1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
30 msgid "Cursor &follows scrollbar"
31 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
35 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
36 "width used when set to 0."
38 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
42 msgid "Cursor width (&pixels):"
43 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
46 msgid "Scroll &below end of document"
47 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
50 msgid "Skip trailing non-word characters"
51 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
55 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
56 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
59 msgid "Sort &environments alphabetically"
60 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
63 msgid "&Group environments by their category"
64 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
67 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
68 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
72 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
75 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
76 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
83 msgid "&Hide toolbars"
84 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
87 msgid "Hide scr&ollbar"
88 msgstr "Skr&u av rullefelt"
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
92 msgstr "Skru av &faner"
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
96 msgstr "Skru av &menyfelt"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
100 msgid "Hide sta&tusbar"
101 msgstr "Skru av &faner"
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
104 msgid "&Limit text width"
105 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
108 msgid "Screen used (&pixels):"
109 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
112 msgid "Document &class"
113 msgstr "&Dokumentklasse"
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
116 msgid "Click to select a local document class definition file"
117 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
120 msgid "&Local Layout..."
121 msgstr "&Lokal klasse..."
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
124 msgid "Class options"
125 msgstr "Val for klassa"
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
129 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
133 msgstr "&Predefinert:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
139 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
146 msgid "&Graphics driver:"
147 msgstr "&Grafikk drivar:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
151 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
154 msgid "Select de&fault master document"
155 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
170 msgid "Enter the name of the default master document"
171 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
174 msgid "&Suppress default date on front page"
175 msgstr "&Fjern dato på første side"
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
178 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
179 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
187 msgstr "Sorter s&om:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
190 msgid "&Description:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
211 msgid "&Document format"
212 msgstr "&Dokumentformat"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
215 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
216 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr "Vis i eksport men¥"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "Vektor&grafikkformat"
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
233 msgstr "Fil E&tternamn:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
245 msgstr "Skr&iveprogram:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
253 msgstr "Ko&piprogram:"
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
257 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
261 msgid "Default Output Formats"
262 msgstr "Standard &førehandsvising:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
265 msgid "With &TeX fonts:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
269 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
273 msgid "With n&on-TeX fonts:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
278 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
279 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
282 msgid "Inset Parameter Configuration"
283 msgstr "Val for innskot"
285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
286 msgid "Update dialog when moving context"
287 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
290 msgid "S&ynchronize Dialog"
291 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
294 msgid "Apply settings immediately"
295 msgstr "Bruk endringane med det same"
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
299 msgid "I&mmediate Apply"
300 msgstr "Bruk &med det same"
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
303 msgid "Restore initial values in dialog"
304 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
312 msgstr "Gjenopp&rett"
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
315 msgid "Push new inset into the document"
316 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
320 msgstr "Nytt innskot"
322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
365 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
370 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
371 msgid "Add the selected branches to the list."
372 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
375 msgid "&Add Selected"
376 msgstr "&Legg til den valde"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
379 msgid "Add all unknown branches to the list."
380 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
384 msgstr "Legg til a&lle"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
392 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
393 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
410 msgid "Undefined branches used in this document."
411 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
414 msgid "&Undefined Branches:"
415 msgstr "&Udefinerte greiner:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
427 msgid "Use &default placement"
428 msgstr "Bruk &standard plassering"
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
431 msgid "Advanced Placement Options"
432 msgstr "Avanserte val for plassering"
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
436 msgstr "&Øvst på sida"
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
440 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
443 msgid "Here de&finitely"
444 msgstr "Heilt &sikkert her"
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
447 msgid "&Here if possible"
448 msgstr "&Her, om det går"
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
451 msgid "&Page of floats"
452 msgstr "&Flytar side"
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
455 msgid "&Bottom of page"
456 msgstr "&Nedst på sida"
458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
459 msgid "&Span columns"
460 msgstr "&Over fleire spaltar"
462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
463 msgid "&Rotate sideways"
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
471 msgid "Select an image file"
472 msgstr "Vel ei biletefil"
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
476 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
480 msgid "Width of image in output"
481 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
485 msgid "Height of image in output"
486 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
489 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
491 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
498 msgid "&Scale Graphics (%):"
499 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
502 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
504 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
508 msgstr "Set &breidd:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
511 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
513 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
517 msgid "&Maintain aspect ratio"
518 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
521 msgid "Rotate Graphics"
522 msgstr "Roter grafikk"
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
525 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
526 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
529 msgid "Ro&tate after scaling"
530 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
536 msgid "The origin of the rotation"
537 msgstr "Origo for roteringa"
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
547 msgid "Angle to rotate image by"
548 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
551 msgid "A&ngle (Degrees):"
552 msgstr "&Vinkel (Grader):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
556 msgid "File name of image"
557 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
570 msgid "Clip to bounding box values"
571 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
575 msgid "Clip to &bounding box"
576 msgstr "Klipp til &ramma"
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
580 msgid "&Left bottom:"
581 msgstr "&Til venstre nede:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
586 msgstr "Til høgre &oppe:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
600 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
601 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
605 msgid "&Get from File"
606 msgstr "&Hent frå fil"
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
610 msgid "LaTe&X and LyX options"
611 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
615 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
618 msgid "Don't un&zip on export"
619 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
623 msgid "Additional LaTeX options"
624 msgstr "Andre LaTeX-val"
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
627 msgid "LaTeX &options:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
632 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
633 "disabled at application level (see Preference dialog)."
635 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
646 msgid "Percentage to scale by in LyX"
647 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
651 msgid "Sca&le on Screen (%):"
652 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
655 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
656 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
659 msgid "Graphics Group"
660 msgstr "Biletegruppe"
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
663 msgid "A&ssigned to group:"
664 msgstr "L&egg til i gruppa:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
667 msgid "Click to define a new graphics group."
668 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
671 msgid "O&pen new group..."
672 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
675 msgid "Select an existing group for the current graphics."
676 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
701 msgid "Page number to print from"
702 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
705 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
709 msgid "Page number to print to"
710 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
713 msgid "Print all pages"
714 msgstr "Skriv ut alle sider"
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
726 msgid "Print &odd-numbered pages"
727 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
730 msgid "Print &even-numbered pages"
731 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
734 msgid "Print in reverse order"
735 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
738 msgid "Re&verse order"
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
746 msgid "Number of copies"
747 msgstr "Kor mange kopiar"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
750 msgid "Collate copies"
751 msgstr "Samla kopiar"
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
762 msgid "Print Destination"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
766 msgid "Send output to the printer"
767 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
774 msgid "Send output to the given printer"
775 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
778 msgid "Send output to a file"
779 msgstr "Skriv til ei fil"
781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
786 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
787 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
802 msgid "&Orientation:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
824 msgid "Style used for the page header and footer"
825 msgstr "Topp og botntekst stil"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
829 msgstr "Bruk to spaltar"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
832 msgid "&Two-sided document"
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
850 msgid "Replace &with:"
851 msgstr "&Erstatt med:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
854 msgid "Perform a case-sensitive search"
855 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
858 msgid "Case &sensitive"
859 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
862 msgid "Find next occurrence [Enter]"
863 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
871 msgid "Restrict search to whole words only"
872 msgstr "Leit berre etter heile ord"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
879 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
880 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
889 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
894 msgid "Search &backwards"
895 msgstr "Leit &bakover"
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
898 msgid "Replace all occurences at once"
899 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
905 msgstr "Erstatt a&lle"
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
912 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
913 msgstr "Avgrensingane i søket"
915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
921 msgid "C&urrent document"
922 msgstr "Dette &dokument"
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
926 "Current document and all related documents belonging to the same master "
928 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
931 msgid "&Master document"
932 msgstr "&Hovuddokumentet"
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
935 msgid "All open documents"
936 msgstr "Alle opne dokument"
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
939 msgid "&Open documents"
940 msgstr "&Opne dokument"
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
945 msgstr "Alle ma&nualane"
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
949 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
950 "and paragraph style"
952 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Sjå bort frå &format"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
964 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
967 msgid "&Preserve first case on replace"
968 msgstr "&Vern første bokstav"
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
971 msgid "&Expand macros"
972 msgstr "&Utvid makro"
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
976 msgid "Search on&ly in maths"
977 msgstr "Søkje strengen er tom"
979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Leit berre etter heile ord"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
987 msgstr "Eksportvegar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
994 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
995 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1003 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1004 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1007 msgid "&Clear automatically"
1008 msgstr "&Rydd automatisk"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1011 msgid "Debug messages"
1012 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1015 msgid "Display no debug messages"
1016 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1023 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1024 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1031 msgid "Display all debug messages"
1032 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1035 msgid "Display statusbar messages?"
1036 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1039 msgid "&Statusbar messages"
1040 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1044 msgid "Insert the delimiters"
1045 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1049 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1052 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1059 msgid "Select this to display all available characters at once"
1060 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1063 msgid "&Display all"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1067 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1069 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1074 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1081 msgid "&Export formats:"
1082 msgstr "Eks&portformat:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1085 msgid "&Send exported file to command:"
1086 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1102 msgid "Your E-mail address"
1103 msgstr "Di E-post adresse"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1110 msgid "Version goes here"
1111 msgstr "Versjonen her"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1118 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1120 msgstr "Opphavsrett"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1129 msgstr "Startp&unkt:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1132 msgid "Value of the vertical line offset."
1133 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1136 msgid "Value of the line width."
1137 msgstr "Kor tjukk linja er."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1141 msgstr "&Tjukkleik:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1144 msgid "Value of the line thickness."
1145 msgstr "Kor tjukk linja er."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1149 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1152 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1153 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1156 msgid "&Spellchecker engine:"
1157 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1160 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1161 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1164 msgid "Accept compound &words"
1165 msgstr "Godta sa&mansetteord"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1168 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1169 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1172 msgid "S&pellcheck continuously"
1173 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1177 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1178 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1181 msgid "&Escape characters:"
1182 msgstr "Ve&rna teikn:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1185 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1186 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1189 msgid "Al&ternative language:"
1190 msgstr "Al&ternative språk:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1193 msgid "LyX: Enter text"
1194 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1197 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1198 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1201 msgid "&Do not show this warning again!"
