"
11132 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Source"
11137 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11140 msgid "The source/author of this epigraph"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11144 msgid "Poemtitle"
11145 msgstr "Dikttittel"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11148 #, fuzzy
11149 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11153 #, fuzzy
11154 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11155 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11156
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11158 msgid "Poemtitle*"
11159 msgstr "Dikttittel*"
11160
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11162 msgid "Legend"
11163 msgstr "Figur_forklaring"
11164
11165 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11166 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/apa.layout:3
11170 msgid "American Psychological Association (APA)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/apa.layout:54
11174 msgid "RightHeader"
11175 msgstr "Høgre_topptekst"
11176
11177 #: lib/layouts/apa.layout:63
11178 msgid "Right header:"
11179 msgstr "Høgre topptekst:"
11180
11181 #: lib/layouts/apa.layout:225
11182 msgid "Acknowledgements:"
11183 msgstr "Takk:"
11184
11185 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11186 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Beamer"
11192 msgstr "Info (Beamer)"
11193
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Overlay Specifications|v"
11203 msgstr "Vel bolken|V"
11204
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11207 msgid "Overlay specifications for this list"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Mini Template"
11213 msgstr "&Mal"
11214
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11216 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Longest label|s"
11222 msgstr "&Lengste etikett"
11223
11224 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11225 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11232 msgid "Mode"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Mode Specification|S"
11241 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11242
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11251 msgid "Section \\arabic{section}"
11252 msgstr "Section.\\arabic{section}"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11255 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11256 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11259 #, fuzzy
11260 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11261 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11262
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11266
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11268 msgid ""
11269 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11270 msgstr ""
11271 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11272
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11274 msgid ""
11275 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11281
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11283 msgid "Frame"
11284 msgstr "Lysark"
11285
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11288 msgid "Frames"
11289 msgstr "Lysark"
11290
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Action"
11300 msgstr "Bolk"
11301
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11303 msgid "Overlay specifications for this frame"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11307 msgid "Default Overlay Specifications"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11311 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Frame Options"
11318 msgstr "LaTeX-val"
11319
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11323 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11324 #: lib/layouts/initials.module:34
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Options"
11327 msgstr "&Val:"
11328
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11331 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Frame Title"
11337 msgstr "Lysark undertittel"
11338
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11340 msgid "Enter the frame title here"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11344 #, fuzzy
11345 msgid "PlainFrame"
11346 msgstr "Start enkelt lysark"
11347
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Frame (plain)"
11351 msgstr "LaTeX (enkel)"
11352
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11354 #, fuzzy
11355 msgid "FragileFrame"
11356 msgstr "Start lysark"
11357
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Frame (fragile)"
11361 msgstr "Namn (Etternamn)"
11362
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11364 msgid "AgainFrame"
11365 msgstr "Lysarket igjen"
11366
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Repeat frame with label"
11370 msgstr "Lysark igjen med etikett"
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11373 #, fuzzy
11374 msgid "FrameTitle"
11375 msgstr "Lysark undertittel"
11376
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11387 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Short Frame Title|S"
11393 msgstr "Kort tittel|K"
11394
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11396 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11400 msgid "FrameSubtitle"
11401 msgstr "Lysark undertittel"
11402
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11404 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11405 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
11406
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11408 msgid "Column options (see beamer manual)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Column Placement Options"
11414 msgstr "Avanserte val for plassering"
11415
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11417 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11421 msgid "ColumnsCenterAligned"
11422 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
11423
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11425 msgid "Columns (center aligned)"
11426 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
11427
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11429 msgid "ColumnsTopAligned"
11430 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
11431
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11433 msgid "Columns (top aligned)"
11434 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
11435
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11437 msgid "Overprint"
11438 msgstr "Legg over"
11439
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Overprint Area Width"
11443 msgstr "Legg over"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11446 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11450 msgid "OverlayArea"
11451 msgstr "Legg over område"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11454 msgid "Overlayarea"
11455 msgstr "Legg over område"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Overlay Area Width"
11460 msgstr "Legg over område"
11461
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11463 #, fuzzy
11464 msgid "The width of the overlay area"
11465 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Overlay Area Height"
11470 msgstr "Legg over område"
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11473 msgid "The height of the overlay area"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11477 msgid "Uncovered on slides"
11478 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
11479
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11481 msgid "Only on slides"
11482 msgstr "Vis berre i framføringar"
11483
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11485 msgid "Block"
11486 msgstr "Ramme"
11487
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11489 msgid "Blocks"
11490 msgstr "Ramme"
11491
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11493 msgid "Block:"
11494 msgstr "Ramme:"
11495
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Action Specification|S"
11499 msgstr "Vel bolken|V"
11500
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Block Title"
11504 msgstr "Blokkelement"
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11507 msgid "Enter the block title here"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11511 msgid "ExampleBlock"
11512 msgstr "Ramme med døme"
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11515 msgid "Example Block:"
11516 msgstr "Ramme med døme:"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11519 msgid "AlertBlock"
11520 msgstr "Åtvaring ramme"
11521
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11523 msgid "Alert Block:"
11524 msgstr "Åtvaring ramme:"
11525
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11529 msgid "Titling"
11530 msgstr "Titulering"
11531
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11533 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11537 msgid "Title (Plain Frame)"
11538 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
11539
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Short Subtitle|S"
11543 msgstr "Kort tittel|K"
11544
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Short Author|S"
11552 msgstr "Snøggtastar|S"
11553
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11555 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Short Institute|S"
11561 msgstr "Kort tittel|K"
11562
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11564 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11568 msgid "InstituteMark"
11569 msgstr "Institutt merke"
11570
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Short Date|S"
11574 msgstr "Kort tittel|K"
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11577 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11581 msgid "TitleGraphic"
11582 msgstr "Tittelgrafikk"
11583
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Action Specifications|S"
11592 msgstr "Vel bolken|V"
11593
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Additional Theorem Text"
11599 msgstr "Andre LaTeX-val"
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11604 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11608 msgid "Definitions"
11609 msgstr "Definisjonar"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11612 msgid "Definitions."
11613 msgstr "Definisjonar."
11614
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11616 msgid "Example."
11617 msgstr "Døme."
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11620 msgid "Examples"
11621 msgstr "Døme"
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11624 msgid "Examples."
11625 msgstr "Døme."
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11638 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11641 msgid "Fact"
11642 msgstr "Faktum"
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11645 msgid "Fact."
11646 msgstr "Faktum."
11647
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11649 msgid "Separator"
11650 msgstr "Separator"
11651
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11653 msgid "___"
11654 msgstr "___"
11655
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11657 msgid "NoteItem"
11658 msgstr "Notis"
11659
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11661 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11662 msgid "Bold"
11663 msgstr "Feit"
11664
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Emph."
11668 msgstr "Utheva"
11669
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11671 msgid "Alert"
11672 msgstr "Åtvaring"
11673
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11675 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11676 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11677 msgid "Structure"
11678 msgstr "Struktur"
11679
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11681 msgid "Invisible"
11682 msgstr "Usynleg"
11683
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Alternative"
11687 msgstr "Al&ternative språk:"
11688
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Default Text"
11692 msgstr "standard|t"
11693
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Enter the default text here"
11697 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Beamer Note"
11702 msgstr "Nytt notis:"
11703
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Note Options"
11707 msgstr "Matte val"
11708
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11710 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11714 msgid "ArticleMode"
11715 msgstr "Artikkelmodus"
11716
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11718 msgid "Article"
11719 msgstr "Artikkel"
11720
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11722 msgid "PresentationMode"
11723 msgstr "Presentasjonmodus"
11724
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11726 msgid "Presentation"
11727 msgstr "Presentasjon"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11730 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11736 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11737
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11739 msgid "acknowledgments"
11740 msgstr "takk"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Ruled Table"
11745 msgstr "Plasser_Tabellen"
11746
11747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11749 msgid "Specials"
11750 msgstr "Spesielle"
11751
11752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Turn Page"
11755 msgstr "Klargjer sida"
11756
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Wide Text"
11760 msgstr "I tekst"
11761
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11763 msgid "Video"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11767 #, fuzzy
11768 msgid "List of Videos"
11769 msgstr "Liste over lysark"
11770
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Float Link"
11774 msgstr "Flytar"
11775
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11778 msgid "Lowercase"
11779 msgstr "Litenskrift"
11780
11781 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11782 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11786 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11790 msgid "Chapter Exercises"
11791 msgstr "Kapittel øving"
11792
11793 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11794 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11798 msgid "Authors"
11799 msgstr "Forfattarar"
11800
11801 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11802 msgid "Affiliation Mark"
11803 msgstr "Tilknytingsmerke"
11804
11805 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11806 msgid "Author affiliation"
11807 msgstr "Forfattar tilknyting"
11808
11809 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11810 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11814 msgid "Author affiliation:"
11815 msgstr "Forfattar tilknyting:"
11816
11817 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11818 msgid "Acknowledgments."
11819 msgstr "Takk."
11820
11821 #: lib/layouts/treport.layout:3
11822 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11826 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11830 msgid "Japanese Report (jreport)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11834 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11838 #, fuzzy
11839 msgid "IEEE Transactions"
11840 msgstr "Overgang"
11841
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11843 msgid "IEEE membership"
11844 msgstr "IEEE-medlemskap"
11845
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11847 msgid "lowercase"
11848 msgstr "litenskrift"
11849
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11851 msgid "A short version of the author name"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Author Name"
11857 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11858
11859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Author name"
11862 msgstr "Forfattarmerke"
11863
11864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Author Affiliation"
11867 msgstr "Forfattar tilknyting"
11868
11869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Author Mark"
11872 msgstr "Forfattarmerke"
11873
11874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11875 msgid "Special Paper Notice"
11876 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11877
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11879 msgid "After Title Text"
11880 msgstr "Etter"
11881
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11883 msgid "Page headings"
11884 msgstr "Sidehovud"
11885
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Left Side"
11889 msgstr "Venstre topptekst"
11890
11891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11892 msgid "Left side of the header line"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11896 msgid "Publication ID"
11897 msgstr "Utgåve ID"
11898
11899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11900 msgid "Abstract---"
11901 msgstr "Samandrag---"
11902
11903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11904 msgid "Index Terms---"
11905 msgstr "Indeksord---"
11906
11907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Paragraph Start"
11910 msgstr "Avsnittval"
11911
11912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11913 #, fuzzy
11914 msgid "First Char"
11915 msgstr "Første overskrift:"
11916
11917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11918 msgid "First character of first word"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11922 msgid "Appendices"
11923 msgstr "Vedlegg"
11924
11925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Peer Review Title"
11928 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11929
11930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11931 #, fuzzy
11932 msgid "PeerReviewTitle"
11933 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11934
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11936 msgid "Short Title"
11937 msgstr "Kort tittel"
11938
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11940 msgid "Short title for the appendix"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11944 msgid "Biography"
11945 msgstr "Biografi"
11946
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11948 msgid "Optional photo for biography"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11952 msgid "Biography without photo"
11953 msgstr "Biografi utan foto"
11954
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11956 msgid "BiographyNoPhoto"
11957 msgstr "BiografiUtanBilete"
11958
11959 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11960 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/letter.layout:3
11964 msgid "Letter (Standard Class)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11968 msgid "Springer SV Mult"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11972 msgid "Title*"
11973 msgstr "Tittel*"
11974
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11976 msgid "Title*: "
11977 msgstr "Tittel*: "
11978
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11980 msgid "Contributors"
11981 msgstr "Bidragsytarar"
11982
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11984 msgid "List of Contributors"
11985 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11986
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11988 msgid "Contributor List"
11989 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11990
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11994 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11996 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11998 msgid "For editors"
11999 msgstr "For redaktørane"
12000
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12002 msgid "PartBacktext"
12003 msgstr "Del-baktekst"
12004
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12006 msgid "Running Chapter"
12007 msgstr "Laupekapittel"
12008
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12010 msgid "ChapAuthor"
12011 msgstr "KapForfattar"
12012
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12014 msgid "ChapSubtitle"
12015 msgstr "KapUndertittel"
12016
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12018 msgid "extrachap"
12019 msgstr "ekstrakap"
12020
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12022 msgid "Extrachap"
12023 msgstr "EkstraKap"
12024
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12026 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12027 msgid "Foreword"
12028 msgstr "Forord"
12029
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12031 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12032 msgid "Preface"
12033 msgstr "Forord"
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12036 msgid "ChapMotto"
12037 msgstr "KapMotto"
12038
12039 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12040 msgid "Addpart"
12041 msgstr "Legg til del"
12042
12043 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12044 msgid "Addchap"
12045 msgstr "Legg_til_kap"
12046
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12048 msgid "Addsec"
12049 msgstr "Legg_til_bolk "
12050
12051 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12052 msgid "Addchap*"
12053 msgstr "Legg_til_kap* "
12054
12055 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12056 msgid "Addsec*"
12057 msgstr "Legg_til_bolk*"
12058
12059 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12060 msgid "Minisec"
12061 msgstr "Mini_bolk "
12062
12063 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12064 msgid "Publishers"
12065 msgstr "Forlag"
12066
12067 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12068 msgid "Titlehead"
12069 msgstr "Title_topptekst"
12070
12071 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12072 msgid "Uppertitleback"
12073 msgstr "Uppertitleback"
12074
12075 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12076 msgid "Lowertitleback"
12077 msgstr "Lowertitleback"
12078
12079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12080 msgid "Extratitle"
12081 msgstr "Extratitle"
12082
12083 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12084 msgid "Above"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12088 msgid "above"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12092 msgid "Below"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12096 msgid "below"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12100 msgid "Dictum"
12101 msgstr "Dictum "
12102
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Dictum Author"
12106 msgstr "Fyrsteforfattar"
12107
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12109 msgid "The author of this dictum"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12114 msgid "Code"
12115 msgstr "Kode"
12116
12117 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12119 msgid "Paragraph*"
12120 msgstr "Avsnitt*"
12121
12122 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12123 msgid "Revised:"
12124 msgstr "Retta:"
12125
12126 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12127 msgid "CCC"
12128 msgstr "CCC"
12129
12130 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12131 msgid "CCC code:"
12132 msgstr "CCC Kode:"
12133
12134 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12135 msgid "PaperId"
12136 msgstr "PapirId"
12137
12138 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12139 msgid "Paper Id:"
12140 msgstr "Papir Id:"
12141
12142 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12143 msgid "AuthorAddr"
12144 msgstr "ForfattarADR"
12145
12146 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12147 msgid "Author Address:"
12148 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12149
12150 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12151 msgid "SlugComment"
12152 msgstr "SlugKommentar"
12153
12154 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12155 msgid "Slug Comment:"
12156 msgstr "SlugKommentar:"
12157
12158 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12159 msgid "Plate"
12160 msgstr "Plate"
12161
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12163 msgid "Planotable"
12164 msgstr "Plano-tabell"
12165
12166 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12167 #, fuzzy
12168 msgid "table"
12169 msgstr "Tabell"
12170
12171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12172 msgid "pp."
12173 msgstr "ff."
12174
12175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12176 msgid "ed."
12177 msgstr "red."
12178
12179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12180 msgid "vol."
12181 msgstr "vol."
12182
12183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12184 msgid "no."
12185 msgstr "no."
12186
12187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12188 msgid "in"
12189 msgstr "in"
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12193 msgid "Fact \\thefact."
12194 msgstr "Fakta \\thefact."
12195
12196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12198 msgid "Definition \\thedefinition."
12199 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12203 msgid "Example \\theexample."
12204 msgstr "Døme \\theexample"
12205
12206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12208 msgid "Problem \\theproblem."
12209 msgstr " Problem \\theproblem."
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12213 msgid "Exercise \\theexercise."
12214 msgstr "Øving \\ theexercise."
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12217 msgid "-- Header --"
12218 msgstr "-- Topptekst --"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12221 msgid "Special-section"
12222 msgstr "Spesialbolk"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12225 msgid "Special-section:"
12226 msgstr "Spesialbolk:"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12229 msgid "AGU-journal"
12230 msgstr "AGU-Tidskrift"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12233 msgid "AGU-journal:"
12234 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12238 msgid "Citation-number"
12239 msgstr "Litteraturnummer"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12242 msgid "Citation-number:"
12243 msgstr "Litteraturnummer:"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12246 msgid "AGU-volume"
12247 msgstr "AGU-band"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12250 msgid "AGU-volume:"
12251 msgstr "AGU-band:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12254 msgid "AGU-issue"
12255 msgstr "AGU-utgåve"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12258 msgid "AGU-issue:"
12259 msgstr "AGU-utgåve:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12262 msgid "Copyright:"
12263 msgstr "Opphavsrett:"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12266 msgid "Index-terms"
12267 msgstr "Indeksord"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12270 msgid "Index-terms..."
12271 msgstr "Indeksord..."
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12274 msgid "Index-term"
12275 msgstr "Indeksordet"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12278 msgid "Index-term:"
12279 msgstr "Indeksordet:"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12282 msgid "Cross-term"
12283 msgstr "Kryssreferanse"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12286 msgid "Cross-term:"
12287 msgstr "Kryssreferanse:"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12290 msgid "Supplementary"
12291 msgstr "Tillegg"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12294 msgid "Supplementary..."
12295 msgstr "Tillegg..."
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12298 msgid "Supp-note"
12299 msgstr "Tilleggnotis"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12302 msgid "Sup-mat-note:"
12303 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12306 msgid "Cite-other"
12307 msgstr "Vis til ein annan"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12310 msgid "Cite-other:"
12311 msgstr "Vis til ein annan:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12314 msgid "Ident-line"
12315 msgstr "Ident-linje"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12318 msgid "Ident-line:"
12319 msgstr "Ident-linje:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12322 msgid "Runhead"
12323 msgstr "Topptekst"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12326 msgid "Runhead:"
12327 msgstr "Topptekst:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12330 msgid "Published-online:"
12331 msgstr "Nettpublikasjon:"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12334 msgid "Citation"
12335 msgstr "Litteratur"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12338 msgid "Citation:"
12339 msgstr "Litteratur:"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12342 msgid "Posting-order"
12343 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12346 msgid "Posting-order:"
12347 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12350 msgid "AGU-pages"
12351 msgstr "AGU-sider"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12354 msgid "AGU-pages:"
12355 msgstr "AGU-sider:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12358 msgid "Words"
12359 msgstr "Ord"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12362 msgid "Words:"
12363 msgstr "Ord:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12366 msgid "Figures"
12367 msgstr "Figurar"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12370 msgid "Figures:"
12371 msgstr "Figurar:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12374 msgid "Tables"
12375 msgstr "Tabellar"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12378 msgid "Tables:"
12379 msgstr "Tabellar:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12382 msgid "Datasets"
12383 msgstr "Datasett"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12386 msgid "Datasets:"
12387 msgstr "Datasett:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12390 msgid "ISSN"
12391 msgstr "ISSN"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12394 msgid "CODEN"
12395 msgstr "CODEN"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12398 msgid "SS-Code"
12399 msgstr "SS-Kode"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12402 msgid "SS-Title"
12403 msgstr "SS-Tittel"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12406 msgid "CCC-Code"
12407 msgstr "CCC Kode"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12410 msgid "Dscr"
12411 msgstr "Omtale"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12414 msgid "Orgdiv"
12415 msgstr "Orgdiv"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12418 msgid "Orgname"
12419 msgstr "Orgnamn"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12422 msgid "Postcode"
12423 msgstr "Postnummmer"
12424
12425 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Alternative proof string"
12428 msgstr "Alternative tilknyting"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12431 msgid "Subsubparagraph"
12432 msgstr "Underunderavsnitt"
12433
12434 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12435 msgid "\\arabic{chapter}"
12436 msgstr "\\arabic{chapter}"
12437
12438 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12439 msgid "\\Alph{chapter}"
12440 msgstr "\\Alph{chapter}"
12441
12442 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12443 msgid "\\arabic{footnote}"
12444 msgstr "\\arabic{footnote}"
12445
12446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12447 msgid "Case \\arabic{casei}."
12448 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12449
12450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12451 msgid "Case \\roman{caseii}."
12452 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12453
12454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12455 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12456 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12457
12458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12459 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12460 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12461
12462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12463 msgid "\\Roman{part}"
12464 msgstr "\\Roman{part}"
12465
12466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12467 msgid "Part \\Roman{part}"
12468 msgstr "Del \\Roman{part}"
12469
12470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12471 msgid "Chapter ##"
12472 msgstr "Kapittel ##"
12473
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12476 msgid "Section ##"
12477 msgstr "Bolk ##"
12478
12479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12480 msgid "Paragraph ##"
12481 msgstr "Avsnitt ##"
12482
12483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12484 msgid "\\arabic{enumi}."
12485 msgstr "\\arabic{enumi}."
12486
12487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12488 msgid "\\roman{enumiii}."
12489 msgstr "\\roman{enumiii}."
12490
12491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12492 msgid "\\Alph{enumiv}."
12493 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12494
12495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12496 msgid "Equation ##"
12497 msgstr "Likning ##"
12498
12499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12500 msgid "Footnote ##"
12501 msgstr "Fotnote ##"
12502
12503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12504 msgid "Subparagraph*"
12505 msgstr "Underavsnitt*"
12506
12507 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12508 msgid "email:"
12509 msgstr "epost:"
12510
12511 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12512 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12513 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12514
12515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12516 msgid "\\Roman{section}."
12517 msgstr "\\Roman{section}."
12518
12519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12520 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12521 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12522
12523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12524 msgid "\\Alph{subsection}."
12525 msgstr "\\Alph{subsection}."
12526
12527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12528 msgid "\\arabic{subsection}."
12529 msgstr "\\arabic{subsection}."
12530
12531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12532 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12533 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12534
12535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12536 msgid "\\alph{subsubsection}."
12537 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12538
12539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12540 msgid "\\alph{paragraph}."
12541 msgstr "\\alph{paragraph}."
12542
12543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12544 #, fuzzy
12545 msgid "General terms:"
12546 msgstr "Generelt"
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Name/Title"
12551 msgstr "Tittel"
12552
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12554 msgid "Alternative optional name or title"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12558 msgid "Prop \\theprop."
12559 msgstr "Framlegg \\theprop."
12560
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12562 msgid "Prob"
12563 msgstr "Prob"
12564
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12566 msgid "\\theprob."
12567 msgstr "\\theprob."
12568
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12570 msgid "Sol"
12571 msgstr "Sol"
12572
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12574 msgid "# [number of Prob]"
12575 msgstr "#[talet på Prob]"
12576
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Label of Problem"
12580 msgstr "Problem"
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12583 msgid "Label of the corresponding problem"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12587 msgid "Property \\theproperty."
12588 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12592 msgid "Note \\thenote."
12593 msgstr "Notis \\thenote."
12594
12595 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12596 msgid "UNDEFINED"
12597 msgstr "UDEFINERT"
12598
12599 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12600 msgid "Part \\thepart"
12601 msgstr "Del \\thepart"
12602
12603 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12604 msgid "Chapter \\thechapter"
12605 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12606
12607 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12608 msgid "Appendix \\thechapter"
12609 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12610
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12612 msgid "Directory"
12613 msgstr "Katalog"
12614
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12617 msgid "Firstname"
12618 msgstr "Fornamn"
12619
12620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12623 msgid "Literal"
12624 msgstr "Ordrett"
12625
12626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12627 msgid "KeyCombo"
12628 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12629
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12631 msgid "KeyCap"
12632 msgstr "Tastaturknapp"
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12635 msgid "GuiMenu"
12636 msgstr "GuiMeny"
12637
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12639 msgid "GuiMenuItem"
12640 msgstr "GuiMenyEining"
12641
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12643 msgid "GuiButton"
12644 msgstr "GuiKnapp"
12645
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12647 msgid "MenuChoice"
12648 msgstr "MenyVal"
12649
12650 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12651 msgid "SGML"
12652 msgstr "SGML"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12655 msgid "Fname"
12656 msgstr "Fnamn"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12660 msgid "Emph"
12661 msgstr "Utheva"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12664 msgid "Abbrev"
12665 msgstr "Kortform"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12668 msgid "Day"
12669 msgstr "Dag"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12672 msgid "Month"
12673 msgstr "Månad"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12676 msgid "Year"
12677 msgstr "År"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12680 msgid "Issue-number"
12681 msgstr "Utgjevingnummer"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12684 msgid "Issue-day"
12685 msgstr "Utgjevingsdag"
12686
12687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12688 msgid "Issue-months"
12689 msgstr "Utgjevingsmånad"
12690
12691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12692 msgid "margin"
12693 msgstr "margin"
12694
12695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12696 msgid "foot"
12697 msgstr "fot"
12698
12699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12700 msgid "Greyedout"
12701 msgstr "Gråtekst"
12702
12703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12704 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12705 msgid "ERT"
12706 msgstr "ERT"
12707
12708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12711 msgstr "Liste over kodelister"
12712
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Listings[[inset]]"
12716 msgstr "Kodeliste"
12717
12718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12719 msgid "Idx"
12720 msgstr "ldx"
12721
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12723 msgid "Argument"
12724 msgstr "Argument"
12725
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12727 msgid "LongTableNoNumber"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12731 #, fuzzy
12732 msgid "unlabelled"
12733 msgstr "Notisetikett"
12734
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12736 msgid "Preview"
12737 msgstr "Førehandsvising"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12740 msgid "Conjecture."
12741 msgstr "Konjektur."
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12744 msgid "Fact*"
12745 msgstr "Fakta*"
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12748 msgid "Example*"
12749 msgstr "Døme*"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12752 msgid "Problem*"
12753 msgstr "Problem*"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12756 msgid "Problem."
12757 msgstr "Problem."
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12760 msgid "Exercise*"
12761 msgstr "Øving*"
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12764 msgid "Exercise."
12765 msgstr "Øving."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12768 msgid "Remark*"
12769 msgstr "Merknad*"
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12772 msgid "Remark."
12773 msgstr "Merknad."
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12776 msgid "Claim*"
12777 msgstr "Påstand*"
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12780 msgid "Corollary \\thetheorem."
12781 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12784 msgid "Lemma \\thetheorem."
12785 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12788 msgid "Proposition \\thetheorem."
12789 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12793 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12796 msgid "Fact \\thetheorem."
12797 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12800 msgid "Definition \\thetheorem."
12801 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12804 msgid "Example \\thetheorem."
12805 msgstr "Døme \\thetheorem"
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12808 msgid "Problem \\thetheorem."
12809 msgstr "Problem \\thetheorem."
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12812 msgid "Exercise \\thetheorem."
12813 msgstr "Øving \\thetheorem."
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12816 msgid "Remark \\thetheorem."
12817 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12820 msgid "Claim \\thetheorem."
12821 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12822
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12824 msgid "Front Matter"
12825 msgstr "Front-ting"
12826
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12828 msgid "--- Front Matter ---"
12829 msgstr "--- Front-ting ---"
12830
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12832 msgid "Main Matter"
12833 msgstr "Hovudtekst"
12834
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12836 msgid "--- Main Matter ---"
12837 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12838
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12840 msgid "Back Matter"
12841 msgstr "Ting bak"
12842
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12844 msgid "--- Back Matter ---"
12845 msgstr "--- Ting Bak ---"
12846
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Part Title"
12850 msgstr "Kort tittel"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Title of this part"
12855 msgstr "Tittel-notismerke"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12858 msgid "Run-in headings"
12859 msgstr "Innrykka overskrifter"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12862 msgid "Sub-run-in headings"
12863 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12866 msgid "Author data:"
12867 msgstr "Forfattar data:"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12870 msgid "TOC title:"
12871 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12874 msgid "TOC author:"
12875 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12878 msgid "Running Title"
12879 msgstr "Laupetittel"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12882 msgid "Running Author"
12883 msgstr "Laupeforfattar"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12886 msgid "Running chapter:"
12887 msgstr "Laupeforfattar:"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12890 msgid "Running Section"
12891 msgstr "LaupeBolk"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12894 msgid "Running section:"
12895 msgstr "Laupebolk:"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12898 msgid "Abstract*"
12899 msgstr "Samandrag*"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12902 msgid "Abstract* (not printed)"
12903 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Alternative name"
12908 msgstr "Al&ternative språk:"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Longest Description Label"
12913 msgstr "Skildring: "
12914
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Longest description label"
12918 msgstr "&Lengste etikett"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12921 msgid "Petit"
12922 msgstr "Petit"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12925 msgid "Svgraybox"
12926 msgstr "Svgråboks"
12927
12928 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Chunk ##"
12931 msgstr "Blokk"
12932
12933 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12934 msgid "Chunk"
12935 msgstr "Blokk"
12936
12937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12938 msgid "Authorgroup"
12939 msgstr "Forfattergruppe"
12940
12941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12942 msgid "RevisionHistory"
12943 msgstr "Revisjonshistorie"
12944
12945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12946 msgid "Revision History"
12947 msgstr "Revisjonshistorie"
12948
12949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12950 msgid "Revision"
12951 msgstr "Revisjon"
12952
12953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12954 msgid "RevisionRemark"
12955 msgstr "RevisjonsMerknad"
12956
12957 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12958 msgid "Ligature Break|k"
12959 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12960
12961 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12962 msgid "End of Sentence|E"
12963 msgstr "Slutt på setning|p"
12964
12965 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Ellipsis|i"
12967 msgstr "Ellipsis|i"
12968
12969 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12970 msgid "Menu Separator|M"
12971 msgstr "Meny delar|M"
12972
12973 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12974 msgid "Hyphenation Point|H"
12975 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12976
12977 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12978 msgid "Breakable Slash|a"
12979 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12980
12981 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12982 msgid "Protected Hyphen|y"
12983 msgstr "Vern bindestrek|k"
12984
12985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12986 msgid "Short title which appears in the running headers"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12990 msgid "Current Address"
12991 msgstr "Noverande adresse"
12992
12993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12994 msgid "Current address:"
12995 msgstr "Noverande adresse:"
12996
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12998 msgid "E-mail address:"
12999 msgstr "E-postadresse:"
13000
13001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13002 msgid "Key words and phrases:"
13003 msgstr "Stikkord og fraser:"
13004
13005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13006 msgid "Dedicatory"
13007 msgstr "Dedisering"
13008
13009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13010 msgid "Translator"
13011 msgstr "Oversetter"
13012
13013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13014 msgid "Translator:"
13015 msgstr "Oversetter:"
13016
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13018 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13019 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13022 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13023 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13026 msgid ""
13027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13031 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13032 msgstr ""
13033 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13034 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
13035 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
13036 "Teorem 2, Lemma 3."
13037
13038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13039 msgid "Minimalistic"
13040 msgstr "Minimalistisk"
13041
13042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13044 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13045
13046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13047 msgid "LilyPond Book"
13048 msgstr "LilyPond bok"
13049
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13051 msgid ""
13052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13054 msgstr ""
13055 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13056 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13059 #: lib/external_templates:251
13060 msgid "LilyPond"
13061 msgstr "LilyPond"
13062
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13064 #, fuzzy
13065 msgid "LilyPond Options"
13066 msgstr "LilyPond bok"
13067
13068 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13069 msgid ""
13070 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13071 "options)."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13075 msgid "Hanging"
13076 msgstr "Hengande"
13077
13078 #: lib/layouts/hanging.module:6
13079 msgid ""
13080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13082 "are indented."
13083 msgstr ""
13084 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13085 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13088 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13089 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13092 msgid ""
13093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13096 "in both numbered and non-numbered forms."
13097 msgstr ""
13098 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13099 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13100 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13106 msgid "theorems"
13107 msgstr "Teorem"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13110 msgid "Criterion \\thetheorem."
13111 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13115 msgid "Criterion*"
13116 msgstr "Kriterium"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13120 msgid "Criterion."
13121 msgstr "Kriterium."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13124 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13125 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13129 msgid "Algorithm."
13130 msgstr "Algoritme."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13133 msgid "Axiom \\thetheorem."
13134 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13138 msgid "Axiom*"
13139 msgstr "Aksiom"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13143 msgid "Axiom."
13144 msgstr "Aksiom."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13147 msgid "Condition \\thetheorem."
13148 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13152 msgid "Condition*"
13153 msgstr "Vilkår*"
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13157 msgid "Condition."
13158 msgstr "Vilkår."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13161 msgid "Note \\thetheorem."
13162 msgstr "Notis \\thetheorem."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13166 msgid "Note*"
13167 msgstr "Notis*"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13171 msgid "Note."
13172 msgstr "Notis."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13175 msgid "Notation \\thetheorem."
13176 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13180 msgid "Notation*"
13181 msgstr "Notasjon*"
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13185 msgid "Notation."
13186 msgstr "Notasjon."
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13189 msgid "Summary \\thetheorem."
13190 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13194 msgid "Summary*"
13195 msgstr "Samandrag*"
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13199 msgid "Summary."
13200 msgstr "Samandrag."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13204 msgstr "Takk \\thetheorem."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13208 msgid "Acknowledgement*"
13209 msgstr "Takk*"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13213 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13217 msgid "Conclusion*"
13218 msgstr "Konklusjon*"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13222 msgid "Conclusion."
13223 msgstr "Konklusjon."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13235 msgid "Assumption"
13236 msgstr "Asumpsjon"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13239 msgid "Assumption \\thetheorem."
13240 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13244 msgid "Assumption*"
13245 msgstr "Asumpsjon*"
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13249 msgid "Assumption."
13250 msgstr "Asumpsjon."
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13253 msgid "Question \\thetheorem."
13254 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13257 msgid "Question*"
13258 msgstr "Spørsmål*"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13261 msgid "Question."
13262 msgstr "Spørsmål."
13263
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Multilingual Captions"
13267 msgstr "Andre va&l"
13268
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13270 msgid ""
13271 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13272 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Caption setup"
13278 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13281 msgid ""
13282 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Caption setup:"
13288 msgstr "Ledetekst:"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Bicaption"
13293 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13294
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13296 #, fuzzy
13297 msgid "bilingual"
13298 msgstr "Titulering"
13299
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Main Language Short Title"
13303 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13304
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Short title for the main(document) language"
13308 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13309
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Main Language Text"
13313 msgstr "Standar&d for språket"
13314
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Text in the main(document) language"
13318 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13319
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13321 msgid "Second Language Short Title"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Short title for the second language"
13327 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13328
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13330 msgid "Logical Markup"
13331 msgstr "Logisk merking"
13332
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13334 msgid ""
13335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13336 "code."
13337 msgstr ""
13338 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13339 "kode."
13340
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13342 msgid "charstyles"
13343 msgstr "Teiknstilar"
13344
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13346 msgid "Noun"
13347 msgstr "Kapitel"
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13350 msgid "noun"
13351 msgstr "Kapitel"
13352
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13354 msgid "emph"
13355 msgstr "Utheva"
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13358 msgid "Strong"
13359 msgstr "Sterk"
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13362 msgid "strong"
13363 msgstr "sterk"
13364
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13366 msgid "code"
13367 msgstr "kode"
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13370 msgid "Rnw (knitr)"
13371 msgstr "Rnw (knitr)"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:6
13374 msgid ""
13375 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13376 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13377 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13378 msgstr ""
13379 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13380 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13381 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13382
13383 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13384 #: lib/layouts/noweb.module:5
13385 msgid "literate"
13386 msgstr "Litterært"
13387
13388 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13389 msgid "Sweave Options"
13390 msgstr "Sweave val"
13391
13392 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13393 msgid "Sweave opts"
13394 msgstr "Sweave val"
13395
13396 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13397 msgid "S/R expression"
13398 msgstr "S/R uttrykk"
13399
13400 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13401 msgid "S/R expr"
13402 msgstr "S/R uttrykk"
13403
13404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13405 msgid "Number Figures by Section"
13406 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13407
13408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13409 msgid ""
13410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13412 msgstr ""
13413 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13414 "føre, slik som Figur 2.1"
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13417 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13418 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13421 msgid ""
13422 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13423 "section start)."
13424 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
13425
13426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Algorithm2e"
13429 msgstr "Algoritme"
13430
13431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13432 msgid ""
13433 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13434 "brewn algorithm floats."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13438 msgid "Theorems"
13439 msgstr "Teorem"
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13442 msgid ""
13443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13445 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13446 msgstr ""
13447 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
13448 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
13449 "(Nummerert etter ...) modulane."
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13452 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13453 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13456 msgid ""
13457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13459 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13462 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13463 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13464 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13465 msgstr ""
13466 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13467 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13468 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13469 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13470 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13471 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13472 "modulane."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13476 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13479 msgid ""
13480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13487 msgstr ""
13488 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13489 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13490 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13491 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13492 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13493 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13496 msgid "Criterion \\thecriterion."
13497 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13500 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13501 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13504 msgid "Axiom \\theaxiom."
13505 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13508 msgid "Condition \\thecondition."
13509 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13512 msgid "Notation \\thenotation."
13513 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13516 msgid "Summary \\thesummary."
13517 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13520 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13521 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13524 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13525 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13528 msgid "Assumption \\theassumption."
13529 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13532 msgid "Named Theorems"
13533 msgstr "Namngjevne Teorem"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13536 msgid ""
13537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13538 "'Short Title' inset."
13539 msgstr ""
13540 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
13541 "innskotet kort-tittel."
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13544 msgid "Named Theorem"
13545 msgstr "Namngjevne teorem"
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13548 msgid "Named Theorem."
13549 msgstr "Namngjevne Teorem."
13550
13551 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13552 msgid "Sweave"
13553 msgstr "Sweave"
13554
13555 #: lib/layouts/sweave.module:6
13556 msgid ""
13557 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13558 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13559 msgstr ""
13560 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13561 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13562
13563 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13564 msgid "Sweave Input File"
13565 msgstr "Sweave innfil"
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13568 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13569 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13572 msgid ""
13573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13577 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13578 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13579 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13580 msgstr ""
13581 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13582 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13583 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13584 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13585 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13586 "eller \"innan Bolk\"."
13587
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Jurabib"
13591 msgstr "&Jurabib"
13592
13593 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13594 #: lib/layouts/basic.module:6
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Citation engine"
13597 msgstr "Litteratur"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13600 #: lib/layouts/basic.module:22
13601 msgid "not cited"
13602 msgstr "ikkje nytta"
13603
13604 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13605 #: lib/layouts/basic.module:23
13606 msgid "Add to bibliography only."
13607 msgstr "Legg berre til litteratur."
13608
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13610 #, fuzzy
13611 msgid "bibliography entry"
13612 msgstr "Litteratur"
13613
13614 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Bibliography entry."
13617 msgstr "Litteratur"
13618
13619 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13620 msgid "before"
13621 msgstr "Tekst før"
13622
13623 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13624 #, fuzzy
13625 msgid "short title"
13626 msgstr "Kort tittel:"
13627
13628 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13629 msgid "Number Tables by Section"
13630 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13631
13632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13633 msgid ""
13634 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13635 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13636 msgstr ""
13637 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13638 "som Tabell 2.1."
13639
13640 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13641 msgid "Fix cm"
13642 msgstr "Fiks cm"
13643
13644 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13645 msgid ""
13646 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13647 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13648 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13649 msgstr ""
13650 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13651 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13652 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13656 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13659 msgid ""
13660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13665 msgstr ""
13666 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13667 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
13668 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
13669
13670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13671 msgid "Custom Header/Footerlines"
13672 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13673
13674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13675 msgid ""
13676 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13677 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13678 "Page Layout to 'fancy'!"
13679 msgstr ""
13680 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13681 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13682
13683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13684 msgid "Header/Footer"
13685 msgstr "topp/botn"
13686
13687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Even Header"
13690 msgstr "Midtstilt topptekst"
13691
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13693 msgid "Alternative text for the even header"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13697 msgid "Center Header"
13698 msgstr "Midtstilt topptekst"
13699
13700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13701 msgid "Center Header:"
13702 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13703
13704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13705 msgid "Left Footer"
13706 msgstr "Venstre botntekst"
13707
13708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13709 msgid "Left Footer:"
13710 msgstr "Venstre botntekst:"
13711
13712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13713 msgid "Center Footer"
13714 msgstr "Midtstilt botnekst"
13715
13716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13717 msgid "Center Footer:"
13718 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13721 msgid "Theorems (AMS)"
13722 msgstr "Teorem (AMS)"
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13725 msgid ""
13726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13730 msgstr ""
13731 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13732 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13733 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13734 "modulane."
13735
13736 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Natbibapa"
13739 msgstr "&Natbib"
13740
13741 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13742 msgid ""
13743 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13744 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13745 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13746 msgstr ""
13747 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13748 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13749 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13750 "apacite pakkane)."
13751
13752 #: lib/layouts/natbib.module:2
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Natbib"
13755 msgstr "&Natbib"
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13758 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13759 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13762 msgid ""
13763 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13764 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13765 "chapter environment."
13766 msgstr ""
13767 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
13768 "berre brukast i klasser som har kapittel."
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13773 msgstr "Dette &avsnittet"
13774
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13776 msgid ""
13777 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13778 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13779 "standard Paragraph Shapes'."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13783 #, fuzzy
13784 msgid "CD label"
13785 msgstr "URL-Etikett"
13786
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13788 #, fuzzy
13789 msgid "ShapedParagraphs"
13790 msgstr "Avsnitt"
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Circle"
13795 msgstr "circledS"
13796
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13798 msgid "Diamond"
13799 msgstr "diamant"
13800
13801 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13802 msgid "Heart"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13806 msgid "Hexagon"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Nut"
13812 msgstr "Klipp"
13813
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Square"
13817 msgstr "square"
13818
13819 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13820 msgid "Star"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13824 msgid "Candle"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Drop down"
13830 msgstr "Kastar skugge"
13831
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13833 msgid "Drop up"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13837 msgid "TeX"
13838 msgstr "TeX"
13839
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Triangle up"
13843 msgstr "bigtriangleup"
13844
13845 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Triangle down"
13848 msgstr "triangledown"
13849
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Triangle left"
13853 msgstr "trekantvenstre"
13854
13855 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Triangle right"
13858 msgstr "trekanthøgre"
13859
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13861 msgid "shapepar"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13865 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Shape specification"
13871 msgstr "Spesialbolk"
13872
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13874 msgid "Specification of the shape"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Shapepar"
13880 msgstr "&Form:"
13881
13882 #: lib/layouts/noweb.module:2
13883 msgid "Noweb"
13884 msgstr "NoWeb"
13885
13886 #: lib/layouts/noweb.module:5
13887 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13888 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13889
13890 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13891 msgid "Number Equations by Section"
13892 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13893
13894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13895 msgid ""
13896 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13897 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13898 msgstr ""
13899 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13900 "føre, slik som (2.1)."