1202 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1205 msgid "&List in Table of Contents"
1206 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1210 msgstr "&Nummerering"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1214 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1219 msgid "&Main Settings"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1227 msgid "Check for inline listings"
1228 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1231 msgid "&Inline listing"
1232 msgstr "&Kodelister i teksten"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1235 msgid "Check for floating listings"
1236 msgstr "Vel for flytande kodelister"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1244 msgstr "&Plassering:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1247 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1248 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1251 msgid "Line numbering"
1252 msgstr "Linjenummerering"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1259 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1260 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1286 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1295 msgid "Difference between two numbered lines"
1296 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1300 msgstr "Skrifts&torleik:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1303 msgid "Choose the font size for line numbers"
1304 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1313 msgstr "Skriftst&orleik:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1316 msgid "The content's base font size"
1317 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1320 msgid "Font Famil&y:"
1321 msgstr "Skriftfamil&ie:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1324 msgid "The content's base font style"
1325 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1328 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1329 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1332 msgid "&Break long lines"
1333 msgstr "&Brekk lange linjer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1336 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1337 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1340 msgid "S&pace as symbol"
1341 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1344 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1345 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1348 msgid "Space i&n string as symbol"
1349 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1352 msgid "Tab&ulator size:"
1353 msgstr "Tab&ulator lengde:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "bruk utvida teikntabell"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1366 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1367 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1377 msgid "Select the programming language"
1378 msgstr "Vel programeringspråket"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1386 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1393 msgid "Fi&rst line:"
1394 msgstr "F&yrste linje:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1397 msgid "The first line to be printed"
1398 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1402 msgstr "Siste &linje:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1405 msgid "The last line to be printed"
1406 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1413 msgid "More Parameters"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1418 msgid "Feedback window"
1419 msgstr "Tilbakemeldingar"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1422 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1423 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1428 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1429 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1434 msgid "&Bypass validation"
1435 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1441 msgid "Spell Checker"
1442 msgstr "Stavekontroll"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1454 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1457 msgid "Unknown word:"
1458 msgstr "Ukjent ord:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1461 msgid "Current word"
1462 msgstr "Noverande ord"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1466 msgstr "&Finn neste"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1469 msgid "Re&placement:"
1470 msgstr "E&rstatning:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1473 msgid "Replace with selected word"
1474 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1477 msgid "Replace word with current choice"
1478 msgstr "Erstatt ord med det valde"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1481 msgid "S&uggestions:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1485 msgid "Ignore this word"
1486 msgstr "Ignorer dette ordet"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1493 msgid "Ignore this word throughout this session"
1494 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1498 msgstr "I&gnorer alle"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1502 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1515 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1516 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1523 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1524 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1527 msgid "&Horizontal Phantom"
1528 msgstr "V&assrettfantom"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1531 msgid "Vertical space of the phantom content"
1532 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1535 msgid "&Vertical Phantom"
1536 msgstr "&Loddrettfantom"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1539 msgid "Session handling"
1540 msgstr "Handtering av økter"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1544 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1547 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1548 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1551 msgid "Restore cursor &positions"
1552 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1555 msgid "&Load opened files from last session"
1556 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1559 msgid "&Clear all session information"
1560 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1563 msgid "Backup && saving"
1564 msgstr "Reservekopi && lagring"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1567 msgid "Backup &original documents when saving"
1568 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1571 msgid "&Backup documents, every"
1572 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1579 msgid "&Save documents compressed by default"
1580 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1583 msgid "Windows && work area"
1584 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1587 msgid "Open documents in &tabs"
1588 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1592 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1593 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1595 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
1596 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1599 msgid "Use s&ingle instance"
1600 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1603 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1604 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1607 msgid "Displa&y single close-tab button"
1608 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1611 msgid "Closing last &view:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1616 msgid "Closes document"
1617 msgstr "Lat att dokumentet"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1621 msgid "Hides document"
1622 msgstr "Nytt dokument"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1625 msgid "Ask the user"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1646 msgstr "B&la gjennom..."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1650 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1653 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1654 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1657 msgid "Current cell:"
1658 msgstr "Noverande celle:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1661 msgid "Current row position"
1662 msgstr "Den noverande rada"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1665 msgid "Current column position"
1666 msgstr "Den noverande kolonna"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1669 msgid "&Table Settings"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1677 msgid "Merge cells of different rows"
1678 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1685 msgid "&Vertical Offset:"
1686 msgstr "L&oddrettavstand:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1689 msgid "Optional vertical offset"
1690 msgstr "Valfri loddrettavstand"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1693 msgid "Cell setting"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1698 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1707 msgid "rotation angle"
1708 msgstr "Litteraturstil"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1716 msgid "Table-wide settings"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1725 msgid "Verti&cal alignment:"
1726 msgstr "Lo&ddrett justering:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1729 msgid "Vertical alignment of the table"
1730 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1766 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1767 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1775 msgid "Column settings"
1776 msgstr "Kolonne val"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1779 msgid "&Horizontal alignment:"
1780 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1783 msgid "Horizontal alignment in column"
1784 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1800 msgid "At Decimal Separator"
1801 msgstr "ved desimalteikn"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1804 msgid "&Decimal separator:"
1805 msgstr "&Desimalteikn:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1808 msgid "Fixed width of the column"
1809 msgstr "Fast breidd på kolonna"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1812 msgid "&Vertical alignment in row:"
1813 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1817 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1819 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1822 msgid "Merge cells of different columns"
1823 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1826 msgid "&Multicolumn"
1827 msgstr "&Multikolonne"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1830 msgid "LaTe&X argument:"
1831 msgstr "LaTe&X argument:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1834 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1835 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1839 msgstr "&Kantlinjer"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1843 msgstr "Endre kantlinjer"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1846 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1847 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1851 msgstr "Alle kantlinjer"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1854 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1855 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1862 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1863 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1871 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1872 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1879 msgid "Use default (grid-like) border style"
1880 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1887 msgid "Additional Space"
1888 msgstr "Ekstra mellomrom"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1891 msgid "T&op of row:"
1892 msgstr "Øvste ra&da:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1899 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1940 msgid "Botto&m of row:"
1941 msgstr "&Nedste rada:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1944 msgid "Bet&ween rows:"
1945 msgstr "Me&llom radane:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1949 msgstr "&Langtabell"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1952 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1953 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1956 msgid "&Use long table"
1957 msgstr "&Bruk langtabell"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1960 msgid "Row settings"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1968 msgid "Border above"
1969 msgstr "Kantlinje over"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1972 msgid "Border below"
1973 msgstr "Kantlinje under"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1981 msgstr "Overskrift:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1984 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1985 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2008 msgid "First header:"
2009 msgstr "Første overskrift:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2012 msgid "This row is the header of the first page"
2013 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2016 msgid "Don't output the first header"
2017 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2022 msgstr "Skal vere tom"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2029 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2030 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2033 msgid "Last footer:"
2034 msgstr "Siste botntekst:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2037 msgid "This row is the footer of the last page"
2038 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2041 msgid "Don't output the last footer"
2042 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2049 msgid "Set a page break on the current row"
2050 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2053 msgid "Page &break on current row"
2054 msgstr "Skift si&de i denne rada"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2057 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2058 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2061 msgid "Longtable alignment"
2062 msgstr "Langtabell justering"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2068 msgid "Number of rows"
2069 msgstr "Tal på rader"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2080 msgid "Number of columns"
2081 msgstr "Tal på kolonnar"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2089 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2090 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2098 msgid "Vertical alignment"
2099 msgstr "Loddrett justering"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2106 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2107 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2110 msgid "&Horizontal:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2122 msgid "decoration type / matrix border"
2123 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2126 msgid "Document-specific layout information"
2127 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2135 msgid "Errors reported in terminal."
2136 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2141 msgstr "Eksportprogram"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Val for kodelister"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2152 msgid "Scan for new databases and styles"
2153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2161 msgid "Enter BibTeX database name"
2162 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2167 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2176 msgid "Enter string to filter contents"
2177 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2181 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2182 "tables, and others)"
2184 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
2185 "liste over figurar og andre)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2188 msgid "Update navigation tree"
2189 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2198 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2199 msgstr "Auk djupna på elementet"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2202 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2203 msgstr "Mink djupna på elementet"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2206 msgid "Move selected item down by one"
2207 msgstr "Flytt elementet nedover"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2210 msgid "Move selected item up by one"
2211 msgstr "Flytt elementet oppover"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2218 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2219 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2226 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2227 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2230 msgid "Citation Style"
2231 msgstr "Litteraturstil"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2234 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2235 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2238 msgid "&Default (numerical)"
2239 msgstr "&Standard(nummerert)"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2243 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2244 "parameters in document class options."
2245 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2252 msgid "Natbib &style:"
2253 msgstr "Natbib&stil:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2256 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2257 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2265 msgid "Bibliography Style"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2270 msgid "Default st&yle:"
2271 msgstr "Standard Skr&ivar:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2275 msgid "Define the default BibTeX style"
2276 msgstr "Vel BibTeX stil"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2279 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2280 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2283 msgid "S&ectioned bibliography"
2284 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2288 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2290 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2293 msgid "Bibliography generation"
2294 msgstr "Litteraturliste-generator"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2299 msgstr "&handsamar:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2302 msgid "Select a processor"
2303 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2313 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2314 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2317 msgid "General Look && Feel"
2318 msgstr "Utsjånad && kjensle"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2321 msgid "&User interface file:"
2322 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2326 msgstr "B&la gjennom..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2331 msgstr "&Ikon tema:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2335 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2336 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2338 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
2339 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2342 msgid "Use icons from system's &theme"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2346 msgid "Context help"
2347 msgstr "Tematisk hjelp"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2351 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2352 "the main work area of an edited document"
2354 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
2355 "medan du arbeidar."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2359 msgstr "Automatisk hj&elp"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2366 msgid "&Maximum last files:"
2367 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2370 msgid "The bibliography key"
2371 msgstr "Litteraturnøkkel"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2374 msgid "The label as it appears in the document"
2375 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2391 msgid "Use &keyboard map"
2392 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2405 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2406 "time LyX is launched."
2408 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
2409 "for å få det til å fungere."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2412 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2413 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2420 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2421 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2425 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2426 "speed it up, low values slow it down."
2428 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2432 msgid "Scroll wheel zoom"
2433 msgstr "Forstørring med rullefelt"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2453 msgstr "SkrifttypeUI"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2460 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2465 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2468 msgid "&Default family:"
2469 msgstr "Stan&dard familie:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2472 msgid "Select the default family for the document"
2473 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2477 msgstr "&Start storleik:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2480 msgid "LaTe&X font encoding:"
2481 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2485 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2493 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2496 msgid "&Sans Serif:"
2497 msgstr "&Sans Serif:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2501 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2505 msgstr "Stor&leik (%):"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2508 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2510 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2511 "vanlege skrifttypen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2514 msgid "&Typewriter:"
2515 msgstr "&Typewriter:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2518 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2519 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2523 msgstr "St&orleik (%):"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2526 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2528 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2529 "vanlege skrifttypen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2538 msgid "Select the math typeface"
2539 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2548 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2553 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2556 msgid "Use true S&mall Caps"
2557 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2560 msgid "Use old style instead of lining figures"
2561 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2564 msgid "Use &Old Style Figures"
2565 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2569 msgstr "Farge på skrifta"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2573 msgstr "Hovudtekst:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2577 msgid "Click to change the color"
2578 msgstr "Vel for å andre fargen"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2582 msgstr "Standard..."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2586 msgid "Revert the color to the default"
2587 msgstr "Tilbake til standard fargar"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2595 msgid "Greyed-out notes:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2605 msgid "Background colors"
2606 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2613 msgid "Shaded boxes:"
2614 msgstr "Skuggelagd ramme:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2617 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2618 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2621 msgid "..............."
2622 msgstr "..............."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2629 msgid "<-----------"
2630 msgstr "<-----------"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2633 msgid "----------->"
2634 msgstr "----------->"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2637 msgid "\\-----v-----/"
2638 msgstr "\\-----v-----/"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2641 msgid "/-----^-----\\"
2642 msgstr "/-----^-----\\"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2646 msgstr "Mellom&rom:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2649 msgid "Supported spacing types"
2650 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2657 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2658 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2661 msgid "&Fill Pattern:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2669 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2670 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2673 msgid "Listing Parameters"
2674 msgstr "Val for kodeliste"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2678 msgstr "L&edetekst:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2685 msgid "Mo&re parameters"
2686 msgstr "Fleire &val"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2689 msgid "Underline spaces in generated output"
2690 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2693 msgid "&Mark spaces in output"
2694 msgstr "&Marker mellomrom"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2697 msgid "Show LaTeX preview"
2698 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2701 msgid "&Show preview"
2702 msgstr "&Førehandsvising"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2705 msgid "File name to include"
2706 msgstr "Namnet på fila"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2709 msgid "&Include Type:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2714 msgstr "Underdokument"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2726 msgid "Program Listing"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2730 msgid "Select a file"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2734 msgid "Edit the file"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2743 msgstr "T&ilgjengelege:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Stig-prefiks:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2771 "Use the OS native format."
2773 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2777 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2778 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2782 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2783 "environment variable.\n"
2784 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2786 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
2787 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2799 msgstr "Bla gjennom..."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2802 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2803 msgstr "S&ynonymordbok:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "&Mellombelslager stig:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&Backup directory:"
2815 msgstr "&Stig til reservekopi:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2818 msgid "&Example files:"
2819 msgstr "Døm&e filer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2822 msgid "&Document templates:"
2823 msgstr "Stig til &malar:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2826 msgid "&Working directory:"
2827 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2830 msgid "H&unspell dictionaries:"
2831 msgstr "H&unspellordbøker:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2838 msgid "Select the output format"
2839 msgstr "Vel standard førehandsvising"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2842 msgid "Show the source as the master document gets it"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2846 msgid "&Master's perspective"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2850 msgid "Automatic update"
2851 msgstr "Vis endringar automatisk"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2859 msgid "Current Paragraph"
2860 msgstr "Dette avsnittet"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2863 msgid "Complete Source"
2864 msgstr "Heile kjeldekoden"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2867 msgid "Preamble Only"
2868 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2872 msgstr "Berre tekstkroppen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2875 msgid "Output Format"
2876 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2880 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "&Tilpass makro:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "XHTML resultat val"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2916 msgid "&Math output:"
2917 msgstr "&Matte resultat:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format for matte"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2936 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2944 msgid "Math &image scaling:"
2945 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2953 msgid "Write CSS to File"
2954 msgstr "Skriv ut til fil"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2958 msgid "All packages:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2963 msgid "Load a&utomatically"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2967 msgid "Load alwa&ys"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2972 msgid "Do ¬ load"
2973 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2994 msgid "Available templates"
2995 msgstr "Tilgjengelege malar"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2998 msgid "LaTeX Options"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3011 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3012 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3014 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3018 msgid "&Show in LyX"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3022 msgid "Si&ze and Rotation"
3023 msgstr "Storleik og rotas&jon"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3039 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3054 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3055 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3058 msgid "&Default Margins"
3059 msgstr "&Standard margar"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3079 msgstr "Topptekst av&stand:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3082 msgid "Head &height:"
3083 msgstr "Topptekst&høgd:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3087 msgstr "&Botntekst avstand:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3090 msgid "&Column Sep:"
3091 msgstr "&Kolonne avstand:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3106 msgid "Name associated with the URL"
3107 msgstr "Namn for URL-en"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3110 msgid "Specify the link target"
3111 msgstr "Vel lenkja til målet"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3118 msgid "Link to the web or to every other target"
3119 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3126 msgid "Link to an email address"
3127 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3134 msgid "Link to a file"
3135 msgstr "Lenkje til ei fil"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3142 msgid "Language of the thesaurus"
3143 msgstr "Språk i synonymordlista"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3147 msgstr "Indeksnøkkel"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3151 msgstr "&Nøkkelord:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3154 msgid "Word to look up"
3155 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3163 msgid "The selected entry"
3164 msgstr "Det valde setelen"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3171 msgid "Replace the entry with the selection"
3172 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3175 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3176 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3180 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3184 msgstr "Standard avstand"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3188 msgstr "Liten avstand"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3192 msgstr "Medium avstand"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3196 msgstr "Stor avstand"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3200 msgstr "Fyll vertikalt"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3204 msgstr "Etikettbreidd"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3208 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3209 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3212 msgid "Lo&ngest label"
3213 msgstr "&Lengste etikett"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3216 msgid "Line &spacing"
3217 msgstr "&Linjeavstand"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3258 msgid "Paragraph's &Default"
3259 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3263 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3265 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3268 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3269 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3272 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3273 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3276 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3277 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3280 msgid "BibTeX command and options"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3285 msgid "Processor for &Japanese:"
3286 msgstr "Motor for &Japansk:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3289 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3290 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3294 msgid "Index generation"
3295 msgstr "Indeksmotor"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3299 msgstr "Ha&ndsamar:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3307 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3308 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3311 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3312 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3315 msgid "&Nomenclature command:"
3316 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3319 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3320 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3323 msgid "Chec&kTeX command:"
3324 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3327 msgid "CheckTeX start options and flags"
3328 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3333 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3335 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3337 "Warning: Your changes here will not be saved."
3339 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3340 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3341 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3342 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3345 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3346 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3349 msgid "Set class options to default on class change"
3350 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3353 msgid "R&eset class options when document class changes"
3354 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3362 msgid "Match delimiter types"
3363 msgstr "Like skiljeteikn"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3366 msgid "&Keep matched"
3367 msgstr "&Hald uendra"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3373 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3378 msgid "A&vailable Indexes:"
3379 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3383 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3386 msgid "Compare Revisions"
3387 msgstr "Samanlikne versjonane"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3390 msgid "&Revisions back"
3391 msgstr "&Revisjon tilbake"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3394 msgid "&Between revisions"
3395 msgstr "Me&llom versjonane"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3406 msgid "&New:[[branch]]"
3407 msgstr "&Ny:[[grein]]"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3411 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3413 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3416 msgid "Filename &Suffix"
3417 msgstr "Filetterna&mn"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3420 msgid "Show undefined branches used in this document."
3421 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3424 msgid "&Undefined Branches"
3425 msgstr "&Udefinerte greiner"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3428 msgid "A&vailable Branches:"
3429 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3432 msgid "Toggle the selected branch"
3433 msgstr "Skru av/på den valde greina"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3436 msgid "(&De)activate"
3437 msgstr "(&De)aktiver"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3440 msgid "Add a new branch to the list"
3441 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3444 msgid "Define or change background color"
3445 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3449 msgid "Alter Co&lor..."
3450 msgstr "En&dra farge..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3453 msgid "Remove the selected branch"
3454 msgstr "Fjern den valde greina"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3458 #: src/Buffer.cpp:4183
3462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3463 msgid "Change the name of the selected branch"
3464 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3468 msgstr "End&ra namn..."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3471 msgid "&Quote Style:"
3472 msgstr "&Sitatstil:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3479 msgid "Language &Default"
3480 msgstr "Standar&d for språket"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3487 msgid "Language pac&kage:"
3488 msgstr "Språ&k pakke:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3492 msgid "Select which language package LyX should use"
3493 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3498 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3499 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3502 msgid "User &interface language:"
3503 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3506 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3507 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Språ&k pakke:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Alltid Babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "S&tart kommando:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "ved desimalteikn"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3561 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3562 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Vel språk &globalt"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgstr "Start aut&omatisk"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgstr "Sl&utt automatisk"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marker &framandespråk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Peikar rørsle:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3624 msgid "Information Type:"
3625 msgstr "Informasjontype:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3628 msgid "Information Name:"
3629 msgstr "Namn på informasjon:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3632 msgid "Unit of width value"
3633 msgstr "Breiddeining"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3636 msgid "number of needed lines"
3637 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3640 msgid "use number of lines"
3641 msgstr "bruk kor mange linjer"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3645 msgstr "&Linjeavstand:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3652 msgid "Outer (default)"
3653 msgstr "Ytre (standard)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3660 msgid "use overhang"
3661 msgstr "bruk overheng"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3668 msgid "Overhang value"
3669 msgstr "Overheng storleik"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3672 msgid "Unit of overhang value"
3673 msgstr "Overhengeining"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3676 msgid "Check this to allow flexible placement"
3677 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3680 msgid "Allow &floating"
3681 msgstr "Tillat &flyting"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3684 msgid "Check this if the box should break across pages"
3685 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3688 msgid "Allow &page breaks"
3689 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3692 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3693 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3701 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3704 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3705 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3725 msgstr "&Indre ramme:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3728 msgid "&Decoration:"
3729 msgstr "&Dekorasjon:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3732 msgid "Height value"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3736 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3737 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3742 msgstr "Avsnittramme"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3745 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3750 msgid "Supported box types"
3751 msgstr "Støtta rammer"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3754 msgid "&Available branches:"
3755 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3758 msgid "Select your branch"
3759 msgstr "Vel greina di"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3762 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3763 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3766 msgid "Use Class Defaults"
3767 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3770 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3771 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3774 msgid "Save as Document Defaults"
3775 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3778 msgid "For more information, refer to the complete log."
3779 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3786 msgid "Description:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3790 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3791 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3794 msgid "View Complete &Log..."
3795 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3798 msgid "Sans Seri&f:"
3799 msgstr "&Sans Serif:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3802 msgid "T&ypewriter:"
3803 msgstr "T&ypewriter:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3811 msgstr "&Forstørring %:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3815 msgstr "Skriftstorleik"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3835 msgstr "&Gigantisk:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3855 msgstr "Svær&t liten:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3859 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3862 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3866 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3867 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3870 msgid "Display &Graphics"
3871 msgstr "Vis &grafikk"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3874 msgid "Instant &Preview:"
3875 msgstr "Vis med det &same:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3884 msgstr "Ikkje matte"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3891 msgid "Preview Si&ze:"
3892 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3895 msgid "Factor for the preview size"
3896 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3899 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3900 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3903 msgid "&Mark end of paragraphs"
3904 msgstr "&Merk avsnitt"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3907 msgid "&Use hyperref support"
3908 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3915 msgid "Header Information"
3916 msgstr "Hovud informasjon"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3924 msgstr "Forf&attar:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3932 msgstr "&Nøkkelord:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3937 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3940 msgid "Automatically fi&ll header"
3941 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3944 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3945 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3948 msgid "Load in &fullscreen mode"
3949 msgstr "Last i &fullskjerm"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3953 msgstr "H&yperlenkje"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3956 msgid "Allows link text to break across lines."
3957 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3960 msgid "B&reak links over lines"
3961 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3964 msgid "No &frames around links"
3965 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3968 msgid "C&olor links"
3969 msgstr "Farga lenk&jer"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3972 msgid "Bibliographical backreferences"
3973 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3976 msgid "B&ackreferences:"
3977 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3985 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3986 msgstr "Lag Bokm&erke"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3989 msgid "&Numbered bookmarks"
3990 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3994 msgid "&Open bookmark tree"
3995 msgstr "&Opna bokmerke"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4003 msgid "Number of levels"
4004 msgstr "Kor mange nivå"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4007 msgid "Additional o&ptions"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4012 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4020 msgid "Printer Command Options"
4021 msgstr "Kommando val for skrivaren"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4024 msgid "Extension to be used when printing to file."
4025 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4028 msgid "File ex&tension:"
4029 msgstr "File&tternamn:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4032 msgid "Option used to print to a file."
4033 msgstr "Val for å skrive til fil"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4036 msgid "Print to &file:"
4037 msgstr "Skriv ut til &fil:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4040 msgid "Option used to print to non-default printer."
4041 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4044 msgid "Set &printer:"
4045 msgstr "Til sk&rivar:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4048 msgid "Option used with spool command to set printer."
4049 msgstr "Val for skrivar-kø."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4052 msgid "Spool &printer:"
4053 msgstr "Skriva&r-kø:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4057 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4061 msgid "Spool co&mmand:"
4062 msgstr "&Kø-kommando:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4065 msgid "Option used to reverse page order."
4066 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4069 msgid "Re&verse pages:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4074 msgstr "Ligg&jande:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4077 msgid "&Number of copies:"
4078 msgstr "&Kor mange kopiar:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4081 msgid "Option used to set number of copies."
4082 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4085 msgid "Option used to print a range of pages."
4086 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4093 msgid "Pa&ge range:"
4094 msgstr "&Utval av sider:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4097 msgid "Option used to collate multiple copies."