13901
13902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13903 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13904 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13905
13906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13907 msgid "Foot to End"
13908 msgstr "Botn til slutt"
13909
13910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13911 msgid ""
13912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13913 "code where you want the endnotes to appear."
13914 msgstr ""
13915 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13916 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13917
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13919 msgid "Risk and Safety Statements"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13923 msgid ""
13924 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13925 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13926 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13930 #, fuzzy
13931 msgid "R-S number"
13932 msgstr "Ingen nummer"
13933
13934 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13935 msgid "R-S phrase"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13939 msgid "Safety phrase"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Phrase Text"
13945 msgstr "Takketekst"
13946
13947 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13948 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13952 msgid "S phrase:"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/braille.module:2
13956 msgid "Braille"
13957 msgstr "Blindeskrift"
13958
13959 #: lib/layouts/braille.module:6
13960 msgid ""
13961 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13962 "in examples."
13963 msgstr ""
13964 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13965 "eksempel."
13966
13967 #: lib/layouts/braille.module:22
13968 msgid "Braille (default)"
13969 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13970
13971 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13972 msgid "Braille:"
13973 msgstr "Blindeskrift:"
13974
13975 #: lib/layouts/braille.module:45
13976 msgid "Braille (textsize)"
13977 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13978
13979 #: lib/layouts/braille.module:68
13980 msgid "Braille (dots on)"
13981 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13982
13983 #: lib/layouts/braille.module:83
13984 msgid "Braille_dots_on"
13985 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13986
13987 #: lib/layouts/braille.module:92
13988 msgid "Braille (dots off)"
13989 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13990
13991 #: lib/layouts/braille.module:107
13992 msgid "Braille_dots_off"
13993 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13994
13995 #: lib/layouts/braille.module:116
13996 msgid "Braille (mirror on)"
13997 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13998
13999 #: lib/layouts/braille.module:131
14000 msgid "Braille_mirror_on"
14001 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
14002
14003 #: lib/layouts/braille.module:140
14004 msgid "Braille (mirror off)"
14005 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
14006
14007 #: lib/layouts/braille.module:155
14008 msgid "Braille_mirror_off"
14009 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
14010
14011 #: lib/layouts/braille.module:163
14012 msgid "Braillebox"
14013 msgstr "Blindeskriftramme"
14014
14015 #: lib/layouts/braille.module:167
14016 msgid "Braille box"
14017 msgstr "Blindeskriftramme"
14018
14019 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14020 msgid "Fix LaTeX"
14021 msgstr "Fiks LaTeX"
14022
14023 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14024 msgid ""
14025 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14026 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14027 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14028 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14029 "may provide more bugfixes in future versions."
14030 msgstr ""
14031 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
14032 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
14033 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
14034 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
14035
14036 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Multiple Columns"
14039 msgstr "&Multikolonne"
14040
14041 #: lib/layouts/multicol.module:7
14042 msgid ""
14043 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14044 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14045 "detailed description of multiple columns."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/multicol.module:19
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Number of Columns"
14051 msgstr "Tal på kolonnar"
14052
14053 #: lib/layouts/multicol.module:20
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Insert the number of columns here"
14056 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14057
14058 #: lib/layouts/multicol.module:26
14059 #, fuzzy
14060 msgid "An optional preface"
14061 msgstr "Ekstra mellomrom"
14062
14063 #: lib/layouts/multicol.module:29
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Space Before Page Break"
14066 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14067
14068 #: lib/layouts/multicol.module:30
14069 msgid ""
14070 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14071 "this page"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14075 msgid "Endnote"
14076 msgstr "Sluttnotar"
14077
14078 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14079 msgid ""
14080 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14081 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14082 msgstr ""
14083 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
14084 "i ERT for at dei skal visast."
14085
14086 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Endnote ##"
14089 msgstr "Sluttnotar"
14090
14091 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14092 msgid "endnote"
14093 msgstr "sluttnotar"
14094
14095 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14096 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14097 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
14098
14099 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14100 msgid ""
14101 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14102 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14103 msgstr ""
14104 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
14105 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
14106
14107 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Description Options"
14110 msgstr "Skildring: "
14111
14112 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14113 msgid "Enumerate-Resume"
14114 msgstr "Fortset nummerert"
14115
14116 #: lib/layouts/initials.module:2
14117 msgid "Initials"
14118 msgstr "Forbokstavar"
14119
14120 #: lib/layouts/initials.module:6
14121 msgid ""
14122 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14123 "manual for a detailed description."
14124 msgstr ""
14125 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14126 "tealjert skildring."
14127
14128 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14129 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14130 #: lib/layouts/initials.module:39
14131 msgid "Initial"
14132 msgstr "Forbokstav"
14133
14134 #: lib/layouts/initials.module:35
14135 msgid "Option(s) for the initial"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/initials.module:40
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Initial letter(s)"
14141 msgstr "Forbokstavar"
14142
14143 #: lib/layouts/initials.module:44
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Rest of Initial"
14146 msgstr "Forbokstav"
14147
14148 #: lib/layouts/initials.module:45
14149 msgid "Rest of initial word or text"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14153 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14154 msgstr "Teorem (unummerert)"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14157 msgid ""
14158 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14159 "using the extended AMS machinery."
14160 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14163 msgid "Linguistics"
14164 msgstr "Lingvistikk"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14167 msgid ""
14168 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14169 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14170 "examples."
14171 msgstr ""
14172 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14173 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14176 msgid "Numbered Example (multiline)"
14177 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14180 msgid "Example:"
14181 msgstr "Døme:"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14184 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14185 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14188 msgid "Examples:"
14189 msgstr "Døma:"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14192 msgid "Subexample"
14193 msgstr "Underdøme"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14196 msgid "Subexample:"
14197 msgstr "Underdøme:"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14200 msgid "Glosse"
14201 msgstr "Glose"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14204 msgid "Tri-Glosse"
14205 msgstr "Tri-glosse"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14208 msgid "Expression"
14209 msgstr "Uttrykk"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14212 msgid "expr."
14213 msgstr "Uttrykk"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14216 msgid "Concepts"
14217 msgstr "Konsept"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14220 msgid "concept"
14221 msgstr "konsept"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14224 msgid "Meaning"
14225 msgstr "Meining"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14228 msgid "meaning"
14229 msgstr "meining"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14232 msgid "Tableau"
14233 msgstr "Tablå"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14236 msgid "List of Tableaux"
14237 msgstr "Liste over tablå"
14238
14239 #: lib/layouts/basic.module:2
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Default (basic)"
14242 msgstr "Standard avstand"
14243
14244 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14245 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14246 msgid "Ignore"
14247 msgstr "Ignorer"
14248
14249 #: lib/languages:92
14250 msgid "Afrikaans"
14251 msgstr "Afrikaans"
14252
14253 #: lib/languages:100
14254 msgid "Albanian"
14255 msgstr "Albansk"
14256
14257 #: lib/languages:109
14258 msgid "English (USA)"
14259 msgstr "Engelsk (USA)"
14260
14261 #: lib/languages:120
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Greek (ancient)"
14264 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14265
14266 #: lib/languages:131
14267 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14268 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14269
14270 #: lib/languages:141
14271 msgid "Arabic (Arabi)"
14272 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14273
14274 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14275 msgid "Armenian"
14276 msgstr "Armensk"
14277
14278 #: lib/languages:161
14279 #, fuzzy
14280 msgid "English (Australia)"
14281 msgstr "Engelsk (USA)"
14282
14283 #: lib/languages:172
14284 msgid "German (Austria, old spelling)"
14285 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14286
14287 #: lib/languages:181
14288 msgid "German (Austria)"
14289 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14290
14291 #: lib/languages:189
14292 msgid "Indonesian"
14293 msgstr "Indonesisk"
14294
14295 #: lib/languages:198
14296 msgid "Malay"
14297 msgstr "Malaysisk"
14298
14299 #: lib/languages:207
14300 msgid "Basque"
14301 msgstr "Baskisk"
14302
14303 #: lib/languages:220
14304 msgid "Belarusian"
14305 msgstr "Kviterussisk"
14306
14307 #: lib/languages:229
14308 msgid "Portuguese (Brazil)"
14309 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14310
14311 #: lib/languages:238
14312 msgid "Breton"
14313 msgstr "Breton"
14314
14315 #: lib/languages:247
14316 msgid "English (UK)"
14317 msgstr "Engelsk (UK)"
14318
14319 #: lib/languages:257
14320 msgid "Bulgarian"
14321 msgstr "Bulgarsk"
14322
14323 #: lib/languages:267
14324 msgid "English (Canada)"
14325 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14326
14327 #: lib/languages:278
14328 msgid "French (Canada)"
14329 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14330
14331 #: lib/languages:288
14332 msgid "Catalan"
14333 msgstr "Katalansk"
14334
14335 #: lib/languages:299
14336 msgid "Chinese (simplified)"
14337 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14338
14339 #: lib/languages:308
14340 msgid "Chinese (traditional)"
14341 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14342
14343 #: lib/languages:317
14344 msgid "Coptic"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/languages:324
14348 msgid "Croatian"
14349 msgstr "Kroatisk"
14350
14351 #: lib/languages:333
14352 msgid "Czech"
14353 msgstr "Tsjekkisk"
14354
14355 #: lib/languages:342
14356 msgid "Danish"
14357 msgstr "Dansk"
14358
14359 #: lib/languages:352
14360 msgid "Divehi (Maldivian)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/languages:359
14364 msgid "Dutch"
14365 msgstr "Nederlandsk"
14366
14367 #: lib/languages:369
14368 msgid "English"
14369 msgstr "Engelsk"
14370
14371 #: lib/languages:380
14372 msgid "Esperanto"
14373 msgstr "Esperanto"
14374
14375 #: lib/languages:389
14376 msgid "Estonian"
14377 msgstr "Estisk"
14378
14379 #: lib/languages:403
14380 msgid "Farsi"
14381 msgstr "Farsi"
14382
14383 #: lib/languages:416
14384 msgid "Finnish"
14385 msgstr "Finsk"
14386
14387 #: lib/languages:426
14388 msgid "French"
14389 msgstr "Fransk"
14390
14391 #: lib/languages:441
14392 msgid "Galician"
14393 msgstr "Gælisk"
14394
14395 #: lib/languages:454
14396 msgid "German (old spelling)"
14397 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14398
14399 #: lib/languages:465
14400 msgid "German"
14401 msgstr "Tysk"
14402
14403 #: lib/languages:477
14404 msgid "German (Switzerland)"
14405 msgstr "Tysk (Sveits)"
14406
14407 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14409 msgid "Greek"
14410 msgstr "Gresk"
14411
14412 #: lib/languages:497
14413 msgid "Greek (polytonic)"
14414 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14415
14416 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14417 msgid "Hebrew"
14418 msgstr "Hebraisk"
14419
14420 #: lib/languages:520
14421 msgid "Hindi"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/languages:538
14425 msgid "Icelandic"
14426 msgstr "Islandsk"
14427
14428 #: lib/languages:549
14429 msgid "Interlingua"
14430 msgstr "Interlingua"
14431
14432 #: lib/languages:557
14433 msgid "Irish"
14434 msgstr "Irsk"
14435
14436 #: lib/languages:566
14437 msgid "Italian"
14438 msgstr "Italiensk"
14439
14440 #: lib/languages:580
14441 msgid "Japanese"
14442 msgstr "Japansk"
14443
14444 #: lib/languages:591
14445 msgid "Japanese (CJK)"
14446 msgstr "Japansk (CJK)"
14447
14448 #: lib/languages:600
14449 msgid "Kazakh"
14450 msgstr "Kasakhstansk"
14451
14452 #: lib/languages:610
14453 msgid "Korean"
14454 msgstr "Koreansk"
14455
14456 #: lib/languages:619
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Kurmanji"
14459 msgstr "DinAdresse"
14460
14461 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14462 msgid "Lao"
14463 msgstr "Lao"
14464
14465 #: lib/languages:637
14466 msgid "Latin"
14467 msgstr "Latin"
14468
14469 #: lib/languages:647
14470 msgid "Latvian"
14471 msgstr "Latvisk"
14472
14473 #: lib/languages:659
14474 msgid "Lithuanian"
14475 msgstr "Litauisk"
14476
14477 #: lib/languages:669
14478 msgid "Lower Sorbian"
14479 msgstr "Låg Sorbisk"
14480
14481 #: lib/languages:678
14482 msgid "Hungarian"
14483 msgstr "Ungarsk"
14484
14485 #: lib/languages:688
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Marathi"
14488 msgstr "Gujarati"
14489
14490 #: lib/languages:698
14491 msgid "Mongolian"
14492 msgstr "Mongol"
14493
14494 #: lib/languages:706
14495 #, fuzzy
14496 msgid "English (New Zealand)"
14497 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14498
14499 #: lib/languages:716
14500 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14501 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14502
14503 #: lib/languages:725
14504 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14505 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14506
14507 #: lib/languages:735
14508 msgid "Occitan"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/languages:753
14512 msgid "Polish"
14513 msgstr "Polsk"
14514
14515 #: lib/languages:762
14516 msgid "Portuguese"
14517 msgstr "Portugisisk"
14518
14519 #: lib/languages:771
14520 msgid "Romanian"
14521 msgstr "Rumensk"
14522
14523 #: lib/languages:780
14524 msgid "Russian"
14525 msgstr "Russisk"
14526
14527 #: lib/languages:789
14528 msgid "North Sami"
14529 msgstr "Nordsamisk"
14530
14531 #: lib/languages:798
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Sanskrit"
14534 msgstr "Sans Serif"
14535
14536 #: lib/languages:805
14537 msgid "Scottish"
14538 msgstr "Skotsk"
14539
14540 #: lib/languages:814
14541 msgid "Serbian"
14542 msgstr "Serbisk"
14543
14544 #: lib/languages:824
14545 msgid "Serbian (Latin)"
14546 msgstr "Serbisk (Latin)"
14547
14548 #: lib/languages:834
14549 msgid "Slovak"
14550 msgstr "Slovakisk"
14551
14552 #: lib/languages:843
14553 msgid "Slovene"
14554 msgstr "Slovensk"
14555
14556 #: lib/languages:852
14557 msgid "Spanish"
14558 msgstr "Spansk"
14559
14560 #: lib/languages:865
14561 msgid "Spanish (Mexico)"
14562 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14563
14564 #: lib/languages:877
14565 msgid "Swedish"
14566 msgstr "Svensk"
14567
14568 #: lib/languages:887
14569 msgid "Syriac"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14573 msgid "Tamil"
14574 msgstr "Tamil"
14575
14576 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14577 msgid "Telugu"
14578 msgstr "Telugu"
14579
14580 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14581 msgid "Thai"
14582 msgstr "Thailandsk"
14583
14584 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14585 msgid "Tibetan"
14586 msgstr "Tibetansk"
14587
14588 #: lib/languages:930
14589 msgid "Turkish"
14590 msgstr "Tyrkisk"
14591
14592 #: lib/languages:944
14593 msgid "Turkmen"
14594 msgstr "Turkmensk"
14595
14596 #: lib/languages:954
14597 msgid "Ukrainian"
14598 msgstr "Ukrainsk"
14599
14600 #: lib/languages:963
14601 msgid "Upper Sorbian"
14602 msgstr "Øvre Sorbisk"
14603
14604 #: lib/languages:973
14605 msgid "Urdu"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/languages:983
14609 msgid "Vietnamese"
14610 msgstr "Vietnamesisk"
14611
14612 #: lib/languages:994
14613 msgid "Welsh"
14614 msgstr "Walisisk"
14615
14616 #: lib/latexfonts:82
14617 msgid "AE (Almost European)"
14618 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14619
14620 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14621 msgid "Bera Serif"
14622 msgstr "Bera Serif"
14623
14624 #: lib/latexfonts:104
14625 msgid "Bookman"
14626 msgstr "Bookman"
14627
14628 #: lib/latexfonts:110
14629 msgid "Concrete Roman"
14630 msgstr "Concrete Romansk"
14631
14632 #: lib/latexfonts:116
14633 msgid "Zapf Chancery"
14634 msgstr "Zapf Chancery"
14635
14636 #: lib/latexfonts:122
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14639 msgstr "Bitstream Charter"
14640
14641 #: lib/latexfonts:128
14642 msgid "Computer Modern Roman"
14643 msgstr "Computer Modern Romansk"
14644
14645 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14646 msgid "URW Garamond"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14650 msgid "Libertine"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14654 msgid "Latin Modern Roman"
14655 msgstr "Latin Modern Romansk"
14656
14657 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14660 msgstr "Bitstream Charter"
14661
14662 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14663 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14667 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14671 msgid "Minion Pro"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/latexfonts:272
14675 msgid "New Century Schoolbook"
14676 msgstr "New Century Schoolbook"
14677
14678 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14679 #: lib/latexfonts:310
14680 msgid "Palatino"
14681 msgstr "Palatino"
14682
14683 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14684 msgid "Times Roman"
14685 msgstr "Times-Romansk"
14686
14687 #: lib/latexfonts:344
14688 msgid "TeX Gyre Bonum"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/latexfonts:350
14692 msgid "TeX Gyre Chorus"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/latexfonts:356
14696 msgid "TeX Gyre Pagella"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/latexfonts:362
14700 msgid "TeX Gyre Schola"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/latexfonts:368
14704 msgid "TeX Gyre Termes"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14708 msgid "Utopia (Fourier)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/latexfonts:411
14712 msgid "Avant Garde"
14713 msgstr "Avant Garde"
14714
14715 #: lib/latexfonts:417
14716 msgid "Bera Sans"
14717 msgstr "Bera Sans"
14718
14719 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14720 msgid "Biolinum"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/latexfonts:443
14724 msgid "CM Bright"
14725 msgstr "CM Bright"
14726
14727 #: lib/latexfonts:450
14728 msgid "Computer Modern Sans"
14729 msgstr "Computer Modern Sans"
14730
14731 #: lib/latexfonts:456
14732 msgid "Helvetica"
14733 msgstr "Helvetica"
14734
14735 #: lib/latexfonts:464
14736 msgid "Iwona"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/latexfonts:471
14740 msgid "Iwona (Light)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:478
14744 msgid "Iwona (Condensed)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/latexfonts:485
14748 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/latexfonts:492
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Kurier"
14754 msgstr "Courier"
14755
14756 #: lib/latexfonts:499
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Kurier (Light)"
14759 msgstr "CM Typewriter Light"
14760
14761 #: lib/latexfonts:506
14762 msgid "Kurier (Condensed)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/latexfonts:513
14766 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/latexfonts:520
14770 msgid "Latin Modern Sans"
14771 msgstr "Latin Modern Sans"
14772
14773 #: lib/latexfonts:527
14774 msgid "TeX Gyre Adventor"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/latexfonts:533
14778 msgid "TeX Gyre Heros"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/latexfonts:539
14782 msgid "URW Classico (Optima)"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/latexfonts:551
14786 msgid "Bera Mono"
14787 msgstr "Bera Mono"
14788
14789 #: lib/latexfonts:559
14790 msgid "CM Typewriter Light"
14791 msgstr "CM Typewriter Light"
14792
14793 #: lib/latexfonts:566
14794 msgid "Computer Modern Typewriter"
14795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14796
14797 #: lib/latexfonts:572
14798 msgid "Courier"
14799 msgstr "Courier"
14800
14801 #: lib/latexfonts:579
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Libertine Mono"
14804 msgstr "Bera Mono"
14805
14806 #: lib/latexfonts:586
14807 msgid "Latin Modern Typewriter"
14808 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14809
14810 #: lib/latexfonts:593
14811 msgid "LuxiMono"
14812 msgstr "LuxiMono"
14813
14814 #: lib/latexfonts:600
14815 #, fuzzy
14816 msgid "TeX Gyre Cursor"
14817 msgstr "LaTeX-feil"
14818
14819 #: lib/latexfonts:606
14820 #, fuzzy
14821 msgid "TX Typewriter"
14822 msgstr "Typewriter"
14823
14824 #: lib/latexfonts:618
14825 msgid "Euler VM"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/latexfonts:624
14829 msgid "URW Garamond (New TX)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/latexfonts:632
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Iwona (Math)"
14835 msgstr "I Matte"
14836
14837 #: lib/latexfonts:645
14838 msgid "Kurier (Math)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:658
14842 msgid "Libertine (New TX)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:666
14846 msgid "Minion Pro (New TX)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/latexfonts:675
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Times Roman (New TX)"
14852 msgstr "Times-Romansk"
14853
14854 #: lib/encodings:31
14855 msgid "Unicode (utf8)"
14856 msgstr "Unicode (utf8)"
14857
14858 #: lib/encodings:36
14859 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14860 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14861
14862 #: lib/encodings:40
14863 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14864 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14865
14866 #: lib/encodings:43
14867 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14868 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14869
14870 #: lib/encodings:46
14871 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14872 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14873
14874 #: lib/encodings:49
14875 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14876 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14877
14878 #: lib/encodings:52
14879 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14880 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14881
14882 #: lib/encodings:55
14883 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14884 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14885
14886 #: lib/encodings:59
14887 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14888 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14889
14890 #: lib/encodings:62
14891 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14892 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14893
14894 #: lib/encodings:65
14895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14896 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14897
14898 #: lib/encodings:68
14899 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14900 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14901
14902 #: lib/encodings:72
14903 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14904 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14905
14906 #: lib/encodings:75
14907 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14908 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14909
14910 #: lib/encodings:78
14911 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14912 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14913
14914 #: lib/encodings:81
14915 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14916 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14917
14918 #: lib/encodings:84
14919 msgid "DOS (CP 437)"
14920 msgstr "DOS (CP 437)"
14921
14922 #: lib/encodings:88
14923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14924 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14925
14926 #: lib/encodings:91
14927 msgid "Western European (CP 850)"
14928 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14929
14930 #: lib/encodings:94
14931 msgid "Central European (CP 852)"
14932 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14933
14934 #: lib/encodings:97
14935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14936 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14937
14938 #: lib/encodings:100
14939 msgid "Western European (CP 858)"
14940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14941
14942 #: lib/encodings:103
14943 msgid "Hebrew (CP 862)"
14944 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14945
14946 #: lib/encodings:106
14947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14948 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14949
14950 #: lib/encodings:109
14951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14952 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14953
14954 #: lib/encodings:112
14955 msgid "Central European (CP 1250)"
14956 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14957
14958 #: lib/encodings:115
14959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14960 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14961
14962 #: lib/encodings:119
14963 msgid "Western European (CP 1252)"
14964 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14965
14966 #: lib/encodings:122
14967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14968 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14969
14970 #: lib/encodings:126
14971 msgid "Arabic (CP 1256)"
14972 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14973
14974 #: lib/encodings:129
14975 msgid "Baltic (CP 1257)"
14976 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14977
14978 #: lib/encodings:132
14979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14980 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14981
14982 #: lib/encodings:135
14983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14984 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14985
14986 #: lib/encodings:138
14987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14988 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14989
14990 #: lib/encodings:141
14991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14992 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14993
14994 #: lib/encodings:152
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14997 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14998
14999 #: lib/encodings:162
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15002 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15003
15004 #: lib/encodings:169
15005 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15006 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
15007
15008 #: lib/encodings:173
15009 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15010 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
15011
15012 #: lib/encodings:177
15013 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15014 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15015
15016 #: lib/encodings:181
15017 msgid "Korean (EUC-KR)"
15018 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15019
15020 #: lib/encodings:185
15021 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15022 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15023
15024 #: lib/encodings:189
15025 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15026 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15027
15028 #: lib/encodings:193
15029 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15030 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15031
15032 #: lib/encodings:200
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15035 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15036
15037 #: lib/encodings:202
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15040 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15041
15042 #: lib/encodings:204
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15045 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15046
15047 #: lib/encodings:206
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15050 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15051
15052 #: lib/encodings:213
15053 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15054 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15055
15056 #: lib/encodings:218
15057 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15058 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15059
15060 #: lib/encodings:222
15061 msgid "ASCII"
15062 msgstr "ASCII"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15065 msgid "File|F"
15066 msgstr "Fil|F"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15069 msgid "Edit|E"
15070 msgstr "Endre|E"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15073 msgid "View|V"
15074 msgstr "Vis|V"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15077 msgid "Insert|I"
15078 msgstr "Set inn|S"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15081 msgid "Navigate|N"
15082 msgstr "Naviger|N"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15085 msgid "Document|D"
15086 msgstr "Dokument|D"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15089 msgid "Tools|T"
15090 msgstr "Verkty|e"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15093 msgid "Help|H"
15094 msgstr "Hjelp|H"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15097 msgid "New|N"
15098 msgstr "Ny|N"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15101 msgid "New from Template...|m"
15102 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15105 msgid "Open...|O"
15106 msgstr "Opna|O"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15109 msgid "Open Recent|t"
15110 msgstr "Nyleg opna|p"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15113 msgid "Close|C"
15114 msgstr "Lat att|L"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15117 msgid "Close All"
15118 msgstr "Lat att alle"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15121 msgid "Save|S"
15122 msgstr "Lagra|L"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15125 msgid "Save As...|A"
15126 msgstr "Lagra som ...|m"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15129 msgid "Save All|l"
15130 msgstr "Lagra alle|g"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15133 msgid "Revert to Saved|R"
15134 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15137 msgid "Version Control|V"
15138 msgstr "Versjonkontroll|j"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15141 msgid "Import|I"
15142 msgstr "Importere|I"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15145 msgid "Export|E"
15146 msgstr "Eksportere|E"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15149 msgid "Print...|P"
15150 msgstr "Skriv ut|S"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15153 msgid "Fax...|F"
15154 msgstr "Faks...|F"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15157 msgid "New Window|W"
15158 msgstr "Nytt vindauge|v"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15161 msgid "Close Window|d"
15162 msgstr "Lat att vindauge|d"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15165 msgid "Exit|x"
15166 msgstr "Avslutt|A"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15169 msgid "Register...|R"
15170 msgstr "Register...|R"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15173 msgid "Check In Changes...|I"
15174 msgstr "Registrer endringar...|e"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15177 msgid "Check Out for Edit|O"
15178 msgstr "Hent ut til editering|t"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Copy|p"
15183 msgstr "Kopier|o"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Rename|R"
15188 msgstr "End&ra namn"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15191 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15192 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15195 msgid "Revert to Repository Version|v"
15196 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15199 msgid "Undo Last Check In|U"
15200 msgstr "Angra siste registrering|A"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15203 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15204 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15207 msgid "Show History...|H"
15208 msgstr "Vis Historie...|H"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15211 msgid "Use Locking Property|L"
15212 msgstr "Bruk låsing|l"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Export As...|s"
15217 msgstr "Eksporterer..."
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15220 msgid "More Formats & Options...|O"
15221 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15224 msgid "Undo|U"
15225 msgstr "Angra|A"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15228 msgid "Redo|R"
15229 msgstr "Gjer om|G"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15232 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15233 msgid "Cut"
15234 msgstr "Klipp"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15237 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15238 msgid "Copy"
15239 msgstr "Kopier"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15242 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15244 msgid "Paste"
15245 msgstr "Lim inn"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15248 msgid "Paste Recent|e"
15249 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15252 msgid "Paste Special"
15253 msgstr "Tilpassa lim inn"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15256 msgid "Select Whole Inset"
15257 msgstr "Vel heile innskotet"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15260 msgid "Select All"
15261 msgstr "Vel alle"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15264 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15265 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15268 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15269 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15272 msgid "Move Paragraph Up|o"
15273 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15276 msgid "Move Paragraph Down|v"
15277 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15280 msgid "Text Style|S"
15281 msgstr "Tekststil|k"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15284 msgid "Paragraph Settings...|P"
15285 msgstr "Avsnittval...|n"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15288 msgid "Table|T"
15289 msgstr "Tabell|T"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15292 msgid "Math|M"
15293 msgstr "Matte|M"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15296 msgid "Rows & Columns|C"
15297 msgstr "Radar og kolonner|a"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15300 msgid "Increase List Depth|I"
15301 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15304 msgid "Decrease List Depth|D"
15305 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15308 msgid "Dissolve Inset"
15309 msgstr "Løys opp innskot"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15312 msgid "TeX Code Settings...|C"
15313 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15316 msgid "Float Settings...|a"
15317 msgstr "Flytarval...|F"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15321 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15324 msgid "Note Settings...|N"
15325 msgstr "Notisval...|N"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15328 msgid "Phantom Settings...|h"
15329 msgstr "Fantomval...|F"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15332 msgid "Branch Settings...|B"
15333 msgstr "Greinval|G"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15336 msgid "Box Settings...|x"
15337 msgstr "Rammeval...|R"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15340 msgid "Index Entry Settings...|y"
15341 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15344 msgid "Index Settings...|x"
15345 msgstr "Indeksval...|I"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15348 msgid "Info Settings...|n"
15349 msgstr "Infoval...|f"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15352 msgid "Listings Settings...|g"
15353 msgstr "Val for kodelister...|k"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15356 msgid "Table Settings...|a"
15357 msgstr "Tabellval...|v"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15360 msgid "Paste from HTML|H"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15364 msgid "Paste from LaTeX|L"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15368 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15369 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15372 msgid "Paste as PDF"
15373 msgstr "Lim inn som PDF"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15376 msgid "Paste as PNG"
15377 msgstr "Lim inn som PNG"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15380 msgid "Paste as JPEG"
15381 msgstr "Lim inn som JPEG"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Paste as EMF"
15386 msgstr "Lim inn som PDF"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15389 msgid "Plain Text|T"
15390 msgstr "Rein tekst|t"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15393 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15394 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15397 msgid "Selection|S"
15398 msgstr "Utval|U"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15401 msgid "Selection, Join Lines|i"
15402 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15405 msgid "Dissolve Text Style"
15406 msgstr "Løys opp tekststil"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15409 msgid "Customized...|C"
15410 msgstr "Tilpassa...|i"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15413 msgid "Capitalize|a"
15414 msgstr "Kapitelskrift|a"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15417 msgid "Uppercase|U"
15418 msgstr "Versalskrift|V"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15421 msgid "Lowercase|L"
15422 msgstr "Litenskrift|L"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15425 msgid "Multicolumn|M"
15426 msgstr "Multikolonne|u"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15429 msgid "Multirow|u"
15430 msgstr "Multirad|i"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15433 msgid "Top Line|T"
15434 msgstr "Topplinje|o"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15437 msgid "Bottom Line|B"
15438 msgstr "Botnlinje|B"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15441 msgid "Left Line|L"
15442 msgstr "Venstrelinje|V"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15445 msgid "Right Line|R"
15446 msgstr "Høgrelinje|H"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15449 msgid "Top|p"
15450 msgstr "Topp|T"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15453 msgid "Middle|i"
15454 msgstr "Midten|M"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15457 msgid "Bottom|o"
15458 msgstr "Botn|n"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15461 msgid "Left|L"
15462 msgstr "Venstre|V"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15465 msgid "Center|C"
15466 msgstr "Sentrert|S"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15469 msgid "Right|R"
15470 msgstr "Høgre|H"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15473 msgid "Top|T"
15474 msgstr "Topp|T"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15477 msgid "Middle|M"
15478 msgstr "Midten|M"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15481 msgid "Bottom|B"
15482 msgstr "Botn|n"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15485 msgid "Add Row|A"
15486 msgstr "Legg til rad|L"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15489 msgid "Delete Row|D"
15490 msgstr "Fjern rad|F"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15493 msgid "Copy Row|o"
15494 msgstr "Kopier rad|o"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15497 msgid "Add Column|u"
15498 msgstr "Legg til kolonne|k"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15501 msgid "Delete Column|e"
15502 msgstr "Fjern kolonne|j"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15505 msgid "Copy Column|p"
15506 msgstr "Kopier kolonne|p"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15509 msgid "Number Whole Formula|N"
15510 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15513 msgid "Number This Line|u"
15514 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15517 msgid "Change Limits Type|L"
15518 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15521 msgid "Macro Definition"
15522 msgstr "Makrodefinisjon"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15525 msgid "Change Formula Type|F"
15526 msgstr "Endra formel type|y"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15529 msgid "Text Style|T"
15530 msgstr "Tekststil|T"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15534 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15537 msgid "Split Cell|C"
15538 msgstr "Del cella|c"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15541 msgid "Add Line Above|A"
15542 msgstr "Ny linje over|o"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15545 msgid "Add Line Below|B"
15546 msgstr "Ny linje under|j"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15549 msgid "Delete Line Above|D"
15550 msgstr "Fjern linja over|o"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15553 msgid "Delete Line Below|e"
15554 msgstr "Fjern linja under|F"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15557 msgid "Add Line to Left"
15558 msgstr "Ny linje til venstre"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15561 msgid "Add Line to Right"
15562 msgstr "Ny linje til høgre"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15565 msgid "Delete Line to Left"
15566 msgstr "Fjern linja til venstre"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15569 msgid "Delete Line to Right"
15570 msgstr "Fjern linja til høgre"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15573 msgid "Append Argument"
15574 msgstr "Legg til argument"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15577 msgid "Remove Last Argument"
15578 msgstr "Fjern førre argument"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15583 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15588 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15591 msgid "Insert Optional Argument"
15592 msgstr "Set inn valfritt argument"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15595 msgid "Remove Optional Argument"
15596 msgstr "Fjern valfritt argument"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15599 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15600 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15603 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15604 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15607 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15608 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15611 msgid "Default|t"
15612 msgstr "standard|t"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15615 msgid "Display|D"
15616 msgstr "Vis|V"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15619 msgid "Inline|I"
15620 msgstr "I teksten|I"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15623 msgid "Math Normal Font|N"
15624 msgstr "Normal matte skriftype|o"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15627 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15628 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15631 msgid "Math Formal Script Family|o"
15632 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15635 msgid "Math Fraktur Family|F"
15636 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15639 msgid "Math Roman Family|R"
15640 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15643 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15644 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15647 msgid "Math Bold Series|B"
15648 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15651 msgid "Text Normal Font|T"
15652 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15655 msgid "Text Roman Family"
15656 msgstr "Romansk tekstfamilie"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15659 msgid "Text Sans Serif Family"
15660 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15663 msgid "Text Typewriter Family"
15664 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15667 msgid "Text Bold Series"
15668 msgstr "Feit tekstfamilie"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15671 msgid "Text Medium Series"
15672 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15675 msgid "Text Italic Shape"
15676 msgstr "Kursiv-tekst"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15679 msgid "Text Small Caps Shape"
15680 msgstr "Litenbokstav-tekst"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15683 msgid "Text Slanted Shape"
15684 msgstr "Skråstilt-tekst"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15687 msgid "Text Upright Shape"
15688 msgstr "Opprett-tekst"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15691 msgid "Octave|O"
15692 msgstr "Octave|O"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15695 msgid "Maxima|M"
15696 msgstr "Maxima|M"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15699 msgid "Mathematica|a"
15700 msgstr "Mathematica|a"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15703 msgid "Maple, Simplify|S"
15704 msgstr "Maple, simplify|s"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15707 msgid "Maple, Factor|F"
15708 msgstr "Maple, factor|f"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15711 msgid "Maple, Evalm|E"
15712 msgstr "Maple, evalm|e"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15715 msgid "Maple, Evalf|v"
15716 msgstr "Maple, evalf|v"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15719 msgid "Inline Formula|I"
15720 msgstr "Formel i teksten|m"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15723 msgid "Displayed Formula|D"
15724 msgstr "Eigen formel|E"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15727 msgid "Eqnarray Environment|E"
15728 msgstr "Sett med likningar|l"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15731 msgid "AMS align Environment|a"
15732 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15735 msgid "AMS alignat Environment|t"
15736 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15739 msgid "AMS flalign Environment|f"
15740 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15743 msgid "AMS gather Environment|g"
15744 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15747 msgid "AMS multline Environment|m"
15748 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15751 msgid "Open All Insets|O"
15752 msgstr "Opna alle innskot|i"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15755 msgid "Close All Insets|C"
15756 msgstr "Lat att alle innskot|t"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15759 msgid "Unfold Math Macro|n"
15760 msgstr "opna mattemakro|n"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15763 msgid "Fold Math Macro|d"
15764 msgstr "lat att mattemakro|k"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Outline Pane|u"
15769 msgstr "Disposisjon|i"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Source Pane|S"
15774 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Messages Pane|g"
15779 msgstr "Meldingar|g"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15782 msgid "Toolbars|b"
15783 msgstr "Verktylinjer|y"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15786 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15787 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15790 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15791 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15794 msgid "Close Current View|w"
15795 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15798 msgid "Fullscreen|l"
15799 msgstr "Fullskjerm|u"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15802 msgid "Math|h"
15803 msgstr "Matte|e"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15806 msgid "Special Character|p"
15807 msgstr "Spesialteikn|S"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15810 msgid "Formatting|o"
15811 msgstr "Formatering|o"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15814 msgid "List / TOC|i"
15815 msgstr "Ulike Lister|l"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15818 msgid "Float|a"
15819 msgstr "Flytar|y"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15822 msgid "Note|N"
15823 msgstr "Notis|N"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15826 msgid "Branch|B"
15827 msgstr "Grein|G"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15830 msgid "Custom Insets"
15831 msgstr "Tilpassa"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15834 msgid "File|e"
15835 msgstr "Fil|F"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15838 msgid "Box[[Menu]]"
15839 msgstr "Ramme"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15842 msgid "Insert Regular Expression"
15843 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15846 msgid "Citation...|C"
15847 msgstr "Litteratur...|i"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15850 msgid "Cross-Reference...|R"
15851 msgstr "Kryssreferanse...|r"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15854 msgid "Label...|L"
15855 msgstr "Etikett...|i"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15858 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15859 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15862 msgid "Table...|T"
15863 msgstr "Tabell...|T"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15866 msgid "Graphics...|G"
15867 msgstr "Bilete...|B"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15870 msgid "URL|U"
15871 msgstr "URL|U"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15874 msgid "Hyperlink...|k"
15875 msgstr "Lag lenke...|k"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15878 msgid "Footnote|F"
15879 msgstr "Fotnote|o"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15882 msgid "Marginal Note|M"
15883 msgstr "Margnotis|a"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15886 msgid "TeX Code|X"
15887 msgstr "TeX|X"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15890 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15891 msgstr "Kodelister"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15894 msgid "Preview|w"
15895 msgstr "Førehandsvising|F"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15898 msgid "Symbols...|b"
15899 msgstr "Symbol...|b"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15902 msgid "Ordinary Quote|Q"
15903 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15906 msgid "Single Quote|S"
15907 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Visible Space|V"
15912 msgstr "Loddrettavstand"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15915 msgid "Phonetic Symbols|P"
15916 msgstr "Fonetiske symbol|y"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15919 msgid "Superscript|S"
15920 msgstr "Heva skrift|k"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15923 msgid "Subscript|u"
15924 msgstr "Senka skrift|n"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15927 msgid "Protected Space|P"
15928 msgstr "Verna mellomrom|k"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15931 msgid "Interword Space|w"
15932 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15935 msgid "Thin Space|T"
15936 msgstr "Lite mellomrom|t"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15939 msgid "Horizontal Space...|o"
15940 msgstr "Vassrettavstand...|V"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15943 msgid "Horizontal Line...|L"
15944 msgstr "Vassrett linje...|l"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15947 msgid "Vertical Space...|V"
15948 msgstr "Loddrettavstand...|a"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15951 msgid "Phantom|m"
15952 msgstr "Fantom|m"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15955 msgid "Ragged Line Break|R"
15956 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15959 msgid "Justified Line Break|J"
15960 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15963 msgid "New Page|N"
15964 msgstr "Ny side|y"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15967 msgid "Page Break|a"
15968 msgstr "Sideskift|e"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15971 msgid "Clear Page|C"
15972 msgstr "Klargjer sida|g"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15975 msgid "Clear Double Page|D"
15976 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15979 msgid "Display Formula|D"
15980 msgstr "Vis formel|s"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15983 msgid "Numbered Formula|N"
15984 msgstr "Nummerert formel|f"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15987 msgid "Array Environment|y"
15988 msgstr "Likningsmiljø|k"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15991 msgid "Cases Environment|C"
15992 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15995 msgid "Aligned Environment|l"
15996 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15999 msgid "AlignedAt Environment|v"
16000 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16003 msgid "Gathered Environment|h"
16004 msgstr "Samla miljø|ø"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16007 msgid "Split Environment|S"
16008 msgstr "Delt miljø|m"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16011 msgid "Delimiters...|r"
16012 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16015 msgid "Matrix...|x"
16016 msgstr "Matriser...|r"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16019 msgid "Macro|o"
16020 msgstr "Makro|o"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16023 msgid "Figure Wrap Float|F"
16024 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16027 msgid "Table Wrap Float|T"
16028 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16031 msgid "Table of Contents|C"
16032 msgstr "Innhaldsliste|I"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16035 #, fuzzy
16036 msgid "List of Listings|L"
16037 msgstr "Liste over kodelister"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16040 msgid "Nomenclature|N"
16041 msgstr "Nomenklatur|N"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16044 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16045 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16048 msgid "LyX Document...|X"
16049 msgstr "LyX dokument...|X"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16052 msgid "Plain Text...|T"
16053 msgstr "Rein tekst...|t"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16057 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16060 msgid "External Material...|M"
16061 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16064 msgid "Child Document...|d"
16065 msgstr "Barnedokument...|d"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16068 msgid "Frameless|l"
16069 msgstr "Utan ramme|U"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16072 msgid "Simple Frame|F"
16073 msgstr "Enkel ramme|E"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16076 msgid "Oval, Thin|a"
16077 msgstr "Tynn, oval|a"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16080 msgid "Oval, Thick|v"
16081 msgstr "Tjukk oval|v"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16084 msgid "Drop Shadow|w"
16085 msgstr "Kastar skugge|g"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16088 msgid "Shaded Background|B"
16089 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16092 msgid "Double Frame|u"
16093 msgstr "dobbel ramme|o"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16096 msgid "LyX Note|N"
16097 msgstr "LyX notis|n"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16100 msgid "Comment|C"
16101 msgstr "Kommentar|K"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16104 msgid "Greyed Out|G"
16105 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16108 msgid "Insert New Branch...|I"
16109 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16112 msgid "Phantom|P"
16113 msgstr "Fantom|F"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16116 msgid "Horizontal Phantom|H"
16117 msgstr "Vassrettfantom|V"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16120 msgid "Vertical Phantom|V"
16121 msgstr "Loddrettfantom|L"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16124 msgid "Change Tracking|C"
16125 msgstr "Spor endring|e"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16128 msgid "Build Program|B"
16129 msgstr "Lag program|B"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16132 msgid "LaTeX Log|L"
16133 msgstr "LaTeX-logg|L"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16136 msgid "Start Appendix Here|A"
16137 msgstr "Start vedlegga her|S"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16140 msgid "View Master Document|M"
16141 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16144 msgid "Update Master Document|a"
16145 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16148 msgid "Compressed|m"
16149 msgstr "Komprimert|o"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16164 msgid "Settings...|S"
16165 msgstr "Val...|l"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16168 msgid "Track Changes|T"
16169 msgstr "Registrer endringar|r"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16172 msgid "Merge Changes...|M"
16173 msgstr "Flett endringar...|l"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16176 msgid "Accept Change|A"
16177 msgstr "Godta endring|G"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16180 msgid "Reject Change|R"
16181 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16184 msgid "Accept All Changes|c"
16185 msgstr "Godta alle endringar|a"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16188 msgid "Reject All Changes|e"
16189 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16192 msgid "Show Changes in Output|S"
16193 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16196 msgid "Bookmarks|B"
16197 msgstr "Bokmerke|B"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16200 msgid "Next Note|N"
16201 msgstr "Neste notis|n"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16204 msgid "Next Change|C"