4098 msgstr "Val for samle saman kopiane."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4102 msgstr "&Odde-sider:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4105 msgid "&Even pages:"
4106 msgstr "&Like-sider:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "Papir&type:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Papirstorleik:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4118 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4121 msgid "E&xtra options:"
4122 msgstr "E&kstra val:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4125 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4126 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4134 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
4135 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4138 msgid "Adapt &output to printer"
4139 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4142 msgid "Name of the default printer"
4143 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4146 msgid "Default &printer:"
4147 msgstr "Standard Skr&ivar:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4150 msgid "Printer co&mmand:"
4151 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4155 msgstr "Skri&fttypar:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4165 msgstr "Svært liten"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4213 msgid "&Custom Bullet:"
4214 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4219 msgstr "Skriftfamilie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4237 msgstr "Skriftserie"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4242 msgstr "Farge på skrifta"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4253 msgid "Never Toggled"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4259 msgstr "Skriftstorleik"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4263 msgid "Other font settings"
4264 msgstr "Andreskriftval"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4267 msgid "Always Toggled"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4275 msgid "toggle font on all of the above"
4276 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4283 msgid "Apply each change automatically"
4284 msgstr "Bruk ending automatisk"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4287 msgid "Apply changes &immediately"
4288 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4291 msgid "Separate paragraphs with"
4292 msgstr "Del avsnitta med"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4295 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4296 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4299 msgid "&Indentation:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4303 msgid "Size of the indentation"
4304 msgstr "Kor stort innrykk"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4307 msgid "&Vertical space:"
4308 msgstr "L&oddrettavstand:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4311 msgid "Size of the vertical space"
4312 msgstr "Loddrett avstand"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4319 msgid "&Line spacing:"
4320 msgstr "&Linjeavstand:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4323 msgid "Spacing type"
4324 msgstr "Avstandstype"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4327 msgid "Number of lines"
4328 msgstr "Talet på linjer"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4331 msgid "Format text into two columns"
4332 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4335 msgid "Two-&column document"
4336 msgstr "To &spalter"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4340 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4341 "justified in the output)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4345 msgid "Use &justification in LyX work area"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4349 msgid "Output &line length:"
4350 msgstr "Linje&lengd:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4354 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4355 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4356 "paragraphs are separated by a blank line."
4358 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4359 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4360 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4363 msgid "&Date format:"
4364 msgstr "&Datoformat:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4367 msgid "Date format for strftime output"
4368 msgstr "Datoformatet til strftime"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4371 msgid "&Overwrite on export:"
4372 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4375 msgid "Ask permission"
4376 msgstr "Spør om lov"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4379 msgid "Main file only"
4380 msgstr "Berre hovudfil"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4387 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4388 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4391 msgid "Forward search"
4392 msgstr "Leit framover"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4395 msgid "DV&I command:"
4396 msgstr "DV&I kommando:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4399 msgid "&PDF command:"
4400 msgstr "&PDF kommando:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4403 msgid "Close this dialog"
4404 msgstr "Lukk dette vindauget"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4407 msgid "Rebuild the file lists"
4408 msgstr "Lag nye fil-lister"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4412 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4413 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4420 msgid "Selected classes or styles"
4421 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4424 msgid "LaTeX classes"
4425 msgstr "LaTeX-klassar"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4428 msgid "LaTeX styles"
4429 msgstr "LaTeX-stiler"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4432 msgid "BibTeX styles"
4433 msgstr "BibTeX-stiler"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4437 msgid "BibTeX databases"
4438 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4441 msgid "Toggles view of the file list"
4442 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4449 msgid "The BibTeX style"
4450 msgstr "BibTeX stil"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4457 msgid "Choose a style file"
4458 msgstr "Vel ein stil"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4461 msgid "This bibliography section contains..."
4462 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4469 msgid "all cited references"
4470 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4474 msgid "all uncited references"
4475 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4478 msgid "all references"
4479 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4482 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4483 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4486 msgid "Add bibliography to &TOC"
4487 msgstr "Legg &til innhaldslista"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4490 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4491 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4494 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4495 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4498 msgid "BibTeX database to use"
4499 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4506 msgid "Add a BibTeX database file"
4507 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4511 msgstr "&Legg til..."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4514 msgid "Remove the selected database"
4515 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4523 msgstr "E&tikettar i:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4527 msgstr "&Referansar"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4534 msgid "Enter string to filter the label list"
4535 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4542 msgid "Case-sensiti&ve"
4543 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4550 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4551 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4558 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4560 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Gå til etikett"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4580 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4581 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4585 msgstr "<referanse>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referanse>)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "på side <side>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referanse> på side <side>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formatert referanse"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "Tekstuell referanse"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4612 msgid "Update the label list"
4613 msgstr "Oppdater referanselista"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4616 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4617 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4620 msgid "Match w&hole words only"
4621 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4625 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4629 msgstr "Logg &Type:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4632 msgid "Update the display"
4633 msgstr "Gir deg oppdateringar"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4636 msgid "Copy to Clip&board"
4637 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4644 msgid "Jump to the next warning message."
4645 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4648 msgid "Next &Warning"
4649 msgstr "Neste åt&varing"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4652 msgid "Jump to the next error message."
4653 msgstr "Hopp til neste feil."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4657 msgstr "Neste f&eil"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4660 msgid "A&vailable Citations:"
4661 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4664 msgid "S&elected Citations:"
4665 msgstr "&Valt litteratur:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4668 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4669 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4672 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4673 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4676 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4677 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4680 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4681 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4689 msgstr "Formatering"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4692 msgid "Citation st&yle:"
4693 msgstr "&Litteraturstil:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4696 msgid "Natbib citation style to use"
4697 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4700 msgid "Text &before:"
4701 msgstr "Tekst &før:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4704 msgid "Text to place before citation"
4705 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4708 msgid "Text a&fter:"
4709 msgstr "&Tekst etter:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4712 msgid "Text to place after citation"
4713 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4716 msgid "List all authors"
4717 msgstr "Alle forfattarane"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4720 msgid "Full aut&hor list"
4721 msgstr "&Heile forfattarlista"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4724 msgid "Force upper case in citation"
4725 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4728 msgid "Force u&pper case"
4729 msgstr "Br&uk storebokstavar"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4732 msgid "Search Citation"
4733 msgstr "Leit i litteraturen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4741 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4743 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4747 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4748 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4755 msgid "Search field:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4764 msgid "Regular e&xpression"
4765 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4768 msgid "Case se&nsitive"
4769 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4772 msgid "Entry types:"
4773 msgstr "Type publikasjon:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4777 msgid "All entry types"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4781 msgid "Search as you &type"
4782 msgstr "Lei&t medan du skriv"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4786 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4787 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4790 msgid "Define program options of the selected processor."
4791 msgstr "Val for indeksmotoren."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4794 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4795 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4798 msgid "&Use multiple indexes"
4799 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4802 msgid "&New:[[index]]"
4803 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4807 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4809 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
4812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4813 msgid "Add a new index to the list"
4814 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4817 msgid "Remove the selected index"
4818 msgstr "Fjern den valde indeksen"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4821 msgid "Rename the selected index"
4822 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4826 msgstr "End&ra namn..."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4829 msgid "Define or change button color"
4830 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4838 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4841 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4844 msgid "Automatic in&line completion"
4845 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4848 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4849 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4852 msgid "Automatic p&opup"
4853 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4856 msgid "Autoco&rrection"
4857 msgstr "Aut&omatisk retting"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4865 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4868 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4871 msgid "Automatic &inline completion"
4872 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4875 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4876 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4879 msgid "Automatic &popup"
4880 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4884 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4886 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4889 msgid "Cursor i&ndicator"
4890 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4899 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4900 "if it is available."
4901 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4904 msgid "s inline completion dela&y"
4905 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4909 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4910 "if it is available."
4911 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4914 msgid "s popup d&elay"
4915 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4922 msgid "Minimum word length for completion"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4927 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4928 "It will be shown right away."
4930 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4934 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4935 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4938 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4939 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4942 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4943 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4950 msgid "Go to previous change"
4951 msgstr "Gå til førre endring"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4954 msgid "&Previous change"
4955 msgstr "&Førre endring"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4958 msgid "Go to next change"
4959 msgstr "Gå til neste endring"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4962 msgid "&Next change"
4963 msgstr "&Neste endring"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4966 msgid "Accept this change"
4967 msgstr "Godta endringa"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4974 msgid "Reject this change"
4975 msgstr "Forkast endringa"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4982 msgid "LyX internal only"
4983 msgstr "Berre for LyX internt"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4991 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4998 msgid "Print as grey text"
4999 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5003 msgstr "Som &Grå-tekst"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5006 msgid "Master Document Output"
5007 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5010 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5011 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5014 msgid "Include only &selected children"
5015 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5019 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5022 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5026 msgid "&Maintain counters and references"
5027 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5030 msgid "Include all subdocuments in the output"
5031 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5034 msgid "&Include all children"
5035 msgstr "&Bruk alle barna"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5042 msgid "Show ERT button only"
5043 msgstr "Vis berre ERT knapp"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5050 msgid "Show ERT contents"
5051 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5059 msgstr "Eksp&ortprogram:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5062 msgid "E&xtra flag:"
5063 msgstr "&Ekstra flagg:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5066 msgid "&From format:"
5067 msgstr "&Frå format:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5071 msgstr "&Til format:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5074 msgid "Converter Defi&nitions"
5075 msgstr "Defi&ner eksport program"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5078 msgid "Converter File Cache"
5079 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5087 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5090 msgid "&New Document:"
5091 msgstr "&Nytt dokument:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5094 msgid "&Old Document:"
5095 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5098 msgid "Copy Document Settings from:"
5099 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5102 msgid "N&ew Document"
5103 msgstr "Nytt dokum&ent"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5106 msgid "Ol&d Document"
5107 msgstr "Gammalt &dokumentet"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5112 "resulting document"
5114 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
5115 "ferdige dokumentet"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5119 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5122 msgid "Nomenclature settings"
5123 msgstr "Nomenklatur val"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5128 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5131 msgid "&List Indentation:"
5132 msgstr "&liste innrykk:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5135 msgid "Custom &Width:"
5136 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5141 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
5142 "\"Spesialtilpassa\""
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5146 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5150 msgstr "&Underindeks"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5153 msgid "A&vailable indexes:"
5154 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5157 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5158 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5165 msgid "&Use system colors"
5166 msgstr "Br&uk systemfargane"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5169 msgid "Edit shortcut"
5170 msgstr "Endre Snøggtast"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5173 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5174 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5177 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5178 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5182 msgstr "&Slett knapp"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5185 msgid "Clear current shortcut"
5186 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5190 msgstr "&Snøggtast:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5198 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5199 "the 'Clear' button"
5201 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5202 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5204 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5205 msgid "French Letter (lettre)"
5208 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5210 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5211 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5217 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5222 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5223 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5224 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5233 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5241 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5242 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5243 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5247 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5248 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5253 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5257 msgstr "Lokalisering"
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5260 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5266 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5268 msgstr "UtanTelefon"
5270 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5273 #: lib/configure.py:623
5277 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5278 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5282 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5284 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5289 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5297 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5311 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5312 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5314 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5316 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5324 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5325 #: lib/external_templates:348
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5335 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Send til adresse"
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5346 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5361 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5367 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5370 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5376 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5377 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5384 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5395 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5396 msgid "Post Scriptum"
5397 msgstr "Post Scriptum"
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5400 msgid "EndOfMessage"
5401 msgstr "SluttenAvMeldinga"
5403 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5405 msgstr "SluttenPåFila"
5407 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5410 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5413 msgstr "Post-kommentar "
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5480 msgstr "Avslutningar"
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5483 msgid "EndOfMessage."
5484 msgstr "SluttenAvMeldinga."
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5488 msgstr "SluttenPåFila."