16205 msgstr "Neste endring|e"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16208 msgid "Next Cross-Reference|R"
16209 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16212 msgid "Go to Label|L"
16213 msgstr "Gå til etikett|G"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Forward Search|F"
16218 msgstr "Leit framover|f"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16221 msgid "Save Bookmark 1|S"
16222 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16225 msgid "Save Bookmark 2"
16226 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16229 msgid "Save Bookmark 3"
16230 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16233 msgid "Save Bookmark 4"
16234 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16237 msgid "Save Bookmark 5"
16238 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16241 msgid "Clear Bookmarks|C"
16242 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16245 msgid "Navigate Back|B"
16246 msgstr "Naviger tilbake|N"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16249 msgid "Spellchecker...|S"
16250 msgstr "Stavekontroll...|S"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16253 msgid "Thesaurus...|T"
16254 msgstr "Synonymordbok...|y"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16257 msgid "Statistics...|a"
16258 msgstr "Statistikk...|a"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16261 msgid "Check TeX|h"
16262 msgstr "Sjekk TeX|X"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16265 msgid "TeX Information|I"
16266 msgstr "TeX informasjon|T"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16269 msgid "Compare...|C"
16270 msgstr "Samanlike...|k"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16273 msgid "Reconfigure|R"
16274 msgstr "Set opp på nytt|n"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16277 msgid "Preferences...|P"
16278 msgstr "LyX-val...|L"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16281 msgid "Introduction|I"
16282 msgstr "Introduksjon|I"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16285 msgid "Tutorial|T"
16286 msgstr "Lærebok|æ"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16289 msgid "User's Guide|U"
16290 msgstr "Brukarhandbok|B"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16293 msgid "Additional Features|F"
16294 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16297 msgid "Embedded Objects|O"
16298 msgstr "Innlemma objekt|o"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16301 msgid "Customization|C"
16302 msgstr "Tilpassing|p"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16305 msgid "Shortcuts|S"
16306 msgstr "Snøggtastar|S"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16309 msgid "LyX Functions|y"
16310 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16313 msgid "LaTeX Configuration|L"
16314 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16317 msgid "Specific Manuals|p"
16318 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16321 msgid "About LyX|X"
16322 msgstr "Om LyX|X"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Beamer Presentations|B"
16327 msgstr "Presentasjon"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Braille|a"
16332 msgstr "Blindeskrift"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Feynman-diagram|F"
16337 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Knitr|K"
16342 msgstr "Knitr manual|K"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16345 #, fuzzy
16346 msgid "LilyPond|P"
16347 msgstr "LilyPond"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Linguistics|L"
16352 msgstr "Lingvistikk"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16355 msgid "Multilingual Captions|C"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16359 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16363 msgid "Sweave|S"
16364 msgstr "Sweave|S"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16367 #, fuzzy
16368 msgid "XY-pic|X"
16369 msgstr "XY-pic manual|X"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16372 msgid "AMS Environment|A"
16373 msgstr "AMSmiljø|A"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16376 msgid "Equation Label|L"
16377 msgstr "Etikett på likninga|g"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16380 msgid "Copy as Reference|R"
16381 msgstr "Kopier som referanse|r"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16384 msgid "Insert|s"
16385 msgstr "Set inn|S"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16388 msgid "Add Line Above|o"
16389 msgstr "Ny linje over|o"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16392 msgid "Delete Line Above|v"
16393 msgstr "Fjern linja over|v"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16396 msgid "Delete Line Below|w"
16397 msgstr "Fjern linja under|F"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16400 msgid "Show Math Toolbar"
16401 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16404 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16405 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16408 msgid "Show Table Toolbar"
16409 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16412 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16413 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16416 msgid "Next Cross-Reference|N"
16417 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16420 msgid "Go to Label|G"
16421 msgstr "Gå til etikett|G"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16424 msgid "<Reference>|R"
16425 msgstr "<Referanse>|r"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16428 msgid "(<Reference>)|e"
16429 msgstr "(<Referanse>)|e"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16432 msgid "<Page>|P"
16433 msgstr "<side>|s"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16436 msgid "On Page <Page>|O"
16437 msgstr "på side <side>|p"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16440 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16441 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16444 msgid "Formatted Reference|t"
16445 msgstr "Formatert referanse|t"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16448 msgid "Textual Reference|x"
16449 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16452 msgid "Go Back|G"
16453 msgstr "Gå tilbake|G"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16456 msgid "Copy as Reference|C"
16457 msgstr "Kopier som referanse|r"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16460 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16461 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16464 msgid "Open Inset|O"
16465 msgstr "Opna innskot|O"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16468 msgid "Close Inset|C"
16469 msgstr "Lat att innskot|L"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16473 msgid "Dissolve Inset|D"
16474 msgstr "Løys opp innskot|k"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16477 msgid "Show Label|L"
16478 msgstr "Vis etikett|V"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16482 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16485 msgid "Comment|m"
16486 msgstr "Kommentar|K"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16489 msgid "Open All Notes|A"
16490 msgstr "Opna alle notisar|i"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16493 msgid "Close All Notes|l"
16494 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16497 msgid "Protected Space|o"
16498 msgstr "Verna mellomrom|e"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Visible Space|a"
16503 msgstr "Loddrettavstand"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16506 msgid "Negative Thin Space|N"
16507 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16510 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16511 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16514 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16515 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16518 msgid "Quad Space|Q"
16519 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16522 msgid "Double Quad Space|u"
16523 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16526 msgid "Horizontal Fill|F"
16527 msgstr "Vassrettfyll|y"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16530 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16531 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16534 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16535 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16538 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16539 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16543 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16547 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16551 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16555 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16558 msgid "Custom Length|C"
16559 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16562 msgid "Medium Space|M"
16563 msgstr "Middels mellomrom|M"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16566 msgid "Thick Space|h"
16567 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16570 msgid "Negative Medium Space|u"
16571 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16574 msgid "Negative Thick Space|i"
16575 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16578 msgid "DefSkip|D"
16579 msgstr "Standard avstand|S"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16582 msgid "SmallSkip|S"
16583 msgstr "Liten avstand|i"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16586 msgid "MedSkip|M"
16587 msgstr "Medium avstand|M"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16590 msgid "BigSkip|B"
16591 msgstr "Stor avstand|S"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16594 msgid "VFill|F"
16595 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16598 msgid "Custom|C"
16599 msgstr "Tilpassa|T"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16602 msgid "Settings...|e"
16603 msgstr "Val...|V"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16606 msgid "Include|c"
16607 msgstr "Underdokument|U"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16610 msgid "Input|p"
16611 msgstr "Tekstfil|T"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16614 msgid "Verbatim|V"
16615 msgstr "Verbatim|V"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16618 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16619 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16622 msgid "Listing|L"
16623 msgstr "Kodeliste|l"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16626 msgid "Edit Included File...|E"
16627 msgstr "Endra underdokument...|u"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16630 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16631 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16634 msgid "Promote Section|r"
16635 msgstr "Hev bolken|r"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16638 msgid "Demote Section|m"
16639 msgstr "senk bolken|n"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16642 msgid "Move Section Down|D"
16643 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16646 msgid "Move Section Up|U"
16647 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16650 msgid "Accept Change|c"
16651 msgstr "Godta endring|G"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16654 msgid "Reject Change|j"
16655 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16658 msgid "Apply Last Text Style|A"
16659 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16662 msgid "Text Style|x"
16663 msgstr "Tekststil|s"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16666 msgid "Fullscreen Mode"
16667 msgstr "Bruk heile skjemen"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Close Current View"
16672 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16675 msgid "Anything|A"
16676 msgstr "Kva som helst|a"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16679 msgid "Anything Non-Empty|o"
16680 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16683 msgid "Any Word|W"
16684 msgstr "Kva som helst ord|h"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16687 msgid "Any Number|N"
16688 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16691 msgid "User Defined|U"
16692 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16696 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16699 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16700 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16703 msgid "Reload|R"
16704 msgstr "Last på nytt|L"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16708 msgid "Edit Externally...|x"
16709 msgstr "Endre eksternt...|k"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16712 msgid "Multicolumn|u"
16713 msgstr "Multikolonne|u"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16716 msgid "Multirow|w"
16717 msgstr "Multirad|l"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16720 msgid "Top Line|n"
16721 msgstr "Topplinje|o"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16724 msgid "Bottom Line|i"
16725 msgstr "Botnlinje|B"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16728 msgid "Left|f"
16729 msgstr "Venstre|V"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16732 msgid "Right|h"
16733 msgstr "Høgre|H"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16736 msgid "Decimal"
16737 msgstr "Desimal"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16740 msgid "Append Row|A"
16741 msgstr "Legg til rad|L"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Move Row Up"
16746 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Move Row Down"
16751 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16754 msgid "Append Column|p"
16755 msgstr "Legg til kolonne|k"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16758 msgid "Copy Column|y"
16759 msgstr "Kopier kolonne|p"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16762 msgid "Move Column Right|v"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16766 msgid "Move Column Left"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16770 msgid "Path|P"
16771 msgstr "Stigar|S"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16774 msgid "Class|C"
16775 msgstr "Klassa|K"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16778 msgid "File Revision|R"
16779 msgstr "Fil revisjon|r"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16782 msgid "Tree Revision|T"
16783 msgstr "Tre revisjon|T"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16786 msgid "Revision Author|A"
16787 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16790 msgid "Revision Date|D"
16791 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16794 msgid "Revision Time|i"
16795 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16798 msgid "LyX Version|X"
16799 msgstr "LyX versjon|X"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16802 msgid "Document Info|D"
16803 msgstr "Dokument info|D"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16806 msgid "Copy Text|o"
16807 msgstr "Kopier tekst|o"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16810 msgid "Activate Branch|A"
16811 msgstr "Aktiver Grein|A"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16814 msgid "Deactivate Branch|e"
16815 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Activate Branch in Master|M"
16820 msgstr "Aktiver Grein|A"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16825 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Add Unknown Branch|w"
16830 msgstr "Ukjend grein"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16834 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16837 msgid "All Indexes|A"
16838 msgstr "Alle indeksar|A"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16841 msgid "Subindex|b"
16842 msgstr "Underindeks|d"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16845 msgid "Promote Section|P"
16846 msgstr "Hev bolken|H"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16849 msgid "Demote Section|D"
16850 msgstr "Senk bolken|n"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16853 msgid "Move Section Down|w"
16854 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16857 msgid "Select Section|S"
16858 msgstr "Vel bolken|V"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16861 msgid "Wrap by Preview|y"
16862 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16865 msgid "New document"
16866 msgstr "Nytt dokument"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16869 msgid "Open document"
16870 msgstr "Opna eit dokument"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16873 msgid "Save document"
16874 msgstr "Lagre dokumentet"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16877 msgid "Print document"
16878 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16881 msgid "Check spelling"
16882 msgstr "Sjekk rettskriving"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Spellcheck continuously"
16887 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16890 msgid "Undo"
16891 msgstr "Angra"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16894 msgid "Redo"
16895 msgstr "Gjer om"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16898 msgid "Find and replace"
16899 msgstr "Søk og erstatt"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16902 msgid "Find and replace (advanced)"
16903 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16906 msgid "Navigate back"
16907 msgstr "Naviger tilbake"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16910 msgid "Toggle emphasis"
16911 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16914 msgid "Toggle noun"
16915 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16918 msgid "Apply last"
16919 msgstr "Bruk den førre"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16922 msgid "Insert math"
16923 msgstr "Set inn matte"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16926 msgid "Insert graphics"
16927 msgstr "Set inn grafikk"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16930 msgid "Insert table"
16931 msgstr "Set inn tabell"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16934 msgid "Toggle outline"
16935 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16938 msgid "Toggle math toolbar"
16939 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16942 msgid "Toggle table toolbar"
16943 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16946 msgid "View/Update"
16947 msgstr "Vis/Oppdater"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16950 msgid "View"
16951 msgstr "Vis"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16954 msgid "Update"
16955 msgstr "Oppdater"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16958 msgid "View master document"
16959 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16962 msgid "Update master document"
16963 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16966 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16967 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16970 msgid "View other formats"
16971 msgstr "Vis andre format"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16974 msgid "Update other formats"
16975 msgstr "Oppdater andre format"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16978 msgid "Extra"
16979 msgstr "Ekstra"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16982 msgid "Numbered list"
16983 msgstr "Nummerertliste"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16986 msgid "Itemized list"
16987 msgstr "Punktliste"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16990 msgid "Increase depth"
16991 msgstr "Auk djupna"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16994 msgid "Decrease depth"
16995 msgstr "Minsk djupna"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16998 msgid "Insert figure float"
16999 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17002 msgid "Insert table float"
17003 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17006 msgid "Insert label"
17007 msgstr "Set inn ein etikett"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17010 msgid "Insert cross-reference"
17011 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17014 msgid "Insert citation"
17015 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17018 msgid "Insert index entry"
17019 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17022 msgid "Insert nomenclature entry"
17023 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17026 msgid "Insert footnote"
17027 msgstr "Set inn fotnote"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17030 msgid "Insert margin note"
17031 msgstr "Set inn marg-notis"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Insert LyX note"
17036 msgstr "Set inn notis"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17039 msgid "Insert box"
17040 msgstr "Set inn ramme"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17043 msgid "Insert hyperlink"
17044 msgstr "Set inn lenkje"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17047 msgid "Insert TeX code"
17048 msgstr "Set inn TeX"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17051 msgid "Insert math macro"
17052 msgstr "Set inn mattemakro"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17055 msgid "Include file"
17056 msgstr "Set inn underdokument"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17059 msgid "Text style"
17060 msgstr "Tekststil"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17063 msgid "Paragraph settings"
17064 msgstr "avsnittval"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17067 msgid "Add row"
17068 msgstr "Legg til rad"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17071 msgid "Add column"
17072 msgstr "Legg til kolonne"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17075 msgid "Delete row"
17076 msgstr "Fjern rad"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17079 msgid "Delete column"
17080 msgstr "Fjern kolonne"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17083 msgid "Move row up"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17087 msgid "Move column left"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Move row down"
17093 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Move column right"
17098 msgstr "Nedst til høgre"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17101 msgid "Set top line"
17102 msgstr "Lag topplinje"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17105 msgid "Set bottom line"
17106 msgstr "Lag botnlinje"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17109 msgid "Set left line"
17110 msgstr "Lag venstrelinje"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17113 msgid "Set right line"
17114 msgstr "Lag høgrelinje"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17117 msgid "Set border lines"
17118 msgstr "Set inn kantlinjer"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17121 msgid "Set all lines"
17122 msgstr "Lag kantlinjer"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17125 msgid "Unset all lines"
17126 msgstr "Fjern kantlinjer"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17129 msgid "Align left"
17130 msgstr "Venstrejuster"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17133 msgid "Align center"
17134 msgstr "Set i sentrum"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17137 msgid "Align right"
17138 msgstr "Høgrejuster"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17141 msgid "Align on decimal"
17142 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17145 msgid "Align top"
17146 msgstr "Toppjuster"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17149 msgid "Align middle"
17150 msgstr "Midtstill"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17153 msgid "Align bottom"
17154 msgstr "Botnjuster"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17159 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17164 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17167 msgid "Set multi-column"
17168 msgstr "Spesiell multikolonne"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17171 msgid "Set multi-row"
17172 msgstr "Spesiell multirad"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17175 msgid "Math"
17176 msgstr "Matte"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17179 msgid "Set display mode"
17180 msgstr "Byt matte modus"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17183 msgid "Subscript"
17184 msgstr "Senka skrift"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17187 msgid "Superscript"
17188 msgstr "Heva skrift"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17191 msgid "Insert square root"
17192 msgstr "Set inn rotteikn"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17195 msgid "Insert root"
17196 msgstr "Set rot"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17199 msgid "Insert standard fraction"
17200 msgstr "Set inn brøk"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17203 msgid "Insert sum"
17204 msgstr "Set inn sum"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17207 msgid "Insert integral"
17208 msgstr "Set inn integral"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17211 msgid "Insert product"
17212 msgstr "Set produkt"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17215 msgid "Insert ( )"
17216 msgstr "Set inn ( )"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17219 msgid "Insert [ ]"
17220 msgstr "Set inn [ ]"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17223 msgid "Insert { }"
17224 msgstr "Set inn { }"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17227 msgid "Insert delimiters"
17228 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17231 msgid "Insert matrix"
17232 msgstr "Sett inn matrise"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17235 msgid "Insert cases environment"
17236 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17239 msgid "Toggle math panels"
17240 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17243 msgid "Math Macros"
17244 msgstr "Mattemakroar"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17247 msgid "Remove last argument"
17248 msgstr "Fjern førre argument"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17251 msgid "Append argument"
17252 msgstr "Legg til argument"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17255 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17256 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17259 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17260 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17263 msgid "Remove optional argument"
17264 msgstr "Fjern valfritt argument"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17267 msgid "Insert optional argument"
17268 msgstr "Set inn valfritt argument"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17271 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17272 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17275 msgid "Append argument eating from the right"
17276 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17279 msgid "Append optional argument eating from the right"
17280 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Phonetic Symbols"
17285 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17288 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17292 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17296 msgid "IPA Vowels"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17300 #, fuzzy
17301 msgid "IPA Other Symbols"
17302 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17305 msgid "IPA Suprasegmentals"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17309 msgid "IPA Diacritics"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17313 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17317 msgid "Command Buffer"
17318 msgstr "Kommandobuffer"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17321 msgid "Review[[Toolbar]]"
17322 msgstr "Endringar"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17325 msgid "Track changes"
17326 msgstr "Registrer endringar"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17329 msgid "Show changes in output"
17330 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17333 msgid "Next change"
17334 msgstr "Neste endring"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17337 msgid "Accept change inside selection"
17338 msgstr "Godta endring i utvalet"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17341 msgid "Reject change inside selection"
17342 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17345 msgid "Merge changes"
17346 msgstr "Slå saman endringar"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17349 msgid "Accept all changes"
17350 msgstr "Godta alle endringar"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17353 msgid "Reject all changes"
17354 msgstr "Forkast alle endringar"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17357 msgid "Insert note"
17358 msgstr "Set inn notis"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17361 msgid "Next note"
17362 msgstr "Neste notis"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17365 msgid "View Other Formats"
17366 msgstr "Vis andre format"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17369 msgid "Update Other Formats"
17370 msgstr "Oppdater andre format"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17373 msgid "Version Control"
17374 msgstr "Versjonkontroll"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17377 msgid "Register"
17378 msgstr "Register"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17381 msgid "Check-out for edit"
17382 msgstr "Hent ut for å endring"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17385 msgid "Check-in changes"
17386 msgstr "Registrer endringar"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17389 msgid "View revision log"
17390 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17393 msgid "Revert changes"
17394 msgstr "Gå tilbake"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17397 msgid "Compare with older revision"
17398 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17401 msgid "Compare with last revision"
17402 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17405 msgid "Insert Version Info"
17406 msgstr "Set inn info om versjonen"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17409 msgid "Use SVN file locking property"
17410 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17413 msgid "Update local directory from repository"
17414 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17417 msgid "Math Panels"
17418 msgstr "Matte dialogar"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17421 msgid "Math spacings"
17422 msgstr "Matte-mellomrom"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17425 msgid "Styles"
17426 msgstr "Stilar"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17429 msgid "Fractions"
17430 msgstr "Brøkar"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17434 msgid "Fonts"
17435 msgstr "Skrifttypar"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17438 msgid "Functions"
17439 msgstr "Funksjonar"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17442 msgid "Frame decorations"
17443 msgstr "Rammedekorasjon"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17446 msgid "Big operators"
17447 msgstr "Store operatorar"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17450 msgid "Miscellaneous"
17451 msgstr "Ymse"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17455 msgid "Arrows"
17456 msgstr "Piler"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Arrows (extended)"
17461 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17464 msgid "Operators"
17465 msgstr "Operatorar"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Operators (extended)"
17470 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17473 msgid "Relations"
17474 msgstr "Relasjonar"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Relations (extended)"
17479 msgstr "Latin utviding-A"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Negative relations (extended)"
17484 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17487 msgid "Dots"
17488 msgstr "Prikkar"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17491 msgid "Delimiters (fixed size)"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Miscellaneous (extended)"
17497 msgstr "Ymse"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17500 msgid "arccos"
17501 msgstr "arccos"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17504 msgid "arcsin"
17505 msgstr "arcsin"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17508 msgid "arctan"
17509 msgstr "arctan"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17512 msgid "arg"
17513 msgstr "arg"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17516 msgid "bmod"
17517 msgstr "bmod"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17520 msgid "cos"
17521 msgstr "cos"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17524 msgid "cosh"
17525 msgstr "cosh"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17528 msgid "cot"
17529 msgstr "cot"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17532 msgid "coth"
17533 msgstr "coth"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17536 msgid "csc"
17537 msgstr "csc"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17540 msgid "deg"
17541 msgstr "deg"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17544 msgid "det"
17545 msgstr "det"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17548 msgid "dim"
17549 msgstr "dim"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17552 msgid "exp"
17553 msgstr "exp"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17556 msgid "gcd"
17557 msgstr "gcd"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17560 msgid "hom"
17561 msgstr "hom"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17564 msgid "inf"
17565 msgstr "inf"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17568 msgid "ker"
17569 msgstr "ker"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17572 msgid "lg"
17573 msgstr "lg"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17576 msgid "lim"
17577 msgstr "lim"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17580 msgid "liminf"
17581 msgstr "liminf"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17584 msgid "limsup"
17585 msgstr "limsup"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17588 msgid "ln"
17589 msgstr "ln"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17592 msgid "log"
17593 msgstr "log"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17596 msgid "max"
17597 msgstr "max"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17600 msgid "min"
17601 msgstr "min"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17604 msgid "sec"
17605 msgstr "sec"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17608 msgid "sin"
17609 msgstr "sin"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17612 msgid "sinh"
17613 msgstr "sinh"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17616 msgid "sup"
17617 msgstr "sup"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17620 msgid "tan"
17621 msgstr "tan"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17624 msgid "tanh"
17625 msgstr "tanh"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17628 msgid "Pr"
17629 msgstr "Pr"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17632 msgid "Spacings"
17633 msgstr "Mellomrom"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17636 msgid "Thin space\t\\,"
17637 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17640 msgid "Medium space\t\\:"
17641 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17644 msgid "Thick space\t\\;"
17645 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17649 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17653 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17656 msgid "Negative space\t\\!"
17657 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17660 msgid "Phantom\t\\phantom"
17661 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17665 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17669 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17672 msgid "Smash \\smash"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17676 msgid "Left overlap \\mathllap"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17680 msgid "Center overlap \\mathclap"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17684 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17688 msgid "Roots"
17689 msgstr "Røtter"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17692 msgid "Square root\t\\sqrt"
17693 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17696 msgid "Other root\t\\root"
17697 msgstr "Anna rot\t\\root"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17701 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17705 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17709 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17713 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17716 msgid "Standard\t\\frac"
17717 msgstr "Standard\t\\frac"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17721 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17724 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17725 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17728 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17729 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17733 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17737 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17740 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17741 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17745 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17749 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17753 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17756 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17757 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17760 msgid "Binomial\t\\binom"
17761 msgstr "Binomial\t\\binom"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17765 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17769 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17772 msgid "Roman\t\\mathrm"
17773 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17776 msgid "Bold\t\\mathbf"
17777 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17781 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17785 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17788 msgid "Italic\t\\mathit"
17789 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17793 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17797 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17805 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17809 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17813 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17816 msgid "ldots"
17817 msgstr "ldots"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17820 msgid "cdots"
17821 msgstr "cdots"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17824 msgid "vdots"
17825 msgstr "vdots"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17828 msgid "ddots"
17829 msgstr "ddots"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17832 msgid "iddots"
17833 msgstr "iddots"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17836 msgid "Frame Decorations"
17837 msgstr "Rammedekorasjon"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17840 msgid "hat"
17841 msgstr "hatt"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17844 msgid "tilde"
17845 msgstr "tilde"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17848 msgid "bar"
17849 msgstr "strek"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17852 msgid "grave"
17853 msgstr "stengttrykk"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17856 msgid "dot"
17857 msgstr "prikk"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17860 msgid "check"
17861 msgstr "Sjekk"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17864 msgid "widehat"
17865 msgstr "vid hatt"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17868 msgid "widetilde"
17869 msgstr "vid tilde"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17872 #, fuzzy
17873 msgid "utilde"
17874 msgstr "tilde"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17877 msgid "vec"
17878 msgstr "kort høgrepilover"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17881 msgid "acute"
17882 msgstr "opetrykk"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17885 msgid "ddot"
17886 msgstr "toprikkar"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17889 msgid "dddot"
17890 msgstr "dddot"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17893 msgid "ddddot"
17894 msgstr "ddddot"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17897 msgid "breve"
17898 msgstr "korttrykk"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17901 #, fuzzy
17902 msgid "mathring"
17903 msgstr "mattelinje"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17906 msgid "overline"
17907 msgstr "overlinje"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17910 msgid "overbrace"
17911 msgstr "overparentes"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17914 msgid "overleftarrow"
17915 msgstr "venstrepilover"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17918 msgid "overrightarrow"
17919 msgstr "høgrepilover"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17922 msgid "overleftrightarrow"
17923 msgstr "høgre-venstrepilover"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17926 msgid "underline"
17927 msgstr "strekunder"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17930 msgid "underbrace"
17931 msgstr "underparentes"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17934 msgid "underleftarrow"
17935 msgstr "venstrepilunder"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17938 msgid "underrightarrow"
17939 msgstr "høgrepilunder"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17942 msgid "underleftrightarrow"
17943 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17946 #, fuzzy
17947 msgid "cancel"
17948 msgstr "Avbryt"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17951 #, fuzzy
17952 msgid "bcancel"
17953 msgstr "Avbryt"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17956 #, fuzzy
17957 msgid "xcancel"
17958 msgstr "Avbryt"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17961 #, fuzzy
17962 msgid "cancelto"
17963 msgstr "Avbryt"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17966 msgid "Insert left/right side scripts"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Insert right side scripts"
17972 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Insert left side scripts"
17977 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Insert side scripts"
17982 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17985 msgid "overset"
17986 msgstr "settover"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17989 msgid "underset"
17990 msgstr "settunder"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17993 msgid "stackrel"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17997 msgid "stackrelthree"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18001 msgid "leftarrow"
18002 msgstr "venstrepil"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18005 msgid "rightarrow"
18006 msgstr "høgrepil"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18009 msgid "downarrow"
18010 msgstr "nedoverpil"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18013 msgid "uparrow"
18014 msgstr "oppoverpil"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18017 msgid "updownarrow"
18018 msgstr "oppover-nedoverpil"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18021 msgid "leftrightarrow"
18022 msgstr "høgre-venstrepil"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18025 msgid "Leftarrow"
18026 msgstr "Venstrepil"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18029 msgid "Rightarrow"
18030 msgstr "Høgrepil"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18033 msgid "Downarrow"
18034 msgstr "Nedoverpil"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18037 msgid "Uparrow"
18038 msgstr "Oppoverpil"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18041 msgid "Updownarrow"
18042 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18045 msgid "Leftrightarrow"
18046 msgstr "Høgre-venstrepil"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18049 msgid "Longleftrightarrow"
18050 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18053 msgid "Longleftarrow"
18054 msgstr "Lang venstrepil"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18057 msgid "Longrightarrow"
18058 msgstr "Lang høgrepil"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18061 msgid "longleftrightarrow"
18062 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18065 msgid "longleftarrow"
18066 msgstr "Lang venstrepil"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18069 msgid "longrightarrow"
18070 msgstr "Lang høgrepil"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18073 msgid "leftharpoondown"
18074 msgstr "Venstreharpun nedover"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18077 msgid "rightharpoondown"
18078 msgstr "Høgreharpun nedover"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18081 msgid "mapsto"
18082 msgstr "mapsto"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18085 msgid "longmapsto"
18086 msgstr "longmapsto"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18089 msgid "nwarrow"
18090 msgstr "nwarrow"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18093 msgid "nearrow"
18094 msgstr "nearrow"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18097 msgid "leftharpoonup"
18098 msgstr "Venstreharpun oppover"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18101 msgid "rightharpoonup"
18102 msgstr "Høgreharpun oppover"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18105 msgid "hookleftarrow"
18106 msgstr "hookleftarrow"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18109 msgid "hookrightarrow"
18110 msgstr "hookrightarrow"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18113 msgid "swarrow"
18114 msgstr "swarrow"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18117 msgid "searrow"
18118 msgstr "searrow"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18121 msgid "rightleftharpoons"
18122 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18125 msgid "pm"
18126 msgstr "pm"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18129 msgid "cap"
18130 msgstr "cap"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18133 msgid "diamond"
18134 msgstr "diamant"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18137 msgid "oplus"
18138 msgstr "oplus"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18141 msgid "mp"
18142 msgstr "mp"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18145 msgid "cup"
18146 msgstr "cup"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18149 msgid "bigtriangleup"
18150 msgstr "bigtriangleup"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18153 msgid "ominus"
18154 msgstr "ominus"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18157 msgid "times"
18158 msgstr "times"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18161 msgid "uplus"
18162 msgstr "uplus"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18165 msgid "bigtriangledown"
18166 msgstr "bigtriangledown"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18169 msgid "otimes"
18170 msgstr "otimes"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18173 msgid "div"
18174 msgstr "div"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18177 msgid "sqcap"
18178 msgstr "sqcap"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18181 msgid "triangleright"
18182 msgstr "trekanthøgre"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18185 msgid "oslash"
18186 msgstr "oslash"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18189 msgid "cdot"
18190 msgstr "cdot"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18193 msgid "sqcup"
18194 msgstr "sqcup"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18197 msgid "triangleleft"
18198 msgstr "trekantvenstre"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18201 msgid "odot"
18202 msgstr "odot"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18205 msgid "star"
18206 msgstr "star"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18209 #, fuzzy
18210 msgid "ast"
18211 msgstr "Lim inn"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18214 msgid "vee"
18215 msgstr "vee"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18218 msgid "amalg"
18219 msgstr "amalg"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18222 msgid "bigcirc"
18223 msgstr "bigcirc"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18226 msgid "setminus"
18227 msgstr "setminus"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18230 msgid "wedge"
18231 msgstr "wedge"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18234 msgid "dagger"
18235 msgstr "dagger"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18238 msgid "circ"
18239 msgstr "circ"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18242 msgid "bullet"
18243 msgstr "bullet"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18246 msgid "wr"
18247 msgstr "wr"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18250 msgid "ddagger"
18251 msgstr "ddagger"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18254 #, fuzzy
18255 msgid "smallint"
18256 msgstr "smallsmile"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18259 msgid "leq"
18260 msgstr "leq"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18263 msgid "geq"
18264 msgstr "geq"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18267 msgid "equiv"
18268 msgstr "equiv"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18271 msgid "models"
18272 msgstr "models"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18275 msgid "prec"
18276 msgstr "prec"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18279 msgid "succ"
18280 msgstr "succ"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18283 msgid "sim"
18284 msgstr "sim"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18287 msgid "perp"
18288 msgstr "perp"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18291 msgid "preceq"
18292 msgstr "preceq"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18295 msgid "succeq"
18296 msgstr "succeq"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18299 msgid "simeq"
18300 msgstr "simeq"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18303 msgid "mid"
18304 msgstr "mid"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18307 msgid "ll"
18308 msgstr "ll"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18311 msgid "gg"
18312 msgstr " gg"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18315 msgid "asymp"
18316 msgstr "asymp"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18319 msgid "parallel"
18320 msgstr "parallel"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18323 msgid "subset"
18324 msgstr "subset"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18327 msgid "supset"
18328 msgstr "supset"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18331 msgid "approx"
18332 msgstr "approx"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18335 msgid "smile"
18336 msgstr "smile"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18339 msgid "subseteq"
18340 msgstr "subseteq"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18343 msgid "supseteq"
18344 msgstr "supseteq"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18347 msgid "cong"
18348 msgstr "cong"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18351 msgid "frown"
18352 msgstr "frown"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18355 msgid "sqsubseteq"
18356 msgstr "sqsubseteq"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18359 msgid "sqsupseteq"
18360 msgstr "sqsupseteq"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18363 msgid "doteq"
18364 msgstr "doteq"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18367 msgid "neq"
18368 msgstr "neq"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18371 msgid "in[[math relation]]"
18372 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18375 msgid "ni"
18376 msgstr "ni"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18379 msgid "propto"
18380 msgstr "propto"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18383 msgid "notin"
18384 msgstr "notin"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18387 msgid "vdash"
18388 msgstr "vdash"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18391 msgid "dashv"
18392 msgstr "dashv"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18395 msgid "bowtie"
18396 msgstr "bowtie"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18399 #, fuzzy
18400 msgid "iff"
18401 msgstr "Av"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18404 #, fuzzy
18405 msgid "not"
18406 msgstr "notis"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18409 #, fuzzy
18410 msgid "land"
18411 msgstr "Islandsk"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18414 #, fuzzy
18415 msgid "lor"
18416 msgstr "eller"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18419 msgid "lnot"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18423 msgid "alpha"
18424 msgstr "alpha"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18427 msgid "beta"
18428 msgstr "beta"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18431 msgid "gamma"
18432 msgstr "gamma"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18435 msgid "delta"
18436 msgstr "delta"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18439 msgid "epsilon"
18440 msgstr "epsilon"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18443 msgid "varepsilon"
18444 msgstr "varepsilon"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18447 msgid "zeta"
18448 msgstr "zeta"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18451 msgid "eta"
18452 msgstr "eta"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18455 msgid "theta"
18456 msgstr "theta"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18459 msgid "vartheta"
18460 msgstr "vartheta"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18463 msgid "iota"
18464 msgstr "iota"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18467 msgid "kappa"
18468 msgstr "kappa"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18471 msgid "lambda"
18472 msgstr "lambda"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18475 msgid "mu"
18476 msgstr "mu"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18479 msgid "nu"
18480 msgstr "nu"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18483 msgid "xi"
18484 msgstr "xi"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18487 msgid "pi"
18488 msgstr "pi"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18491 msgid "varpi"
18492 msgstr "varpi"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18495 msgid "rho"
18496 msgstr "rho"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18499 msgid "varrho"
18500 msgstr "varrho"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18503 msgid "sigma"
18504 msgstr "sigma"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18507 msgid "varsigma"
18508 msgstr "varsigma"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18511 msgid "tau"
18512 msgstr "tau"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18515 msgid "upsilon"
18516 msgstr "upsilon"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18519 msgid "phi"
18520 msgstr "phi"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18523 msgid "varphi"
18524 msgstr "varphi"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18527 msgid "chi"
18528 msgstr "chi"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18531 msgid "psi"
18532 msgstr "psi"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18535 msgid "omega"
18536 msgstr "omega"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18539 msgid "Gamma"
18540 msgstr "Gamma"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18543 msgid "Delta"
18544 msgstr "Delta"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18547 msgid "Theta"
18548 msgstr "Theta"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18551 msgid "Lambda"
18552 msgstr "Lambda"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18555 msgid "Xi"
18556 msgstr "Xi"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18559 msgid "Pi"
18560 msgstr "Pi"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18563 msgid "Sigma"
18564 msgstr "Sigma"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18567 msgid "Upsilon"
18568 msgstr "Upsilon"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18571 msgid "Phi"
18572 msgstr "Phi"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18575 msgid "Psi"
18576 msgstr "Psi"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18579 msgid "Omega"
18580 msgstr "Omega"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18583 msgid "varGamma"
18584 msgstr "varGamma"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18587 msgid "varDelta"
18588 msgstr "varDelta"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18591 msgid "varTheta"
18592 msgstr "varTheta"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18595 msgid "varLambda"
18596 msgstr "varLambda"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18599 msgid "varXi"
18600 msgstr "varXi"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18603 msgid "varPi"
18604 msgstr "varPi"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18607 msgid "varSigma"
18608 msgstr "varSigma"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18611 msgid "varUpsilon"
18612 msgstr "varUpsilon"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18615 msgid "varPhi"
18616 msgstr "varPhi"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18619 msgid "varPsi"
18620 msgstr "varPsi"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18623 msgid "varOmega"
18624 msgstr "varOmega"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18627 msgid "nabla"
18628 msgstr "nabla"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18631 msgid "partial"
18632 msgstr "partial"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18635 msgid "infty"
18636 msgstr "infty"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18639 msgid "prime"
18640 msgstr "prime"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18643 msgid "ell"
18644 msgstr "ell"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18647 msgid "emptyset"
18648 msgstr "emptyset"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18651 msgid "exists"
18652 msgstr "exists"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18655 msgid "forall"
18656 msgstr "forall"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18659 msgid "imath"
18660 msgstr " imath"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18663 msgid "jmath"
18664 msgstr "jmath"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18667 msgid "Re"
18668 msgstr "Re"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18671 msgid "Im"
18672 msgstr "Im"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18675 msgid "aleph"
18676 msgstr "aleph"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18679 msgid "wp"
18680 msgstr "wp"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18683 msgid "hbar"
18684 msgstr "hbar"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18687 msgid "angle"
18688 msgstr "angle"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18691 msgid "top"
18692 msgstr "topp"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18695 msgid "bot"
18696 msgstr "bot"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18699 msgid "Vert"
18700 msgstr "Vert"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18703 msgid "neg"
18704 msgstr "neg"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18707 msgid "flat"
18708 msgstr "flat"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18711 msgid "natural"
18712 msgstr " natural"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18715 msgid "sharp"
18716 msgstr "sharp"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18719 msgid "surd"
18720 msgstr "surd"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18723 msgid "lhook"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18727 msgid "rhook"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18731 msgid "triangle"
18732 msgstr "triangle"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18735 msgid "diamondsuit"
18736 msgstr "diamondsuit"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18739 msgid "heartsuit"
18740 msgstr "heartsuit"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18743 msgid "clubsuit"
18744 msgstr "clubsuit"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18747 msgid "spadesuit"
18748 msgstr "spadesuit"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18751 msgid "textrm \\AA"
18752 msgstr "textrm \\AA"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18755 msgid "textrm \\O"
18756 msgstr "textrm \\O"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18759 msgid "mathcircumflex"
18760 msgstr "mathcircumflex"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18763 msgid "_"
18764 msgstr " _"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18767 msgid "textdegree"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18771 #, fuzzy
18772 msgid "mathdollar"
18773 msgstr "mattemakroar"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18776 #, fuzzy
18777 msgid "mathparagraph"
18778 msgstr "\\alph{paragraph}."