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5500 msgstr "Avslutning:"
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5530 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5535 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5536 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5537 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5539 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5543 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5547 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5550 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5556 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5565 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5567 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5568 msgstr "Japansk (CJK)"
5570 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5571 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5573 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5575 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5581 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5583 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5584 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5595 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5596 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5608 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5609 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5627 #: lib/layouts/initials.module:27
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5634 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5663 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5739 msgid "Proposition*"
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5787 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5830 msgstr "Definisjon*"
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5842 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5851 msgid "Alternative Proof String"
5852 msgstr "Alternative tilknyting"
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5856 msgid "An alternative proof string"
5857 msgstr "Alternative tilknyting"
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5872 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5883 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5886 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5902 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5908 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5909 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5911 msgid "Short Title|S"
5912 msgstr "Kort tittel|K"
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5916 msgid "The title as it appears in the running headers"
5917 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5923 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5924 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5933 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5945 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5951 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5952 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5956 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5963 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5967 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5974 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5980 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5995 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6006 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6023 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6024 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6033 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6050 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6051 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6052 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6058 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6059 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6060 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6061 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6062 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6063 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6070 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6073 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6096 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6098 msgid "Right Address"
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6102 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6105 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6106 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6107 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6115 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6128 msgid "Subjectclass"
6129 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6132 msgid "AMS subject classifications:"
6133 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6136 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6137 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6141 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6142 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6146 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6157 msgid "Bibliography"
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6165 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6174 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6202 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6204 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6208 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6210 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6213 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6221 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6224 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6227 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6229 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6244 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6246 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6251 msgid "Subsubsection"
6252 msgstr "Underunderbolk"
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6255 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6271 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6273 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6279 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6280 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6290 msgid "Subsubsection*"
6291 msgstr "Underunderbolk*"
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6298 msgid "Acknowledgements"
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6312 msgstr "Senka skrift"
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6339 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6353 msgid "Parenthetical"
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6369 msgid "(continuing)"
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6382 msgstr "TITTEL OVER:"
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6389 msgid "INTERCUT WITH:"
6390 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6400 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6402 msgid "DocBook Article (SGML)"
6403 msgstr "DocBook (XML)"
6405 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6406 msgid "Articles (DocBook)"
6409 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6410 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6413 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6414 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6415 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6416 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6420 #: lib/layouts/book.layout:3
6421 msgid "Book (Standard Class)"
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6425 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6428 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6429 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6433 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6435 msgid "Headnote (optional):"
6436 msgstr "Topptekst (frivillig):"
6438 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6439 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6445 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6446 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6453 msgstr "Institutt #"
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6462 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6464 msgstr "Dedisering:"
6466 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6467 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6471 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6472 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6473 msgid "Corr Author:"
6474 msgstr "Brevbytande forfattar:"
6476 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6477 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6479 msgstr "Ekstra_kopiar"
6481 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6484 msgstr "Ekstra_kopiar:"
6486 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6487 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6490 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6491 #: lib/layouts/apa.layout:96
6493 msgstr "Kort_Tittel"
6495 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Kort tittel:"
6499 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6501 msgstr "To_Forfattarar"
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "Tre_Forfattarar"
6507 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6509 msgstr "Fire_Forfattarar"
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6513 msgstr "FemForfattarar"
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6517 msgstr "SeksForfattarar"
6519 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6521 msgstr "VenstreTopptekst"
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6524 msgid "Left header:"
6525 msgstr "VenstreTopptekst:"
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6538 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6540 msgid "Affiliation:"
6541 msgstr "Tilknyting:"
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6544 msgid "TwoAffiliations"
6545 msgstr "To_Tilknytingar"
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6548 msgid "ThreeAffiliations"
6549 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6552 msgid "FourAffiliations"
6553 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6556 msgid "FiveAffiliations"
6557 msgstr "FemTilknytingar"
6559 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6560 msgid "SixAffiliations"
6561 msgstr "SeksTilknytingar"
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6564 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6592 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6593 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6594 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6606 msgstr "ForfattarNotis"
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6609 msgid "Author Note:"
6610 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6618 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6620 msgid "Acknowledgments"
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6630 msgstr "LaTeX fortekst"
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6645 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6660 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6661 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6665 msgstr "Tilpass_Figur"
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6669 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6672 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6677 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6685 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6687 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6690 msgid "Subparagraph"
6691 msgstr "Underavsnitt"
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6697 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6705 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6708 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6709 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6712 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6714 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6723 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6725 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6728 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6730 msgid "Custom Item|s"
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6734 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6736 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6740 msgid "A customized item string"
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6744 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6745 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6746 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6753 msgstr "Punkt i teksten"
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6756 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6758 msgid "(\\alph{enumii})"
6759 msgstr "(\\alph{enumii})"
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6762 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6769 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6772 msgstr "Undertittel"
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6777 msgstr "Ekstratrykk"
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6782 msgstr "Synonym ordbok"
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6787 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6788 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6799 msgid "Acknowledgement"
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6803 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6807 msgid "Short title that will appear in header line"
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6812 msgstr "Sjå over endringar"
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6838 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6839 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6853 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6854 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6861 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6862 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6869 msgid "submit to paper:"
6870 msgstr "Sendt til journal:"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6873 msgid "Bibliography (plain)"
6874 msgstr "Litteratur (enkel)"
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6877 msgid "Bibliography heading"
6878 msgstr "Litteraturoverskrift"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6885 msgid "SpecialSection"
6886 msgstr "Spesialbolk"
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6889 msgid "SpecialSection*"
6890 msgstr "Spesialbolk"
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6900 msgstr "Utan nummer"
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6903 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6909 msgstr "Markerbegge"
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6913 msgid "Author Names"
6914 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6917 msgid "Author names that will appear in the header line"
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6931 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6944 msgid "Classification Codes"
6945 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6948 msgid "TableCaption"
6949 msgstr "TabellTekst"
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6952 msgid "Table caption"
6953 msgstr "Tabell tekst"
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6960 msgid "Cite reference"
6961 msgstr "Litteratur referanse"
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6969 msgstr "Romanskliste"
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6973 msgid "Numbering Scheme"
6974 msgstr "&Nummerering"
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6978 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6983 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6991 msgid "Theorem \\thetheorem."
6992 msgstr "Teorem \\thetheorem"
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7019 msgid "Remark \\theremark."
7020 msgstr "Merknad \\theremark"
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7025 msgid "Corollary \\thecorollary."
7026 msgstr "Korollar \\thecorollary"
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7031 msgid "Lemma \\thelemma."
7032 msgstr "Lemma \\thelemma"
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7037 msgid "Proposition \\theproposition."
7038 msgstr "Framlegg \\theproposition"
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7054 msgid "Question \\thequestion."
7055 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7060 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7082 msgid "Claim \\theclaim."
7083 msgstr "Påstand \\theclaim"
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7088 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7089 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7103 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7104 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7106 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7107 msgid "KOMA-Script Book"
7110 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7111 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7119 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7120 msgid "\\thechapter"
7121 msgstr "\\thechapter"
7123 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7125 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7128 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7129 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7132 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7133 msgid "Inderscience A4 Journals"
7136 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7137 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7140 #: lib/layouts/spie.layout:3
7141 msgid "SPIE Proceedings"
7144 #: lib/layouts/spie.layout:56
7146 msgstr "Forfattarinfo"
7148 #: lib/layouts/spie.layout:68
7150 msgstr "Forfattarinfo:"
7152 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7156 #: lib/layouts/spie.layout:96
7157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7161 msgid "REVTeX (V. 4)"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7170 msgid "Affiliation (alternate)"
7171 msgstr "Tilknytingsmerke"
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7175 msgid "Alternate Affiliation Option"
7176 msgstr "Alternative tilknyting"
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7179 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7184 msgid "Affiliation (alternate):"
7185 msgstr "Tilknytingsmerke"
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7189 msgid "Affiliation (none)"
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7194 msgid "No affiliation"
7195 msgstr "Forfattar tilknyting"
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7198 msgid "AltAffiliation"
7199 msgstr "AltTilknyting"
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7203 msgid "Collaboration"
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7208 msgid "Collaboration:"
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7224 msgid "Author Email"
7225 msgstr "Forfattar E-post"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7229 msgid "Electronic Address Option|s"
7230 msgstr "Elektronisk adresse:"
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7233 msgid "Optional argument to the email command"
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7237 msgid "Electronic Address:"
7238 msgstr "Elektronisk adresse:"
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7243 msgstr "Forfattar URL"
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7247 msgid "Author URL Option"
7248 msgstr "Forfattar URL"
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7251 msgid "Optional argument to the homepage command"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7260 msgid "PACS number:"
7261 msgstr "PACS nummer:"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7269 msgid "Curricula Vitae"
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7280 msgstr "&Litteraturstil:"
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7289 msgid "CV Color Scheme:"
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7294 msgid "PDF Page Mode"
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7299 msgid "PDF Page Mode:"
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7313 msgid "Family Name:"
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7319 msgstr "Topp linje| T"
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7322 msgid "Optional address line"
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7328 msgstr "Topp linje| T"
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7381 msgid "Name of the social network"
7382 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7392 msgstr "&Ekstra flagg:"
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7408 msgid "Height the photo is resized to"
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7414 msgstr "&Tjukkleik:"
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7417 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7427 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7437 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7443 msgid "EmptySection"
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7447 msgid "Empty Section"
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7451 msgid "CloseSection"
7452 msgstr "LatattAvsnitt"
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7458 msgstr "Start kolonnar"
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7477 msgid "Optional width"
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7486 msgid "Header content"
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7541 msgid "ItemWithComment"
7542 msgstr "Notis:Kommentar"
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7546 msgid "Item with Comment:"
7547 msgstr "Notis:Kommentar"
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7560 msgstr "Listepunkt:"
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7564 msgstr "Dobbeltpunkt"
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7567 msgid "Double Item:"
7568 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7572 msgid "Left Summary"
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7577 msgid "Left summary"
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7583 msgstr "Ref+Tekst: "
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7588 msgstr "LaTeX tekst"
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7592 msgid "Right Summary"
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7597 msgid "Right summary"
7598 msgstr "Høgre topptekst"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7602 msgid "DoubleListItem"
7603 msgstr "Dobbeltpunkt"
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7607 msgid "Double List Item:"
7608 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7613 msgstr "Listepunkt:"
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7618 msgstr "F&yrste linje:"
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7631 msgid "Make CV Title"
7632 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7636 msgid "MakeLetterTitle"
7637 msgstr "Matte_Bokstavar"
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7641 msgid "Make Letter Title"
7642 msgstr "Matte_Bokstavar"
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7646 msgid "MakeLetterClosing"
7647 msgstr "Matte_Bokstavar"
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7651 msgid "Close Letter"
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7655 msgid "--Separator--"
7656 msgstr "--Separator--"
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7659 msgid "--- Separate Environment ---"
7660 msgstr "--- Skilde miljø ---"
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7669 msgid "Company Name"
7670 msgstr "Namn på informasjon:"
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7674 msgid "Company name"
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7684 msgid "Alternative Name"
7685 msgstr "Al&ternative språk:"
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7688 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7694 msgstr "Avslutning:"
7696 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7702 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7703 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7706 msgid "Presentations"
7707 msgstr "Presentasjon"
7709 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7715 #: lib/layouts/slides.layout:107
7717 msgstr "Nytt lysark:"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:129
7723 #: lib/layouts/slides.layout:144
7724 msgid "New Overlay:"
7725 msgstr "Ny overliggar:"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:184
7729 msgstr "Nytt notis:"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:209
7732 msgid "InvisibleText"
7733 msgstr "UsynlegTekst"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:216
7736 msgid "<Invisible Text Follows>"
7737 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:233
7741 msgstr "SynlegTekst"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:240
7744 msgid "<Visible Text Follows>"
7745 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
7747 #: lib/layouts/paper.layout:3
7748 msgid "Paper (Standard Class)"
7751 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7753 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7755 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7761 #: lib/layouts/paper.layout:149
7763 msgstr "Undertittel"
7765 #: lib/layouts/paper.layout:161
7767 msgstr "Institutsjon"
7769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7770 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7776 msgid "Standard in Title"
7779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7781 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7786 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7789 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7790 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7793 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7794 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7797 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7798 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7801 #: lib/layouts/article.layout:3
7802 msgid "Article (Standard Class)"
7805 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7806 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7814 msgstr "Enkel ramme|E"
7816 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7820 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7821 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7830 msgstr "Venstre topptekst"
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7834 msgid "Right Header"
7835 msgstr "Høgre topptekst"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:3
7842 #: lib/layouts/chess.layout:36
7846 #: lib/layouts/chess.layout:43
7848 msgstr "Hovudlinje:"
7850 #: lib/layouts/chess.layout:62
7854 #: lib/layouts/chess.layout:66
7858 #: lib/layouts/chess.layout:72
7859 msgid "SubVariation"
7860 msgstr "Undervariasjon"
7862 #: lib/layouts/chess.layout:75
7863 msgid "Subvariation:"
7864 msgstr "Undervariasjon:"
7866 #: lib/layouts/chess.layout:81
7867 msgid "SubVariation2"
7868 msgstr "Undervariasjon(2)"
7870 #: lib/layouts/chess.layout:84
7871 msgid "Subvariation(2):"
7872 msgstr "Undervariasjon(2):"
7874 #: lib/layouts/chess.layout:90
7875 msgid "SubVariation3"
7876 msgstr "Undervariasjon(3)"
7878 #: lib/layouts/chess.layout:93
7879 msgid "Subvariation(3):"
7880 msgstr "Undervariasjon(3):"
7882 #: lib/layouts/chess.layout:99
7883 msgid "SubVariation4"
7884 msgstr "Undervariasjon4"
7886 #: lib/layouts/chess.layout:102
7887 msgid "Subvariation(4):"
7888 msgstr "Undervariasjon(4):"
7890 #: lib/layouts/chess.layout:108
7891 msgid "SubVariation5"
7892 msgstr "Undervariasjon5"
7894 #: lib/layouts/chess.layout:111
7895 msgid "Subvariation(5):"
7896 msgstr "Undervariasjon(5):"
7898 #: lib/layouts/chess.layout:118
7902 #: lib/layouts/chess.layout:123
7906 #: lib/layouts/chess.layout:128
7910 #: lib/layouts/chess.layout:132
7911 msgid "[chessboard]"
7912 msgstr "[sjakkbrett]"
7914 #: lib/layouts/chess.layout:141
7915 msgid "BoardCentered"
7916 msgstr "Sentrert brett"
7918 #: lib/layouts/chess.layout:146
7919 msgid "[centered board]"
7920 msgstr "[sentrert brett]"
7922 #: lib/layouts/chess.layout:156
7926 #: lib/layouts/chess.layout:161
7930 #: lib/layouts/chess.layout:176
7934 #: lib/layouts/chess.layout:181
7938 #: lib/layouts/chess.layout:187
7940 msgstr "Knekt trekk"
7942 #: lib/layouts/chess.layout:192
7944 msgstr "Knekt trekk:"
7946 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7947 msgid "Springer SV Mono"
7950 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7955 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7959 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7960 msgid "Proof(smartQED)"
7961 msgstr "Prov(smartQED)"
7963 #: lib/layouts/report.layout:3
7964 msgid "Report (Standard Class)"
7967 #: lib/layouts/jss.layout:3
7968 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7971 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7972 msgid "French Letter (frletter)"
7975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7977 msgid "Hebrew Letter"
7980 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7981 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7984 #: lib/layouts/egs.layout:3
7985 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7988 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7990 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7994 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7998 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8003 #: lib/layouts/egs.layout:285
8005 msgstr "LaTeX tittel"
8007 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8011 #: lib/layouts/egs.layout:329
8015 #: lib/layouts/egs.layout:364
8019 #: lib/layouts/egs.layout:373
8023 #: lib/layouts/egs.layout:387
8027 #: lib/layouts/egs.layout:397
8029 msgstr "Fyrsteforfattar"
8031 #: lib/layouts/egs.layout:410
8032 msgid "1st_author_surname:"
8033 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8035 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8040 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8045 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8050 #: lib/layouts/egs.layout:463
8054 #: lib/layouts/egs.layout:476
8055 msgid "reprint_reqs_to:"
8056 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8058 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8059 msgid "Acknowledgements."