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18781 #, fuzzy
18782 msgid "mathsection"
18783 msgstr "utval"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18786 msgid "mathrm T"
18787 msgstr "mathrm T"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18790 msgid "mathbb N"
18791 msgstr "mathbb N"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18794 msgid "mathbb Z"
18795 msgstr "mathbb Z"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18798 msgid "mathbb Q"
18799 msgstr "mathbb Q"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18802 msgid "mathbb R"
18803 msgstr "mathbb R"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18806 msgid "mathbb C"
18807 msgstr "mathbb C"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18810 msgid "mathbb H"
18811 msgstr "mathbb H"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18814 msgid "mathcal F"
18815 msgstr "mathcal F"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18818 msgid "mathcal L"
18819 msgstr "mathcal L"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18822 msgid "mathcal H"
18823 msgstr "mathcal H"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18826 msgid "mathcal O"
18827 msgstr "mathcal O"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18830 msgid "Big Operators"
18831 msgstr "Store operatorar"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18834 msgid "intop"
18835 msgstr "intop"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18838 msgid "int"
18839 msgstr "int"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18842 msgid "iint"
18843 msgstr "iint"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18846 msgid "iintop"
18847 msgstr "iintop"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18850 msgid "iiint"
18851 msgstr "iiint"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18854 msgid "iiintop"
18855 msgstr "iiintop"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18858 msgid "iiiint"
18859 msgstr "iiiint"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18862 msgid "iiiintop"
18863 msgstr "iiiintop"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18866 msgid "dotsint"
18867 msgstr "dotsint"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18870 msgid "dotsintop"
18871 msgstr "dotsintop"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18874 #, fuzzy
18875 msgid "idotsint"
18876 msgstr "dotsint"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18879 msgid "oint"
18880 msgstr "oint"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18883 msgid "ointop"
18884 msgstr "ointop"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18887 msgid "oiint"
18888 msgstr "oiint"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18891 msgid "oiintop"
18892 msgstr "oiintop"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18895 msgid "ointctrclockwiseop"
18896 msgstr "ointctrclockwiseop"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18899 msgid "ointctrclockwise"
18900 msgstr "ointctrclockwise"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18903 msgid "ointclockwiseop"
18904 msgstr "ointclockwiseop"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18907 msgid "ointclockwise"
18908 msgstr "ointclockwise"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18911 msgid "sqint"
18912 msgstr "sqint"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18915 msgid "sqintop"
18916 msgstr "sqintop"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18919 msgid "sqiint"
18920 msgstr "sqiint"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18923 msgid "sqiintop"
18924 msgstr "sqiintop"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18927 msgid "fint"
18928 msgstr "fint"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18931 msgid "fintop"
18932 msgstr "fintop"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18935 msgid "landupint"
18936 msgstr "landupint"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18939 msgid "landupintop"
18940 msgstr "landupintop"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18943 msgid "landdownint"
18944 msgstr "landdownint"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18947 msgid "landdownintop"
18948 msgstr "landdownintop"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18951 #, fuzzy
18952 msgid "varint"
18953 msgstr "S&kriv ut"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18956 #, fuzzy
18957 msgid "varoint"
18958 msgstr "oint"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18961 #, fuzzy
18962 msgid "varoiint"
18963 msgstr "oiint"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18966 #, fuzzy
18967 msgid "varoiintop"
18968 msgstr "oiintop"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18971 #, fuzzy
18972 msgid "varointclockwise"
18973 msgstr "ointclockwise"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18976 #, fuzzy
18977 msgid "varointclockwiseop"
18978 msgstr "ointclockwiseop"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18981 #, fuzzy
18982 msgid "varointctrclockwise"
18983 msgstr "ointctrclockwise"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18986 #, fuzzy
18987 msgid "varointctrclockwiseop"
18988 msgstr "ointctrclockwiseop"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18991 msgid "sum"
18992 msgstr "sum"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18995 msgid "prod"
18996 msgstr "prod"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18999 msgid "coprod"
19000 msgstr "coprod"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19003 msgid "bigsqcup"
19004 msgstr "bigsqcup"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19007 msgid "bigotimes"
19008 msgstr "bigotimes"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19011 msgid "bigodot"
19012 msgstr "bigodot"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19015 msgid "bigoplus"
19016 msgstr "bigoplus"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19019 msgid "bigcap"
19020 msgstr "bigcap"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19023 msgid "bigcup"
19024 msgstr "bigcup"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19027 msgid "biguplus"
19028 msgstr "biguplus"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19031 msgid "bigvee"
19032 msgstr "bigvee"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19035 msgid "bigwedge"
19036 msgstr "bigwedge"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19039 msgid "digamma"
19040 msgstr "digamma"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19043 msgid "varkappa"
19044 msgstr "varkappa"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19047 msgid "beth"
19048 msgstr "beth"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19051 msgid "daleth"
19052 msgstr " daleth"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19055 msgid "gimel"
19056 msgstr "gimel"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19059 msgid "ulcorner"
19060 msgstr "ulcorner"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19063 msgid "urcorner"
19064 msgstr "urcorner"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19067 msgid "llcorner"
19068 msgstr " llcorner"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19071 msgid "lrcorner"
19072 msgstr "lrcorner"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19075 msgid "hslash"
19076 msgstr "hslash"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19079 msgid "vartriangle"
19080 msgstr "vartriangle"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19083 msgid "triangledown"
19084 msgstr "triangledown"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19087 msgid "square"
19088 msgstr "square"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19091 msgid "CheckedBox"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19095 msgid "XBox"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19099 msgid "lozenge"
19100 msgstr "lozenge"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19103 #, fuzzy
19104 msgid "wasylozenge"
19105 msgstr "lozenge"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19108 #, fuzzy
19109 msgid "circledR"
19110 msgstr "circledS"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19113 msgid "circledS"
19114 msgstr "circledS"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19117 msgid "measuredangle"
19118 msgstr "measuredangle"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19121 #, fuzzy
19122 msgid "varangle"
19123 msgstr "vartriangle"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19126 msgid "nexists"
19127 msgstr "nexists"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19130 msgid "mho"
19131 msgstr "mho"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19134 msgid "Finv"
19135 msgstr "Finv"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19138 msgid "Game"
19139 msgstr "Game"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19142 msgid "Bbbk"
19143 msgstr "Bbbk"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19146 msgid "backprime"
19147 msgstr "backprime"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19150 msgid "varnothing"
19151 msgstr "varnothing"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19154 msgid "blacktriangle"
19155 msgstr "blacktriangle"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19158 msgid "blacktriangledown"
19159 msgstr "blacktriangledown"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19162 msgid "blacksquare"
19163 msgstr "blacksquare"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19166 msgid "blacklozenge"
19167 msgstr "blacklozenge"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19170 msgid "bigstar"
19171 msgstr "bigstar"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19174 msgid "sphericalangle"
19175 msgstr "sphericalangle"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19178 msgid "complement"
19179 msgstr "complement"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19182 msgid "eth"
19183 msgstr "eth"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19186 msgid "diagup"
19187 msgstr "diagup"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19190 msgid "diagdown"
19191 msgstr "diagdown"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19194 #, fuzzy
19195 msgid "lightning"
19196 msgstr "Høgrejuster"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19199 #, fuzzy
19200 msgid "varcopyright"
19201 msgstr "Opphavsrett"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Bowtie"
19206 msgstr "bowtie"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19209 msgid "diameter"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19213 msgid "invdiameter"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19217 msgid "bell"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19221 msgid "hexagon"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19225 msgid "varhexagon"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19229 #, fuzzy
19230 msgid "pentagon"
19231 msgstr "Presentasjon"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19234 msgid "octagon"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19238 #, fuzzy
19239 msgid "smiley"
19240 msgstr "smile"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19243 #, fuzzy
19244 msgid "blacksmiley"
19245 msgstr "backsimeq"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19248 #, fuzzy
19249 msgid "frownie"
19250 msgstr "frown"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19253 #, fuzzy
19254 msgid "sun"
19255 msgstr "sin"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19258 msgid "leadsto"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Leftcircle"
19264 msgstr "circledS"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Rightcircle"
19269 msgstr "bigcirc"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19272 msgid "CIRCLE"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19276 msgid "LEFTCIRCLE"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19280 msgid "RIGHTCIRCLE"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19284 #, fuzzy
19285 msgid "LEFTcircle"
19286 msgstr "circledS"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19289 #, fuzzy
19290 msgid "RIGHTcircle"
19291 msgstr "circledS"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19294 msgid "leftturn"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19298 #, fuzzy
19299 msgid "rightturn"
19300 msgstr "høgrepil"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19303 #, fuzzy
19304 msgid "AC"
19305 msgstr "AKT"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19308 msgid "HF"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19312 msgid "VHF"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19316 msgid "photon"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19320 msgid "gluon"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19324 msgid "permil"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19328 #, fuzzy
19329 msgid "cent"
19330 msgstr "centerdot"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19333 #, fuzzy
19334 msgid "yen"
19335 msgstr "Ja"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19338 #, fuzzy
19339 msgid "hexstar"
19340 msgstr "star"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19343 msgid "varhexstar"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19347 msgid "davidsstar"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19351 msgid "maltese"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19355 msgid "kreuz"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19359 msgid "ataribox"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19363 #, fuzzy
19364 msgid "checked"
19365 msgstr "Sjekk"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19368 #, fuzzy
19369 msgid "checkmark"
19370 msgstr "Sjekk"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19373 #, fuzzy
19374 msgid "eighthnote"
19375 msgstr "Høgre botntekst"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19378 msgid "quarternote"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19382 #, fuzzy
19383 msgid "halfnote"
19384 msgstr "tabellnotis"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19387 #, fuzzy
19388 msgid "fullnote"
19389 msgstr "notis"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19392 #, fuzzy
19393 msgid "twonotes"
19394 msgstr "notis"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19397 msgid "female"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19401 msgid "male"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19405 #, fuzzy
19406 msgid "vernal"
19407 msgstr "Tidskrift"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19410 msgid "ascnode"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19414 msgid "descnode"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19418 msgid "fullmoon"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19422 msgid "newmoon"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19426 #, fuzzy
19427 msgid "leftmoon"
19428 msgstr "Venstreharpun oppover"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19431 #, fuzzy
19432 msgid "rightmoon"
19433 msgstr "Høgreharpun oppover"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19436 #, fuzzy
19437 msgid "astrosun"
19438 msgstr "sterk"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19441 msgid "mercury"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19445 #, fuzzy
19446 msgid "venus"
19447 msgstr "Menyar"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19450 #, fuzzy
19451 msgid "earth"
19452 msgstr "vartheta"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19455 msgid "mars"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19459 #, fuzzy
19460 msgid "jupiter"
19461 msgstr "Skrivar"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19464 #, fuzzy
19465 msgid "saturn"
19466 msgstr " natural"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19469 msgid "uranus"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19473 msgid "neptune"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19477 msgid "pluto"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19481 #, fuzzy
19482 msgid "aries"
19483 msgstr "&Seriar:"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19486 #, fuzzy
19487 msgid "taurus"
19488 msgstr "Synonym ordbok"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19491 msgid "gemini"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19495 #, fuzzy
19496 msgid "cancer"
19497 msgstr "Avbryt"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19500 #, fuzzy
19501 msgid "leo"
19502 msgstr "log"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19505 msgid "virgo"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19509 msgid "libra"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19513 msgid "scorpio"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19517 msgid "sagittarius"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19521 msgid "capricornus"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19525 msgid "aquarius"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19529 msgid "pisces"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19533 msgid "APLbox"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19537 #, fuzzy
19538 msgid "APLcomment"
19539 msgstr "kommentar"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19542 msgid "APLdown"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19546 #, fuzzy
19547 msgid "APLdownarrowbox"
19548 msgstr "nedoverpil"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19551 #, fuzzy
19552 msgid "APLinput"
19553 msgstr "Tekstfil"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19556 msgid "APLinv"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19560 #, fuzzy
19561 msgid "APLleftarrowbox"
19562 msgstr "Lleftarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19565 msgid "APLlog"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19569 #, fuzzy
19570 msgid "APLrightarrowbox"
19571 msgstr "høgrepil"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19574 #, fuzzy
19575 msgid "APLstar"
19576 msgstr "star"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19579 msgid "APLup"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19583 #, fuzzy
19584 msgid "APLuparrowbox"
19585 msgstr "oppoverpil"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19588 msgid "dashleftarrow"
19589 msgstr "dashleftarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19592 msgid "dashrightarrow"
19593 msgstr "dashrightarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19596 msgid "leftleftarrows"
19597 msgstr "leftleftarrows"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19600 msgid "leftrightarrows"
19601 msgstr "leftrightarrows"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19604 msgid "rightrightarrows"
19605 msgstr "rightrightarrows"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19608 msgid "rightleftarrows"
19609 msgstr "rightleftarrows"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19612 msgid "Lleftarrow"
19613 msgstr "Lleftarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19616 msgid "Rrightarrow"
19617 msgstr "Rrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19620 msgid "twoheadleftarrow"
19621 msgstr "twoheadleftarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19624 msgid "twoheadrightarrow"
19625 msgstr "twoheadrightarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19628 msgid "leftarrowtail"
19629 msgstr "leftarrowtail"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19632 msgid "rightarrowtail"
19633 msgstr "rightarrowtail"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19636 msgid "looparrowleft"
19637 msgstr "looparrowleft"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19640 msgid "looparrowright"
19641 msgstr "looparrowright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19644 msgid "curvearrowleft"
19645 msgstr "curvearrowleft"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19648 msgid "curvearrowright"
19649 msgstr "curvearrowright"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19652 msgid "circlearrowleft"
19653 msgstr "circlearrowleft"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19656 msgid "circlearrowright"
19657 msgstr "circlearrowright"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19660 msgid "Lsh"
19661 msgstr "Lsh"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19664 msgid "Rsh"
19665 msgstr "Rsh"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19668 msgid "upuparrows"
19669 msgstr "upuparrows"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19672 msgid "downdownarrows"
19673 msgstr "nedover-nedoverpil"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19676 msgid "upharpoonleft"
19677 msgstr "upharpoonleft"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19680 msgid "upharpoonright"
19681 msgstr "upharpoonright"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19684 msgid "downharpoonleft"
19685 msgstr "downharpoonleft"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19688 msgid "downharpoonright"
19689 msgstr "downharpoonright"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19692 msgid "leftrightharpoons"
19693 msgstr "leftrightharpoons"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19696 msgid "rightsquigarrow"
19697 msgstr "rightsquigarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19700 msgid "leftrightsquigarrow"
19701 msgstr "leftrightsquigarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19704 msgid "nleftarrow"
19705 msgstr "nleftarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19708 msgid "nrightarrow"
19709 msgstr "nrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19712 msgid "nleftrightarrow"
19713 msgstr "nleftrightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19716 msgid "nLeftarrow"
19717 msgstr "nLeftarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19720 msgid "nRightarrow"
19721 msgstr "nRightarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19724 msgid "nLeftrightarrow"
19725 msgstr "nLeftrightarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19728 msgid "multimap"
19729 msgstr "multimap"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19732 #, fuzzy
19733 msgid "shortleftarrow"
19734 msgstr "venstrepilover"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19737 #, fuzzy
19738 msgid "shortrightarrow"
19739 msgstr "høgrepilover"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19742 #, fuzzy
19743 msgid "shortuparrow"
19744 msgstr "oppoverpil"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19747 #, fuzzy
19748 msgid "shortdownarrow"
19749 msgstr "nedoverpil"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19752 #, fuzzy
19753 msgid "leftrightarroweq"
19754 msgstr "høgre-venstrepil"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19757 #, fuzzy
19758 msgid "curlyveedownarrow"
19759 msgstr "oppover-nedoverpil"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19762 #, fuzzy
19763 msgid "curlyveeuparrow"
19764 msgstr "curlyvee"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19767 #, fuzzy
19768 msgid "nnwarrow"
19769 msgstr "nwarrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19772 #, fuzzy
19773 msgid "nnearrow"
19774 msgstr "nearrow"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19777 #, fuzzy
19778 msgid "sswarrow"
19779 msgstr "swarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19782 #, fuzzy
19783 msgid "ssearrow"
19784 msgstr "searrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19787 #, fuzzy
19788 msgid "curlywedgeuparrow"
19789 msgstr "curlywedge"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19792 #, fuzzy
19793 msgid "curlywedgedownarrow"
19794 msgstr "curlywedge"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19797 #, fuzzy
19798 msgid "leftrightarrowtriangle"
19799 msgstr "høgre-venstrepil"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19802 #, fuzzy
19803 msgid "leftarrowtriangle"
19804 msgstr "leftarrowtail"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19807 #, fuzzy
19808 msgid "rightarrowtriangle"
19809 msgstr "rightarrowtail"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Mapsto"
19814 msgstr "mapsto"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19817 #, fuzzy
19818 msgid "mapsfrom"
19819 msgstr "mapsto"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19822 msgid "Mapsfrom"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Longmapsto"
19828 msgstr "longmapsto"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19831 #, fuzzy
19832 msgid "longmapsfrom"
19833 msgstr "longmapsto"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Longmapsfrom"
19838 msgstr "longmapsto"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19841 #, fuzzy
19842 msgid "xleftarrow"
19843 msgstr "venstrepil"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19846 #, fuzzy
19847 msgid "xrightarrow"
19848 msgstr "høgrepil"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19851 msgid "leqq"
19852 msgstr "leqq"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19855 msgid "geqq"
19856 msgstr "geqq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19859 msgid "leqslant"
19860 msgstr "leqslant"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19863 msgid "geqslant"
19864 msgstr "geqslant"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19867 msgid "eqslantless"
19868 msgstr "eqslantless"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19871 msgid "eqslantgtr"
19872 msgstr "eqslantgtr"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19875 msgid "eqsim"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19879 msgid "lesssim"
19880 msgstr "lesssim"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19883 msgid "gtrsim"
19884 msgstr "gtrsim"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19887 #, fuzzy
19888 msgid "apprge"
19889 msgstr "approxeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19892 #, fuzzy
19893 msgid "apprle"
19894 msgstr "approxeq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19897 msgid "lessapprox"
19898 msgstr "lessapprox"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19901 msgid "gtrapprox"
19902 msgstr "gtrapprox"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19905 msgid "approxeq"
19906 msgstr "approxeq"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19909 msgid "triangleq"
19910 msgstr "triangleq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19913 msgid "lessdot"
19914 msgstr "lessdot"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19917 msgid "gtrdot"
19918 msgstr "gtrdot"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19921 msgid "lll"
19922 msgstr "lll"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19925 msgid "ggg"
19926 msgstr "ggg"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19929 msgid "lessgtr"
19930 msgstr "lessgtr"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19933 msgid "gtrless"
19934 msgstr "gtrless"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19937 msgid "lesseqgtr"
19938 msgstr "lesseqgtr"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19941 msgid "gtreqless"
19942 msgstr "gtreqless"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19945 msgid "lesseqqgtr"
19946 msgstr "lesseqqgtr"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19949 msgid "gtreqqless"
19950 msgstr "gtreqqless"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19953 msgid "eqcirc"
19954 msgstr "eqcirc"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19957 msgid "circeq"
19958 msgstr "circeq"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19961 msgid "thicksim"
19962 msgstr "thicksim"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19965 msgid "thickapprox"
19966 msgstr "thickapprox"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19969 msgid "backsim"
19970 msgstr "backsim"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19973 msgid "backsimeq"
19974 msgstr "backsimeq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19977 msgid "subseteqq"
19978 msgstr "subseteqq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19981 msgid "supseteqq"
19982 msgstr "supseteqq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19985 msgid "Subset"
19986 msgstr "Subset"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19989 msgid "Supset"
19990 msgstr "Supset"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19993 msgid "sqsubset"
19994 msgstr "sqsubset"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19997 msgid "sqsupset"
19998 msgstr "sqsupset"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20001 msgid "preccurlyeq"
20002 msgstr "preccurlyeq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20005 msgid "succcurlyeq"
20006 msgstr "succcurlyeq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20009 msgid "curlyeqprec"
20010 msgstr "curlyeqprec"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20013 msgid "curlyeqsucc"
20014 msgstr "curlyeqsucc"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20017 msgid "precsim"
20018 msgstr "precsim"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20021 msgid "succsim"
20022 msgstr "succsim"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20025 msgid "precapprox"
20026 msgstr "precapprox"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20029 msgid "succapprox"
20030 msgstr "succapprox"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20033 msgid "vartriangleleft"
20034 msgstr "vartriangleleft"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20037 msgid "vartriangleright"
20038 msgstr "vartriangleright"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20041 msgid "trianglelefteq"
20042 msgstr "trianglelefteq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20045 msgid "trianglerighteq"
20046 msgstr "trianglerighteq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20049 msgid "bumpeq"
20050 msgstr "bumpeq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20053 msgid "Bumpeq"
20054 msgstr "Bumpeq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20057 msgid "doteqdot"
20058 msgstr "doteqdot"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20061 msgid "risingdotseq"
20062 msgstr "risingdotseq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20065 msgid "fallingdotseq"
20066 msgstr "fallingdotseq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20069 msgid "vDash"
20070 msgstr "vDash"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20073 msgid "Vvdash"
20074 msgstr "Vvdash"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20077 msgid "Vdash"
20078 msgstr "Vdash"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20081 msgid "shortmid"
20082 msgstr "shortmid"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20085 msgid "shortparallel"
20086 msgstr "shortparallel"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20089 msgid "smallsmile"
20090 msgstr "smallsmile"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20093 msgid "smallfrown"
20094 msgstr "smallfrown"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20097 msgid "blacktriangleleft"
20098 msgstr "blacktriangleleft"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20101 msgid "blacktriangleright"
20102 msgstr "blacktriangleright"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20105 msgid "because"
20106 msgstr "because"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20109 msgid "therefore"
20110 msgstr "therefore"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20113 #, fuzzy
20114 msgid "wasytherefore"
20115 msgstr "therefore"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20118 msgid "backepsilon"
20119 msgstr "backepsilon"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20122 msgid "varpropto"
20123 msgstr "varpropto"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20126 msgid "between"
20127 msgstr "between"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20130 msgid "pitchfork"
20131 msgstr "pitchfork"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20134 #, fuzzy
20135 msgid "trianglelefteqslant"
20136 msgstr "trianglelefteq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20139 #, fuzzy
20140 msgid "trianglerighteqslant"
20141 msgstr "trianglerighteq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20144 #, fuzzy
20145 msgid "inplus"
20146 msgstr "oplus"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20149 #, fuzzy
20150 msgid "niplus"
20151 msgstr "oplus"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20154 #, fuzzy
20155 msgid "subsetplus"
20156 msgstr "subset"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20159 #, fuzzy
20160 msgid "supsetplus"
20161 msgstr "supset"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20164 #, fuzzy
20165 msgid "subsetpluseq"
20166 msgstr "subseteq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20169 #, fuzzy
20170 msgid "supsetpluseq"
20171 msgstr "supseteq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20174 #, fuzzy
20175 msgid "minuso"
20176 msgstr "ominus"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20179 msgid "baro"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20183 #, fuzzy
20184 msgid "sslash"
20185 msgstr "oslash"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20188 #, fuzzy
20189 msgid "bbslash"
20190 msgstr "oslash"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20193 #, fuzzy
20194 msgid "moo"
20195 msgstr "mho"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20198 #, fuzzy
20199 msgid "merge"
20200 msgstr "&Smelt saman"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20203 msgid "invneg"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20207 msgid "lbag"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20211 msgid "rbag"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20215 #, fuzzy
20216 msgid "interleave"
20217 msgstr "intercal"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20220 #, fuzzy
20221 msgid "leftslice"
20222 msgstr "Lag venstrelinje"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20225 #, fuzzy
20226 msgid "rightslice"
20227 msgstr "Lag høgrelinje"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20230 msgid "oblong"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20234 msgid "talloblong"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20238 msgid "fatsemi"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20242 #, fuzzy
20243 msgid "fatslash"
20244 msgstr "oslash"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20247 #, fuzzy
20248 msgid "fatbslash"
20249 msgstr "oslash"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20252 #, fuzzy
20253 msgid "ldotp"
20254 msgstr "ldots"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20257 #, fuzzy
20258 msgid "cdotp"
20259 msgstr "cdot"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20262 #, fuzzy
20263 msgid "colon"
20264 msgstr "Ingen fargar"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20267 msgid "dblcolon"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20271 #, fuzzy
20272 msgid "vcentcolon"
20273 msgstr "Farge på skrifta"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20276 #, fuzzy
20277 msgid "colonapprox"
20278 msgstr "lnapprox"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Colonapprox"
20283 msgstr "lnapprox"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20286 msgid "coloneq"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Coloneq"
20292 msgstr "Farge"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20295 #, fuzzy
20296 msgid "coloneqq"
20297 msgstr "lneqq"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Coloneqq"
20302 msgstr "lneqq"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20305 #, fuzzy
20306 msgid "colonsim"
20307 msgstr "lnsim"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Colonsim"
20312 msgstr "lnsim"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20315 msgid "eqcolon"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20319 msgid "Eqcolon"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20323 msgid "eqqcolon"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20327 msgid "Eqqcolon"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20331 #, fuzzy
20332 msgid "wasypropto"
20333 msgstr "propto"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20336 msgid "logof"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20340 msgid "Join"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Negative Relations (extended)"
20346 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20349 msgid "nless"
20350 msgstr "nless"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20353 msgid "ngtr"
20354 msgstr "ngtr"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20357 msgid "nleq"
20358 msgstr "nleq"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20361 msgid "ngeq"
20362 msgstr "ngeq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20365 msgid "nleqslant"
20366 msgstr "nleqslant"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20369 msgid "ngeqslant"
20370 msgstr "ngeqslant"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20373 msgid "nleqq"
20374 msgstr "nleqq"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20377 msgid "ngeqq"
20378 msgstr "ngeqq"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20381 msgid "lneq"
20382 msgstr "lneq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20385 msgid "gneq"
20386 msgstr "gneq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20389 msgid "lneqq"
20390 msgstr "lneqq"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20393 msgid "gneqq"
20394 msgstr "gneqq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20397 msgid "lvertneqq"
20398 msgstr "lvertneqq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20401 msgid "gvertneqq"
20402 msgstr "gvertneqq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20405 msgid "lnsim"
20406 msgstr "lnsim"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20409 msgid "gnsim"
20410 msgstr "gnsim"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20413 msgid "lnapprox"
20414 msgstr "lnapprox"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20417 msgid "gnapprox"
20418 msgstr "gnapprox"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20421 msgid "nprec"
20422 msgstr "nprec"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20425 msgid "nsucc"
20426 msgstr "nsucc"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20429 msgid "npreceq"
20430 msgstr "npreceq"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20433 msgid "nsucceq"
20434 msgstr "nsucceq"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20437 #, fuzzy
20438 msgid "precneqq"
20439 msgstr "preceq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20442 #, fuzzy
20443 msgid "succneqq"
20444 msgstr "succeq"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20447 msgid "precnsim"
20448 msgstr "precnsim"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20451 msgid "succnsim"
20452 msgstr "succnsim"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20455 msgid "precnapprox"
20456 msgstr "precnapprox"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20459 msgid "succnapprox"
20460 msgstr "succnapprox"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20463 msgid "subsetneq"
20464 msgstr "subsetneq"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20467 msgid "supsetneq"
20468 msgstr "supsetneq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20471 msgid "subsetneqq"
20472 msgstr "subsetneqq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20475 msgid "supsetneqq"
20476 msgstr "supsetneqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20479 msgid "nsubseteq"
20480 msgstr "nsubseteq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20483 #, fuzzy
20484 msgid "nsubseteqq"
20485 msgstr "subseteqq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20488 msgid "nsupseteq"
20489 msgstr "nsupseteq"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20492 msgid "nsupseteqq"
20493 msgstr "nsupseteqq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20496 msgid "nvdash"
20497 msgstr "nvdash"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20500 msgid "nvDash"
20501 msgstr "nvDash"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20504 msgid "nVDash"
20505 msgstr "nVDash"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20508 #, fuzzy
20509 msgid "nVdash"
20510 msgstr "Vdash"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20513 msgid "varsubsetneq"
20514 msgstr "varsubsetneq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20517 msgid "varsupsetneq"
20518 msgstr "varsupsetneq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20521 msgid "varsubsetneqq"
20522 msgstr "varsubsetneqq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20525 msgid "varsupsetneqq"
20526 msgstr "varsupsetneqq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20529 msgid "ntriangleleft"
20530 msgstr "ntriangleleft"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20533 msgid "ntriangleright"
20534 msgstr "ntriangleright"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20537 msgid "ntrianglelefteq"
20538 msgstr "ntrianglelefteq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20541 msgid "ntrianglerighteq"
20542 msgstr "ntrianglerighteq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20545 msgid "ncong"
20546 msgstr "ncong"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20549 msgid "nsim"
20550 msgstr "nsim"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20553 msgid "nmid"
20554 msgstr "nmid"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20557 msgid "nshortmid"
20558 msgstr "nshortmid"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20561 msgid "nparallel"
20562 msgstr "nparallel"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20565 msgid "nshortparallel"
20566 msgstr "nshortparallel"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20569 #, fuzzy
20570 msgid "ntrianglelefteqslant"
20571 msgstr "ntrianglelefteq"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20574 #, fuzzy
20575 msgid "ntrianglerighteqslant"
20576 msgstr "ntrianglerighteq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20579 msgid "dotplus"
20580 msgstr "dotplus"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20583 msgid "smallsetminus"
20584 msgstr "smallsetminus"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20587 msgid "Cap"
20588 msgstr "Cap"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20591 msgid "Cup"
20592 msgstr "Cup"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20595 msgid "barwedge"
20596 msgstr "barwedge"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20599 msgid "veebar"
20600 msgstr "veebar"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20603 msgid "doublebarwedge"
20604 msgstr "doublebarwedge"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20607 msgid "boxminus"
20608 msgstr "boxminus"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20611 msgid "boxtimes"
20612 msgstr "boxtimes"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20615 msgid "boxdot"
20616 msgstr "boxdot"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20619 msgid "boxplus"
20620 msgstr "boxplus"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20623 msgid "boxast"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20627 msgid "boxbar"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20631 #, fuzzy
20632 msgid "boxslash"
20633 msgstr "oslash"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20636 #, fuzzy
20637 msgid "boxbslash"
20638 msgstr "oslash"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20641 #, fuzzy
20642 msgid "boxcircle"
20643 msgstr "circledS"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20646 msgid "boxbox"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20650 #, fuzzy
20651 msgid "boxempty"
20652 msgstr "tom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20655 msgid "divideontimes"
20656 msgstr "divideontimes"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20659 msgid "ltimes"
20660 msgstr "ltimes"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20663 msgid "rtimes"
20664 msgstr "rtimes"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20667 msgid "leftthreetimes"
20668 msgstr "leftthreetimes"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20671 msgid "rightthreetimes"
20672 msgstr "rightthreetimes"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20675 msgid "curlywedge"
20676 msgstr "curlywedge"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20679 msgid "curlyvee"
20680 msgstr "curlyvee"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20683 msgid "circleddash"
20684 msgstr "circleddash"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20687 msgid "circledast"
20688 msgstr "circledast"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20691 msgid "circledcirc"
20692 msgstr "circledcirc"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20695 msgid "centerdot"
20696 msgstr "centerdot"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20699 msgid "intercal"
20700 msgstr "intercal"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20703 msgid "implies"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20707 msgid "impliedby"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20711 #, fuzzy
20712 msgid "bigcurlyvee"
20713 msgstr "curlyvee"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20716 #, fuzzy
20717 msgid "bigcurlywedge"
20718 msgstr "curlywedge"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20721 #, fuzzy
20722 msgid "bigsqcap"
20723 msgstr "bigsqcup"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20726 msgid "bigbox"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20730 #, fuzzy
20731 msgid "bigparallel"
20732 msgstr "parallel"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20735 msgid "biginterleave"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20739 #, fuzzy
20740 msgid "bignplus"
20741 msgstr "bigoplus"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20744 #, fuzzy
20745 msgid "nplus"
20746 msgstr "oplus"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Yup"
20751 msgstr "sup"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Ydown"
20756 msgstr "diagdown"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Yleft"
20761 msgstr "Øvst til venstre"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Yright"
20766 msgstr "Ståande"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20769 msgid "obar"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20773 #, fuzzy
20774 msgid "obslash"
20775 msgstr "oslash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20778 #, fuzzy
20779 msgid "ocircle"
20780 msgstr "circledS"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20783 #, fuzzy
20784 msgid "olessthan"
20785 msgstr "lessdot"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20788 msgid "ogreaterthan"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20792 msgid "ovee"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20796 #, fuzzy
20797 msgid "owedge"
20798 msgstr "wedge"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20801 #, fuzzy
20802 msgid "varcurlyvee"
20803 msgstr "curlyvee"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20806 #, fuzzy
20807 msgid "varcurlywedge"
20808 msgstr "curlywedge"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20811 #, fuzzy
20812 msgid "vartimes"
20813 msgstr "rtimes"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20816 #, fuzzy
20817 msgid "varotimes"
20818 msgstr "otimes"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20821 msgid "varoast"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20825 msgid "varobar"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20829 #, fuzzy
20830 msgid "varodot"
20831 msgstr "odot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20834 #, fuzzy
20835 msgid "varoslash"
20836 msgstr "oslash"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20839 #, fuzzy
20840 msgid "varobslash"
20841 msgstr "oslash"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20844 #, fuzzy
20845 msgid "varocircle"
20846 msgstr "circledS"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20849 #, fuzzy
20850 msgid "varoplus"
20851 msgstr "oplus"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20854 #, fuzzy
20855 msgid "varominus"
20856 msgstr "ominus"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20859 msgid "varovee"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20863 #, fuzzy
20864 msgid "varowedge"
20865 msgstr "barwedge"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20868 msgid "varolessthan"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20872 msgid "varogreaterthan"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20876 #, fuzzy
20877 msgid "varbigcirc"
20878 msgstr "bigcirc"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20881 #, fuzzy
20882 msgid "brokenvert"
20883 msgstr "Eksportprogram"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20886 msgid "lfloor"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20890 msgid "rfloor"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20894 msgid "lceil"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20898 msgid "rceil"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20902 msgid "llbracket"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20906 #, fuzzy
20907 msgid "rrbracket"
20908 msgstr "overparentes"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20911 msgid "llfloor"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20915 msgid "rrfloor"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20919 msgid "llceil"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20923 msgid "rrceil"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20927 msgid "Lbag"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20931 msgid "Rbag"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20935 #, fuzzy
20936 msgid "llparenthesis"
20937 msgstr "I parentes"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20940 #, fuzzy
20941 msgid "rrparenthesis"
20942 msgstr "I parentes"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20945 msgid "binampersand"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20949 msgid "bindnasrepma"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20953 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20957 msgid "Voiced bilabial plosive"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20961 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20965 msgid "Voiced alveolar plosive"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20969 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20973 msgid "Voiced retroflex plosive"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20977 msgid "Voiceless palatal plosive"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20981 msgid "Voiced palatal plosive"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20985 msgid "Voiceless velar plosive"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20989 msgid "Voiced velar plosive"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20993 msgid "Voiceless uvular plosive"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20997 msgid "Voiced uvular plosive"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21001 msgid "Glottal plosive"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21005 msgid "Voiced bilabial nasal"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21009 msgid "Voiced labiodental nasal"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21013 msgid "Voiced alveolar nasal"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21017 msgid "Voiced retroflex nasal"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21021 msgid "Voiced palatal nasal"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21025 msgid "Voiced velar nasal"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21029 msgid "Voiced uvular nasal"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21033 msgid "Voiced bilabial trill"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21037 msgid "Voiced alveolar trill"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21041 msgid "Voiced uvular trill"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21045 msgid "Voiced alveolar tap"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21049 msgid "Voiced retroflex flap"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21053 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21057 msgid "Voiced bilabial fricative"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21061 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21065 msgid "Voiced labiodental fricative"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21069 msgid "Voiceless dental fricative"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21073 msgid "Voiced dental fricative"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21077 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21081 msgid "Voiced alveolar fricative"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21085 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21089 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21093 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21097 msgid "Voiced retroflex fricative"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21101 msgid "Voiceless palatal fricative"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21105 msgid "Voiced palatal fricative"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21109 msgid "Voiceless velar fricative"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21113 msgid "Voiced velar fricative"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21117 msgid "Voiceless uvular fricative"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21121 msgid "Voiced uvular fricative"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21125 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21129 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21133 msgid "Voiceless glottal fricative"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21137 msgid "Voiced glottal fricative"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21141 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21145 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21149 msgid "Voiced labiodental approximant"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21153 msgid "Voiced alveolar approximant"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21157 msgid "Voiced retroflex approximant"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21161 msgid "Voiced palatal approximant"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21165 msgid "Voiced velar approximant"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21169 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21173 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21177 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21181 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21185 msgid "Bilabial click"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21189 msgid "Dental click"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21193 msgid "(Post)alveolar click"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21197 msgid "Palatoalveolar click"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21201 msgid "Alveolar lateral click"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21205 msgid "Voiced bilabial implosive"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21209 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21213 msgid "Voiced palatal implosive"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21217 msgid "Voiced velar implosive"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21221 msgid "Voiced uvular implosive"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21225 msgid "Ejective mark"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21229 msgid "Close front unrounded vowel"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21233 msgid "Close front rounded vowel"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21237 msgid "Close central unrounded vowel"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21241 msgid "Close central rounded vowel"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21245 msgid "Close back unrounded vowel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Close back rounded vowel"
21251 msgstr "notis bakgrunn"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21254 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21258 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21262 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21266 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21270 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21274 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21278 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21282 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21286 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21290 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21294 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21298 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21302 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21306 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21310 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21314 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21318 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21322 msgid "Near-open vowel"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21326 msgid "Open front unrounded vowel"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21330 msgid "Open front rounded vowel"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21334 msgid "Open back unrounded vowel"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21338 msgid "Open back rounded vowel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21342 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21346 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21350 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21354 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21358 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21362 msgid "Epiglottal plosive"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21366 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21370 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21374 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21378 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Top tie bar"
21384 msgstr "Øvst midtpå"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Bottom tie bar"
21389 msgstr "Nedst midtpå"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21392 msgid "Long"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21396 msgid "Half-long"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Extra short"
21402 msgstr "Endre Snøggtast"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21405 msgid "Primary stress"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Secondary stress"
21411 msgstr "SendarSinAdresse:"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21414 msgid "Minor (foot) group"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21418 msgid "Major (intonation) group"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Syllable break"
21424 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21427 msgid "Linking (absence of a break)"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21431 msgid "Voiceless"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21435 msgid "Voiceless (above)"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Voiced"
21441 msgstr "Faktura"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21444 msgid "Breathy voiced"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21448 msgid "Creaky voiced"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21452 msgid "Linguolabial"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Dental"
21458 msgstr "magenta"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Apical"
21463 msgstr "Sakleg"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21466 msgid "Laminal"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Aspirated"
21472 msgstr "Aktivert"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21475 msgid "More rounded"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21479 msgid "Less rounded"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Advanced"
21485 msgstr "&Avansert"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21488 msgid "Retracted"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Centralized"
21494 msgstr "Kapitelskrift|a"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21497 msgid "Mid-centralized"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21501 msgid "Syllabic"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21505 msgid "Non-syllabic"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21509 msgid "Rhoticity"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Labialized"
21515 msgstr "Kapitelskrift|a"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Palatized"
21520 msgstr "Palatino"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21523 msgid "Velarized"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21527 msgid "Pharyngialized"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21531 msgid "Velarized or pharyngialized"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Raised"
21537 msgstr "Retta"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Lowered"
21542 msgstr "Litenskrift"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21545 msgid "Advanced tongue root"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21549 msgid "Retracted tongue root"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21553 msgid "Nasalized"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21557 msgid "Nasal release"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21561 msgid "Lateral release"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21565 #, fuzzy
21566 msgid "No audible release"
21567 msgstr "dobbel ramme"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21570 msgid "Extra high (accent)"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21574 msgid "Extra high (tone letter)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21578 msgid "High (accent)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21582 msgid "High (tone letter)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21586 msgid "Mid (accent)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Mid (tone letter)"
21592 msgstr "Slutten på brevet"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21595 msgid "Low (accent)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Low (tone letter)"
21601 msgstr "Slutten på brevet"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21604 msgid "Extra low (accent)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21608 msgid "Extra low (tone letter)"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Downstep"
21614 msgstr "&Ned"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21617 msgid "Upstep"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Rising (accent)"
21623 msgstr "Manglande val"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Rising (tone letter)"
21628 msgstr "Slutten på brevet"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21631 msgid "Falling (accent)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21635 msgid "Falling (tone letter)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21639 msgid "High rising (accent)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21643 msgid "High rising (tone letter)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21647 msgid "Low rising (accent)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21651 msgid "Low rising (tone letter)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21655 msgid "Rising-falling (accent)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21659 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Global rise"
21665 msgstr "&Global"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Global fall"
21670 msgstr "&Global"
21671
21672 #: lib/external_templates:36
21673 msgid "GnumericSpreadsheet"
21674 msgstr "GnumericRekneark"
21675
21676 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21677 msgid "Spreadsheet"
21678 msgstr "Rekneark"
21679
21680 #: lib/external_templates:39
21681 msgid ""
21682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21683 "It imports as a long table, so any length\n"
21684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21686 "both for gnumeric and excel files.\n"
21687 msgstr ""
21688 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21689 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21690 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21691 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21692
21693 #: lib/external_templates:76
21694 msgid "RasterImage"
21695 msgstr "Rasterbilete"
21696
21697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Raster image"
21700 msgstr "Rasterbilete"
21701
21702 #: lib/external_templates:84
21703 msgid "A bitmap file.\n"
21704 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21705
21706 #: lib/external_templates:148
21707 msgid "XFig"
21708 msgstr "XFig"
21709
21710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Xfig figure"
21713 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21714
21715 #: lib/external_templates:151
21716 msgid "An Xfig figure.\n"
21717 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21718
21719 #: lib/external_templates:201
21720 msgid "ChessDiagram"
21721 msgstr "Sjakkbrett"
21722
21723 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Chess diagram"
21726 msgstr "Sjakkbrett"
21727
21728 #: lib/external_templates:204
21729 msgid ""
21730 "A chess position diagram.\n"
21731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21733 "the position that you want to display.\n"
21734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21735 "and remember to type in a relative path\n"
21736 "to the LyX document location.\n"
21737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21738 "to enable general editing of the board.\n"
21739 "You might also check out the\n"
21740 "'Options->Test legality' option, and\n"
21741 "remember to middle and right click to\n"
21742 "insert new material in the board.\n"
21743 "In order for this to work, you have to\n"
21744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21745 "that TeX will find it, and you will need\n"
21746 "to install the skak package from CTAN.\n"
21747 msgstr ""
21748 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21749 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21750 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21751 "posisjonen som du vil vise.\n"
21752 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21753 "og hugs å gi relativ sti \n"
21754 "til LyX-dokumentet.\n"
21755 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21756 "for å kunne endre brettet.\n"
21757 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21758 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21759 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21760 "For at dette skal fungere, må du\n"
21761 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21762 "kan finne dei, og du må installere \n"
21763 "skak pakken frå CTAN\n"
21764
21765 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21766 msgid "Lilypond typeset music"
21767 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21768
21769 #: lib/external_templates:254
21770 msgid ""
21771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21775 msgstr ""
21776 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21777 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21778 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21779 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21780
21781 #: lib/external_templates:300
21782 msgid "PDFPages"
21783 msgstr "PDFSider"
21784
21785 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21786 #, fuzzy
21787 msgid "PDF pages"
21788 msgstr "PDFSider"
21789
21790 #: lib/external_templates:303
21791 #, fuzzy
21792 msgid ""
21793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21796 "Examples:\n"
21797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21799 "* pages=- (to include all pages)\n"
21800 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21801 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21802 "inserted in their original size.\n"
21803 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21804 "for further options and details.\n"
21805 msgstr ""
21806 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21807 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21808 "Som må leggjast inn i val.\n"
21809 "Eksempel:\n"
21810 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21811 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21812 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21813 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21814 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21815 "brukte i orginalstorleik. \n"
21816 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21817 "for fleire val og detaljar.\n"
21818
21819 #: lib/external_templates:346
21820 msgid ""
21821 "Today's date.\n"
21822 "Read 'info date' for more information.\n"
21823 msgstr ""
21824 "Datoen i dag.\n"
21825 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21826
21827 #: lib/external_templates:375
21828 msgid "Dia"
21829 msgstr "Dia"
21830
21831 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Dia diagram"
21834 msgstr "Dia diagram.\n"
21835
21836 #: lib/external_templates:378
21837 msgid "Dia diagram.\n"
21838 msgstr "Dia diagram.\n"
21839
21840 #: lib/configure.py:500
21841 #, fuzzy
21842 msgid "tgo"
21843 msgstr "topp"
21844
21845 #: lib/configure.py:500
21846 #, fuzzy
21847 msgid "tgo|Tgif"
21848 msgstr "Tgif"
21849
21850 #: lib/configure.py:503
21851 msgid "FIG"
21852 msgstr "FIG"
21853
21854 #: lib/configure.py:506
21855 msgid "DIA"
21856 msgstr "DIA"
21857
21858 #: lib/configure.py:509
21859 msgid "sxd"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/configure.py:509
21863 msgid "sxd|OpenOffice"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/configure.py:512
21867 msgid "Grace"
21868 msgstr "Grace"
21869
21870 #: lib/configure.py:515
21871 msgid "FEN"
21872 msgstr "FEN"
21873
21874 #: lib/configure.py:518
21875 msgid "SVG"
21876 msgstr "SVG"
21877
21878 #: lib/configure.py:520
21879 msgid "BMP"
21880 msgstr "BMP"
21881
21882 #: lib/configure.py:521
21883 msgid "GIF"
21884 msgstr "GIF"
21885
21886 #: lib/configure.py:522
21887 msgid "jpeg"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/configure.py:522
21891 #, fuzzy
21892 msgid "jpeg|JPEG"
21893 msgstr "JPEG"
21894
21895 #: lib/configure.py:523
21896 msgid "PBM"
21897 msgstr "PBM"
21898
21899 #: lib/configure.py:524
21900 msgid "PGM"
21901 msgstr "PGM"
21902
21903 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21904 msgid "PNG"
21905 msgstr "PNG"
21906
21907 #: lib/configure.py:526
21908 msgid "PPM"
21909 msgstr "PPM"
21910
21911 #: lib/configure.py:527
21912 msgid "TIFF"
21913 msgstr "TIFF"
21914
21915 #: lib/configure.py:528
21916 msgid "XBM"
21917 msgstr "XBM"
21918
21919 #: lib/configure.py:529
21920 msgid "XPM"
21921 msgstr "XPM"
21922
21923 #: lib/configure.py:537
21924 msgid "Plain text (chess output)"
21925 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21926
21927 #: lib/configure.py:538
21928 msgid "Plain text (image)"
21929 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21930
21931 #: lib/configure.py:539
21932 msgid "Plain text (Xfig output)"
21933 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21934
21935 #: lib/configure.py:540
21936 msgid "date (output)"
21937 msgstr "Dato"
21938
21939 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21941 msgid "DocBook"
21942 msgstr "DocBook"
21943
21944 #: lib/configure.py:541
21945 msgid "DocBook|B"
21946 msgstr "DocBook|B"
21947
21948 #: lib/configure.py:542
21949 msgid "DocBook (XML)"
21950 msgstr "DocBook (XML)"
21951
21952 #: lib/configure.py:543
21953 msgid "Graphviz Dot"
21954 msgstr "Graphviz Dot"
21955
21956 #: lib/configure.py:544
21957 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21958 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21959
21960 #: lib/configure.py:545
21961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21963
21964 #: lib/configure.py:546
21965 msgid "NoWeb"
21966 msgstr "NoWeb"
21967
21968 #: lib/configure.py:546
21969 msgid "NoWeb|N"
21970 msgstr "NoWeb|N"
21971
21972 #: lib/configure.py:548
21973 msgid "R/S code"
21974 msgstr "R/S kode"
21975
21976 #: lib/configure.py:550
21977 msgid "LilyPond music"
21978 msgstr "LilyPond musikk"
21979
21980 #: lib/configure.py:551
21981 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21982 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21983
21984 #: lib/configure.py:552
21985 msgid "LaTeX (plain)"
21986 msgstr "LaTeX (enkel)"
21987
21988 #: lib/configure.py:552
21989 msgid "LaTeX (plain)|L"
21990 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21991
21992 #: lib/configure.py:553
21993 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21994 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21995
21996 #: lib/configure.py:554
21997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21999
22000 #: lib/configure.py:555
22001 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22002 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22003
22004 #: lib/configure.py:556
22005 #, fuzzy
22006 msgid "LaTeX (clipboard)"
22007 msgstr "LaTeX (enkel)"
22008
22009 #: lib/configure.py:557
22010 msgid "Plain text"
22011 msgstr "Rein tekst"
22012
22013 #: lib/configure.py:557
22014 msgid "Plain text|a"
22015 msgstr "Rein tekst|e"
22016
22017 #: lib/configure.py:558
22018 msgid "Plain text (pstotext)"
22019 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22020
22021 #: lib/configure.py:559
22022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22023 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22024
22025 #: lib/configure.py:560
22026 msgid "Plain text (catdvi)"
22027 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22028
22029 #: lib/configure.py:561
22030 msgid "Plain Text, Join Lines"
22031 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22032
22033 #: lib/configure.py:562
22034 msgid "Info (Beamer)"
22035 msgstr "Info (Beamer)"
22036
22037 #: lib/configure.py:565
22038 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22039 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22040
22041 #: lib/configure.py:566
22042 msgid "Excel spreadsheet"
22043 msgstr "Excel-rekneark"
22044
22045 #: lib/configure.py:567
22046 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22047 msgstr "Openoffice-rekneark"
22048
22049 #: lib/configure.py:570
22050 msgid "LyXHTML"
22051 msgstr "LyXHTML"
22052
22053 #: lib/configure.py:570
22054 msgid "LyXHTML|y"
22055 msgstr "LyXHTML|y"
22056
22057 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22058 msgid "BibTeX"
22059 msgstr "BibTeX"
22060
22061 #: lib/configure.py:583
22062 msgid "EPS"
22063 msgstr "EPS"
22064
22065 #: lib/configure.py:584
22066 msgid "EPS (uncropped)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/configure.py:585
22070 msgid "EPS (cropped)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/configure.py:586
22074 msgid "Postscript"
22075 msgstr "Postscript"
22076
22077 #: lib/configure.py:586
22078 msgid "Postscript|t"
22079 msgstr "Postscript|t"
22080
22081 #: lib/configure.py:591
22082 msgid "PDF (ps2pdf)"
22083 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22084
22085 #: lib/configure.py:591
22086 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22088
22089 #: lib/configure.py:592
22090 msgid "PDF (pdflatex)"
22091 msgstr "PDF (pdflatex)"
22092
22093 #: lib/configure.py:592
22094 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22096
22097 #: lib/configure.py:593
22098 msgid "PDF (dvipdfm)"
22099 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22100
22101 #: lib/configure.py:593
22102 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22104
22105 #: lib/configure.py:594
22106 msgid "PDF (XeTeX)"
22107 msgstr "PDF (XeTeX)"
22108
22109 #: lib/configure.py:594
22110 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22112
22113 #: lib/configure.py:595
22114 msgid "PDF (LuaTeX)"
22115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22116
22117 #: lib/configure.py:595
22118 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22120
22121 #: lib/configure.py:596
22122 #, fuzzy
22123 msgid "PDF (graphics)"
22124 msgstr "Grafikk"
22125
22126 #: lib/configure.py:597
22127 #, fuzzy
22128 msgid "PDF (cropped)"
22129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22130
22131 #: lib/configure.py:600
22132 msgid "DVI"
22133 msgstr "DVI"
22134
22135 #: lib/configure.py:600
22136 msgid "DVI|D"
22137 msgstr "DVI|D"
22138
22139 #: lib/configure.py:601
22140 msgid "DVI (LuaTeX)"
22141 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22142
22143 #: lib/configure.py:601
22144 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22145 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22146
22147 #: lib/configure.py:604
22148 msgid "DraftDVI"
22149 msgstr "DraftDVI"
22150
22151 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22152 #, fuzzy
22153 msgid "htm"
22154 msgstr "hom"
22155
22156 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22157 #, fuzzy
22158 msgid "htm|HTML"
22159 msgstr "HTML"
22160
22161 #: lib/configure.py:610
22162 msgid "Noteedit"
22163 msgstr "Noteedit"
22164
22165 #: lib/configure.py:613
22166 msgid "OpenDocument"
22167 msgstr "OpenDocument"
22168
22169 #: lib/configure.py:614
22170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22172
22173 #: lib/configure.py:617
22174 msgid "Rich Text Format"
22175 msgstr "Rikt tekst format"
22176
22177 #: lib/configure.py:618
22178 msgid "MS Word"
22179 msgstr "MS Word"
22180
22181 #: lib/configure.py:618
22182 msgid "MS Word|W"
22183 msgstr "MS Word|W"
22184
22185 #: lib/configure.py:621
22186 msgid "date command"
22187 msgstr "Dato kommando"
22188
22189 #: lib/configure.py:622
22190 msgid "Table (CSV)"
22191 msgstr "Tabell (CSV)"
22192
22193 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22195 msgid "LyX"
22196 msgstr "LyX"
22197
22198 #: lib/configure.py:625
22199 msgid "LyX 1.3.x"
22200 msgstr "LyX 1.3.x"
22201
22202 #: lib/configure.py:626
22203 msgid "LyX 1.4.x"
22204 msgstr "LyX 1.4.x"
22205
22206 #: lib/configure.py:627
22207 msgid "LyX 1.5.x"
22208 msgstr "LyX 1.5.x"
22209
22210 #: lib/configure.py:628
22211 msgid "LyX 1.6.x"
22212 msgstr "LyX 1.6.x"
22213
22214 #: lib/configure.py:629
22215 #, fuzzy
22216 msgid "LyX 2.0.x"
22217 msgstr "LyX 1.3.x"
22218
22219 #: lib/configure.py:630
22220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22222
22223 #: lib/configure.py:631
22224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22226
22227 #: lib/configure.py:632
22228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22230
22231 #: lib/configure.py:633
22232 msgid "LyX Preview"
22233 msgstr "LyX førehandsvising"
22234
22235 #: lib/configure.py:634
22236 msgid "PDFTEX"
22237 msgstr "PDFTEX"
22238
22239 #: lib/configure.py:635
22240 msgid "Program"
22241 msgstr "Program"
22242
22243 #: lib/configure.py:636
22244 msgid "PSTEX"
22245 msgstr "PSTEX"
22246
22247 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22248 msgid "Windows Metafile"
22249 msgstr "Windows Metafile"
22250
22251 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22252 msgid "Enhanced Metafile"
22253 msgstr "Enhanced Metafile"
22254
22255 #: lib/configure.py:743
22256 msgid "LyXBlogger"
22257 msgstr "LyXBlogger"
22258
22259 #: lib/configure.py:947
22260 msgid "LyX Archive (zip)"
22261 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22262
22263 #: lib/configure.py:950
22264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22265 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22266
22267 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22268 #, c-format
22269 msgid "%1$s and %2$s"
22270 msgstr "%1$s og %2$s"
22271
22272 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22273 #, c-format
22274 msgid "%1$s et al."
22275 msgstr "%1$s et al."
22276
22277 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22278 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22279 msgid "ERROR!"
22280 msgstr "FEIL!"
22281
22282 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22283 msgid "No year"
22284 msgstr "Utan år"
22285
22286 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Bibliography entry not found!"
22289 msgstr "Litteraturliste-generator"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:138
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "Could not print the document %1$s.\n"
22295 "Check that your printer is set up correctly."
22296 msgstr ""
22297 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22298 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:141
22301 msgid "Print document failed"
22302 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:365
22305 msgid "Disk Error: "
22306 msgstr "Diskfeil: "
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:366
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22312 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:483
22315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22316 msgstr ""
22317 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:485
22320 msgid "Attempting to close changed document!"
22321 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:494
22324 msgid "Could not remove temporary directory"
22325 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:495
22328 #, c-format
22329 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22330 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:871
22333 msgid "Unknown document class"
22334 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:872
22337 #, c-format
22338 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22339 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22342 #, c-format
22343 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22344 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22347 msgid "Document header error"
22348 msgstr "Filhovud-feil"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:886
22351 msgid "\\begin_header is missing"
22352 msgstr "\\begin_header manglar"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:909
22355 msgid "\\begin_document is missing"
22356 msgstr "\\begin_document manglar"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22359 #: src/BufferView.cpp:1444
22360 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22361 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22364 msgid ""
22365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22366 "xcolor/ulem are installed.\n"
22367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22368 "LaTeX preamble."
22369 msgstr ""
22370 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22371 "ulem er installert.\n"
22372 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22373 "fortekst."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22376 msgid ""
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22378 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22380 "LaTeX preamble."
22381 msgstr ""
22382 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22383 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22384 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22385 "fortekst."
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22389 msgid "Index"
22390 msgstr "Indeks"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1066
22393 #, fuzzy
22394 msgid "File Not Found"
22395 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1067
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22400 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22403 msgid "Document format failure"
22404 msgstr "Dokumentformat feil"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1091
22407 #, c-format
22408 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22409 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:1154
22412 #, c-format
22413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22414 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:1179
22417 msgid "Conversion failed"
22418 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:1180
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22424 "it could not be created."
22425 msgstr ""
22426 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22427 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1190
22430 msgid "Conversion script not found"
22431 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1191
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22437 "could not be found."
22438 msgstr ""
22439 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22440 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22443 msgid "Conversion script failed"
22444 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1215
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22450 "convert it."
22451 msgstr ""
22452 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22453 "konvertere det."
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:1222
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22459 "it."
22460 msgstr ""
22461 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22462 "konvertere det."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22465 msgid "File is read-only"
22466 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1244
22469 #, c-format
22470 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22471 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:1253
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22477 "overwrite this file?"
22478 msgstr ""
22479 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22480 "dokumentet?"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:1255
22483 msgid "Overwrite modified file?"
22484 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22489 msgid "&Overwrite"
22490 msgstr "Skriv&over"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:1285
22493 msgid "Backup failure"
22494 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1286
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22500 "Please check whether the directory exists and is writable."
22501 msgstr ""
22502 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22503 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:1312
22506 #, c-format
22507 msgid "Saving document %1$s..."
22508 msgstr "Lagrar %1$s..."
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:1327
22511 msgid " could not write file!"
22512 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1335
22515 msgid " done."
22516 msgstr "ferdig."
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:1350
22519 #, c-format
22520 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22521 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22524 #, c-format
22525 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22526 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:1363
22529 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22530 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:1377
22533 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22534 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1391
22537 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22538 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:1480
22541 msgid "Iconv software exception Detected"
22542 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1480
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22548 "installed"
22549 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:1510
22552 #, c-format
22553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22554 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1513
22557 msgid ""
22558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22559 "chosen encoding.\n"
22560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22561 msgstr ""
22562 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22563 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:1520
22566 msgid "iconv conversion failed"
22567 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1525
22570 msgid "conversion failed"
22571 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1628
22574 msgid "Uncodable character in file path"
22575 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:1630
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The path of your document\n"
22581 "(%1$s)\n"
22582 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22583 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22584 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22585 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22586 "\n"
22587 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22588 "(such as utf8) or change the file path name."
22589 msgstr ""
22590 "Stigen til dokumentet\n"
22591 "(%1$s)\n"
22592 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22593 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22594 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22595 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22596 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22597 "\n"
22598 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22599 " eller vel ein anna stig."
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:1983
22602 msgid "Running chktex..."
22603 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:1997
22606 msgid "chktex failure"
22607 msgstr "ChkTeX feil"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:1998
22610 msgid "Could not run chktex successfully."
22611 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:2290
22614 #, c-format
22615 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22616 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:2370
22619 #, c-format
22620 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22621 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:2379
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Error generating literate programming code."
22626 msgstr "Noweb litterær programmering"
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:2458
22629 #, c-format
22630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22631 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:2493
22634 #, c-format
22635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22636 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:2559
22639 #, c-format
22640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22641 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:2566
22644 #, c-format
22645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22646 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:2573
22649 msgid "Error exporting to DVI."
22650 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The file %1$s already exists.\n"
22656 "\n"
22657 "Do you want to overwrite that file?"
22658 msgstr ""
22659 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22660 "\n"
22661 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22664 msgid "Overwrite file?"
22665 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:2658
22668 msgid "Error running external commands."
22669 msgstr "Generell informasjon"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:3480
22672 #, c-format
22673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22674 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:3484
22677 #, c-format
22678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22679 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:3538
22682 msgid "Preview source code"
22683 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:3540
22686 msgid "Preview preamble"
22687 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:3542
22690 msgid "Preview body"
22691 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:3557
22694 msgid "Plain text does not have a preamble."
22695 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:3660
22698 #, c-format
22699 msgid "Auto-saving %1$s"
22700 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:3714
22703 msgid "Autosave failed!"
22704 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:3775
22707 msgid "Autosaving current document..."
22708 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:3896
22711 msgid "Couldn't export file"
22712 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:3897
22715 #, c-format
22716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22717 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:3958
22720 msgid "File name error"
22721 msgstr "Feil på filnamn"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:3959
22724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22725 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22728 msgid "Document export cancelled."
22729 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:4078
22732 #, c-format
22733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22734 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:4085
22737 #, c-format
22738 msgid "Document exported as %1$s"
22739 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4140
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22745 "\n"
22746 "Recover emergency save?"
22747 msgstr ""
22748 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22749 "\n"
22750 "Gå tilbake til nødkopien?"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:4143
22753 msgid "Load emergency save?"
22754 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:4144
22757 msgid "&Recover"
22758 msgstr "&Gå tilbake"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:4144
22761 msgid "&Load Original"
22762 msgstr "&Last Original"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:4155
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22769 msgstr ""
22770 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22771 "dokumentet med eit anna namn."
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:4162
22774 msgid "Document was successfully recovered."
22775 msgstr "Dokumentet vart redda."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:4164
22778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22779 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:4165
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Remove emergency file now?\n"
22785 "(%1$s)"
22786 msgstr ""
22787 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22788 "(%1$s)"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22791 msgid "Delete emergency file?"
22792 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22795 msgid "&Keep"
22796 msgstr "&Hald fast"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:4174
22799 msgid "Emergency file deleted"
22800 msgstr "Nødkopien sletta"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:4175
22803 msgid "Do not forget to save your file now!"
22804 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:4182
22807 msgid "Remove emergency file now?"
22808 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4205
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22814 "\n"
22815 "Load the backup instead?"
22816 msgstr ""
22817 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22818 "\n"
22819 "Skal vi opna det istaden?"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4207
22822 msgid "Load backup?"
22823 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:4208
22826 msgid "&Load backup"
22827 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:4208
22830 msgid "Load &original"
22831 msgstr "Last &original"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:4218
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22838 msgstr ""
22839 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22840 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22843 msgid "Senseless!!! "
22844 msgstr "Meiningslaust! "
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:4778
22847 #, c-format
22848 msgid "Document %1$s reloaded."
22849 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:4781
22852 #, c-format
22853 msgid "Could not reload document %1$s."
22854 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:4848
22857 msgid "Included File Invalid"
22858 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:4849
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22864 "  %1$s\n"
22865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22866 msgstr ""
22867 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22868 "  %1$s\n"
22869 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22870
22871 #: src/BufferParams.cpp:452
22872 #, fuzzy
22873 msgid ""
22874 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22875 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22876 msgstr ""
22877 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22878 "brukt"
22879
22880 #: src/BufferParams.cpp:454
22881 #, fuzzy
22882 msgid ""
22883 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22884 "are inserted into formulas"
22885 msgstr ""
22886 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22887 "brukt"
22888
22889 #: src/BufferParams.cpp:456
22890 #, fuzzy
22891 msgid ""
22892 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22893 "formulas"
22894 msgstr ""
22895 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22896
22897 #: src/BufferParams.cpp:458
22898 msgid ""
22899 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22900 "inserted into formulas"
22901 msgstr ""
22902 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22903
22904 #: src/BufferParams.cpp:460
22905 msgid ""
22906 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22907 "into formulas"
22908 msgstr ""
22909 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22910
22911 #: src/BufferParams.cpp:462
22912 #, fuzzy
22913 msgid ""
22914 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22915 "inserted into formulas"
22916 msgstr ""
22917 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22918
22919 #: src/BufferParams.cpp:464
22920 msgid ""
22921 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22922 "inserted into formulas"
22923 msgstr ""
22924 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22925
22926 #: src/BufferParams.cpp:466
22927 #, fuzzy
22928 msgid ""
22929 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22930 "subscript is inserted into formulas"
22931 msgstr ""
22932 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22933
22934 #: src/BufferParams.cpp:468
22935 #, fuzzy
22936 msgid ""
22937 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22938 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22939 msgstr ""
22940 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22941 "brukt"
22942
22943 #: src/BufferParams.cpp:470
22944 #, fuzzy
22945 msgid ""
22946 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22947 "decoration 'utilde'"
22948 msgstr ""
22949 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22950
22951 #: src/BufferParams.cpp:616
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The selected document class\n"
22955 "\t%1$s\n"
22956 "requires external files that are not available.\n"
22957 "The document class can still be used, but the\n"
22958 "document cannot be compiled until the following\n"
22959 "prerequisites are installed:\n"
22960 "\t%2$s\n"
22961 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22962 "User's Guide for more information."
22963 msgstr ""
22964 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22965 "\t%1$s\n"
22966 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22967 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22968 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22969 "desse er installert:\n"
22970 "\t%2$s\n"
22971 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22972 "for meir informasjon."
22973
22974 #: src/BufferParams.cpp:625
22975 msgid "Document class not available"
22976 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22980 msgid "Uncodable characters"
22981 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22982
22983 #: src/BufferParams.cpp:1806
22984 #, fuzzy, c-format
22985 msgid ""
22986 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22988 "%1$s."
22989 msgstr ""
22990 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22991 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22992 "%1$s."
22993
22994 #: src/BufferParams.cpp:2066
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The layout file:\n"
22998 "%1$s\n"
22999 "could not be found. A default textclass with default\n"
23000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23001 "correct output."
23002 msgstr ""
23003 "Stilfila: \n"
23004 "%1$s\n"
23005 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23006 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23007 "ferdig dokument."
23008
23009 #: src/BufferParams.cpp:2072
23010 msgid "Document class not found"
23011 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23012
23013 #: src/BufferParams.cpp:2079
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23017 "%1$s\n"
23018 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23019 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23020 "correct output."
23021 msgstr ""
23022 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23023 "%1$s\n"
23024 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23025 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23026 "ferdig dokument."
23027
23028 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23029 msgid "Could not load class"
23030 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23031
23032 #: src/BufferParams.cpp:2135
23033 msgid "Error reading internal layout information"
23034 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23035
23036 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23037 msgid "Read Error"
23038 msgstr "Lese feil"
23039
23040 #: src/BufferView.cpp:188
23041 msgid "No more insets"
23042 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23043
23044 #: src/BufferView.cpp:731
23045 msgid "Save bookmark"
23046 msgstr "Lagra bokmerke"
23047
23048 #: src/BufferView.cpp:956
23049 msgid "Converting document to new document class..."
23050 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23051
23052 #: src/BufferView.cpp:1000
23053 msgid "Document is read-only"
23054 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23055
23056 #: src/BufferView.cpp:1009
23057 msgid "This portion of the document is deleted."
23058 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23059
23060 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23063 msgid "Absolute filename expected."
23064 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23067 #, c-format
23068 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23069 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1336
23072 msgid "No further undo information"
23073 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1346
23076 msgid "No further redo information"
23077 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:1593
23080 msgid "Mark off"
23081 msgstr "Merke slått av"
23082
23083 #: src/BufferView.cpp:1599
23084 msgid "Mark on"
23085 msgstr "Merke på"
23086
23087 #: src/BufferView.cpp:1606
23088 msgid "Mark removed"
23089 msgstr "Fjerna merke"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:1609
23092 msgid "Mark set"
23093 msgstr "Merke sett"
23094
23095 #: src/BufferView.cpp:1665
23096 msgid "Statistics for the selection:"
23097 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23098
23099 #: src/BufferView.cpp:1667
23100 msgid "Statistics for the document:"
23101 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23102
23103 #: src/BufferView.cpp:1670
23104 #, c-format
23105 msgid "%1$d words"
23106 msgstr "%1$d ord"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:1672
23109 msgid "One word"
23110 msgstr "Eitt ord"
23111
23112 #: src/BufferView.cpp:1675
23113 #, c-format
23114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23115 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23116
23117 #: src/BufferView.cpp:1678
23118 msgid "One character (including blanks)"
23119 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23120
23121 #: src/BufferView.cpp:1681
23122 #, c-format
23123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23124 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1684
23127 msgid "One character (excluding blanks)"
23128 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1686
23131 msgid "Statistics"
23132 msgstr "Statistikk"
23133
23134 #: src/BufferView.cpp:1842
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23138 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23139
23140 #: src/BufferView.cpp:1844
23141 #, c-format
23142 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23143 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23144
23145 #: src/BufferView.cpp:1852
23146 msgid "Branch name"
23147 msgstr "Greinnamn"
23148
23149 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23150 msgid "Branch already exists"
23151 msgstr "Grein finst frå før"
23152
23153 #: src/BufferView.cpp:2302
23154 msgid "Inverse Search Failed"
23155 msgstr "Leit tilbake feila"
23156
23157 #: src/BufferView.cpp:2303
23158 msgid ""
23159 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23160 "You need to update the viewed document."
23161 msgstr ""
23162 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23163 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:2682
23166 #, c-format
23167 msgid "Inserting document %1$s..."
23168 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23169
23170 #: src/BufferView.cpp:2693
23171 #, c-format
23172 msgid "Document %1$s inserted."
23173 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23174
23175 #: src/BufferView.cpp:2695
23176 #, c-format
23177 msgid "Could not insert document %1$s"
23178 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:2961
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "Could not read the specified document\n"
23184 "%1$s\n"
23185 "due to the error: %2$s"
23186 msgstr ""
23187 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23188 "%1$s\n"
23189 "på grunn av feilen: %2$s"
23190
23191 #: src/BufferView.cpp:2963
23192 msgid "Could not read file"
23193 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23194
23195 #: src/BufferView.cpp:2970
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "%1$s\n"
23199 " is not readable."
23200 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23203 msgid "Could not open file"
23204 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23205
23206 #: src/BufferView.cpp:2978
23207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23208 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23209
23210 #: src/BufferView.cpp:2979
23211 msgid ""
23212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23214 "If this does not give the correct result\n"
23215 "then please change the encoding of the file\n"
23216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23217 msgstr ""
23218 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23219 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23220 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23221 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23222
23223 #: src/Changes.cpp:370
23224 msgid "Uncodable character in author name"
23225 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23226
23227 #: src/Changes.cpp:371
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid ""
23230 "The author name '%1$s',\n"
23231 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23232 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23233 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23234 "\n"
23235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23236 "or change the spelling of the author name."
23237 msgstr ""
23238 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23239 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23240 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23241 "fila.\n"
23242 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23243 "eller endra namnet på forfattaren."
23244
23245 #: src/Chktex.cpp:62
23246 #, c-format
23247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23248 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23249
23250 #: src/Chktex.cpp:64
23251 msgid "ChkTeX warning id # "
23252 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23253
23254 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23256 msgid "none"
23257 msgstr "ingen"
23258
23259 #: src/Color.cpp:204
23260 msgid "black"
23261 msgstr "svart"
23262
23263 #: src/Color.cpp:205
23264 msgid "white"
23265 msgstr "kvit"
23266
23267 #: src/Color.cpp:206
23268 msgid "red"
23269 msgstr "raud"
23270
23271 #: src/Color.cpp:207
23272 msgid "green"
23273 msgstr "grøn"
23274
23275 #: src/Color.cpp:208
23276 msgid "blue"
23277 msgstr "blå"
23278
23279 #: src/Color.cpp:209
23280 msgid "cyan"
23281 msgstr "cyan"
23282
23283 #: src/Color.cpp:210
23284 msgid "magenta"
23285 msgstr "magenta"
23286
23287 #: src/Color.cpp:211
23288 msgid "yellow"
23289 msgstr "gul"
23290
23291 #: src/Color.cpp:212
23292 msgid "cursor"
23293 msgstr "skrivemerke"
23294
23295 #: src/Color.cpp:213
23296 msgid "background"
23297 msgstr "bakgrunn"
23298
23299 #: src/Color.cpp:214
23300 msgid "text"
23301 msgstr "tekst"
23302
23303 #: src/Color.cpp:215
23304 msgid "selection"
23305 msgstr "utval"
23306
23307 #: src/Color.cpp:216
23308 msgid "selected text"
23309 msgstr "Valt tekst"
23310
23311 #: src/Color.cpp:218
23312 msgid "LaTeX text"
23313 msgstr "LaTeX tekst"
23314
23315 #: src/Color.cpp:219
23316 msgid "inline completion"
23317 msgstr "sluttføring i teksten"
23318
23319 #: src/Color.cpp:221
23320 msgid "non-unique inline completion"
23321 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23322
23323 #: src/Color.cpp:223
23324 msgid "previewed snippet"
23325 msgstr "Førehandvist bit"
23326
23327 #: src/Color.cpp:224
23328 msgid "note label"
23329 msgstr "Notisetikett"
23330
23331 #: src/Color.cpp:225
23332 msgid "note background"
23333 msgstr "notis bakgrunn"
23334
23335 #: src/Color.cpp:226
23336 msgid "comment label"
23337 msgstr "Kommentaretikett"
23338
23339 #: src/Color.cpp:227
23340 msgid "comment background"
23341 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23342
23343 #: src/Color.cpp:228
23344 msgid "greyedout inset label"
23345 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23346
23347 #: src/Color.cpp:229
23348 msgid "greyedout inset text"
23349 msgstr "gråfarga-innskot"
23350
23351 #: src/Color.cpp:230
23352 msgid "greyedout inset background"
23353 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23354
23355 #: src/Color.cpp:231
23356 msgid "phantom inset text"
23357 msgstr "Fantom innskotekst"
23358
23359 #: src/Color.cpp:232
23360 msgid "shaded box"
23361 msgstr "Skuggelagd ramme"
23362
23363 #: src/Color.cpp:233
23364 msgid "listings background"
23365 msgstr "kodelistebakgrunn"
23366
23367 #: src/Color.cpp:234
23368 msgid "branch label"
23369 msgstr "Greinetikett"
23370
23371 #: src/Color.cpp:235
23372 msgid "footnote label"
23373 msgstr "fotnoteetikett"
23374
23375 #: src/Color.cpp:236
23376 msgid "index label"
23377 msgstr "Indeksetikett"
23378
23379 #: src/Color.cpp:237
23380 msgid "margin note label"
23381 msgstr "Marg-notis-etikett"
23382
23383 #: src/Color.cpp:238
23384 msgid "URL label"
23385 msgstr "URL-Etikett"
23386
23387 #: src/Color.cpp:239
23388 msgid "URL text"
23389 msgstr "URL-tekst"
23390
23391 #: src/Color.cpp:240
23392 msgid "depth bar"
23393 msgstr "djupnmerke"
23394
23395 #: src/Color.cpp:241
23396 msgid "language"
23397 msgstr "språk"
23398
23399 #: src/Color.cpp:242
23400 msgid "command inset"
23401 msgstr "kommando innskot"
23402
23403 #: src/Color.cpp:243
23404 msgid "command inset background"
23405 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23406
23407 #: src/Color.cpp:244
23408 msgid "command inset frame"
23409 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23410
23411 #: src/Color.cpp:245
23412 msgid "special character"
23413 msgstr "spesialteikn"
23414
23415 #: src/Color.cpp:246
23416 msgid "math"
23417 msgstr "matte"
23418
23419 #: src/Color.cpp:247
23420 msgid "math background"
23421 msgstr "mattebakgrunn"
23422
23423 #: src/Color.cpp:248
23424 msgid "graphics background"
23425 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23426
23427 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23428 msgid "math macro background"
23429 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23430
23431 #: src/Color.cpp:250
23432 msgid "math frame"
23433 msgstr "matteramme"
23434
23435 #: src/Color.cpp:251
23436 msgid "math corners"
23437 msgstr "mattehjørne"
23438
23439 #: src/Color.cpp:252
23440 msgid "math line"
23441 msgstr "mattelinje"
23442
23443 #: src/Color.cpp:254
23444 msgid "math macro hovered background"
23445 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23446
23447 #: src/Color.cpp:255
23448 msgid "math macro label"
23449 msgstr "mattemakroetikett"
23450
23451 #: src/Color.cpp:256
23452 msgid "math macro frame"
23453 msgstr "mattemakro-ramme"
23454
23455 #: src/Color.cpp:257
23456 msgid "math macro blended out"
23457 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23458
23459 #: src/Color.cpp:258
23460 msgid "math macro old parameter"
23461 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23462
23463 #: src/Color.cpp:259
23464 msgid "math macro new parameter"
23465 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23466
23467 #: src/Color.cpp:260
23468 msgid "collapsable inset text"
23469 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23470
23471 #: src/Color.cpp:261
23472 msgid "collapsable inset frame"
23473 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23474
23475 #: src/Color.cpp:262
23476 msgid "inset background"
23477 msgstr "Innskot bakgrunn"
23478
23479 #: src/Color.cpp:263
23480 msgid "inset frame"
23481 msgstr "innskot ramme"
23482
23483 #: src/Color.cpp:264
23484 msgid "LaTeX error"
23485 msgstr "LaTeX-feil"
23486
23487 #: src/Color.cpp:265
23488 msgid "end-of-line marker"
23489 msgstr "linjesluttmerke"
23490
23491 #: src/Color.cpp:266
23492 msgid "appendix marker"
23493 msgstr "Vedegg merke"
23494
23495 #: src/Color.cpp:267
23496 msgid "change bar"
23497 msgstr "Linje for endring"
23498
23499 #: src/Color.cpp:268
23500 msgid "deleted text"
23501 msgstr "Sletta tekst"
23502
23503 #: src/Color.cpp:269
23504 msgid "added text"
23505 msgstr "Tekst lagt til"
23506
23507 #: src/Color.cpp:270
23508 msgid "changed text 1st author"
23509 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23510
23511 #: src/Color.cpp:271
23512 msgid "changed text 2nd author"
23513 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23514
23515 #: src/Color.cpp:272
23516 msgid "changed text 3rd author"
23517 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23518
23519 #: src/Color.cpp:273
23520 msgid "changed text 4th author"
23521 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23522
23523 #: src/Color.cpp:274
23524 msgid "changed text 5th author"
23525 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23526
23527 #: src/Color.cpp:275
23528 msgid "deleted text modifier"
23529 msgstr "Sletta tekst endring"
23530
23531 #: src/Color.cpp:276
23532 msgid "added space markers"
23533 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23534
23535 #: src/Color.cpp:277
23536 msgid "table line"
23537 msgstr "tabell-linje"
23538
23539 #: src/Color.cpp:278
23540 msgid "table on/off line"
23541 msgstr "Tabell linja av/på"
23542
23543 #: src/Color.cpp:280
23544 msgid "bottom area"
23545 msgstr "botnområde"
23546
23547 #: src/Color.cpp:281
23548 msgid "new page"
23549 msgstr "ny side"
23550
23551 #: src/Color.cpp:282
23552 msgid "page break / line break"
23553 msgstr "sideskift / linjeskift"
23554
23555 #: src/Color.cpp:283
23556 msgid "frame of button"
23557 msgstr "ramma til knappen"
23558
23559 #: src/Color.cpp:284
23560 msgid "button background"
23561 msgstr "bakgrunn på knappen"
23562
23563 #: src/Color.cpp:285
23564 msgid "button background under focus"
23565 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23566
23567 #: src/Color.cpp:286
23568 msgid "paragraph marker"
23569 msgstr "Avsnittmarkør"
23570
23571 #: src/Color.cpp:287
23572 msgid "preview frame"
23573 msgstr "ramme til førehandsvising"
23574
23575 #: src/Color.cpp:288
23576 msgid "inherit"
23577 msgstr "arv"
23578
23579 #: src/Color.cpp:289
23580 msgid "regexp frame"
23581 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23582
23583 #: src/Color.cpp:290
23584 msgid "ignore"
23585 msgstr "ignorer"
23586
23587 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23588 #: src/Converter.cpp:583
23589 msgid "Cannot convert file"
23590 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23591
23592 #: src/Converter.cpp:327
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23596 "Define a converter in the preferences."
23597 msgstr ""
23598 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23599 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23600
23601 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23602 msgid "Executing command: "
23603 msgstr "Køyrer kommando: "
23604
23605 #: src/Converter.cpp:512
23606 msgid "Build errors"
23607 msgstr "Byggjefeil"
23608
23609 #: src/Converter.cpp:513
23610 msgid "There were errors during the build process."
23611 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23612
23613 #: src/Converter.cpp:518
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "An error occurred while running:\n"
23617 "%1$s"
23618 msgstr ""
23619 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23620 "%1$s"
23621
23622 #: src/Converter.cpp:541
23623 #, c-format
23624 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23625 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23626
23627 #: src/Converter.cpp:585
23628 #, c-format
23629 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23630 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23631
23632 #: src/Converter.cpp:586
23633 #, c-format
23634 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23635 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23636
23637 #: src/Converter.cpp:642
23638 msgid "Running LaTeX..."
23639 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23640
23641 #: src/Converter.cpp:661
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23645 "log %1$s."
23646 msgstr ""
23647 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23648 "loggen %1$s."
23649
23650 #: src/Converter.cpp:664
23651 msgid "LaTeX failed"
23652 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23653
23654 #: src/Converter.cpp:666
23655 msgid "Output is empty"
23656 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23657
23658 #: src/Converter.cpp:667
23659 msgid "An empty output file was generated."
23660 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23661
23662 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23666 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23667 msgstr ""
23668 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23669 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23670
23671 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23672 msgid "Unknown branch"
23673 msgstr "Ukjend grein"
23674
23675 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23676 msgid "&Don't Add"
23677 msgstr "&Ikkje legg til"
23678
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23680 #, c-format
23681 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23682 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23683
23684 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23685 msgid "Layout Not Found"
23686 msgstr "Stil ikkje funnen"
23687
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23689 #, c-format
23690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23691 msgstr ""
23692 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23693 "%2$s."
23694
23695 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23699 "%3$s'."
23700 msgstr ""
23701 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23702 "til %2$s til %3$s."
23703
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23705 msgid "Undefined flex inset"
23706 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23707
23708 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23712 msgid "LyX Warning: "
23713 msgstr "LyX åtvaring: "
23714
23715 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23718 msgid "uncodable character"
23719 msgstr "Umogeleg teikn"
23720
23721 #: src/Exporter.cpp:50
23722 msgid "&Keep file"
23723 msgstr "&Ta vare på fila"
23724
23725 #: src/Exporter.cpp:51
23726 msgid "Overwrite &all"
23727 msgstr "Skrivover &alt"
23728
23729 #: src/Exporter.cpp:51
23730 msgid "&Cancel export"
23731 msgstr "&Avbryt eksport"
23732
23733 #: src/Exporter.cpp:97
23734 msgid "Couldn't copy file"
23735 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23736
23737 #: src/Exporter.cpp:98
23738 #, c-format
23739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23740 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23741
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23745 msgid "Roman"
23746 msgstr "Romansk"
23747
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23751 msgid "Sans Serif"
23752 msgstr "Sans Serif"
23753
23754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23757 msgid "Typewriter"
23758 msgstr "Typewriter"
23759
23760 #: src/Font.cpp:59
23761 msgid "Symbol"
23762 msgstr "Symbol"
23763
23764 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23765 #: src/Font.cpp:76
23766 msgid "Inherit"
23767 msgstr "Arv"
23768
23769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23770 msgid "Medium"
23771 msgstr "Middels"
23772
23773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23774 msgid "Upright"
23775 msgstr "Ståande"
23776
23777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23778 msgid "Italic"
23779 msgstr "Kursiv"
23780
23781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23782 msgid "Slanted"
23783 msgstr "Skråstilt"
23784
23785 #: src/Font.cpp:67
23786 msgid "Smallcaps"
23787 msgstr "Kapiteler"
23788
23789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23790 msgid "Increase"
23791 msgstr "Auk"
23792
23793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23794 msgid "Decrease"
23795 msgstr "Minsk"
23796
23797 #: src/Font.cpp:76
23798 msgid "Toggle"
23799 msgstr "Av/på"
23800
23801 #: src/Font.cpp:162
23802 #, c-format
23803 msgid "Emphasis %1$s, "
23804 msgstr "Utheva %1$s, "
23805
23806 #: src/Font.cpp:165
23807 #, c-format
23808 msgid "Underline %1$s, "
23809 msgstr "Strek under %1$s, "
23810
23811 #: src/Font.cpp:168
23812 #, c-format
23813 msgid "Strikeout %1$s, "
23814 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23815
23816 #: src/Font.cpp:171
23817 #, c-format
23818 msgid "Double underline %1$s, "
23819 msgstr "To strek under %1$s, "
23820
23821 #: src/Font.cpp:174
23822 #, c-format
23823 msgid "Wavy underline %1$s, "
23824 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23825
23826 #: src/Font.cpp:177
23827 #, c-format
23828 msgid "Noun %1$s, "
23829 msgstr "Kapitel %1$s, "
23830
23831 #: src/Font.cpp:191
23832 #, c-format
23833 msgid "Language: %1$s, "
23834 msgstr "Språk: %1$s, "
23835
23836 #: src/Font.cpp:194
23837 #, c-format
23838 msgid "Number %1$s"
23839 msgstr "Nummerering %1$s"
23840
23841 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23842 msgid "Cannot view file"
23843 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23844
23845 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23846 #, c-format
23847 msgid "File does not exist: %1$s"
23848 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23849
23850 #: src/Format.cpp:632
23851 #, c-format
23852 msgid "No information for viewing %1$s"
23853 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23854
23855 #: src/Format.cpp:642
23856 #, c-format
23857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23858 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23859
23860 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23861 msgid "Cannot edit file"
23862 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23863
23864 #: src/Format.cpp:698
23865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23866 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23867
23868 #: src/Format.cpp:711
23869 #, c-format
23870 msgid "No information for editing %1$s"
23871 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23872
23873 #: src/Format.cpp:722
23874 #, c-format
23875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23876 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23877
23878 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23879 msgid "Could not find bind file"
23880 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23881
23882 #: src/KeyMap.cpp:227
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "Unable to find the bind file\n"
23886 "%1$s.\n"
23887 "Please check your installation."