8062 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8065 msgid "Acknowledgement."
8068 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8083 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8090 msgid "Footer name:"
8093 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8100 msgid "Nationality:"
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8109 msgid "Date of birth:"
8110 msgstr "&Datoformat:"
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8113 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8117 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8124 msgid "Mobile phone number"
8125 msgstr "Linjenummerering"
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8134 msgstr "Overskrift:"
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8138 msgid "BeforePicture"
8139 msgstr "Kontrollbilete"
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8142 msgid "Space before picture:"
8145 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8161 msgid "Size the photo is resized to"
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8166 msgid "AfterPicture"
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8170 msgid "Space after picture:"
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8179 msgid "The title as it appears in the header"
8180 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8183 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8184 msgid "Vertical Space"
8185 msgstr "Loddrettavstand"
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8189 msgid "Additional vertical space"
8190 msgstr "Valfri loddrettavstand"
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8193 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8197 msgid "BulletedItem"
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8201 msgid "Bulleted Item:"
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8213 msgid "PersonalInfo"
8214 msgstr "Personleginfo"
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8217 msgid "Personal Info"
8218 msgstr "Personleg info"
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8221 msgid "MotherTongue"
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8225 msgid "Mother Tongue:"
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8230 msgstr "Språktittel"
8232 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8233 msgid "Language Header:"
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8242 msgid "Name of the language"
8243 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8251 msgid "Level how good you think you can listen"
8254 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8260 msgid "Level how good you think you can read"
8263 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8266 msgstr "Introduksjon|I"
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8269 msgid "Level how good you think you can conversate"
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8275 msgstr "Introduksjon|I"
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8281 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8282 msgid "LastLanguage"
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8286 msgid "Last Language:"
8287 msgstr "Siste Språk:"
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8291 msgstr "SpråkBotntekst"
8293 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8294 msgid "Language Footer:"
8295 msgstr "Språk-botntekst:"
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8307 msgid "VerticalSpace"
8308 msgstr "Loddrettavstand"
8310 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8312 msgid "Vertical space"
8313 msgstr "L&oddrettavstand:"
8315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8316 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8325 msgid "BeginFrontmatter"
8328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8330 msgid "Begin frontmatter"
8333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8335 msgid "EndFrontmatter"
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8340 msgid "End frontmatter"
8343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8344 msgid "Titlenotemark"
8345 msgstr "Tittelnotismerke"
8347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8348 msgid "Titlenote mark"
8349 msgstr "Tittel-notismerke"
8351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8352 msgid "Title footnote"
8353 msgstr "Tittelfotnote"
8355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8357 msgid "Footnote Label"
8358 msgstr "fotnoteetikett"
8360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8361 msgid "Label you refer to in the title"
8364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8365 msgid "Title footnote:"
8366 msgstr "Tittelfotnote:"
8368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8370 msgid "Author Label"
8371 msgstr "Forfattar E-post"
8373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8374 msgid "Label you will reference in the address"
8377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8379 msgstr "Forfattarmerke "
8381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8383 msgstr "Forfattarmerke"
8385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8386 msgid "Author footnote"
8387 msgstr "Forfattarfotnote"
8389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8390 msgid "Author footnote:"
8391 msgstr "Forfattarfotnote:"
8393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8395 msgid "Author Footnote Label"
8396 msgstr "Forfattarfotnote"
8398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8399 msgid "Label you refer to for an author"
8402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8403 msgid "CorAuthormark"
8404 msgstr "BByteforfattarmerke"
8406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8407 msgid "CorAuthor mark"
8408 msgstr "BByteforfattarmerke"
8410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8411 msgid "Corresponding author"
8412 msgstr "Brevbytande forfattar"
8414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8415 msgid "Corresponding author text:"
8416 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8420 msgid "Address Label"
8423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8424 msgid "Label of the author you refer to"
8427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8430 msgstr "InternetradA"
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8433 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8436 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8438 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8439 msgstr "DocBook (XML)"
8441 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8444 msgid "Books (DocBook)"
8447 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8448 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8461 msgid "Name of the conference"
8462 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8466 msgstr "Konferanse:"
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8469 msgid "CopyrightYear"
8470 msgstr "OpphavsrettÅr"
8472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8473 msgid "Copyright year:"
8474 msgstr "Opphavsrett år:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8477 msgid "Copyrightdata"
8478 msgstr "Opphavsrettdata"
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8481 msgid "Copyright data:"
8482 msgstr "Opphavsrettdata:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8487 msgstr "Tittelnotismerke"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8491 msgid "Title banner:"
8492 msgstr "Tittelfotnote:"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8496 msgid "PreprintFooter"
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8501 msgid "Preprint footer:"
8502 msgstr "For-trykk nummer:"
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8507 msgid "Name of the author"
8508 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8511 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8523 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8528 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8530 msgstr "Etikettering"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8534 msgstr "NesteAdresse"
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8537 msgid "Next Address:"
8538 msgstr "Neste adresse:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8546 msgid "Post Scriptum:"
8547 msgstr "Post Scriptum:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8559 msgid "Sender Name:"
8560 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8563 msgid "SenderAddress"
8564 msgstr "SendarSinAdresse"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8567 msgid "Sender Address:"
8568 msgstr "SendarSinAdresse:"
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8571 msgid "Sender Phone:"
8572 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8576 msgstr "Sendaren sin fax:"
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8583 msgid "Sender E-Mail:"
8584 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8588 msgstr "Sendaren sin URL:"
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8613 msgstr "Bakside-adresse"
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8617 msgid "Backaddress:"
8618 msgstr "Bakside-adresse:"
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8622 msgstr "Spesial post"
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8625 msgid "Specialmail:"
8626 msgstr "Spesial post:"
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8631 msgstr "Lokalisering:"
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8651 msgid "Your letter of:"
8652 msgstr "Ditt brev den:"
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8668 msgid "Customer no.:"
8669 msgstr "Kunde num.:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8676 msgid "Invoice no.:"
8677 msgstr "Faktura num.:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "Slutten på brevet"
8687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8688 msgid "American Economic Association (AEA)"
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8692 msgid "Publication Month"
8693 msgstr "Publikasjonsmånad"
8695 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8696 msgid "Publication Month:"
8697 msgstr "Publikasjonsmånad:"
8699 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8700 msgid "Publication Year"
8701 msgstr "Publikasjonsår"
8703 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8704 msgid "Publication Year:"
8705 msgstr "Publikasjonsår:"
8707 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8708 msgid "Publication Volume"
8709 msgstr "Publikasjonsvolum"
8711 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8712 msgid "Publication Volume:"
8713 msgstr "Publikasjonsvolum:"
8715 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8716 msgid "Publication Issue"
8717 msgstr "Publikasjonsutgåve"
8719 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8720 msgid "Publication Issue:"
8721 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
8723 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8727 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8731 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8733 msgid "Figure Notes"
8736 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8741 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8742 msgid "Text of a note in a figure"
8745 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8748 msgstr "tabellnotis"
8750 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8753 msgstr "tabellnotis"
8755 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8757 msgid "Text of a note in a table"
8758 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
8760 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8773 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8783 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8784 msgid "Case \\thecase."
8785 msgstr "Saka \\thecase."
8787 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8800 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8813 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8827 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8848 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8869 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8883 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8903 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8910 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8911 msgid "Solution \\thesolution."
8912 msgstr "Løysinga \\thesolution"
8914 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8917 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8919 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8921 msgstr "Ledetekst: "
8923 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8924 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8943 msgid "Slide Option"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8947 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8952 msgstr "AvsluttLysark"
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8967 msgid "Empty slide:"
8968 msgstr "Tomt lysark:"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8971 msgid "\\arabic{section}"
8972 msgstr "\\arabic{section}"
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8975 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8976 msgid "\\Alph{section}"
8977 msgstr "\\Alph{section}"
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8981 msgid "Section Option"
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8985 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8995 msgid "Itemize Type"
8996 msgstr "PunktlisteType1"
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8999 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9004 msgid "Itemize Options"
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9009 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9010 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9016 msgid "Item Overlay Specifications"
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9033 msgid "Overlay specifications for this item"
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9037 msgid "ItemizeType1"
9038 msgstr "PunktlisteType1"
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 msgid "Enumerate Type"
9043 msgstr "NummerertlisteType1"
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9046 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9052 msgid "Enumerate Options"
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9056 msgid "EnumerateType1"
9057 msgstr "NummerertlisteType1"
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9066 msgid "Column Options"
9067 msgstr "Kolonne val"
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9070 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9079 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9094 msgid "Pause number"
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9098 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9103 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9113 msgid "List of Tables"
9114 msgstr "Liste over tabellar"
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9123 msgid "List of Figures"
9124 msgstr "Liste over figurar"
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9127 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9128 msgid "List of Algorithms"
9129 msgstr "Liste over algoritmer"
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9134 msgstr "Vis berre i framføringar"
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9140 msgstr "SynlegTekst"
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9149 msgid "Overlay Specification|S"
9150 msgstr "Vel bolken|V"
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9159 msgstr "Vis berre i framføringar"
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9174 msgstr "Berre i framføring"
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9177 msgid "Econometrica"
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9184 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9185 msgid "Running Title:"
9186 msgstr "Laupetittel:"
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9190 msgstr "Løpeforfattar"
9192 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9193 msgid "Running Author:"
9194 msgstr "Laupeforfattar:"
9196 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9198 msgid "Address Option"
9199 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9203 msgid "Optional argument for the address"
9204 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9206 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9208 msgid "E-Mail Option"
9211 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9213 msgid "Optional argument for the e-mail"
9214 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9216 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9218 msgstr "Vev-adresse"
9220 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9221 msgid "Web address:"
9222 msgstr "Vev-adresse:"
9224 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9225 msgid "Authors Block"
9226 msgstr "Forfattarramme"
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9229 msgid "Authors Block:"
9230 msgstr "Forfattarramme:"
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9243 msgid "Thanks \\theThanks:"
9244 msgstr "Takk \\theThanks:"
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9248 msgstr "Utheva skrift"
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9251 msgid "Thanks Reference"
9252 msgstr "Takk referanse"
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9259 msgid "Internet Address Reference"
9260 msgstr "Internettadresse referanse"
9262 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9263 msgid "Internet Addess Ref"
9264 msgstr "Internettadresse ref"
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9267 msgid "Corresponding Author"
9268 msgstr "Brevbytande forfattar"
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9271 msgid "Name (First Name)"
9272 msgstr "namn (Fornamn)"
9274 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9279 msgid "Name (Surname)"
9280 msgstr "Namn (Etternamn)"
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9290 msgid "By Same Author (bib)"
9291 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9297 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9298 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9301 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9302 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9305 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9307 msgid "Japanese Book (jbook)"
9308 msgstr "Japansk (CJK)"
9310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9325 msgid "Return address"
9326 msgstr "Returadresse"
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9329 msgid "Postal comment"
9330 msgstr "Post-kommentar "
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9333 msgid "Postal Remark:"
9334 msgstr "Post-kommentar:"
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9342 msgstr "Handtering:"
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9357 msgid "Bottom text:"
9358 msgstr "Tekst nedst:"
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9362 msgstr "Retningsnummer"
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9366 msgstr "Retningsnummer:"
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9374 msgid "Here you can insert a signature scan"
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9378 msgid "RetourAdresse"
9379 msgstr "Returadresse"
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9387 msgstr "Post-kommentar"
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9395 msgstr "DinReferanse"
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9403 msgid "IhrSchreiben"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9408 msgstr "MinReferanse"
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9411 msgid "Unterschrift"
9412 msgstr "Underskrift"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9473 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9481 msgid "Mathematics Subject Classification"
9482 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
9484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9489 msgid "CR Subject Classification"
9490 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9493 msgid "Solution \\thesolution"
9494 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9497 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9535 msgid "ReturnAddress"
9536 msgstr "Returadresse"
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9539 msgid "ReturnAddress:"
9540 msgstr "Returadresse:"
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9544 msgstr "DinAdresse:"
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9591 msgid "BankAccount:"
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9596 msgid "PostalComment"
9597 msgstr "Post-kommentar "
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9600 msgid "PostalComment:"
9601 msgstr "Post-kommentar :"
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9605 msgstr "Referansen:"
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9611 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9612 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9615 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9621 msgid "KOMA-Script Report"
9624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9625 msgid "ACM SIGGRAPH"
9628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9629 msgid "TOG online ID"
9632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9635 msgstr "I teksten|I"
9637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9644 msgid "Volume number:"
9645 msgstr "Ingen nummer"
9647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9650 msgstr "Ingen nummer"
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9654 msgid "Article number:"
9655 msgstr "PACS nummer:"
9657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9658 msgid "TOG article DOI"
9661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9663 msgid "Article DOI:"
9666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9667 msgid "TOG project URL"
9670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9671 msgid "Project URL:"
9674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9675 msgid "TOG video URL"
9678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9681 msgstr "Sendaren sin URL:"
9683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9684 msgid "TOG data URL"
9687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9693 msgid "TOG code URL"
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9699 msgstr "Sendaren sin URL:"
9701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9704 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
9706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9709 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
9711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9716 msgid "Teaser image:"
9717 msgstr "Lokkar bilete:"
9719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9720 msgid "CR categories"
9721 msgstr "CR kategoriar"
9723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9725 msgid "CR Categories:"
9726 msgstr "CR kategoriar"
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9734 msgstr "CR kategori"
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9743 msgid "Number of the category"
9744 msgstr "Kor mange nivå"
9746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9749 msgstr "CR kategori"
9751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9756 msgid "Third-level of the category"
9759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9762 msgstr "Kort_Tittel"
9764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9767 msgstr "Kort tittel"
9769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9774 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9775 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9778 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9779 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9783 msgid "Running LaTeX Title"
9784 msgstr "LaTeX laupetittel "
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9788 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9790 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9793 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9796 msgid "Author Running"
9797 msgstr "Laupeforfattar"
9799 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9800 msgid "Author Running:"
9801 msgstr "Laupeforfatter:"
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9805 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9809 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9817 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9819 msgstr "Tilfelle #."
9821 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9822 msgid "Conjecture #."
9823 msgstr "Konjektur #."
9825 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9827 msgid "Corollary #."
9828 msgstr "Korollar #."
9830 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9831 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9832 msgid "Definition #."
9833 msgstr "Definisjon #."
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9844 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9860 msgstr "Eigenskapar"
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9864 msgstr "Eigenskapar #."
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9867 msgid "Proposition #."
9868 msgstr "Framlegg #."
9870 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9872 msgstr "Spørsmål #."
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9889 msgid "DocBook Book (SGML)"
9890 msgstr "DocBook (XML)"
9892 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9894 msgid "Arabic Article"
9895 msgstr "Arabisk (Arabi)"
9897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9898 msgid "Tufte Handout"
9901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9907 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9909 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9910 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9912 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9913 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9917 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9922 msgid "Author Footnote"
9923 msgstr "Forfattarfotnote"
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9928 msgstr "Forfattarfotnote"
9930 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9931 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9934 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9935 msgid "Altaffilation"
9936 msgstr "Alt tilknyting"
9938 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9943 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9944 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9947 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9948 msgid "Alternative affiliation:"
9949 msgstr "Alternative tilknyting:"
9951 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9955 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9963 msgid "altaffilmark"
9964 msgstr "alt tilknytingmerke"
9966 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9967 msgid "altaffiliation mark"
9968 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9970 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9971 msgid "Subject headings:"
9972 msgstr "Subjekt overskrifter:"
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9975 msgid "[Acknowledgements]"
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9980 msgstr "Plasser_Figuren"
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9983 msgid "Place Figure here:"
9984 msgstr "Sett figuren her:"
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9988 msgstr "Plasser_Tabellen"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9991 msgid "Place Table here:"
9992 msgstr "Sett tabellen her:"
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10000 msgstr "Matte_Bokstavar"
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10003 msgid "NoteToEditor"
10004 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10007 msgid "Note to Editor:"
10008 msgstr "Merknad til utgjevar:"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10012 msgstr "Tabell_Refar"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10015 msgid "References. ---"
10016 msgstr "Referansar. ---"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10019 msgid "TableComments"
10020 msgstr "Tabell_Kommentarar"
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10024 msgstr "Merknad. ---"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10028 msgstr "tabellnotis"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10031 msgid "Table note:"
10032 msgstr "Tabellnotis:"
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10035 msgid "tablenotemark"
10036 msgstr "tabellnotismerke"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10039 msgid "tablenote mark"
10040 msgstr "tabellnotismerke"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10044 msgstr "Figurtekst"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10052 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10053 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10061 msgstr "Fasilitet:"
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10065 msgstr "Objektnamn"
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10072 msgid "Recognized Name"
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10076 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10088 msgid "Separate the dataset ID from text"
10091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10093 msgid "DocBook Section (SGML)"
10094 msgstr "DocBook (XML)"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10097 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10102 msgid "Author Option"
10105 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10107 msgid "Optional argument for the author"
10108 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10111 msgid "Author Address"
10112 msgstr "Forfattar adresse"
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10116 msgid "Thanks Option"
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10120 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10123 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10124 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10125 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10127 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10131 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10132 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10133 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10135 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10136 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10137 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10139 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10140 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10141 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10144 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10145 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10147 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10148 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10149 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10151 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10152 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10153 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10155 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10156 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10157 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10159 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10160 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10161 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10164 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10165 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10168 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10169 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10172 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10173 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10176 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10177 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10180 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10181 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10184 msgid "Case \\arabic{case}"
10185 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10192 msgid "AddressForOffprints"
10193 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10195 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10196 msgid "Address for Offprints:"
10197 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10200 msgid "RunningTitle"
10201 msgstr "Laupetittel"
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10204 msgid "Running title:"
10205 msgstr "Laupetittel:"
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10208 msgid "RunningAuthor"
10209 msgstr "Laupeforfattar"
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10212 msgid "Running author:"
10213 msgstr "Laupeforfattar:"
10215 #: lib/layouts/agums.layout:3
10216 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10219 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10220 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10223 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10224 msgid "Short title which will appear in the running header"
10227 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10230 msgstr "K&ort namn:"
10232 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10234 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10235 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
10237 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10238 msgid "Alt Affiliation"
10239 msgstr "Alt Tilknyting"
10241 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10242 msgid "Also Affiliation"
10243 msgstr "Også Tilknyta"
10245 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10247 msgid "Abbreviations"