23888 msgstr ""
23889 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23890 "%1$s.\n"
23891 "Sjekk LyX installasjonen din."
23892
23893 #: src/KeyMap.cpp:234
23894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23895 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23896
23897 #: src/KeyMap.cpp:235
23898 msgid ""
23899 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23900 "Please check your installation."
23901 msgstr ""
23902 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23903 "Sjekk LyX installasjonen din."
23904
23905 #: src/KeyMap.cpp:242
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "Unable to find the bind file\n"
23909 "%1$s.\n"
23910 "Falling back to default."
23911 msgstr ""
23912 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23913 "%1$s.\n"
23914 "Brukar standardfila i staden."
23915
23916 #: src/KeySequence.cpp:181
23917 msgid "   options: "
23918 msgstr "   val: "
23919
23920 #: src/LaTeX.cpp:57
23921 #, c-format
23922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23923 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23924
23925 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23926 msgid "Running Index Processor."
23927 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23928
23929 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23930 msgid "Running BibTeX."
23931 msgstr "BibTeX køyrer."
23932
23933 #: src/LaTeX.cpp:472
23934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23935 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23936
23937 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23938 #, fuzzy
23939 msgid "BibTeX error: "
23940 msgstr "LaTeX-feil"
23941
23942 #: src/LaTeX.cpp:1308
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Biber error: "
23945 msgstr "Diskfeil: "
23946
23947 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Font not available"
23950 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23951
23952 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/LyX.cpp:120
23960 msgid "Could not read configuration file"
23961 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23962
23963 #: src/LyX.cpp:121
23964 #, c-format
23965 msgid ""
23966 "Error while reading the configuration file\n"
23967 "%1$s.\n"
23968 "Please check your installation."
23969 msgstr ""
23970 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23971 "%1$s.\n"
23972 "Sjekk LyX installasjonen din."
23973
23974 #: src/LyX.cpp:130
23975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23976 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23977
23978 #: src/LyX.cpp:134
23979 msgid "Done!"
23980 msgstr "Ferdig!"
23981
23982 #: src/LyX.cpp:378
23983 msgid "The following files could not be loaded:"
23984 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23985
23986 #: src/LyX.cpp:415
23987 #, c-format
23988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23989 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23990
23991 #: src/LyX.cpp:417
23992 msgid "Cannot remove temporary directory"
23993 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23994
23995 #: src/LyX.cpp:423
23996 #, c-format
23997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23998 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23999
24000 #: src/LyX.cpp:425
24001 msgid "Unable to remove temporary directory"
24002 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24003
24004 #: src/LyX.cpp:453
24005 #, c-format
24006 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24007 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24008
24009 #: src/LyX.cpp:471
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Missing filename for this operation."
24012 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24013
24014 #: src/LyX.cpp:510
24015 #, c-format
24016 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/LyX.cpp:536
24020 msgid "No textclass is found"
24021 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24022
24023 #: src/LyX.cpp:537
24024 msgid ""
24025 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24026 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24027 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24028 msgstr ""
24029 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24030 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24031 "installasjonen, eller fortsetje."
24032
24033 #: src/LyX.cpp:541
24034 msgid "&Reconfigure"
24035 msgstr "&Set opp på nytt"
24036
24037 #: src/LyX.cpp:542
24038 msgid "&Without LaTeX"
24039 msgstr "&utan LaTeX"
24040
24041 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24042 msgid "&Continue"
24043 msgstr "&Fortsett"
24044
24045 #: src/LyX.cpp:648
24046 msgid ""
24047 "SIGHUP signal caught!\n"
24048 "Bye."
24049 msgstr ""
24050 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24051 "Adjø."
24052
24053 #: src/LyX.cpp:652
24054 msgid ""
24055 "SIGFPE signal caught!\n"
24056 "Bye."
24057 msgstr ""
24058 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24059 "Adjø."
24060
24061 #: src/LyX.cpp:655
24062 msgid ""
24063 "SIGSEGV signal caught!\n"
24064 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24065 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24066 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24067 "Bye."
24068 msgstr ""
24069 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24070 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24071 "arbeid.\n"
24072 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24073 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24074 "førehand!\n"
24075 "Adjø."
24076
24077 #: src/LyX.cpp:671
24078 msgid "LyX crashed!"
24079 msgstr "LyX krasja!"
24080
24081 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24082 msgid "LyX: "
24083 msgstr "LyX: "
24084
24085 #: src/LyX.cpp:858
24086 msgid "Could not create temporary directory"
24087 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24088
24089 #: src/LyX.cpp:859
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "Could not create a temporary directory in\n"
24093 "\"%1$s\"\n"
24094 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24095 msgstr ""
24096 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24097 "%1$s.\n"
24098 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24099 "og er skrivbar og prøv igjen."
24100
24101 #: src/LyX.cpp:942
24102 msgid "Missing user LyX directory"
24103 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:943
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24109 "It is needed to keep your own configuration."
24110 msgstr ""
24111 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
24112 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24113
24114 #: src/LyX.cpp:948
24115 msgid "&Create directory"
24116 msgstr "&Lag katalog"
24117
24118 #: src/LyX.cpp:949
24119 msgid "&Exit LyX"
24120 msgstr "&Skru av LyX"
24121
24122 #: src/LyX.cpp:950
24123 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24124 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24125
24126 #: src/LyX.cpp:954
24127 #, c-format
24128 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24129 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:959
24132 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24133 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24134
24135 #: src/LyX.cpp:1032
24136 msgid "List of supported debug flags:"
24137 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:1036
24140 #, c-format
24141 msgid "Setting debug level to %1$s"
24142 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:1047
24145 #, fuzzy
24146 msgid ""
24147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24148 "Command line switches (case sensitive):\n"
24149 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24150 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24151 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24152 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24154 "                  select the features to debug.\n"
24155 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24156 "\t-x [--execute] command\n"
24157 "                  where command is a lyx command.\n"
24158 "\t-e [--export] fmt\n"
24159 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24160 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24161 "Name\n"
24162 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24163 "name\n"
24164 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24165 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24166 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24167 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24168 "                  and filename is the destination filename.\n"
24169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24170 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24171 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24173 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24174 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24175 "files,\n"
24176 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24177 "export.\n"
24178 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24179 "consumed.\n"
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 "                  open documents in a new instance\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 "                  open documents in an already running instance\n"
24184 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24185 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24186 "\t-version  summarize version and build info\n"
24187 "Check the LyX man page for more details."
24188 msgstr ""
24189 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24190 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24191 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24192 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24193 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24194 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24196 "                  Vel del for avlusing.\n"
24197 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24198 "\t-x [--execute] kommando\n"
24199 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24200 "\t-e [--export] fmt\n"
24201 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24202 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24203 "for å få ei oversikt over format.\n"
24204 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24205 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24206 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24207 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24208 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24209 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24210 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24211 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24212 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24213 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24214 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24215 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24216 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
24217 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24218
24219 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24220 #, c-format
24221 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24225 msgid "No system directory"
24226 msgstr "Ingen systemkatalog"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:1105
24229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24230 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24231
24232 #: src/LyX.cpp:1116
24233 msgid "No user directory"
24234 msgstr "Ingen brukar katalog"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1117
24237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24238 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24239
24240 #: src/LyX.cpp:1128
24241 msgid "Incomplete command"
24242 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24243
24244 #: src/LyX.cpp:1129
24245 msgid "Missing command string after --execute switch"
24246 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24247
24248 #: src/LyX.cpp:1140
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24251 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:1145
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24256 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:1158
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24260 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24261
24262 #: src/LyX.cpp:1171
24263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24264 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24265
24266 #: src/LyX.cpp:1176
24267 msgid "Missing filename for --import"
24268 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3104
24271 msgid ""
24272 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24273 "legal words?"
24274 msgstr ""
24275 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3108
24278 msgid ""
24279 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24280 "document."
24281 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3116
24284 msgid ""
24285 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24286 "automatically by what you type."
24287 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3120
24290 msgid ""
24291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24292 "class change."
24293 msgstr ""
24294 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24295 "bytter klasse."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3124
24298 msgid ""
24299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24300 msgstr ""
24301 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24302 "automatisk lagring."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3131
24305 msgid ""
24306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24307 "the backup file in the same directory as the original file."
24308 msgstr ""
24309 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24310 "lagt i den same katalogen som original fila."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3135
24313 msgid ""
24314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24316 msgstr ""
24317 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24318 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3139
24321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24322 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3143
24325 msgid ""
24326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24327 "its global and local bind/ directories."
24328 msgstr ""
24329 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24330 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3147
24333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24334 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3151
24337 msgid ""
24338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24340 msgstr ""
24341 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24342 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3161
24345 msgid ""
24346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24348 msgstr ""
24349 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24350 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3169
24353 msgid ""
24354 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24355 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24356 "the top of the screen"
24357 msgstr ""
24358 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24359 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24360 "opp i vindauge vel du denne."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3173
24363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24364 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3177
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24369 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3181
24372 msgid ""
24373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24374 "inside."
24375 msgstr ""
24376 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24377 "inne i."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3186
24380 #, no-c-format
24381 msgid ""
24382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24384 msgstr ""
24385 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24386 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3190
24389 msgid ""
24390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24391 "look in its global and local commands/ directories."
24392 msgstr ""
24393 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24394 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3194
24397 #, fuzzy
24398 msgid ""
24399 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24400 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3198
24403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24404 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3202
24407 msgid ""
24408 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24409 "shown after the change has been made.)"
24410 msgstr ""
24411 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24412 "oppretta etter endringa)."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3206
24415 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24416 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3210
24419 msgid ""
24420 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24421 "LyX was started from."
24422 msgstr ""
24423 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24424 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3214
24427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24428 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3218
24431 msgid ""
24432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24433 "value selects the directory LyX was started from."
24434 msgstr ""
24435 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24436 "LyX vart starta i."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3222
24439 msgid ""
24440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24441 "recommended for non-English languages."
24442 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3226
24445 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24446 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3233
24449 msgid ""
24450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24453 msgstr ""
24454 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24455 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24456 "\"."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3237
24459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24460 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3241
24463 msgid ""
24464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24466 msgstr ""
24467 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24468 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3250
24471 msgid ""
24472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24474 msgstr ""
24475 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24476 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3254
24479 msgid ""
24480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24481 "document."
24482 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3258
24485 msgid ""
24486 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24487 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3262
24490 msgid ""
24491 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24492 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24493 "name of the second language."
24494 msgstr ""
24495 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24496 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24497 "med namnet på det alternative språket."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3266
24500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24501 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3270
24504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24505 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3274
24508 msgid ""
24509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24510 "\\documentclass."
24511 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3278
24514 msgid ""
24515 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24517 msgstr ""
24518 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24519 "\"\\usepackage{omega}\"."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3282
24522 msgid ""
24523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24524 "document is the default language."
24525 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3286
24528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24529 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3290
24532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24533 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3294
24536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24537 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3298
24540 msgid ""
24541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24542 "of the document."
24543 msgstr ""
24544 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3302
24547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24548 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3307
24551 msgid "The completion popup delay."
24552 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3311
24555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24556 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3315
24559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24560 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3319
24563 msgid ""
24564 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24565 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3323
24568 msgid ""
24569 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24570 "available."
24571 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3327
24574 msgid "The inline completion delay."
24575 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3331
24578 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24579 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3335
24582 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24583 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3339
24586 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24587 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3343
24590 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24591 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3347
24594 #, c-format
24595 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24596 msgstr ""
24597 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3358
24600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24601 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3362
24604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24605 msgstr ""
24606 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3366
24609 msgid "Scale the preview size to suit."
24610 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3370
24613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24614 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3374
24617 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24618 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3378
24621 msgid ""
24622 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24623 "environment variable PRINTER."
24624 msgstr ""
24625 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24626 "\" frå operativsystemet."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3382
24629 msgid "The option to print only even pages."
24630 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3386
24633 msgid ""
24634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24635 "the filename of the DVI file to be printed."
24636 msgstr ""
24637 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24638 "fila."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3390
24641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24642 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3394
24645 msgid "The option to print out in landscape."
24646 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3398
24649 msgid "The option to print only odd pages."
24650 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3402
24653 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24654 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3406
24657 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24658 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3410
24661 msgid "The option to specify paper type."
24662 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3414
24665 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24666 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3418
24669 msgid ""
24670 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24671 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24672 "arguments."
24673 msgstr ""
24674 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24675 "programfor å skriva dokumentet ut."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3422
24678 msgid ""
24679 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24680 "prepended along with the printer name after the spool command."
24681 msgstr ""
24682 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3426
24685 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24686 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3430
24689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24690 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3434
24693 msgid ""
24694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24695 "command."
24696 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3438
24699 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24700 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3446
24703 msgid ""
24704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24705 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3450
24708 msgid ""
24709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24711 msgstr ""
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3454
24714 msgid ""
24715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24716 "wrong, override the setting here."
24717 msgstr ""
24718 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24719 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3460
24722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24723 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3469
24726 msgid ""
24727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24730 msgstr ""
24731 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24732 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24733 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3473
24736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24737 msgstr ""
24738 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24739 "skrifttypane."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3478
24742 #, no-c-format
24743 msgid ""
24744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24745 "roughly the same size as on paper."
24746 msgstr ""
24747 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3482
24750 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24751 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3486
24754 msgid ""
24755 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24756 "\".out\". Only for advanced users."
24757 msgstr ""
24758 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24759 "Mest for røynde brukarar."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3493
24762 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24763 msgstr "Vis startopp bilete."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3497
24766 msgid ""
24767 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24768 "when you quit LyX."
24769 msgstr ""
24770 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24771 "stigen som LyX vart starta i."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3501
24774 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24775 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3505
24778 msgid ""
24779 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24780 "value selects the directory LyX was started from."
24781 msgstr ""
24782 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24783 "vart starta i."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3522
24786 msgid ""
24787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24788 "will look in its global and local ui/ directories."
24789 msgstr ""
24790 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24791 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3532
24794 msgid ""
24795 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24796 "selection."
24797 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3536
24800 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24801 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3540
24804 msgid ""
24805 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24806 msgstr ""
24807 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3544
24810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24811 msgstr ""
24812 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24813
24814 #: src/LyXVC.cpp:104
24815 #, c-format
24816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24817 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24818
24819 #: src/LyXVC.cpp:106
24820 msgid "Retrieve from version control?"
24821 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24822
24823 #: src/LyXVC.cpp:107
24824 msgid "&Retrieve"
24825 msgstr "&Hent inn"
24826
24827 #: src/LyXVC.cpp:141
24828 msgid "Document not saved"
24829 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24830
24831 #: src/LyXVC.cpp:142
24832 msgid "You must save the document before it can be registered."
24833 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24834
24835 #: src/LyXVC.cpp:178
24836 msgid "LyX VC: Initial description"
24837 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24838
24839 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24840 msgid "(no initial description)"
24841 msgstr "(ingen skildring)"
24842
24843 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24844 #, fuzzy
24845 msgid "LyX VC: Log message"
24846 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24847
24848 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24849 #: src/LyXVC.cpp:235
24850 msgid "(no log message)"
24851 msgstr "(Inga loggmelding)"
24852
24853 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24854 msgid "LyX VC: Log Message"
24855 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24856
24857 #: src/LyXVC.cpp:291
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24861 "changes.\n"
24862 "\n"
24863 "Do you want to revert to the older version?"
24864 msgstr ""
24865 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24866 "alle endringane gå tapt\n"
24867 "\n"
24868 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24869
24870 #: src/LyXVC.cpp:296
24871 msgid "Revert to stored version of document?"
24872 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24873
24874 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24875 msgid "&Revert"
24876 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24877
24878 #: src/Paragraph.cpp:2049
24879 msgid "Senseless with this layout!"
24880 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24881
24882 #: src/Paragraph.cpp:2110
24883 msgid "Alignment not permitted"
24884 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24885
24886 #: src/Paragraph.cpp:2111
24887 msgid ""
24888 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24889 "Setting to default."
24890 msgstr ""
24891 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24892 "Brukar standard."
24893
24894 #: src/Text.cpp:430
24895 msgid "Unknown Inset"
24896 msgstr "Ukjend innskot"
24897
24898 #: src/Text.cpp:517
24899 msgid "Change tracking error"
24900 msgstr "Feil i spor endring"
24901
24902 #: src/Text.cpp:518
24903 #, c-format
24904 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24905 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24906
24907 #: src/Text.cpp:529
24908 msgid "Unknown token"
24909 msgstr "Ukjent symbol"
24910
24911 #: src/Text.cpp:993
24912 msgid ""
24913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24914 "Tutorial."
24915 msgstr ""
24916 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24917 "å lese innføring i LyX."
24918
24919 #: src/Text.cpp:1002
24920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24921 msgstr ""
24922 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24923 "innføring i LyX."
24924
24925 #: src/Text.cpp:1013
24926 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24927 msgstr ""
24928
24929 #: src/Text.cpp:1850
24930 msgid "[Change Tracking] "
24931 msgstr "[Spor endringar] "
24932
24933 #: src/Text.cpp:1856
24934 msgid "Change: "
24935 msgstr "Endring: "
24936
24937 #: src/Text.cpp:1860
24938 msgid " at "
24939 msgstr " til "
24940
24941 #: src/Text.cpp:1870
24942 #, c-format
24943 msgid "Font: %1$s"
24944 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24945
24946 #: src/Text.cpp:1875
24947 #, c-format
24948 msgid ", Depth: %1$d"
24949 msgstr " Djupn: %1$d"
24950
24951 #: src/Text.cpp:1881
24952 msgid ", Spacing: "
24953 msgstr ", mellomrom: "
24954
24955 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24956 msgid "OneHalf"
24957 msgstr "Halvannan"
24958
24959 #: src/Text.cpp:1893
24960 msgid "Other ("
24961 msgstr "Anna ("
24962
24963 #: src/Text.cpp:1902
24964 msgid ", Inset: "
24965 msgstr ", Innskot: "
24966
24967 #: src/Text.cpp:1903
24968 msgid ", Paragraph: "
24969 msgstr ", Avsnitt: "
24970
24971 #: src/Text.cpp:1904
24972 msgid ", Id: "
24973 msgstr " Id: "
24974
24975 #: src/Text.cpp:1905
24976 msgid ", Position: "
24977 msgstr ", plass: "
24978
24979 #: src/Text.cpp:1911
24980 msgid ", Char: 0x"
24981 msgstr ", Teikn: 0x"
24982
24983 #: src/Text.cpp:1913
24984 msgid ", Boundary: "
24985 msgstr ", Grense: "
24986
24987 #: src/Text2.cpp:404
24988 msgid "No font change defined."
24989 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24990
24991 #: src/Text2.cpp:444
24992 msgid "Nothing to index!"
24993 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24994
24995 #: src/Text2.cpp:446
24996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24997 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24998
24999 #: src/Text3.cpp:197
25000 msgid "Math editor mode"
25001 msgstr "Mattemodus"
25002
25003 #: src/Text3.cpp:199
25004 msgid "No valid math formula"
25005 msgstr "Ingen valid matteformel"
25006
25007 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25008 msgid "Already in regular expression mode"
25009 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25010
25011 #: src/Text3.cpp:220
25012 msgid "Regexp editor mode"
25013 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25014
25015 #: src/Text3.cpp:1343
25016 msgid "Layout "
25017 msgstr "Stil "
25018
25019 #: src/Text3.cpp:1344
25020 msgid " not known"
25021 msgstr " ukjent"
25022
25023 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25024 msgid "Missing argument"
25025 msgstr "Manglande val"
25026
25027 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25028 msgid "Character set"
25029 msgstr "Teiknsett"
25030
25031 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25032 msgid "Paragraph layout set"
25033 msgstr "set avsnitt stil"
25034
25035 #: src/TextClass.cpp:158
25036 msgid "Plain Layout"
25037 msgstr "Utan stil"
25038
25039 #: src/TextClass.cpp:828
25040 msgid "Missing File"
25041 msgstr "Fila manglar"
25042
25043 #: src/TextClass.cpp:829
25044 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25045 msgstr ""
25046 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25047
25048 #: src/TextClass.cpp:832
25049 msgid "Corrupt File"
25050 msgstr "Feil i fila"
25051
25052 #: src/TextClass.cpp:833
25053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25054 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25055
25056 #: src/TextClass.cpp:1504
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "The module %1$s has been requested by\n"
25060 "this document but has not been found in the list of\n"
25061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25063 msgstr ""
25064 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25065 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25066 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25067 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25068
25069 #: src/TextClass.cpp:1509
25070 msgid "Module not available"
25071 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25072
25073 #: src/TextClass.cpp:1515
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25079 "Missing prerequisites:\n"
25080 "\t%2$s\n"
25081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25082 msgstr ""
25083 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25084 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25085 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25086 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25087 "Du manglar:\n"
25088 "\t%2$s\n"
25089 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25090
25091 #: src/TextClass.cpp:1522
25092 msgid "Package not available"
25093 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25094
25095 #: src/TextClass.cpp:1527
25096 #, c-format
25097 msgid "Error reading module %1$s\n"
25098 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25099
25100 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25101 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25102 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25103 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25105 msgid "Revision control error."
25106 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25107
25108 #: src/VCBackend.cpp:60
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "Some problem occured while running the command:\n"
25112 "'%1$s'."
25113 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25114
25115 #: src/VCBackend.cpp:623
25116 msgid "Up-to-date"
25117 msgstr "Oppdatert"
25118
25119 #: src/VCBackend.cpp:625
25120 msgid "Locally Modified"
25121 msgstr "endra lokalt"
25122
25123 #: src/VCBackend.cpp:627
25124 msgid "Locally Added"
25125 msgstr "Lagt til lokalt"
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:629
25128 msgid "Needs Merge"
25129 msgstr "Treng å smelte saman"
25130
25131 #: src/VCBackend.cpp:631
25132 msgid "Needs Checkout"
25133 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25134
25135 #: src/VCBackend.cpp:633
25136 msgid "No CVS file"
25137 msgstr "Inga CVS-fil"
25138
25139 #: src/VCBackend.cpp:635
25140 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25141 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25142
25143 #: src/VCBackend.cpp:863
25144 msgid ""
25145 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25146 "You have to update from repository first or revert your changes."
25147 msgstr ""
25148 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25149 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25150
25151 #: src/VCBackend.cpp:868
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Bad status when checking in changes.\n"
25155 "\n"
25156 "'%1$s'\n"
25157 "\n"
25158 msgstr ""
25159 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25160 "\n"
25161 "'%1$s'\n"
25162 "\n"
25163
25164 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "Error when updating from repository.\n"
25168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25169 "'%1$s'.\n"
25170 "\n"
25171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25172 msgstr ""
25173 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25174 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25175 "'%1$s'.\n"
25176 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25177
25178 #: src/VCBackend.cpp:950
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "There were detected changes in the working directory:\n"
25182 "%1$s\n"
25183 "\n"
25184 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25185 "revert back to the repository version."
25186 msgstr ""
25187 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25188 "%1$s\n"
25189 "\n"
25190 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25191 "versjonen i kjeldebrønnen."
25192
25193 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25194 #: src/VCBackend.cpp:1517
25195 msgid "Changes detected"
25196 msgstr "Endringar oppdaga"
25197
25198 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25199 msgid "&Abort"
25200 msgstr "&Avbryt"
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25203 msgid "View &Log ..."
25204 msgstr "Sjå &loggen..."
25205
25206 #: src/VCBackend.cpp:977
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25210 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25211 "'%2$s'.\n"
25212 "\n"
25213 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25214 msgstr ""
25215 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25216 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25217 "'%2$s'.\n"
25218 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:1038
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "The document %1$s is not in repository.\n"
25224 "You have to check in the first revision before you can revert."
25225 msgstr ""
25226 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25227 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25228
25229 #: src/VCBackend.cpp:1046
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25233 "The status '%2$s' is unexpected."
25234 msgstr ""
25235 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25236 "Statusen '%2$s' er uventa."
25237
25238 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25239 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25240 msgid "Error: Could not generate logfile."
25241 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25242
25243 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25244 msgid ""
25245 "Error when committing to repository.\n"
25246 "You have to manually resolve the problem.\n"
25247 "LyX will reopen the document after you press OK."
25248 msgstr ""
25249 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25250 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25251 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25252
25253 #: src/VCBackend.cpp:1444
25254 msgid ""
25255 "Error while acquiring write lock.\n"
25256 "Another user is most probably editing\n"
25257 "the current document now!\n"
25258 "Also check the access to the repository."
25259 msgstr ""
25260 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25261 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25262 "endrar dokumentet no.\n"
25263 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25264
25265 #: src/VCBackend.cpp:1450
25266 msgid ""
25267 "Error while releasing write lock.\n"
25268 "Check the access to the repository."
25269 msgstr ""
25270 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25271 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:1508
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "There were detected changes in the working directory:\n"
25277 "%1$s\n"
25278 "\n"
25279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25280 "preferred.\n"
25281 "\n"
25282 "Continue?"
25283 msgstr ""
25284 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25285 "%1$s\n"
25286 "\n"
25287 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25288 "Skal vi halde fram?"
25289
25290 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25293 msgid "&Yes"
25294 msgstr "&Ja"
25295
25296 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25298 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25299 msgid "&No"
25300 msgstr "&Nei"
25301
25302 #: src/VCBackend.cpp:1580
25303 #, fuzzy
25304 msgid "SVN File Locking"
25305 msgstr "VCN låsing av fila"
25306
25307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25308 msgid "Locking property unset."
25309 msgstr "Ikkje lengre låst."
25310
25311 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25312 msgid "Locking property set."
25313 msgstr "Låst"
25314
25315 #: src/VCBackend.cpp:1582
25316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25317 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25318
25319 #: src/VSpace.cpp:162
25320 msgid "Default skip"
25321 msgstr "Standard avstand"
25322
25323 #: src/VSpace.cpp:165
25324 msgid "Small skip"
25325 msgstr "Liten avstand"
25326
25327 #: src/VSpace.cpp:168
25328 msgid "Medium skip"
25329 msgstr "Medium avstand"
25330
25331 #: src/VSpace.cpp:171
25332 msgid "Big skip"
25333 msgstr "Stor avstand"
25334
25335 #: src/VSpace.cpp:174
25336 msgid "Vertical fill"
25337 msgstr "Fyll loddrett"
25338
25339 #: src/VSpace.cpp:181
25340 msgid "protected"
25341 msgstr "vern"
25342
25343 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25348 msgstr ""
25349 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25350 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25351 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25352
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25354 msgid "Reload saved document?"
25355 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25356
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Yes, &Reload"
25360 msgstr "&Last på nytt"
25361
25362 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25363 #, fuzzy
25364 msgid "No, &Keep Changes"
25365 msgstr "&Hald på endringane"
25366
25367 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25368 #, c-format
25369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25370 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25371
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25373 msgid "File not readable!"
25374 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25375
25376 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25380 "\n"
25381 "Do you want to create a new document?"
25382 msgstr ""
25383 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25384 "\n"
25385 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25386
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25388 msgid "Create new document?"
25389 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25390
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25392 msgid "&Create"
25393 msgstr "&Lag"
25394
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "The specified document template\n"
25399 "%1$s\n"
25400 "could not be read."
25401 msgstr ""
25402 "Dokumentmalen\n"
25403 "%1$s\n"
25404 "kunne ikkje bli lest."
25405
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25407 msgid "Could not read template"
25408 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25411 msgid "Standard[[Bullets]]"
25412 msgstr "Standard"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25415 msgid "Maths"
25416 msgstr "Matte"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25419 msgid "Dings 1"
25420 msgstr "Dings 1"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25423 msgid "Dings 2"
25424 msgstr "Dings 2"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25427 msgid "Dings 3"
25428 msgstr "Dings 3"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25431 msgid "Dings 4"
25432 msgstr "Dings 4"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Unavailable:"
25437 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25440 #, c-format
25441 msgid "Unavailable: %1$s"
25442 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25447 #, fuzzy
25448 msgid "Uncategorized"
25449 msgstr "CR kategoriar"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25452 msgid "Directories"
25453 msgstr "Katalogar"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25456 msgid "File"
25457 msgstr "Fil"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25460 msgid "Master document"
25461 msgstr "Hovuddokumentet"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25464 msgid "Open files"
25465 msgstr "Opna filer"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25468 msgid "Manuals"
25469 msgstr "Manualane"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25475 "Continue searching from the beginning?"
25476 msgstr ""
25477 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25478 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25484 "Continue searching from the end?"
25485 msgstr ""
25486 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25487 "skal vi fortsette frå slutten?"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25490 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25494 msgid "Advanced search cancelled by user"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25499 msgid "Wrap search?"
25500 msgstr "Leita rundt?"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25503 msgid "Nothing to search"
25504 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25507 msgid "No open document(s) in which to search"
25508 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25511 msgid "Advanced Find and Replace"
25512 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25516 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25519 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25520 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25524 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25530 "1995--%1$s LyX Team"
25531 msgstr ""
25532 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25533 "1995--%1$s LyX Teamet"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25536 msgid ""
25537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25540 "any later version."
25541 msgstr ""
25542 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25543 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25544 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25545 "versjonar om du ynskjer det."
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25548 msgid ""
25549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25556 msgstr ""
25557 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25558 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25565 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25568 msgid "not released yet"
25569 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25572 #, c-format
25573 msgid ""
25574 "LyX Version %1$s\n"
25575 "(%2$s)"
25576 msgstr ""
25577 "LyX Versjon %1$s\n"
25578 "(%2$s)"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25581 msgid "Library directory: "
25582 msgstr "Bibliotekstig: "
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25585 msgid "User directory: "
25586 msgstr "Brukarstig: "
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25589 #, c-format
25590 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25594 #, c-format
25595 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25599 msgid "About LyX"
25600 msgstr "Om LyX"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25605 #, c-format
25606 msgid "LyX: %1$s"
25607 msgstr "LyX: %1$s"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25610 msgid "About %1"
25611 msgstr "Om %1"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25615 msgid "Preferences"
25616 msgstr "LyX-Val"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25619 msgid "Reconfigure"
25620 msgstr "Set opp på nytt"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25623 msgid "Quit %1"
25624 msgstr "Skru av %1"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25627 msgid "Nothing to do"
25628 msgstr "Har ingenting å gjere"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25631 msgid "Unknown action"
25632 msgstr "Ukjend handling"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25635 msgid "Command not handled"
25636 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25639 msgid "Command disabled"
25640 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25645 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25648 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25652 msgid "Running configure..."
25653 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25656 msgid "Reloading configuration..."
25657 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25660 msgid "System reconfiguration failed"
25661 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25664 #, fuzzy
25665 msgid ""
25666 "The system reconfiguration has failed.\n"
25667 "Default textclass is used but LyX may\n"
25668 "not be able to work properly.\n"
25669 "Please reconfigure again if needed."
25670 msgstr ""
25671 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25672 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25673 "fungere.\n"
25674 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25677 msgid "System reconfigured"
25678 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25681 msgid ""
25682 "The system has been reconfigured.\n"
25683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25684 "updated document class specifications."
25685 msgstr ""
25686 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25687 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25688 "kunne nytte endringane."
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25691 msgid "Exiting."
25692 msgstr "Avsluttar."
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25695 #, c-format
25696 msgid "Opening help file %1$s..."
25697 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25701 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25704 #, c-format
25705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25706 msgstr ""
25707 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25710 #, fuzzy, c-format
25711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25712 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25715 #, c-format
25716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25717 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25720 msgid "Unable to save document defaults"
25721 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25724 msgid "Unknown function."
25725 msgstr "Ukjent funksjon."
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25728 msgid "The current document was closed."
25729 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25732 msgid ""
25733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25734 "documents and exit.\n"
25735 "\n"
25736 "Exception: "
25737 msgstr ""
25738 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25739 "avslutte.\n"
25740 "\n"
25741 "Unntaket: "
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25745 msgid "Software exception Detected"
25746 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25749 msgid ""
25750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25751 "unsaved documents and exit."
25752 msgstr ""
25753 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25754 "og avslutte."
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25758 msgid "Could not find UI definition file"
25759 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "Error while reading the included file\n"
25765 "%1$s\n"
25766 "Please check your installation."
25767 msgstr ""
25768 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25769 "%1$s.\n"
25770 "Sjekk installasjonen din."
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25773 msgid "Could not find default UI file"
25774 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25777 msgid ""
25778 "LyX could not find the default UI file!\n"
25779 "Please check your installation."
25780 msgstr ""
25781 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25782 "%1$s.\n"
25783 "Sjekk installasjonen din."
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "Error while reading the configuration file\n"
25789 "%1$s\n"
25790 "Falling back to default.\n"
25791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25792 "check which User Interface file you are using."
25793 msgstr ""
25794 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25795 "%1$s.\n"
25796 "Går tilbake til standarden.\n"
25797 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25798 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25801 msgid "BibTeX Bibliography"
25802 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25812 msgid "Documents|#o#O"
25813 msgstr "Dokument|#o#O"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25816 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25817 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25820 msgid "Select a BibTeX database to add"
25821 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25824 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25825 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25828 msgid "Select a BibTeX style"
25829 msgstr "Vel BibTeX stil"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25832 msgid "No frame"
25833 msgstr "Inga ramme"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25836 msgid "Simple rectangular frame"
25837 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25840 msgid "Oval frame, thin"
25841 msgstr "Tynn, oval ramme"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25844 msgid "Oval frame, thick"
25845 msgstr "Tjukk oval ramme"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25848 msgid "Drop shadow"
25849 msgstr "Kastar skugge"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25852 msgid "Shaded background"
25853 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25856 msgid "Double rectangular frame"
25857 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25860 msgid "Depth"
25861 msgstr "Djupn"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25864 msgid "Total Height"
25865 msgstr "Heile høgda"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25868 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25869 msgid "Makebox"
25870 msgstr "Lag ramme"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25873 msgid "Branch"
25874 msgstr "Grein"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25877 msgid "Activated"
25878 msgstr "Aktivert"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25881 msgid "Color"
25882 msgstr "Farge"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25885 msgid "Filename Suffix"
25886 msgstr "Filetternamn"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25894 msgid "Yes"
25895 msgstr "Ja"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25903 msgid "No"
25904 msgstr "Nei"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25907 msgid "Enter new branch name"
25908 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25914 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25915 msgstr ""
25916 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25917 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25920 msgid "&Merge"
25921 msgstr "&Smelt saman"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25924 msgid "Renaming failed"
25925 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25928 msgid "The branch could not be renamed."
25929 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25932 msgid "Merge Changes"
25933 msgstr "Slå saman endringar"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "Change by %1$s\n"
25939 "\n"
25940 msgstr ""
25941 "Endra av %1$s\n"
25942 "\n"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25945 #, c-format
25946 msgid "Change made at %1$s\n"
25947 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25954 msgid "No change"
25955 msgstr "Inga endring"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25958 msgid "Small Caps"
25959 msgstr "Lita skrifttype"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25967 msgid "Reset"
25968 msgstr "Nullstill"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25971 msgid "Underbar"
25972 msgstr "Understrek"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25975 msgid "Double underbar"
25976 msgstr "Dobbelunderstrek"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25979 msgid "Wavy underbar"
25980 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25983 msgid "Strikeout"
25984 msgstr "Strek igjennom"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25987 msgid "No color"
25988 msgstr "Ingen fargar"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25991 msgid "Black"
25992 msgstr "Svart"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25995 msgid "White"
25996 msgstr "Kvit"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25999 msgid "Red"
26000 msgstr "Raud"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26003 msgid "Green"
26004 msgstr "Grøn"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26007 msgid "Blue"
26008 msgstr "Blå"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26011 msgid "Cyan"
26012 msgstr "Cyan"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26015 msgid "Magenta"
26016 msgstr "Magenta"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26019 msgid "Yellow"
26020 msgstr "Gul"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26023 msgid "Text Style"
26024 msgstr "Tekststil"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26027 msgid "Keys"
26028 msgstr "Nøklar"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26031 msgid "LinkBack PDF"
26032 msgstr "LinkBack PDF"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26035 msgid "PDF"
26036 msgstr "PDF"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26039 msgid "JPEG"
26040 msgstr "JPEG"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26043 msgid "pasted"
26044 msgstr "Limt inn"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26047 #, c-format
26048 msgid "%1$s Files"
26049 msgstr "%1$s filer."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26052 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26053 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26059 msgid "Canceled."
26060 msgstr "Avbroten."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26063 msgid "Overwrite external file?"
26064 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26067 #, c-format
26068 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26069 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26072 msgid "List of previous commands"
26073 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26076 msgid "Next command"
26077 msgstr "Neste kommando"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26080 msgid "Compare LyX files"
26081 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26084 msgid "Select document"
26085 msgstr "Vel dokument"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26090 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26091 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26096 msgid "Error"
26097 msgstr "Feil"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26100 msgid "Error while comparing documents."
26101 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26104 msgid "Aborted"
26105 msgstr "Avbrote"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26108 msgid "Finished"
26109 msgstr "Ferdig"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26112 msgid "Aborting process..."
26113 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26116 msgid "differences"
26117 msgstr "forskjellar"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26120 msgid "Compare different revisions"
26121 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26124 msgid "big[[delimiter size]]"
26125 msgstr "store[[delimiter size]]"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26128 msgid "Big[[delimiter size]]"
26129 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26133 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26137 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26140 msgid "Math Delimiter"
26141 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26145 msgid "(None)"
26146 msgstr "(Ingen)"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26149 msgid "Variable"
26150 msgstr "Variabel"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26153 msgid "Module not found!"
26154 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26157 msgid "Press button to check validity..."
26158 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Conversion Failed!"
26163 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26166 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26170 msgid "Layout is valid!"
26171 msgstr "Stilen er gyldig!"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26174 msgid "Layout is invalid!"
26175 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Convert to current format"
26180 msgstr "Feil ved konvertering..."
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26183 msgid "Document Settings"
26184 msgstr "Dokumentval"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26188 msgid "Child Document"
26189 msgstr "Barnedokumentet"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26192 msgid "Include to Output"
26193 msgstr "Inkluder"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26196 msgid "10"
26197 msgstr "10"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26200 msgid "11"
26201 msgstr "11"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26204 msgid "12"
26205 msgstr "12"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26208 msgid "None (no fontenc)"
26209 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26212 msgid ""
26213 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26214 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26215 msgstr ""
26216 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26217 "LuaTeX )\n"
26218 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26221 msgid "empty"
26222 msgstr "tom"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26225 msgid "plain"
26226 msgstr "enkel"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26229 msgid "headings"
26230 msgstr "hovud"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26233 msgid "fancy"
26234 msgstr "frodig"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26237 msgid "US letter"
26238 msgstr "US-letter"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26241 msgid "US legal"
26242 msgstr "US-legal"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26245 msgid "US executive"
26246 msgstr "US Executive"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26249 msgid "A0"
26250 msgstr "A0"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26253 msgid "A1"
26254 msgstr "A1"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26257 msgid "A2"
26258 msgstr "A2"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26261 msgid "A3"
26262 msgstr "A3"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26265 msgid "A4"
26266 msgstr "A4"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26269 msgid "A5"
26270 msgstr "A5"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26273 msgid "A6"
26274 msgstr "A6"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26277 msgid "B0"
26278 msgstr "B0"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26281 msgid "B1"
26282 msgstr "B1"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26285 msgid "B2"
26286 msgstr "B2"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26289 msgid "B3"
26290 msgstr "B3"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26293 msgid "B4"
26294 msgstr "B4"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26297 msgid "B5"
26298 msgstr "B5"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26301 msgid "B6"
26302 msgstr "B6"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26305 msgid "C0"
26306 msgstr "C0"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26309 msgid "C1"
26310 msgstr "C1"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26313 msgid "C2"
26314 msgstr "C2"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26317 msgid "C3"
26318 msgstr "C3"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26321 msgid "C4"
26322 msgstr "C4"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26325 msgid "C5"
26326 msgstr "C5"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26329 msgid "C6"
26330 msgstr "C6"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26333 msgid "JIS B0"
26334 msgstr "JIS B0"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26337 msgid "JIS B1"
26338 msgstr "JIS B1"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26341 msgid "JIS B2"
26342 msgstr "JIS B2"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26345 msgid "JIS B3"
26346 msgstr "JIS B3"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26349 msgid "JIS B4"
26350 msgstr "JIS B4"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26353 msgid "JIS B5"
26354 msgstr "JIS B5"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26357 msgid "JIS B6"
26358 msgstr "JIS B6"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26361 msgid "Language Default (no inputenc)"
26362 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26365 msgid "``text''"
26366 msgstr "“tekst”"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26369 msgid "''text''"
26370 msgstr "”tekst”"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26373 msgid ",,text``"
26374 msgstr "„tekst“"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26377 msgid ",,text''"
26378 msgstr "„tekst”"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26381 msgid "<<text>>"
26382 msgstr "«tekst»"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26385 msgid ">>text<<"
26386 msgstr "»tekst«"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26389 msgid "Numbered"
26390 msgstr "Nummerering"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26393 msgid "Appears in TOC"
26394 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26397 msgid "Author-year"
26398 msgstr "Forfattar-år"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26401 msgid "Numerical"
26402 msgstr "Numerisk"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Package"
26407 msgstr "pakke"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Load automatically"
26412 msgstr "automatisk"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26415 msgid "Load always"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Do not load"
26421 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26424 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26425 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26428 #, fuzzy, c-format
26429 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26430 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26433 #, fuzzy
26434 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26435 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26438 #, fuzzy, c-format
26439 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26440 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26444 #, fuzzy, c-format
26445 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26446 msgstr "%1$s og %2$s"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26452 "all required packages (%2$s) installed."
26453 msgstr ""
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26457 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26458 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26461 msgid "Document Class"
26462 msgstr "Dokumentklasse"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26465 msgid "Child Documents"
26466 msgstr "Barnedokument"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26469 msgid "Modules"
26470 msgstr "Modular"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26473 msgid "Local Layout"
26474 msgstr "Lokalstil"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26477 msgid "Text Layout"
26478 msgstr "Tekststil"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26481 msgid "Page Margins"
26482 msgstr "Sidemargar"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26485 msgid "Colors"
26486 msgstr "Fargar"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26489 msgid "Numbering & TOC"
26490 msgstr "Tal og bolkar"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26493 msgid "Indexes"
26494 msgstr "Indeksar"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26497 msgid "PDF Properties"
26498 msgstr "PDF Eigenskapar"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26501 msgid "Math Options"
26502 msgstr "Matte val"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26505 msgid "Float Placement"
26506 msgstr "Flytar plassering"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26509 msgid "Bullets"
26510 msgstr "Punkt"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26513 msgid "Branches"
26514 msgstr "Greiner"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26517 msgid "LaTeX Preamble"
26518 msgstr "LaTeX fortekst"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26522 msgid "&Default..."
26523 msgstr "Stan&dard..."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26530 msgid " (not installed)"
26531 msgstr " (ikkje installert)"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26534 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26538 #, fuzzy
26539 msgid " (not available)"
26540 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26545 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Class Default"
26551 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26554 msgid "Layouts|#o#O"
26555 msgstr "Stiler|#o#O"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26558 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26559 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26563 msgid "Local layout file"
26564 msgstr "lokal stilfil"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26567 msgid ""
26568 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26569 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26570 "document may not work with this layout if you do not\n"
26571 "keep the layout file in the document directory."
26572 msgstr ""
26573 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26574 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26575 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26576 "saman med dokumentet."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26579 msgid "&Set Layout"
26580 msgstr "&Set stil"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26583 msgid "Unable to read local layout file."
26584 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26587 #, fuzzy
26588 msgid "This is a local layout file."
26589 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26592 msgid "Select master document"
26593 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26597 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26601 msgid "Unapplied changes"
26602 msgstr "endringar"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26606 msgid ""
26607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26609 msgstr ""
26610 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26611 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26615 msgid "&Dismiss"
26616 msgstr "&Forkast"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26620 msgid "Unable to set document class."
26621 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26624 #, c-format
26625 msgid "%1$s, %2$s"
26626 msgstr "%1$s, %2$s"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26629 #, c-format
26630 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26631 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26634 #, c-format
26635 msgid "%1$s (unavailable)"
26636 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26639 msgid "Module provided by document class."
26640 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26643 #, fuzzy, c-format
26644 msgid "Category: %1$s."
26645 msgstr "Ka&tegori:"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26648 #, c-format
26649 msgid "Package(s) required: %1$s."
26650 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26653 msgid "or"
26654 msgstr "eller"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26657 #, c-format
26658 msgid "Modules required: %1$s."
26659 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26662 #, c-format
26663 msgid "Modules excluded: %1$s."
26664 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26667 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26668 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26671 msgid "[No options predefined]"
26672 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26675 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26676 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26679 msgid "&Use Hyperref Support"
26680 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26683 msgid "Can't set layout!"
26684 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26687 #, c-format
26688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26689 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26692 msgid "Not Found"
26693 msgstr "Ikkje funnen"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26696 msgid "Assigned master does not include this file"
26697 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "You must include this file in the document\n"
26703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26704 "feature."
26705 msgstr ""
26706 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26707 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26708 "funksjonen."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26711 msgid "Could not load master"
26712 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "The master document '%1$s'\n"
26718 "could not be loaded."
26719 msgstr ""
26720 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26721 "kunne ikkje bli lasta."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26724 msgid "Literate"
26725 msgstr "Litterært"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26728 msgid "pLaTeX"
26729 msgstr "pLaTeX"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26732 msgid "Error List"
26733 msgstr "Feillister"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26736 #, c-format
26737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26738 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26741 msgid "Top left"
26742 msgstr "Øvst til venstre"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26745 msgid "Bottom left"
26746 msgstr "Nedst til venstre"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26749 msgid "Baseline left"
26750 msgstr "Venstre grunnlinje"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26753 msgid "Top center"
26754 msgstr "Øvst midtpå"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26757 msgid "Bottom center"
26758 msgstr "Nedst midtpå"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26761 msgid "Baseline center"
26762 msgstr "Midt på grunnlina"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26765 msgid "Top right"
26766 msgstr "Øvst til høgre"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26769 msgid "Bottom right"
26770 msgstr "Nedst til høgre"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26773 msgid "Baseline right"
26774 msgstr "Høgre grunnlinje"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26777 msgid "External Material"
26778 msgstr "Eksternt materiale"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26781 msgid "Scale%"
26782 msgstr "Storleik%"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26785 msgid "Select external file"
26786 msgstr "Vel ekstern fil"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26789 msgid "automatically"
26790 msgstr "automatisk"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26793 msgid "Graphics"
26794 msgstr "Grafikk"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26797 msgid "Dissolve previous group?"
26798 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26804 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26805 "because this graphic was its only member.\n"
26806 "How do you want to proceed?"
26807 msgstr ""
26808 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26809 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26810 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26811 "Korleis vil du fortsette?"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26814 #, c-format
26815 msgid "Stick with group '%1$s'"
26816 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26819 #, c-format
26820 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26821 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26824 #, c-format
26825 msgid ""
26826 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26827 "the group will be dissolved,\n"
26828 "because this graphic was its only member.\n"
26829 "How do you want to proceed?"
26830 msgstr ""
26831 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26832 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26833 "Korleis vil du fortsette?"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26836 #, c-format
26837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26838 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26841 msgid "Enter unique group name:"
26842 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26845 msgid "Group already defined!"
26846 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26849 #, c-format
26850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26851 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26854 msgid "bp"
26855 msgstr "bp"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26858 msgid "cm"
26859 msgstr "cm"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26862 msgid "mm"
26863 msgstr "mm"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26866 msgid "in[[unit of measure]]"
26867 msgstr "in"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26870 msgid "Select graphics file"
26871 msgstr "Vel grafikkfil"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26874 msgid "Clipart|#C#c"
26875 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26879 msgid "Interword Space"
26880 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26884 msgid "Thin Space"
26885 msgstr "Lite mellomrom"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26888 msgid "Medium Space"
26889 msgstr "Middels mellomrom"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26892 msgid "Thick Space"
26893 msgstr "Tjukt mellomrom"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26897 msgid "Negative Thin Space"
26898 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26902 msgid "Negative Medium Space"
26903 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26907 msgid "Negative Thick Space"
26908 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26911 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26912 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26915 msgid "Quad (1 em)"
26916 msgstr "Gefirt (1 em)"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26919 msgid "Double Quad (2 em)"
26920 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26924 msgid "Horizontal Fill"
26925 msgstr "Vassrettfyll"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Visible Space"
26930 msgstr "SynlegTekst"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26933 msgid ""
26934 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26935 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26936 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26937 msgstr ""
26938 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26939 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26940 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26945 msgid ""
26946 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26947 msgstr ""
26948 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26951 msgid "Select document to include"
26952 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26956 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26959 msgid "Index Entry Settings"
26960 msgstr "Indeksnøkkel val"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26963 msgid "Label Color"
26964 msgstr "Etikettfarge."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26967 msgid "Cannot remove standard index"
26968 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26971 msgid "The default index cannot be removed."
26972 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26975 msgid "Enter new index name"
26976 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26979 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26980 msgstr ""
26981 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26984 msgid "unknown"
26985 msgstr "ukjent"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26988 msgid "shortcut"
26989 msgstr "snøggtast"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26992 msgid "shortcuts"
26993 msgstr "snøggtastar"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26996 msgid "lyxrc"
26997 msgstr "lyxrc"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27000 msgid "package"
27001 msgstr "pakke"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27004 msgid "textclass"
27005 msgstr "tekstklasser"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27008 msgid "menu"
27009 msgstr "meny"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27012 msgid "icon"
27013 msgstr "ikon"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27016 msgid "buffer"
27017 msgstr "buffer"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27020 msgid "lyxinfo"
27021 msgstr "lyxinfo"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27024 msgid "Shift-"
27025 msgstr "Shift-"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27028 msgid "Control-"
27029 msgstr "Control-"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27032 msgid "Option-"
27033 msgstr "Option-"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27036 msgid "Command-"
27037 msgstr "Kommando-"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27040 msgid "No language"
27041 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27044 msgid "Program Listing Settings"
27045 msgstr "Val for Kodelister"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27048 msgid "No dialect"
27049 msgstr "Ingen dialekt"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27052 msgid "LaTeX Log"
27053 msgstr "LaTeX-logg"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27056 msgid "LyX2LyX"
27057 msgstr "LyX2LyX"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27060 msgid "Literate Programming Build Log"
27061 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27064 msgid "lyx2lyx Error Log"
27065 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27068 msgid "Version Control Log"
27069 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27072 msgid "Log file not found."
27073 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27076 msgid "No literate programming build log file found."
27077 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27081 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27084 msgid "No version control log file found."
27085 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27088 msgid "[x]"
27089 msgstr "[x]"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27092 msgid "(x)"
27093 msgstr "(x)"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27096 msgid "{x}"
27097 msgstr "{x}"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27100 msgid "|x|"
27101 msgstr "|x|"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27104 msgid "||x||"
27105 msgstr "||x||"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27108 #, fuzzy
27109 msgid "bmatrix"
27110 msgstr "Sett inn matrise"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27113 #, fuzzy
27114 msgid "pmatrix"
27115 msgstr "Sett inn matrise"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Bmatrix"
27120 msgstr "Sett inn matrise"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27123 #, fuzzy
27124 msgid "vmatrix"
27125 msgstr "Sett inn matrise"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27128 #, fuzzy
27129 msgid "Vmatrix"
27130 msgstr "Sett inn matrise"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27133 msgid "Math Matrix"
27134 msgstr "Mattematrise"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27137 msgid "Note Settings"
27138 msgstr "Notis-val"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27141 msgid "Paragraph Settings"
27142 msgstr "Avsnittval"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27145 msgid ""
27146 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27147 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27148 "\n"
27149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27150 "the items is used."
27151 msgstr ""
27152 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27153 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27154 "\n"
27155 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27156 "til å sette bredda på etikettane."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27159 msgid "Phantom Settings"
27160 msgstr "Fantomval"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27163 msgid "System files|#S#s"
27164 msgstr "System filer|#S#s"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27167 msgid "User files|#U#u"
27168 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27171 msgid "Look & Feel"
27172 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27175 msgid "Language Settings"
27176 msgstr "Språkval"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27179 msgid "File Handling"
27180 msgstr "Handsaming av filer"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27183 msgid "Keyboard/Mouse"
27184 msgstr "Tastatur/mus"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27187 msgid "Input Completion"
27188 msgstr "Tekstslutføring"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27192 msgid "Co&mmand:"
27193 msgstr "Ko&mmando:"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27196 msgid "Screen Fonts"
27197 msgstr "Skjermskrift"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27200 msgid "Paths"
27201 msgstr "Stigar"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27204 msgid "Select directory for example files"
27205 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27208 msgid "Select a document templates directory"
27209 msgstr "Vel ein stig til malar"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27212 msgid "Select a temporary directory"
27213 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27216 msgid "Select a backups directory"
27217 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27220 msgid "Select a document directory"
27221 msgstr "Vel stig til dokument"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27225 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27228 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27229 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27232 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27233 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27237 msgid "Spellchecker"
27238 msgstr "Stavekontroll"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27241 msgid "Native"
27242 msgstr "Innfødd"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27245 msgid "Aspell"
27246 msgstr "Aspell"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27249 msgid "Enchant"
27250 msgstr "Enchant"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27253 msgid "Hunspell"
27254 msgstr "Hunspell"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27257 msgid "Converters"
27258 msgstr "Eksportprogram"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27261 msgid "File Formats"
27262 msgstr "Filformat"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27265 msgid "Format in use"
27266 msgstr "Format som er i bruk"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27269 msgid ""
27270 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27271 "converter. Please remove the converter first."
27272 msgstr ""
27273 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27274 "programmet fyrst."
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27278 msgstr ""
27279 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27280 "programmet fyrst."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27283 msgid "LyX needs to be restarted!"
27284 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27287 msgid ""
27288 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27289 "restart."
27290 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27293 msgid "Printer"
27294 msgstr "Skrivar"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27297 msgid "User Interface"
27298 msgstr "Brukargrensesnitt"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27301 msgid "Classic"
27302 msgstr "Klassisk"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27305 msgid "Oxygen"
27306 msgstr "Oxygen"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27309 msgid "Document Handling"
27310 msgstr "Dokument handtering"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27313 msgid "Control"
27314 msgstr "Kontroll"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27317 msgid "Shortcuts"
27318 msgstr "Snøggtastar"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27321 msgid "Function"
27322 msgstr "Funksjon"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27325 msgid "Shortcut"
27326 msgstr "Snøggtast"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27329 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27330 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27333 msgid "Mathematical Symbols"
27334 msgstr "Matematiske symbol"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27337 msgid "Document and Window"
27338 msgstr "Dokument og vindauge"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27341 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27342 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27345 msgid "System and Miscellaneous"
27346 msgstr "System og ymse"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27349 msgid "Res&tore"
27350 msgstr "Gjenoppre&tt"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27354 msgid "Failed to create shortcut"
27355 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27358 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27359 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27362 msgid "Invalid or empty key sequence"
27363 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27369 "%2$s\n"
27370 "You need to remove that binding before creating a new one."
27371 msgstr ""
27372 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27373 "%2$s\n"
27374 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27377 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27378 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27381 msgid "Identity"
27382 msgstr "Identitet"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27385 msgid "Choose bind file"
27386 msgstr "Vel bindingsfil"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27389 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27390 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27393 msgid "Choose UI file"
27394 msgstr "Vel UI fil"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27397 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27398 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27401 msgid "Choose keyboard map"
27402 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27405 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27406 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27409 msgid "Print Document"
27410 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27413 msgid "Print to file"
27414 msgstr "Skriv ut til fil"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27417 msgid "PostScript files (*.ps)"
27418 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27421 msgid "Longest label width"
27422 msgstr "Lengste etikett breidda"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27425 msgid "Index Settings"
27426 msgstr "Indeksval"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27429 msgid "<All indexes>"
27430 msgstr "<Alle indeksar>"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27433 msgid "Progress/Debug Messages"
27434 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27437 msgid "Debug Level"
27438 msgstr "avlusingnivå"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27441 msgid "Set"
27442 msgstr "Sett inn"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27445 msgid "Cross-reference"
27446 msgstr "Kryssreferanse"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27449 msgid "&Go Back"
27450 msgstr "&Gå tilbake"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27453 msgid "Jump back"
27454 msgstr "Hopp tilbake"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27457 msgid "Jump to label"
27458 msgstr "Gå til referanse"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27461 msgid "<No prefix>"
27462 msgstr "<ingen forstaving>"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27465 msgid "Find and Replace"
27466 msgstr "Søk og erstatt"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27469 #, fuzzy
27470 msgid ""
27471 "End of file reached while searching forward.\n"
27472 "Continue searching from the beginning?"
27473 msgstr ""
27474 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27475 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27478 #, fuzzy
27479 msgid ""
27480 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27481 "Continue searching from the end?"
27482 msgstr ""
27483 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27484 "skal vi fortsette frå slutten?"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27487 #, fuzzy
27488 msgid "String not found."
27489 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27492 msgid "Export or Send Document"
27493 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27496 msgid "Show File"
27497 msgstr "Vis fila"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27500 msgid "Error -> Cannot load file!"
27501 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27504 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27505 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27508 msgid ""
27509 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27510 "beginning?"
27511 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27514 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27515 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27518 msgid "Basic Latin"
27519 msgstr "Enkel latin"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27522 msgid "Latin-1 Supplement"
27523 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27526 msgid "Latin Extended-A"
27527 msgstr "Latin utviding-A"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27530 msgid "Latin Extended-B"
27531 msgstr "Latin utviding-B"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27534 msgid "IPA Extensions"
27535 msgstr "IPA utvidingar"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27538 msgid "Spacing Modifier Letters"
27539 msgstr "Avstandendrande teikn"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27542 msgid "Combining Diacritical Marks"
27543 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27546 msgid "Cyrillic"
27547 msgstr "Kyrillisk"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27550 msgid "Arabic"
27551 msgstr "Arabisk"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27554 msgid "Devanagari"
27555 msgstr "Devanagari"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27558 msgid "Bengali"
27559 msgstr "Bengali"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27562 msgid "Gurmukhi"
27563 msgstr "Gurmukhi"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27566 msgid "Gujarati"
27567 msgstr "Gujarati"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27570 msgid "Oriya"
27571 msgstr "Oriya"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27574 msgid "Kannada"
27575 msgstr "Kannada"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27578 msgid "Malayalam"
27579 msgstr "Malayalam"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27582 msgid "Georgian"
27583 msgstr "Georgis"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27586 msgid "Hangul Jamo"
27587 msgstr "Hangul Jamo"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27590 msgid "Phonetic Extensions"
27591 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27594 msgid "Latin Extended Additional"
27595 msgstr "Latin utviding tillegg"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27598 msgid "Greek Extended"
27599 msgstr "Gresk utvida"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27602 msgid "General Punctuation"
27603 msgstr "Generell teiknsetjing"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27606 msgid "Superscripts and Subscripts"
27607 msgstr "Heva og senka skrift"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27610 msgid "Currency Symbols"
27611 msgstr "Valutasymbol"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27615 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27618 msgid "Letterlike Symbols"
27619 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27622 msgid "Number Forms"
27623 msgstr "Talsymbol"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27626 msgid "Mathematical Operators"
27627 msgstr "Matematiske operatorar"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27630 msgid "Miscellaneous Technical"
27631 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27634 msgid "Control Pictures"
27635 msgstr "Kontrollbilete"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27638 msgid "Optical Character Recognition"
27639 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27643 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27646 msgid "Box Drawing"
27647 msgstr "Ramme"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27650 msgid "Block Elements"
27651 msgstr "Blokkelement"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27654 msgid "Geometric Shapes"
27655 msgstr "Geometriske symbol"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27658 msgid "Miscellaneous Symbols"
27659 msgstr "Ymse symbol"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27662 msgid "Dingbats"
27663 msgstr "Dingbats"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27667 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27671 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27674 msgid "Hiragana"
27675 msgstr "Hiragana"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27678 msgid "Katakana"
27679 msgstr "Katakana"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27682 msgid "Bopomofo"
27683 msgstr "Bopomofo"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27687 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27690 msgid "Kanbun"
27691 msgstr "Kanbun"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27695 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27698 msgid "CJK Compatibility"
27699 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27702 msgid "CJK Unified Ideographs"
27703 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27706 msgid "Hangul Syllables"
27707 msgstr "Hangul-stavingar"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27710 msgid "High Surrogates"
27711 msgstr "Høge surrogat"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27714 msgid "Private Use High Surrogates"
27715 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27718 msgid "Low Surrogates"
27719 msgstr "Låge surrogat"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27722 msgid "Private Use Area"
27723 msgstr "Område til privat bruk"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27727 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27731 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27735 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27738 msgid "Combining Half Marks"
27739 msgstr "Samansette halvmerker"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27742 msgid "CJK Compatibility Forms"
27743 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27746 msgid "Small Form Variants"
27747 msgstr "Små formvariantar"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27751 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27755 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27758 msgid "Linear B Syllabary"
27759 msgstr "Lineær B syllabar"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27762 msgid "Linear B Ideograms"
27763 msgstr "Lineær B ordteikn"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27766 msgid "Aegean Numbers"
27767 msgstr "Aegeiske nummer"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27770 msgid "Ancient Greek Numbers"
27771 msgstr "Gamle greske tal"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27774 msgid "Old Italic"
27775 msgstr "Gamal italiensk"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27778 msgid "Gothic"
27779 msgstr "Gotisk"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27782 msgid "Ugaritic"
27783 msgstr "Ugaritisk"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27786 msgid "Old Persian"
27787 msgstr "Gammelpersisk"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27790 msgid "Deseret"
27791 msgstr "Deseret"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27794 msgid "Shavian"
27795 msgstr "Shavisk"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27798 msgid "Osmanya"
27799 msgstr "Osmanya"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27802 msgid "Cypriot Syllabary"
27803 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27806 msgid "Kharoshthi"
27807 msgstr "Kharoshthi"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27810 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27811 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27814 msgid "Musical Symbols"
27815 msgstr "Musikksymbol"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27818 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27819 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27822 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27823 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27827 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27831 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27834 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27835 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27838 msgid "Tags"
27839 msgstr "Merke"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27842 msgid "Variation Selectors Supplement"
27843 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27846 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27847 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27850 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27851 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27854 msgid "Character: "
27855 msgstr "Teikn: "
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27858 msgid "Code Point: "
27859 msgstr "Kodepunkt: "
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27862 msgid "Symbols"
27863 msgstr "Symbol"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27866 msgid "Insert Table"
27867 msgstr "Set inn tabell"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27870 msgid "TeX Information"
27871 msgstr "TeX informasjon"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27874 msgid "No thesaurus available for this language!"
27875 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27878 msgid "Outline"
27879 msgstr "Disposisjon"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27882 msgid "auto"
27883 msgstr "auto"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27886 msgid "off"
27887 msgstr "Av"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27890 #, c-format
27891 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27892 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27895 msgid "version "
27896 msgstr "versjon "
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27899 msgid "unknown version"
27900 msgstr "ukjent versjon"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27903 msgid "Small-sized icons"
27904 msgstr "Små ikon"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27907 msgid "Normal-sized icons"
27908 msgstr "Normale ikon"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27911 msgid "Big-sized icons"
27912 msgstr "Store ikon"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27915 #, c-format
27916 msgid "Successful export to format: %1$s"
27917 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27920 #, c-format
27921 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27922 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27925 #, c-format
27926 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27927 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27930 #, c-format
27931 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27932 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27935 msgid "Exit LyX"
27936 msgstr "Skru av LyX"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27939 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27940 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27943 msgid "Welcome to LyX!"
27944 msgstr "Velkomen til LyX!"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27947 msgid "Automatic save done."
27948 msgstr "Automatisk lagring utført."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27951 msgid "Automatic save failed!"
27952 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27955 msgid "Command not allowed without any document open"
27956 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27959 #, c-format
27960 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27961 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27964 msgid "Select template file"
27965 msgstr "Vel mal"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27968 msgid "Templates|#T#t"
27969 msgstr "Malar|#M#m"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27972 msgid "Document not loaded."
27973 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27976 msgid "Select document to open"
27977 msgstr "Vel dokument"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27981 msgid "Examples|#E#e"
27982 msgstr "Eksempla|#E#e"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27986 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27989 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27990 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27993 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27994 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27997 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27998 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28003 msgid "Invalid filename"
28004 msgstr "Ugyldig filnamn"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "The directory in the given path\n"
28010 "%1$s\n"
28011 "does not exist."
28012 msgstr ""
28013 "Katalogen i stigen\n"
28014 "%1$s\n"
28015 "finst ikkje."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28018 #, c-format
28019 msgid "Opening document %1$s..."
28020 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28023 #, c-format
28024 msgid "Document %1$s opened."
28025 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28028 msgid "Version control detected."
28029 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28032 #, c-format
28033 msgid "Could not open document %1$s"
28034 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28037 msgid "Couldn't import file"
28038 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28041 #, c-format
28042 msgid "No information for importing the format %1$s."
28043 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28046 #, c-format
28047 msgid "Select %1$s file to import"
28048 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28052 #, c-format
28053 msgid ""
28054 "The document %1$s already exists.\n"
28055 "\n"
28056 "Do you want to overwrite that document?"
28057 msgstr ""
28058 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28059 "\n"
28060 "Vil du skriva over dokumentet?"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28064 msgid "Overwrite document?"
28065 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28068 #, c-format
28069 msgid "Importing %1$s..."
28070 msgstr "Importerer %1$s..."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28073 msgid "imported."
28074 msgstr "importert."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28077 msgid "file not imported!"
28078 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28081 msgid "newfile"
28082 msgstr "nyfil"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28085 msgid "Select LyX document to insert"
28086 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28089 msgid "Choose a filename to save document as"
28090 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "The file\n"
28096 "%1$s\n"
28097 "is already open in your current session.\n"
28098 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28099 "Do you want to choose a new filename?"
28100 msgstr ""
28101 "Fila\n"
28102 "%1$s\n"
28103 "er open frå før.\n"
28104 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28105 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28108 msgid "Chosen File Already Open"
28109 msgstr "Fila er open frå før"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28114 msgid "&Rename"
28115 msgstr "End&ra namn"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28118 #, fuzzy, c-format
28119 msgid ""
28120 "The document %1$s is already registered.\n"
28121 "\n"
28122 "Do you want to choose a new name?"
28123 msgstr ""
28124 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28125 "\n"
28126 "Vil du skriva over dokumentet?"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Rename document?"
28131 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Copy document?"
28136 msgstr "Lat att dokumentet"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28139 #, fuzzy
28140 msgid "&Copy"
28141 msgstr "Kopier"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Choose a filename to export the document as"
28146 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28149 msgid "Guess from extension (*.*)"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The document %1$s could not be saved.\n"
28156 "\n"
28157 "Do you want to rename the document and try again?"
28158 msgstr ""
28159 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28160 "\n"
28161 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28164 msgid "Rename and save?"
28165 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28168 msgid "&Retry"
28169 msgstr "&Prøv på nytt"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28175 "Would you like to close or hide the document?\n"
28176 "\n"
28177 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28178 "the menu: View->Hidden->...\n"
28179 "\n"
28180 "To remove this question, set your preference in:\n"
28181 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Close or hide document?"
28187 msgstr "Lat att dokumentet"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28190 #, fuzzy
28191 msgid "&Hide"
28192 msgstr "Skjul fana"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28195 msgid "Close document"
28196 msgstr "Lat att dokumentet"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28199 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28200 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28206 "\n"
28207 "Do you want to save the document?"
28208 msgstr ""
28209 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28210 "\n"
28211 "Vil du lagra dokumentet?"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28214 msgid "Save new document?"
28215 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28221 "\n"
28222 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28223 msgstr ""
28224 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28225 "\n"
28226 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28229 msgid "Save changed document?"
28230 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28233 msgid "&Discard"
28234 msgstr "&Forkast"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28237 #, c-format
28238 msgid ""
28239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28240 "\n"
28241 "Do you want to save the document?"
28242 msgstr ""
28243 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28244 "\n"
28245 "Vil du lagra dokumentet?"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "Document \n"
28251 "%1$s\n"
28252 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28253 msgstr ""
28254 "Dokumentet\n"
28255 "%1$s\n"
28256 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28257 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28260 msgid "Reload externally changed document?"
28261 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28264 msgid "&Reload"
28265 msgstr "&Last på nytt"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Document could not be checked in."
28270 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28273 msgid "Error when setting the locking property."
28274 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28277 msgid "Directory is not accessible."
28278 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28281 #, c-format
28282 msgid "Opening child document %1$s..."
28283 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28286 #, c-format
28287 msgid "No buffer for file: %1$s."
28288 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Export Error"
28293 msgstr "Eksportere|E"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Error cloning the Buffer."
28298 msgstr "Feil ved konvertering"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28301 msgid "Exporting ..."
28302 msgstr "Eksporterer..."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28305 msgid "Previewing ..."
28306 msgstr "Førehandvisar ..."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28309 msgid "Document not loaded"
28310 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28313 msgid "Select file to insert"
28314 msgstr "Vel fil å setje inn"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28317 msgid "All Files (*)"
28318 msgstr "Alle filer (*)"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28324 "version of the document %1$s?"
28325 msgstr ""
28326 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28327 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28330 msgid "Revert to saved document?"
28331 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28334 msgid "Saving all documents..."
28335 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28338 msgid "All documents saved."
28339 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28342 #, c-format
28343 msgid "%1$s unknown command!"
28344 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28347 msgid "Please, preview the document first."
28348 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28351 msgid "Couldn't proceed."
28352 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28356 msgid "LaTeX Source"
28357 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28360 msgid "DocBook Source"
28361 msgstr "DocBook kjelde"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28364 msgid "Literate Source"
28365 msgstr "Litterært kjelde"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28368 msgid " (version control, locking)"
28369 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28372 msgid " (version control)"
28373 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28376 msgid " (changed)"
28377 msgstr " (endra)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28380 msgid " (read only)"
28381 msgstr " (berre lesing)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28384 msgid "Close File"
28385 msgstr "Lat att fil"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28388 msgid "Hide tab"
28389 msgstr "Skjul fana"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28392 msgid "Close tab"
28393 msgstr "Skru av fana"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28396 msgid "Wrap Float Settings"
28397 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28400 msgid "Click to detach"
28401 msgstr "Vel for å frigjere"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28404 #, c-format
28405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28406 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28407
28408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28410 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28411
28412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28413 #, fuzzy, c-format
28414 msgid "%1$s (unknown)"
28415 msgstr "%1$s er ukjent"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28418 msgid "More...|M"
28419 msgstr "Meir...|M"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28422 msgid "No Group"
28423 msgstr "Inga gruppe"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28426 msgid "More Spelling Suggestions"
28427 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28430 msgid "Add to personal dictionary|n"
28431 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28434 msgid "Ignore all|I"
28435 msgstr "Ignorer alle|l"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28438 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28439 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28442 msgid "Language|L"
28443 msgstr "Språk|p"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28446 msgid "More Languages ...|M"
28447 msgstr "Fleire språk...|F"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28450 msgid "Hidden|H"
28451 msgstr "Skjult|S"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28454 msgid "<No Documents Open>"
28455 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28458 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28459 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28462 msgid "View (Other Formats)|F"
28463 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28466 msgid "Update (Other Formats)|p"
28467 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28470 #, c-format
28471 msgid "View [%1$s]|V"
28472 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28475 #, c-format
28476 msgid "Update [%1$s]|U"
28477 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28480 msgid "No Custom Insets Defined!"
28481 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28484 msgid "<No Document Open>"
28485 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28488 msgid "Master Document"
28489 msgstr "Hovuddokumentet"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28492 msgid "Open Navigator..."
28493 msgstr "Opna navigatør..."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28496 msgid "Other Lists"
28497 msgstr "Andre lister."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28500 msgid "<Empty Table of Contents>"
28501 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28504 msgid "Other Toolbars"
28505 msgstr "Andre verktylinjer"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28508 msgid "No Branches Set for Document!"
28509 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28512 msgid "Index List|I"
28513 msgstr "Indeks liste|l"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28516 msgid "Index Entry|d"
28517 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28520 #, c-format
28521 msgid "Index: %1$s"
28522 msgstr "Index:%1$s"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28525 #, c-format
28526 msgid "Index Entry (%1$s)"
28527 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28530 msgid "No Citation in Scope!"
28531 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28535 msgid "No citations selected!"
28536 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28539 #, fuzzy, c-format
28540 msgid "Caption (%1$s)"
28541 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28544 #, fuzzy, c-format
28545 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28546 msgstr "Samla miljø"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28549 #, fuzzy, c-format
28550 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28551 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28554 msgid "No Action Defined!"
28555 msgstr "Ingen handling definert!"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Search"
28560 msgstr "&Søk"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Clear text"
28565 msgstr "Klargjer sida"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28568 #, c-format
28569 msgid "Export %1$s"
28570 msgstr "Eksporter %1$s"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28573 #, c-format
28574 msgid "Import %1$s"
28575 msgstr "Importer %1$s"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28578 #, c-format
28579 msgid "Update %1$s"
28580 msgstr "Oppdater %1$s"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28583 #, c-format
28584 msgid "View %1$s"
28585 msgstr "Sjå %1$s."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28588 msgid "space"
28589 msgstr "avstand"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28592 msgid ""
28593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28594 "characters:\n"
28595 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28598 msgid "Could not update TeX information"
28599 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28602 #, c-format
28603 msgid "The script `%1$s' failed."
28604 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28607 msgid "All Files "
28608 msgstr "Alle filer "
28609
28610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28611 msgid "Table of Contents"
28612 msgstr "Innhaldsliste"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Equations"
28617 msgstr "Likninga"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Footnotes"
28622 msgstr "Fotnote|o"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28625 msgid "Listings"
28626 msgstr "Kodeliste"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Index Entries"
28631 msgstr "Indeksnøkkel"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Marginal notes"
28636 msgstr "Margnotis"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Nomenclature Entries"
28641 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Notes"
28646 msgstr "Notis"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Citations"
28651 msgstr "Litteratur"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28654 msgid "Labels and References"
28655 msgstr "Etikettar og Referansar"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Changes"
28660 msgstr "Endring:"
28661
28662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28664 msgid ""
28665 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28666 "through LaTeX: "
28667 msgstr ""
28668 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28669
28670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28672 msgid "Problematic filename for DVI"
28673 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28674
28675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28677 msgid ""
28678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28680 msgstr ""
28681 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28682 "og opnar det som DVI: "
28683
28684 #: src/insets/Inset.cpp:88
28685 msgid "Bibliography Entry"
28686 msgstr "Litteratur"
28687
28688 #: src/insets/Inset.cpp:91
28689 msgid "TeX Code"
28690 msgstr "TeX"
28691
28692 #: src/insets/Inset.cpp:94
28693 msgid "Float"
28694 msgstr "Flytar"
28695
28696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28697 msgid "Box"
28698 msgstr "Ramme"
28699
28700 #: src/insets/Inset.cpp:114
28701 msgid "Horizontal Space"
28702 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28703
28704 #: src/insets/Inset.cpp:118
28705 msgid "Info"
28706 msgstr "Info"
28707
28708 #: src/insets/Inset.cpp:163
28709 msgid "Horizontal Math Space"
28710 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28711
28712 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Unknown Argument"
28715 msgstr "Ukjend brukar"
28716
28717 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28718 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28722 msgid "Keys must be unique!"
28723 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28724
28725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "The key %1$s already exists,\n"
28729 "it will be changed to %2$s."
28730 msgstr ""
28731 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28732 "og vil bli endra til %2$s."
28733
28734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28738 "If you proceed, all of them will be opened."
28739 msgstr ""
28740 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28741 "Om du held fram vil alle bli opna."
28742
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28744 msgid "Open Databases?"
28745 msgstr "Opna databasar?"
28746
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28748 msgid "&Proceed"
28749 msgstr "&Hald fram"
28750
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28752 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28753 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28754
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28756 msgid "Databases:"
28757 msgstr "Databasar:"
28758
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28760 msgid "Style File:"
28761 msgstr "Stilfil:"
28762
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28764 msgid "Lists:"
28765 msgstr "Lister:"
28766
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28768 msgid "included in TOC"
28769 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28770
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28772 msgid "Export Warning!"
28773 msgstr "Eksport åtvaring!"
28774
28775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28776 msgid ""
28777 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28778 "BibTeX will be unable to find them."
28779 msgstr ""
28780 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28781 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28782
28783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28784 msgid ""
28785 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28786 "BibTeX will be unable to find it."
28787 msgstr ""
28788 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28789 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28790
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28792 msgid "simple frame"
28793 msgstr "Enkel ramme"
28794
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28796 msgid "frameless"
28797 msgstr "Utan ramme"
28798
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28800 msgid "simple frame, page breaks"
28801 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28802
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28804 msgid "oval, thin"
28805 msgstr "Tynn, oval"
28806
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28808 msgid "oval, thick"
28809 msgstr "Tjukk oval"
28810
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28812 msgid "drop shadow"
28813 msgstr "Kastar skugge"
28814
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28816 msgid "shaded background"
28817 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28818
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28820 msgid "double frame"
28821 msgstr "dobbel ramme"
28822
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28824 #, c-format
28825 msgid "%1$s (%2$s)"
28826 msgstr "%1$s (%2$s)"
28827
28828 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28829 #, c-format
28830 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28831 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28832
28833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28834 msgid "active"
28835 msgstr "aktiv"
28836
28837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28839 msgid "non-active"
28840 msgstr "ikkje aktiv"
28841
28842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28843 #, c-format
28844 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28848 #, c-format
28849 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28850 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28851
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28853 msgid "Branch: "
28854 msgstr "Grein: "
28855
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28857 msgid "Branch (child only): "
28858 msgstr "Grein (berre barn): "
28859
28860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Branch (master only): "
28863 msgstr "Grein (berre barn): "
28864
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28866 msgid "Branch (undefined): "
28867 msgstr "Grein (udefinert): "
28868
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28870 msgid "Undef: "
28871 msgstr "Udefin: "
28872
28873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Branch state changes in master document"
28876 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28877
28878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28882 "sure to save the master."
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28886 #, c-format
28887 msgid "Sub-%1$s"
28888 msgstr "Under-%1$s"
28889
28890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28891 msgid "No bibliography defined!"
28892 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28893
28894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28895 msgid "LaTeX Command: "
28896 msgstr "LaTeX kommando: "
28897
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28899 msgid "InsetCommand Error: "
28900 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28901
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28903 msgid "Incompatible command name."
28904 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28905
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28907 msgid "InsetCommandParams Error: "
28908 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28909
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28911 msgid "InsetCommandParams: "
28912 msgstr "Val til innskotkommando: "
28913
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28915 msgid "Unknown parameter name: "
28916 msgstr "Ukjent valnamn: "
28917
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28920 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28921
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28927 "%2$s."
28928 msgstr ""
28929 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28930 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28931 "%2$s."
28932
28933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28934 #, c-format
28935 msgid "External template %1$s is not installed"
28936 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28937
28938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28939 msgid "float: "
28940 msgstr "flytar: "
28941
28942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28943 #, c-format
28944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28945 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28946
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28948 msgid "float"
28949 msgstr "flytar"
28950
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28952 msgid "subfloat: "
28953 msgstr "underflytar: "
28954
28955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28956 msgid " (sideways)"
28957 msgstr " (rotert)"
28958
28959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28961 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28962
28963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28964 #, c-format
28965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28966 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28967
28968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28969 msgid "footnote"
28970 msgstr "fotnote"
28971
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "Could not copy the file\n"
28976 "%1$s\n"
28977 "into the temporary directory."
28978 msgstr ""
28979 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28980 "%1$s\n"
28981 "til den mellombelse katalogen."
28982
28983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28984 #, c-format
28985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28986 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28987
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28989 #, c-format
28990 msgid "Graphics file: %1$s"
28991 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28992
28993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28997 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28998 "%1$s."
28999 msgstr ""
29000 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
29001 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
29002 "%1$s."
29003
29004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29005 msgid "www"
29006 msgstr "www"
29007
29008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29009 msgid "email"
29010 msgstr "epost"
29011
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29013 msgid "file"
29014 msgstr "fil"
29015
29016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29017 #, c-format
29018 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29019 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29020
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29022 msgid "Verbatim Input"
29023 msgstr "Set inn Verbatim"
29024
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29026 msgid "Verbatim Input*"
29027 msgstr "Set inn Verbatim*"
29028
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29030 msgid "Include (excluded)"
29031 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29032
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Unknown"
29036 msgstr "ukjent"
29037
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29040 msgid "Recursive input"
29041 msgstr "Rekursiv"
29042
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29045 #, c-format
29046 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29047 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29048
29049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29050 #, c-format
29051 msgid ""
29052 "Could not load included file\n"
29053 "`%1$s'\n"
29054 "Please, check whether it actually exists."
29055 msgstr ""
29056 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29057 "Er du sikker at den finst?"
29058
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29060 msgid "Missing included file"
29061 msgstr "Manglande underdokument"
29062
29063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "Included file `%1$s'\n"
29067 "has textclass `%2$s'\n"
29068 "while parent file has textclass `%3$s'."
29069 msgstr ""
29070 "Underdokumentet %1$s'\n"
29071 "har tekstklassa %2$s'\n"
29072 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29073
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29075 msgid "Different textclasses"
29076 msgstr "Ulike tekstklassar"
29077
29078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "Included file `%1$s'\n"
29082 "uses module `%2$s'\n"
29083 "which is not used in parent file."
29084 msgstr ""
29085 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29086 "brukar modulen %2$s'\n"
29087 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29088
29089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29090 msgid "Module not found"
29091 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29092
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29097 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29098 msgstr ""
29099 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29100 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29101
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29103 msgid "Export failure"
29104 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29105
29106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29107 msgid "Unsupported Inclusion"
29108 msgstr "Ukjent inkludering"
29109
29110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29111 #, c-format
29112 msgid ""
29113 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29114 "Offending file:\n"
29115 "%1$s"
29116 msgstr ""
29117 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
29118 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29119 "%1$s"
29120
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29122 msgid "Index sorting failed"
29123 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29124
29125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29126 #, c-format
29127 msgid ""
29128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29131 "explained in the User Guide."
29132 msgstr ""
29133 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29134 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29135 "rett manuelt i brukarmanualen."
29136
29137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29138 msgid "Index Entry"
29139 msgstr "Indeksnøkkel"
29140
29141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29142 msgid "unknown type!"
29143 msgstr "Ukjent type!"
29144
29145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29146 msgid "Unknown index type!"
29147 msgstr "Ukjent indekstype"
29148
29149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29150 msgid "All indexes"
29151 msgstr "Alle indeksar"
29152
29153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29154 msgid "subindex"
29155 msgstr "underindeks"
29156
29157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29158 #, c-format
29159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29160 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29161
29162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29164 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29165
29166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29168 msgid "undefined"
29169 msgstr "udefinert"
29170
29171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29172 msgid "yes"
29173 msgstr "Ja"
29174
29175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29176 msgid "no"
29177 msgstr "nei"
29178
29179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29180 msgid "No version control"
29181 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29182
29183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29184 msgid "Label names must be unique!"
29185 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29186
29187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "The label %1$s already exists,\n"
29191 "it will be changed to %2$s."
29192 msgstr ""
29193 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29194 "og vil bli endra til %2$s."
29195
29196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29197 msgid "DUPLICATE: "
29198 msgstr "DUPLIKAT: "
29199
29200 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29201 msgid "Horizontal line"
29202 msgstr "Vassrettlinje"
29203
29204 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29205 msgid "no more lstline delimiters available"
29206 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29207
29208 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29209 msgid "Running out of delimiters"
29210 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29211
29212 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29213 msgid ""
29214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29218 "must investigate!"
29219 msgstr ""
29220 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29221 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29222 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29223 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29224
29225 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29227 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29228
29229 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "The following characters in one of the program listings are\n"
29233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29234 "%1$s."
29235 msgstr ""
29236 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29237 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29238 "%1$s."
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29241 msgid "A value is expected."
29242 msgstr "Eg venta ein verdi."
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29250 msgid "Unbalanced braces!"
29251 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29252
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29254 msgid "Please specify true or false."
29255 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29258 msgid "Only true or false is allowed."
29259 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29260
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29262 msgid "Please specify an integer value."
29263 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29266 msgid "An integer is expected."
29267 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29268
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29271 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29275 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29278 #, c-format
29279 msgid "Please specify one of %1$s."
29280 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29281
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29283 #, c-format
29284 msgid "Try one of %1$s."
29285 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29286
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29288 #, c-format
29289 msgid "I guess you mean %1$s."
29290 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29291
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29293 #, c-format
29294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29295 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29296
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29298 #, c-format
29299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29300 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29301
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29303 msgid ""
29304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29305 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29306
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29308 msgid ""
29309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29310 "trblTRBL"
29311 msgstr ""
29312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29313 "trblTRBL"
29314
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29316 msgid ""
29317 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29318 "right, bottom left and top left corner."
29319 msgstr ""
29320 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29321 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29322
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29324 msgid "Enter something like \\color{white}"
29325 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29328 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29329 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29330
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29332 msgid "auto, last or a number"
29333 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29334
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29336 msgid ""
29337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29339 "defining a listing inset)"
29340 msgstr ""
29341 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29342 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29343 "definerer listeinnskot)"
29344
29345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29346 msgid ""
29347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29349 "a listing inset)"
29350 msgstr ""
29351 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29352 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29353 "listeinnskot)"
29354
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29357 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29358
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29360 #, c-format
29361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29362 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29363
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29365 #, c-format
29366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29367 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29368
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29370 #, c-format
29371 msgid "Parameter %1$s: "
29372 msgstr "Val %1$s: "
29373
29374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29375 #, c-format
29376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29377 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29378
29379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29380 #, c-format
29381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29382 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29383
29384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29385 msgid "New Page"
29386 msgstr "Ny side"
29387
29388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29389 msgid "Page Break"
29390 msgstr "Sideskift"
29391
29392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29393 msgid "Clear Page"
29394 msgstr "Klargjer sida"
29395
29396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29397 msgid "Clear Double Page"
29398 msgstr "Klargjer dobbelside"
29399
29400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29401 msgid "Nom: "
29402 msgstr "Nom: "
29403
29404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29405 msgid "Nomenclature Symbol: "
29406 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29407
29408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29409 msgid "Description: "
29410 msgstr "Skildring: "
29411
29412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29413 msgid "Sorting: "
29414 msgstr "Sortering: "
29415
29416 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29417 msgid "note"
29418 msgstr "notis"
29419
29420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29421 msgid "Phantom"
29422 msgstr "Fantom"
29423
29424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29425 msgid "HPhantom"
29426 msgstr "HFantom"
29427
29428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29429 msgid "VPhantom"
29430 msgstr "VFantom"
29431
29432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29433 msgid "phantom"
29434 msgstr "fantom"
29435
29436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29437 msgid "hphantom"
29438 msgstr "hfhantom"
29439
29440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29441 msgid "vphantom"
29442 msgstr "vfantom"
29443
29444 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29445 msgid "BROKEN: "
29446 msgstr "ØYDELAG: "
29447
29448 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29449 msgid "Ref: "
29450 msgstr "Ref: "
29451
29452 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29453 msgid "Equation"
29454 msgstr "Likninga"
29455
29456 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29457 msgid "EqRef: "
29458 msgstr "LiknRef: "
29459
29460 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29461 msgid "Page Number"
29462 msgstr "Sidetal"
29463
29464 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29465 msgid "Page: "
29466 msgstr "Side: "
29467
29468 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29469 msgid "Textual Page Number"
29470 msgstr "Sidetal i teksten"
29471
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29473 msgid "TextPage: "
29474 msgstr "Tekstside: "
29475
29476 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29477 msgid "Standard+Textual Page"
29478 msgstr "Standard+tekstside"
29479
29480 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29481 msgid "Ref+Text: "
29482 msgstr "Ref+Tekst: "
29483
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29485 msgid "Formatted"
29486 msgstr "Formatert"
29487
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29489 msgid "Format: "
29490 msgstr "Format: "
29491
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29493 msgid "Reference to Name"
29494 msgstr "Referanse til namnet"
29495
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29497 msgid "NameRef:"
29498 msgstr "NamnRef:"
29499
29500 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29501 msgid "subscript"
29502 msgstr "senka skrift"
29503
29504 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29505 msgid "superscript"
29506 msgstr "heva skrift"
29507
29508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29509 msgid "Protected Space"
29510 msgstr "Verna mellomrom"
29511
29512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29513 msgid "Quad Space"
29514 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29515
29516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29517 msgid "Double Quad Space"
29518 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29519
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29521 msgid "Enspace"
29522 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29523
29524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29525 msgid "Enskip"
29526 msgstr "halvgefirthopp"
29527
29528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29529 msgid "Protected Horizontal Fill"
29530 msgstr "Verna vassrettfyll"
29531
29532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29534 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29535
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29537 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29538 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29539
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29542 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29543
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29546 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29547
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29550 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29551
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29554 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29555
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29557 #, c-format
29558 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29559 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29560
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29562 #, c-format
29563 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29564 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29565
29566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29567 msgid "List of Listings"
29568 msgstr "Liste over kodelister"
29569
29570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29571 msgid "Unknown TOC type"
29572 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29573
29574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Selections not supported."
29577 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29578
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29580 msgid "Multi-column in current or destination column."
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29584 msgid "Multi-row in current or destination row."
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29588 msgid "Selection size should match clipboard content."
29589 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29590
29591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29592 msgid "wrap: "
29593 msgstr "Tekstbrekking: "
29594
29595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29596 msgid "wrap"
29597 msgstr "Brekk tekst"
29598
29599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29600 msgid "Not shown."
29601 msgstr "Ikkje vist."
29602
29603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29604 msgid "Loading..."
29605 msgstr "Lastar ..."
29606
29607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29608 msgid "Converting to loadable format..."
29609 msgstr "Feil ved konvertering..."
29610
29611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29613 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29614
29615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29616 msgid "Scaling etc..."
29617 msgstr "Storleik etc..."
29618
29619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29620 msgid "Ready to display"
29621 msgstr "Klar til vising"
29622
29623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29624 msgid "No file found!"
29625 msgstr "Fann ikkje fila!"
29626
29627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29628 msgid "Error converting to loadable format"
29629 msgstr "Feil ved konvertering"
29630
29631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29632 msgid "Error loading file into memory"
29633 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29634
29635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29636 msgid "Error generating the pixmap"
29637 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29638
29639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29640 msgid "No image"
29641 msgstr "Fann ingen bilete"
29642
29643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29644 msgid "Preview loading"
29645 msgstr "Lasting av førehandvising"
29646
29647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29648 msgid "Preview ready"
29649 msgstr "Førehandsvising klar"
29650
29651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29652 msgid "Preview failed"
29653 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29654
29655 #: src/lengthcommon.cpp:44
29656 msgid "cc[[unit of measure]]"
29657 msgstr "cc"
29658
29659 #: src/lengthcommon.cpp:44
29660 msgid "dd"
29661 msgstr "dd"
29662
29663 #: src/lengthcommon.cpp:44
29664 msgid "em"
29665 msgstr "em"
29666
29667 #: src/lengthcommon.cpp:45
29668 msgid "ex"
29669 msgstr "ex"
29670
29671 #: src/lengthcommon.cpp:45
29672 msgid "mu[[unit of measure]]"
29673 msgstr "mu"
29674
29675 #: src/lengthcommon.cpp:45
29676 msgid "pc"
29677 msgstr "pc"
29678
29679 #: src/lengthcommon.cpp:46
29680 msgid "pt"
29681 msgstr "pt"
29682
29683 #: src/lengthcommon.cpp:46
29684 msgid "sp"
29685 msgstr "sp"
29686
29687 #: src/lengthcommon.cpp:46
29688 msgid "Text Width %"
29689 msgstr "Tekstbreidd %"
29690
29691 #: src/lengthcommon.cpp:47
29692 msgid "Column Width %"
29693 msgstr "Kolonnebreidd %"
29694
29695 #: src/lengthcommon.cpp:47
29696 msgid "Page Width %"
29697 msgstr "Sidebreidd %"
29698
29699 #: src/lengthcommon.cpp:47
29700 msgid "Line Width %"
29701 msgstr "Linjebreidd %"
29702
29703 #: src/lengthcommon.cpp:48
29704 msgid "Text Height %"
29705 msgstr "Teksthøgd %"
29706
29707 #: src/lengthcommon.cpp:48
29708 msgid "Page Height %"
29709 msgstr "Sidehøgd %"
29710
29711 #: src/lyxfind.cpp:128
29712 msgid "Search error"
29713 msgstr "Søk feil"
29714
29715 #: src/lyxfind.cpp:128
29716 msgid "Search string is empty"
29717 msgstr "Søkje strengen er tom"
29718
29719 #: src/lyxfind.cpp:372
29720 msgid "String found."
29721 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29722
29723 #: src/lyxfind.cpp:374
29724 msgid "String has been replaced."
29725 msgstr "Teksten er bytta ut."
29726
29727 #: src/lyxfind.cpp:377
29728 #, c-format
29729 msgid "%1$d strings have been replaced."
29730 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29731
29732 #: src/lyxfind.cpp:1475
29733 msgid "Invalid regular expression!"
29734 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29735
29736 #: src/lyxfind.cpp:1480
29737 msgid "Match not found!"
29738 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29739
29740 #: src/lyxfind.cpp:1484
29741 msgid "Match found!"
29742 msgstr "Fann treff!"
29743
29744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29746 #, c-format
29747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29748 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29749
29750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29751 #, c-format
29752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29753 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29756 #, c-format
29757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29758 msgstr ""
29759 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29760 "'%1$s'"
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29763 msgid "Cursor not in table"
29764 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29765
29766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29767 msgid "Only one row"
29768 msgstr "Berre ei rad"
29769
29770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29771 msgid "Only one column"
29772 msgstr "Berre ei kolonne"
29773
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29775 msgid "No hline to delete"
29776 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29777
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29779 msgid "No vline to delete"
29780 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29781
29782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29783 #, c-format
29784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29785 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29786
29787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29788 msgid "Bad math environment"
29789 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29790
29791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29792 msgid ""
29793 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29794 "Change the math formula type and try again."
29795 msgstr ""
29796 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29797 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29800 msgid "No number"
29801 msgstr "Ingen nummer"
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29804 #, c-format
29805 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29806 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29809 #, c-format
29810 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29811 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29812
29813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29814 #, c-format
29815 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29816 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29817
29818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29821 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29822
29823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29824 msgid "create new math text environment ($...$)"
29825 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29826
29827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29828 msgid "entered math text mode (textrm)"
29829 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29830
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29832 msgid "Regular expression editor mode"
29833 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29834
29835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29836 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29837 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29838
29839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29840 msgid "Standard[[mathref]]"
29841 msgstr "Standard"
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29844 msgid "PrettyRef"
29845 msgstr "Pen_ Ref"
29846
29847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29848 msgid "FormatRef: "
29849 msgstr "FormatRef: "
29850
29851 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29852 #, c-format
29853 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29854 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29855
29856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29857 msgid "optional"
29858 msgstr "valfritt"
29859
29860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29861 msgid "math macro"
29862 msgstr "mattemakroar"
29863
29864 #: src/output.cpp:37
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "Could not open the specified document\n"
29868 "%1$s."
29869 msgstr ""
29870 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29871 "%1$s."
29872
29873 #: src/output_plaintext.cpp:144
29874 msgid "Abstract: "
29875 msgstr "Samandrag: "
29876
29877 #: src/output_plaintext.cpp:156
29878 msgid "References: "
29879 msgstr "Referansar: "
29880
29881 #: src/support/Package.cpp:502
29882 msgid "LyX binary not found"
29883 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29884
29885 #: src/support/Package.cpp:503
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29889 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29890
29891 #: src/support/Package.cpp:622
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29895 "\t%1$s\n"
29896 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29897 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29898 msgstr ""
29899 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29900 "\t%1$s\n"
29901 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29902 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29903
29904 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29905 msgid "File not found"
29906 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29907
29908 #: src/support/Package.cpp:692
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "Invalid %1$s switch.\n"
29912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29913 msgstr ""
29914 "Ulovleg %1$s val.\n"
29915 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29916
29917 #: src/support/Package.cpp:719
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29922 msgstr ""
29923 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29924 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29925
29926 #: src/support/Package.cpp:743
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29930 "%2$s is not a directory."
29931 msgstr ""
29932 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29933 "%2$s er ikkje ein katalog."
29934
29935 #: src/support/Package.cpp:745
29936 msgid "Directory not found"
29937 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29938
29939 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "The command\n"
29943 "%1$s\n"
29944 "has not yet completed.\n"
29945 "\n"
29946 "Do you want to stop it?"
29947 msgstr ""
29948 "Kommandoen\n"
29949 " %1$s\n"
29950 "er ikkje ferdig enno.\n"
29951 "\n"
29952 "Vil du stoppe det?"
29953
29954 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29955 msgid "Stop command?"
29956 msgstr "Stopp kommandoen?"
29957
29958 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29959 msgid "&Stop it"
29960 msgstr "&Stopp den"
29961
29962 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29963 msgid "Let it &run"
29964 msgstr "La den Køy&re"
29965
29966 #: src/support/debug.cpp:42
29967 msgid "No debugging messages"
29968 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29969
29970 #: src/support/debug.cpp:43
29971 msgid "General information"
29972 msgstr "Generell informasjon"
29973
29974 #: src/support/debug.cpp:44
29975 msgid "Program initialisation"
29976 msgstr "Startar opp programmet"
29977
29978 #: src/support/debug.cpp:45
29979 msgid "Keyboard events handling"
29980 msgstr "Tastaturhandtering"
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:46
29983 msgid "GUI handling"
29984 msgstr "GUI handtering"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:47
29987 msgid "Lyxlex grammar parser"
29988 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:48
29991 msgid "Configuration files reading"
29992 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:49
29995 msgid "Custom keyboard definition"
29996 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:50
29999 msgid "LaTeX generation/execution"
30000 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:51
30003 msgid "Math editor"
30004 msgstr "Redigere matte"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:52
30007 msgid "Font handling"
30008 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:53
30011 msgid "Textclass files reading"
30012 msgstr "Les tekstklasser"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:54
30015 msgid "Version control"
30016 msgstr "Versjonkontroll"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:55
30019 msgid "External control interface"
30020 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:56
30023 msgid "Undo/Redo mechanism"
30024 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:57
30027 msgid "User commands"
30028 msgstr "Brukarkommandoar"
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:58
30031 msgid "The LyX Lexer"
30032 msgstr "Lex for LyX"
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:59
30035 msgid "Dependency information"
30036 msgstr "Informasjon om bindingar"
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:60
30039 msgid "LyX Insets"
30040 msgstr "LyX innskot"
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:61
30043 msgid "Files used by LyX"
30044 msgstr "Filer brukt av LyX"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:62
30047 msgid "Workarea events"
30048 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:63
30051 msgid "Insettext/tabular messages"
30052 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:64
30055 msgid "Graphics conversion and loading"
30056 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:65
30059 msgid "Change tracking"
30060 msgstr "Spor endring"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:66
30063 msgid "External template/inset messages"
30064 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:67
30067 msgid "RowPainter profiling"
30068 msgstr "Profilering av RadMålar"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:68
30071 msgid "Scrolling debugging"
30072 msgstr "Rullefelt avlusing"
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:69
30075 msgid "Math macros"
30076 msgstr "mattemakroar"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:70
30079 msgid "RTL/Bidi"
30080 msgstr "RTL/Bidi"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:71
30083 msgid "Locale/Internationalisation"
30084 msgstr "Lokale/i10n"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:72
30087 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30088 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:73
30091 msgid "Find and replace mechanism"
30092 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:74
30095 msgid "Developers' general debug messages"
30096 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:75
30099 msgid "All debugging messages"
30100 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:154
30103 #, c-format
30104 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30105 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30106
30107 #: src/support/lassert.cpp:52
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "Assertion %1$s violated in\n"
30111 "file: %2$s, line: %3$s"
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/support/lassert.cpp:62
30115 msgid ""
30116 "It should be safe to continue, but you\n"
30117 "may wish to save your work and restart LyX."
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/support/lassert.cpp:65
30121 #, fuzzy
30122 msgid "Warning!"
30123 msgstr "Eksport åtvaring!"
30124
30125 #: src/support/lassert.cpp:72
30126 msgid ""
30127 "There has been an error with this document.\n"
30128 "LyX will attempt to close it safely."
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/support/lassert.cpp:75
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Buffer Error!"
30134 msgstr "Lese feil"
30135
30136 #: src/support/lassert.cpp:82
30137 msgid ""
30138 "LyX has encountered an application error\n"
30139 "and will now shut down."
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/support/lassert.cpp:85
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Fatal Exception!"
30145 msgstr "Tabell tekst"
30146
30147 #: src/support/os_win32.cpp:482
30148 msgid "System file not found"
30149 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30150
30151 #: src/support/os_win32.cpp:483
30152 msgid ""
30153 "Unable to load shfolder.dll\n"
30154 "Please install."
30155 msgstr ""
30156 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30157 "Ver venleg å innstaler denne."
30158
30159 #: src/support/os_win32.cpp:488
30160 msgid "System function not found"
30161 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30162
30163 #: src/support/os_win32.cpp:489
30164 msgid ""
30165 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30166 "Don't know how to proceed. Sorry."
30167 msgstr ""
30168 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30169 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30170 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30171
30172 #: src/support/userinfo.cpp:45
30173 msgid "Unknown user"
30174 msgstr "Ukjend brukar"
30175
30176 #~ msgid "Sco&pe"
30177 #~ msgstr "&Avgrensing"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30181 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30185 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30186
30187 #~ msgid "&Down"
30188 #~ msgstr "&Ned"
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Split Environment|l"
30192 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30196 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30200 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Alternative theorem string"
30204 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30205
30206 #~ msgid "Default Format"
30207 #~ msgstr "Standardformat"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Key Words."
30211 #~ msgstr "Nøkkelord."
30212
30213 #~ msgid "Scrap"
30214 #~ msgstr "Utklipp"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "End Multiple Columns"
30218 #~ msgstr "&Multikolonne"
30219
30220 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30221 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30222
30223 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30224 #~ msgstr "nn"
30225
30226 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30227 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30228
30229 #~ msgid "Use AMS &math package"
30230 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30231
30232 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30233 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30234
30235 #~ msgid "Use &esint package"
30236 #~ msgstr "Bruk &esint"
30237
30238 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30239 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30240
30241 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30242 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30243
30244 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30245 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30246
30247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30248 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30249
30250 #~ msgid "Use mh&chem package"
30251 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30252
30253 #~ msgid "&First:"
30254 #~ msgstr "&Første:"
30255
30256 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30257 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30258
30259 #~ msgid ""
30260 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30261 #~ "actually to print."
30262 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30263
30264 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30265 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30266
30267 #~ msgid "Table w&idth:"
30268 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30269
30270 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30271 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30272
30273 #~ msgid "institute mark"
30274 #~ msgstr "instituttmerke"
30275
30276 #~ msgid "Fig. ---"
30277 #~ msgstr "Fig. ---"
30278
30279 #~ msgid "Computing Review Categories"
30280 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30281
30282 #~ msgid "CenteredCaption"
30283 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30284
30285 #~ msgid "Senseless!"
30286 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30287
30288 #~ msgid "LatinOn"
30289 #~ msgstr "LatinON"
30290
30291 #~ msgid "Latin on"
30292 #~ msgstr "Latin on"
30293
30294 #~ msgid "LatinOff"
30295 #~ msgstr "LatinOff"
30296
30297 #~ msgid "Latin off"
30298 #~ msgstr "Latin off"
30299
30300 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30301 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30302
30303 #~ msgid "EndFrame"
30304 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30305
30306 #~ msgid "________________________________"
30307 #~ msgstr "________________________________"
30308
30309 #~ msgid "Institute mark"
30310 #~ msgstr "Instituttmerke"
30311
30312 #~ msgid "Maintext"
30313 #~ msgstr "Hovudtekst"
30314
30315 #~ msgid "Space"
30316 #~ msgstr "Avstand"
30317
30318 #~ msgid "Space:"
30319 #~ msgstr "Avstand:"
30320
30321 #~ msgid "Computer:"
30322 #~ msgstr "Datamaskin:"
30323
30324 #~ msgid "Close Section"
30325 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30326
30327 #~ msgid "Table Caption"
30328 #~ msgstr "Tabell tekst"
30329
30330 #~ msgid "Captionabove"
30331 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30332
30333 #~ msgid "Captionbelow"
30334 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30335
30336 #~ msgid "opt"
30337 #~ msgstr "opt "
30338
30339 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30340 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30341
30342 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30343 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30344
30345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30346 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30347
30348 #~ msgid "Settings...|g"
30349 #~ msgstr "Val...|l"
30350
30351 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30352 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30353
30354 #~ msgid "Braille Manual|B"
30355 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30356
30357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30358 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30359
30360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30361 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30362
30363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30364 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30365
30366 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30367 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30368
30369 #~ msgid "Rotate cell"
30370 #~ msgstr "Rotèr cella"
30371
30372 #~ msgid "Rotate table"
30373 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30374
30375 #~ msgid "AMS arrows"
30376 #~ msgstr "AMS Piler"
30377
30378 #~ msgid "AMS relations"
30379 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30380
30381 #~ msgid "AMS operators"
30382 #~ msgstr "AMS operatorar"
30383
30384 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30385 #~ msgstr "AMS ymse"
30386
30387 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30388 #~ msgstr "AMS ymse"
30389
30390 #~ msgid "AMS Arrows"
30391 #~ msgstr "AMS Piler"
30392
30393 #~ msgid "AMS Relations"
30394 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30395
30396 #~ msgid "AMS Operators"
30397 #~ msgstr "AMS operatorar"
30398
30399 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30400 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30401
30402 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30403 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30404
30405 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30406 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30407
30408 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30409 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30410
30411 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30412 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30413
30414 #~ msgid "HTML|H"
30415 #~ msgstr "HTML|H"
30416
30417 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30418 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30419
30420 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30421 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30422
30423 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30424 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30425
30426 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30427 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30428
30429 #~ msgid "Specify the default paper size."
30430 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30431
30432 #~ msgid "Memory problem"
30433 #~ msgstr "Minneproblem"
30434
30435 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30436 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30437
30438 #~ msgid "Utopia"
30439 #~ msgstr "Utopia"
30440
30441 #~ msgid " (unknown)"
30442 #~ msgstr " (ukjent)"
30443
30444 #~ msgid "List of Graphics"
30445 #~ msgstr "Liste over bilete"
30446
30447 #~ msgid "List of Equations"
30448 #~ msgstr "Liste over likningar"
30449
30450 #~ msgid "List of Footnotes"
30451 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30452
30453 #~ msgid "List of Index Entries"
30454 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30455
30456 #~ msgid "List of Marginal notes"
30457 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30458
30459 #~ msgid "List of Notes"
30460 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30461
30462 #~ msgid "List of Citations"
30463 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30464
30465 #~ msgid "List of Branches"
30466 #~ msgstr "Liste over greiner"
30467
30468 #~ msgid "List of Changes"
30469 #~ msgstr "Liste over endringar"
30470
30471 #~ msgid "Automatic help"
30472 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30473
30474 #~ msgid "Session"
30475 #~ msgstr "Økta"
30476
30477 #~ msgid "Documents"
30478 #~ msgstr "Dokument"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30482 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30483
30484 #~ msgid "elsewhere"
30485 #~ msgstr "andreplassar"
30486
30487 #~ msgid "&Output Format:"
30488 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30489
30490 #~ msgid "MM"
30491 #~ msgstr "MM"
30492
30493 #~ msgid "MMMMM"
30494 #~ msgstr "MMMMM"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30498 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30502 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30506 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30510 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30514 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30518 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Example \\theexample"
30522 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30526 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30530 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Remark \\theremark"
30534 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Case \\thecase"
30538 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Question \\thequestion"
30542 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Note \\thenote"
30546 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30547
30548 #~ msgid "&New:"
30549 #~ msgstr "&Ny:"
30550
30551 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30552 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30553
30554 #~ msgid "Preface:"
30555 #~ msgstr "Forord:"
30556
30557 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30558 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30559
30560 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30561 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30562
30563 #~ msgid "MiniTOC"
30564 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30565
30566 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30567 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30568
30569 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30570 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30571
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30574 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30575 #~ msgstr ""
30576 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30577 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30578
30579 #~ msgid "branch"
30580 #~ msgstr "Grein"
30581
30582 #~ msgid "Step"
30583 #~ msgstr "Steg"
30584
30585 #~ msgid "Step \\thestep."
30586 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30587
30588 #~ msgid "Appendices Section"
30589 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30590
30591 #~ msgid "--- Appendices ---"
30592 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30593
30594 #~ msgid ""
30595 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30596 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30597 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30600 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30601
30602 #~ msgid "List of %1$s"
30603 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30604
30605 #~ msgid "Layout|L"
30606 #~ msgstr "Oppsett|O"
30607
30608 #~ msgid "Documents|D"
30609 #~ msgstr "Dokument|D"
30610
30611 #~ msgid "New from Template...|T"
30612 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30613
30614 #~ msgid "Revert|R"
30615 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30616
30617 #~ msgid "Custom...|C"
30618 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30619
30620 #~ msgid "Redo|d"
30621 #~ msgstr "Gjer om|G"
30622
30623 #~ msgid "Cut|C"
30624 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30625
30626 #~ msgid "Paste|a"
30627 #~ msgstr "Lim inn|L"
30628
30629 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30630 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30631
30632 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30633 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30634
30635 #~ msgid "Tabular|T"
30636 #~ msgstr "Tabell|T"
30637
30638 #~ msgid "Thesaurus..."
30639 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30640
30641 #~ msgid "Statistics...|i"
30642 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30643
30644 #~ msgid "Change Tracking|g"
30645 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30646
30647 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30648 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30649
30650 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30651 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30652
30653 #~ msgid "Line Bottom|B"
30654 #~ msgstr "Botn linje|B"
30655
30656 #~ msgid "Line Left|L"
30657 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30658
30659 #~ msgid "Line Right|R"
30660 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30661
30662 #~ msgid "Alignment|i"
30663 #~ msgstr "Justering|J"
30664
30665 #~ msgid "Delete Row|w"
30666 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30667
30668 #~ msgid "Copy Row"
30669 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30670
30671 #~ msgid "Swap Rows"
30672 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30673
30674 #~ msgid "Delete Column|D"
30675 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30676
30677 #~ msgid "Copy Column"
30678 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30679
30680 #~ msgid "Swap Columns"
30681 #~ msgstr "Byt kolonner"
30682
30683 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30684 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30685
30686 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30687 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30688
30689 #~ msgid "Alignment|A"
30690 #~ msgstr "Justering|J"
30691
30692 #~ msgid "Add Row|R"
30693 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30694
30695 #~ msgid "Add Column|C"
30696 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30697
30698 #~ msgid "Octave"
30699 #~ msgstr "Octave"
30700
30701 #~ msgid "Maxima"
30702 #~ msgstr "Maxima"
30703
30704 #~ msgid "Mathematica"
30705 #~ msgstr "Mathematica"
30706
30707 #~ msgid "Maple, simplify"
30708 #~ msgstr "Maple, simplify"
30709
30710 #~ msgid "Maple, factor"
30711 #~ msgstr "Maple, factor"
30712
30713 #~ msgid "Maple, evalm"
30714 #~ msgstr "Maple,evalm"
30715
30716 #~ msgid "Maple, evalf"
30717 #~ msgstr "Maple, evalf"
30718
30719 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30720 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30721
30722 #~ msgid "Align Environment|A"
30723 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30724
30725 #~ msgid "AlignAt Environment"
30726 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30727
30728 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30729 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30730
30731 #~ msgid "Multline Environment"
30732 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30733
30734 #~ msgid "Special Character|S"
30735 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30736
30737 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30738 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30739
30740 #~ msgid "Index Entry|I"
30741 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30742
30743 #~ msgid "URL...|U"
30744 #~ msgstr "URL...|U"
30745
30746 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30747 #~ msgstr "Ulike lister"
30748
30749 #~ msgid "TeX Code|T"
30750 #~ msgstr "TeX|X"
30751
30752 #~ msgid "Minipage|p"
30753 #~ msgstr "Miniside|d"
30754
30755 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30756 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30757
30758 #~ msgid "Floats|a"
30759 #~ msgstr "Flytarar|y"
30760
30761 #~ msgid "Include File...|d"
30762 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30763
30764 #~ msgid "Insert File|e"
30765 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30766
30767 #~ msgid "External Material...|x"
30768 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30769
30770 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30771 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30772
30773 #~ msgid "Protected Space|r"
30774 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30775
30776 #~ msgid "Vertical Space..."
30777 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30778
30779 #~ msgid "Line Break|L"
30780 #~ msgstr "Ny linje|L"
30781
30782 #~ msgid "Protected Dash|D"
30783 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30784
30785 #~ msgid "Single Quote|Q"
30786 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30787
30788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30789 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30790
30791 #~ msgid "Horizontal Line"
30792 #~ msgstr "Vassrett linje"
30793
30794 #~ msgid "Font Change|o"
30795 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30796
30797 #~ msgid "Math Normal Font"
30798 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30799
30800 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30801 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30802
30803 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30804 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30805
30806 #~ msgid "Math Roman Family"
30807 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30808
30809 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30810 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30811
30812 #~ msgid "Math Bold Series"
30813 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30814
30815 #~ msgid "Text Normal Font"
30816 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30817
30818 #~ msgid "Floatflt Figure"
30819 #~ msgstr "Flytar figur"
30820
30821 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30822 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30823
30824 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30825 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30826
30827 #~ msgid "Character...|C"
30828 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30829
30830 #~ msgid "Paragraph...|P"
30831 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30832
30833 #~ msgid "Document...|D"
30834 #~ msgstr "Dokument...|D"
30835
30836 #~ msgid "Tabular...|T"
30837 #~ msgstr "Tabell...|T"
30838
30839 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30840 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30841
30842 #~ msgid "Noun Style|N"
30843 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30844
30845 #~ msgid "Bold Style|B"
30846 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30847
30848 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30849 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30850
30851 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30852 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30853
30854 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30855 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30856
30857 #~ msgid "Update|U"
30858 #~ msgstr "Oppdater|O"
30859
30860 #~ msgid "TeX Information|X"
30861 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30862
30863 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30864 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30865
30866 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30867 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30868
30869 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30870 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30871
30872 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30873 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30874
30875 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30876 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30877
30878 #~ msgid "Extended Features|E"
30879 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30880
30881 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30882 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30883
30884 #~ msgid "Preferences..."
30885 #~ msgstr "LyX-Val..."
30886
30887 #~ msgid "Quit LyX"
30888 #~ msgstr "Skru av LyX"
30889
30890 #~ msgid "%1$d words checked."
30891 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30892
30893 #~ msgid "One word checked."
30894 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30895
30896 #~ msgid "Spelling check completed"
30897 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30898
30899 #~ msgid "Basi&c"
30900 #~ msgstr "Enke&l"
30901
30902 #~ msgid "&Command:"
30903 #~ msgstr "&Kommando:"
30904
30905 #~ msgid "Search text is empty!"
30906 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30907
30908 #~ msgid ""
30909 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30910 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30911 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30912 #~ msgstr ""
30913 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30914 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30915 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30916
30917 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30918 #~ msgstr ""
30919 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30920 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30921
30922 #~ msgid "Affilation:"
30923 #~ msgstr "Tilknyting:"
30924
30925 #~ msgid "DockWidget"
30926 #~ msgstr "Fest vindauget"
30927
30928 #~ msgid "X; "
30929 #~ msgstr "X; "
30930
30931 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30932 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30933
30934 #~ msgid "greyedout"
30935 #~ msgstr "Grå-tekst"
30936
30937 #~ msgid "Open Target...|O"
30938 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30939
30940 #~ msgid "&Use Defaults"
30941 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30942
30943 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30944 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30945
30946 #~ msgid ""
30947 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30948 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30949 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30950 #~ "%[[, %pages%]]}."
30951 #~ msgstr ""
30952 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30953 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30954 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30955 #~ "%[[, %pages%]]}."
30956
30957 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30958 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30959
30960 #~ msgid "Use &XeTeX"
30961 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30962
30963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30964 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30965
30966 #~ msgid "&Use babel"
30967 #~ msgstr "Br&uk babel"
30968
30969 #~ msgid "Flex:Institute"
30970 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30971
30972 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30973 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30974
30975 #~ msgid "scheme"
30976 #~ msgstr "skjema"
30977
30978 #~ msgid "chart"
30979 #~ msgstr "diagram"
30980
30981 #~ msgid "graph"
30982 #~ msgstr "grafar"
30983
30984 #~ msgid "Flex:Alert"
30985 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30986
30987 #~ msgid "Flex:Structure"
30988 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30989
30990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30991 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30992
30993 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30994 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30995
30996 #~ msgid "Flex:Firstname"
30997 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30998
30999 #~ msgid "Flex:Fname"
31000 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
31001
31002 #~ msgid "Flex:Surname"
31003 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
31004
31005 #~ msgid "Flex:Filename"
31006 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
31007
31008 #~ msgid "Flex:Literal"
31009 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
31010
31011 #~ msgid "Flex:Emph"
31012 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
31013
31014 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31015 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31016
31017 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31018 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31019
31020 #~ msgid "Flex:Volume"
31021 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31022
31023 #~ msgid "Flex:Day"
31024 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31025
31026 #~ msgid "Flex:Month"
31027 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31028
31029 #~ msgid "Flex:Year"
31030 #~ msgstr "Fleks:År"
31031
31032 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31033 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31034
31035 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31036 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31037
31038 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31039 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31040
31041 #~ msgid "Flex:ISSN"
31042 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31043
31044 #~ msgid "Flex:CODEN"
31045 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31046
31047 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31048 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31049
31050 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31051 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31052
31053 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31054 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31055
31056 #~ msgid "Flex:Code"
31057 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31058
31059 #~ msgid "Flex:Dscr"
31060 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31061
31062 #~ msgid "Flex:Keyword"
31063 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31064
31065 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31066 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31067
31068 #~ msgid "Flex:Orgname"
31069 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31070
31071 #~ msgid "Flex:Street"
31072 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31073
31074 #~ msgid "Flex:City"
31075 #~ msgstr "Fleks:by"
31076
31077 #~ msgid "Flex:State"
31078 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31079
31080 #~ msgid "Flex:Postcode"
31081 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31082
31083 #~ msgid "Flex:Country"
31084 #~ msgstr "Fleks:Land"
31085
31086 #~ msgid "Flex:Directory"
31087 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31088
31089 #~ msgid "Flex:Email"
31090 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31091
31092 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31093 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31094
31095 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31096 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31097
31098 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31099 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31100
31101 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31102 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31103
31104 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31105 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31106
31107 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31108 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31109
31110 #~ msgid "Flex"
31111 #~ msgstr "Fleks"
31112
31113 #~ msgid "Foot"
31114 #~ msgstr "Botn"
31115
31116 #~ msgid "Note:Note"
31117 #~ msgstr "Notis:Notis"
31118
31119 #~ msgid "Note:Greyedout"
31120 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31121
31122 #~ msgid "Box:Shaded"
31123 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31124
31125 #~ msgid "Wrap"
31126 #~ msgstr "Brekk"
31127
31128 #~ msgid "Info:menu"
31129 #~ msgstr "Info:meny"
31130
31131 #~ msgid "Info:shortcut"
31132 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31133
31134 #~ msgid "Info:shortcuts"
31135 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31136
31137 #~ msgid "Flex:Endnote"
31138 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31139
31140 #~ msgid "Flex:Initial"
31141 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31142
31143 #~ msgid "Flex:Glosse"
31144 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31145
31146 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31147 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31148
31149 #~ msgid "Flex:Expression"
31150 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31151
31152 #~ msgid "Flex:Concepts"
31153 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31154
31155 #~ msgid "Flex:Meaning"
31156 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31157
31158 #~ msgid "Flex:Noun"
31159 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31160
31161 #~ msgid "Flex:Strong"
31162 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31163
31164 #~ msgid "Norsk"
31165 #~ msgstr "Bokmål"
31166
31167 #~ msgid "Nynorsk"
31168 #~ msgstr "Nynorsk"
31169
31170 #~ msgid "file[[scope]]"
31171 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31172
31173 #~ msgid "master document[[scope]]"
31174 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31175
31176 #~ msgid "open files[[scope]]"
31177 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31178
31179 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31180 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31181
31182 #~ msgid "Keywordsr"
31183 #~ msgstr "Stikkord"
31184
31185 #~ msgid "ColorUi"
31186 #~ msgstr "FargeUI"
31187
31188 #~ msgid "A&vailable indices:"
31189 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31190
31191 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31192 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31193
31194 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31195 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31196
31197 #~ msgid "Screen &DPI:"
31198 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31199
31200 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31201 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31202
31203 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31204 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31205
31206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31207 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31208
31209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31210 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31211
31212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31213 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31214
31215 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31216 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31217
31218 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31219 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31220
31221 #~ msgid "Element:Firstname"
31222 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31223
31224 #~ msgid "Element:Fname"
31225 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31226
31227 #~ msgid "Element:Filename"
31228 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31229
31230 #~ msgid "Element:Citation-number"
31231 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31232
31233 #~ msgid "Element:Issue-number"
31234 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31235
31236 #~ msgid "Element:Issue-day"
31237 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31238
31239 #~ msgid "Element:Issue-months"
31240 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31241
31242 #~ msgid "Element:SS-Title"
31243 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31244
31245 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31246 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31247
31248 #~ msgid "Element:Postcode"
31249 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31250
31251 #~ msgid "Element:Directory"
31252 #~ msgstr "Element:Katalog"
31253
31254 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31255 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31256
31257 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31258 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31259
31260 #~ msgid "Element:GuiButton"
31261 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31262
31263 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31264 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31265
31266 #~ msgid "CharStyle"
31267 #~ msgstr "Teiknstil"
31268
31269 #~ msgid "OptArg"
31270 #~ msgstr "Valfri"
31271
31272 #~ msgid "Custom:Endnote"
31273 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31274
31275 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31276 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31277
31278 #~ msgid "Custom:Glosse"
31279 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31280
31281 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31282 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31283
31284 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31285 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31286
31287 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31288 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31289
31290 #~ msgid "CharStyle:Code"
31291 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31292
31293 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31294 #~ msgstr "Horis. fantom"
31295
31296 #~ msgid "Vert. Phantom"
31297 #~ msgstr "Vert. fantom"
31298
31299 #~ msgid "Middle|d"
31300 #~ msgstr "Midten|M"
31301
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31304 #~ "lyx2lyx script."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31307 #~ "ikkje å konvertere det."
31308
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "The specified document\n"
31311 #~ "%1$s\n"
31312 #~ "could not be read."
31313 #~ msgstr ""
31314 #~ "Dokumentet\n"
31315 #~ "%1$s\n"
31316 #~ "kunne ikkje bli lest."
31317
31318 #~ msgid "Could not read document"
31319 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31320
31321 #~ msgid "caption frame"
31322 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31323
31324 #~ msgid "top/bottom line"
31325 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31326
31327 #~ msgid "Hyperlink"
31328 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31329
31330 #~ msgid "Label"
31331 #~ msgstr "Etikett"
31332
31333 #~ msgid "All indices"
31334 #~ msgstr "Alle indeksar"
31335
31336 #~ msgid "FrmtRef: "
31337 #~ msgstr "FormatRef: "