10248 msgstr "AMS relasjonar"
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10252 msgid "Abbreviations:"
10253 msgstr "Variasjon:"
10255 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10260 msgid "List of Schemes"
10261 msgstr "Liste over skjema"
10263 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10267 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10268 msgid "List of Charts"
10269 msgstr "Liste over diagram"
10271 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10275 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10276 msgid "List of Graphs"
10277 msgstr "Liste over grafar"
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10281 msgid "SupplementalInfo"
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10285 msgid "Supporting Information Available"
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10291 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10293 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10294 msgid "Graphical TOC Entry"
10297 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10301 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10305 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10309 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10314 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10319 msgstr "Kombinasjon"
10321 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10322 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10334 msgid "ACT \\arabic{act}"
10335 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10342 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10343 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10351 msgstr "VED_OPPGANG:"
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10358 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10361 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10363 msgid "Recipe Book"
10366 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10370 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10372 msgstr "Oppskrift:"
10374 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10375 msgid "Ingredients"
10376 msgstr "Ingrediensar"
10378 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10380 msgid "Ingredients Header"
10381 msgstr "Ingrediensar"
10383 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10384 msgid "Specify an optional ingredients header"
10387 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10388 msgid "Ingredients:"
10389 msgstr "Ingrediensar:"
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10393 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10394 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
10396 #: lib/layouts/aa.layout:3
10397 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10400 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10401 msgid "Offprint Requests to:"
10402 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
10404 #: lib/layouts/aa.layout:140
10405 msgid "Correspondence to:"
10406 msgstr "Brevbyt med:"
10408 #: lib/layouts/aa.layout:239
10409 msgid "institutemark"
10410 msgstr "instituttmerke"
10412 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10414 msgid "Institute Mark"
10415 msgstr "Institutt merke"
10417 #: lib/layouts/aa.layout:262
10419 msgid "Abstract (unstructured)"
10420 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
10422 #: lib/layouts/aa.layout:296
10424 msgid "Abstract (structured)"
10425 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
10427 #: lib/layouts/aa.layout:300
10432 #: lib/layouts/aa.layout:301
10433 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10436 #: lib/layouts/aa.layout:305
10440 #: lib/layouts/aa.layout:306
10441 msgid "Aims of your work"
10444 #: lib/layouts/aa.layout:310
10448 #: lib/layouts/aa.layout:311
10449 msgid "Methods used in your work"
10452 #: lib/layouts/aa.layout:315
10456 #: lib/layouts/aa.layout:316
10457 msgid "Results of your work"
10460 #: lib/layouts/aa.layout:337
10463 msgstr "Nøkkelord:"
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10466 msgid "G-Brief (V. 2)"
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10526 msgid "AddressRowA"
10527 msgstr "AdresseradA"
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10530 msgid "AddressRowA:"
10531 msgstr "AdresseradA:"
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10534 msgid "AddressRowB"
10535 msgstr "AdresseradB"
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10538 msgid "AddressRowB:"
10539 msgstr "AdresseradB:"
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10542 msgid "AddressRowC"
10543 msgstr "AdresseradC"
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10546 msgid "AddressRowC:"
10547 msgstr "AdresseradC:"
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10550 msgid "AddressRowD"
10551 msgstr "AdressefotD"
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10554 msgid "AddressRowD:"
10555 msgstr "AdressefotD:"
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10558 msgid "AddressRowE"
10559 msgstr "AdresseradE"
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10562 msgid "AddressRowE:"
10563 msgstr "AdresseradE:"
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10566 msgid "AddressRowF"
10567 msgstr "AdresseradF"
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10570 msgid "AddressRowF:"
10571 msgstr "AdresseradF:"
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10574 msgid "TelephoneRowA"
10575 msgstr "TelefonradA"
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10578 msgid "TelephoneRowA:"
10579 msgstr "TelefonradA:"
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10582 msgid "TelephoneRowB"
10583 msgstr "TelefonradB"
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10586 msgid "TelephoneRowB:"
10587 msgstr "TelefonradB:"
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10590 msgid "TelephoneRowC"
10591 msgstr "TelefonradC"
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10594 msgid "TelephoneRowC:"
10595 msgstr "TelefonradC:"
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10598 msgid "TelephoneRowD"
10599 msgstr "TelefonradD"
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10602 msgid "TelephoneRowD:"
10603 msgstr "TelefonradD:"
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10606 msgid "TelephoneRowE"
10607 msgstr "TelefonradE"
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10610 msgid "TelephoneRowE:"
10611 msgstr "TelefonradE:"
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10614 msgid "TelephoneRowF"
10615 msgstr "TelefonradF"
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10618 msgid "TelephoneRowF:"
10619 msgstr "TelefonradF:"
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10622 msgid "InternetRowA"
10623 msgstr "InternetradA"
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10626 msgid "InternetRowA:"
10627 msgstr "InternetradA:"
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10630 msgid "InternetRowB"
10631 msgstr "InternetradB"
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10634 msgid "InternetRowB:"
10635 msgstr "InternetradB:"
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10638 msgid "InternetRowC"
10639 msgstr "InternetradC"
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10642 msgid "InternetRowC:"
10643 msgstr "InternetradC:"
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10646 msgid "InternetRowD"
10647 msgstr "InternetradD"
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10650 msgid "InternetRowD:"
10651 msgstr "InternetradD:"
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10654 msgid "InternetRowE"
10655 msgstr "InternetradE"
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10658 msgid "InternetRowE:"
10659 msgstr "InternetradE:"
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10662 msgid "InternetRowF"
10663 msgstr "InternetradF"
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10666 msgid "InternetRowF:"
10667 msgstr "InternetradF:"
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10717 #: lib/layouts/foils.layout:3
10720 msgstr "lysarktopp"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:44
10724 msgstr "lysarktopp"
10726 #: lib/layouts/foils.layout:63
10727 msgid "ShortFoilhead"
10728 msgstr "kortLysarkTopp"
10730 #: lib/layouts/foils.layout:69
10731 msgid "Rotatefoilhead"
10732 msgstr "VriddLysarkTopp"
10734 #: lib/layouts/foils.layout:75
10735 msgid "ShortRotatefoilhead"
10736 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10738 #: lib/layouts/foils.layout:84
10740 msgstr "TjukkkListe"
10742 #: lib/layouts/foils.layout:99
10746 #: lib/layouts/foils.layout:103
10748 msgstr "KryssListe"
10750 #: lib/layouts/foils.layout:118
10754 #: lib/layouts/foils.layout:162
10758 #: lib/layouts/foils.layout:170
10762 #: lib/layouts/foils.layout:179
10763 msgid "Restriction"
10764 msgstr "Avgrensing"
10766 #: lib/layouts/foils.layout:183
10767 msgid "Restriction:"
10768 msgstr "Avgrensing:"
10770 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10772 msgid "Left Header:"
10773 msgstr "Venstre topptekst:"
10775 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10777 msgid "Right Header:"
10778 msgstr "Høgre topptekst:"
10780 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10781 msgid "Right Footer"
10782 msgstr "Høgre botntekst"
10784 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10785 msgid "Right Footer:"
10786 msgstr "Høgre botntekst:"
10788 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10793 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10797 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10802 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10803 msgid "Proposition."
10806 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10808 msgid "Definition."
10809 msgstr "Definisjon."
10811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10812 msgid "Springer cl2emult"
10815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10819 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10821 msgid "Hebrew Article"
10824 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10826 msgstr "Påstand #."
10828 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10832 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10834 msgstr "Merknader #."
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10841 msgid "LandscapeSlide"
10842 msgstr "LiggandeLysark"
10844 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10845 msgid "Landscape Slide"
10846 msgstr "Liggande lysark"
10848 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10849 msgid "PortraitSlide"
10850 msgstr "StåandeLysark"
10852 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10853 msgid "Portrait Slide"
10854 msgstr "Ståande lysark"
10856 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10857 msgid "SlideHeading"
10858 msgstr "Lysark_topptekst"
10860 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10861 msgid "SlideSubHeading"
10862 msgstr "Lysark_underTopptekst"
10864 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10865 msgid "ListOfSlides"
10866 msgstr "LysarkListe"
10868 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10869 msgid "List of Slides"
10870 msgstr "Liste over lysark"
10872 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10873 msgid "SlideContents"
10874 msgstr "LysarkInnhald"
10876 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10877 msgid "Slide Contents"
10878 msgstr "LysarkInnhald"
10880 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10881 msgid "ProgressContents"
10882 msgstr "ProgresjonInnhald"
10884 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10885 msgid "Progress Contents"
10886 msgstr "ProgresjonInnhald"
10888 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10889 msgid "Landscape Slide:"
10890 msgstr "Liggande lysark:"
10892 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10893 msgid "Portrait Slide:"
10894 msgstr "Ståande lysark:"
10896 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10900 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10902 msgstr "AvsluttLysark"
10904 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10905 msgid "[List Of Slides]"
10906 msgstr "[Lysark liste]"
10908 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10909 msgid "[Slide Contents]"
10910 msgstr "[Lysark Innhald]"
10912 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10913 msgid "[Progress Contents]"
10914 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
10916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10921 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10924 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10928 msgstr "Ved sidan av notis"
10930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10947 msgid "new thought"
10950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10952 msgstr "StoreBokstavar"
10954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10956 msgstr "storebokstavar"
10958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10960 msgstr "Små bokstavar"
10962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10968 msgstr "Full breidd"
10970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10971 msgid "MarginTable"
10972 msgstr "Margtabell"
10974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10975 msgid "MarginFigure"
10978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10982 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10983 msgid "Alternative Affiliation"
10984 msgstr "Alternative tilknyting"
10986 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10988 msgid "Affiliation Prefix"
10989 msgstr "Tilknytingsmerke"
10991 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10992 msgid "A prefix like 'Also at '"
10995 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10996 msgid "PACS numbers:"
10997 msgstr "PACS nummer:"
10999 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11000 msgid "Preprint number"
11001 msgstr "For-trykk nummer"
11003 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11004 msgid "Preprint number:"
11005 msgstr "For-trykk nummer:"
11007 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11008 msgid "Online citation"
11009 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11011 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11012 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11015 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11016 msgid "KOMA-Script Article"
11019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11024 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11045 msgid "Short Title (TOC)|S"
11046 msgstr "Kort tittel|K"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11050 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11058 msgid "Short Title (Header)"
11059 msgstr "Kort tittel"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11063 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11064 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11067 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11073 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11078 msgid "The section as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11083 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11084 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11088 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11089 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11094 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11098 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11099 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11103 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11108 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11109 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11113 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11114 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11118 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11119 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11122 msgid "Chapterprecis"
11123 msgstr "Kapittel_samandrag"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11127 msgstr "Kapittel_motto"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11131 msgid "Epigraph Source|S"
11132 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11137 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11140 msgid "The source/author of this epigraph"
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11145 msgstr "Dikttittel"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11149 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11154 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11155 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11159 msgstr "Dikttittel*"
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11163 msgstr "Figur_forklaring"
11165 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11166 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11169 #: lib/layouts/apa.layout:3
11170 msgid "American Psychological Association (APA)"
11173 #: lib/layouts/apa.layout:54
11174 msgid "RightHeader"
11175 msgstr "Høgre_topptekst"
11177 #: lib/layouts/apa.layout:63
11178 msgid "Right header:"
11179 msgstr "Høgre topptekst:"
11181 #: lib/layouts/apa.layout:225
11182 msgid "Acknowledgements:"
11185 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11186 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11192 msgstr "Info (Beamer)"
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11202 msgid "Overlay Specifications|v"
11203 msgstr "Vel bolken|V"
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11207 msgid "Overlay specifications for this list"
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11212 msgid "Mini Template"
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11216 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11219 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11221 msgid "Longest label|s"
11222 msgstr "&Lengste etikett"
11224 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11225 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11240 msgid "Mode Specification|S"
11241 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11251 msgid "Section \\arabic{section}"
11252 msgstr "Section.\\arabic{section}"
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11255 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11256 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11260 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11261 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11269 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11271 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11275 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11303 msgid "Overlay specifications for this frame"
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11307 msgid "Default Overlay Specifications"
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11311 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11317 msgid "Frame Options"
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11323 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11324 #: lib/layouts/initials.module:34
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11331 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11336 msgid "Frame Title"
11337 msgstr "Lysark undertittel"
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11340 msgid "Enter the frame title here"
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11346 msgstr "Start enkelt lysark"
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11350 msgid "Frame (plain)"
11351 msgstr "LaTeX (enkel)"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11355 msgid "FragileFrame"
11356 msgstr "Start lysark"
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11360 msgid "Frame (fragile)"
11361 msgstr "Namn (Etternamn)"
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11365 msgstr "Lysarket igjen"
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11369 msgid "Repeat frame with label"
11370 msgstr "Lysark igjen med etikett"
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11375 msgstr "Lysark undertittel"
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11387 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11392 msgid "Short Frame Title|S"
11393 msgstr "Kort tittel|K"
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11396 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11400 msgid "FrameSubtitle"
11401 msgstr "Lysark undertittel"
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11404 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11405 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11408 msgid "Column options (see beamer manual)"
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11413 msgid "Column Placement Options"
11414 msgstr "Avanserte val for plassering"
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11417 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11421 msgid "ColumnsCenterAligned"
11422 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11425 msgid "Columns (center aligned)"
11426 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11429 msgid "ColumnsTopAligned"
11430 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11433 msgid "Columns (top aligned)"
11434 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11442 msgid "Overprint Area Width"
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11446 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11450 msgid "OverlayArea"
11451 msgstr "Legg over område"
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11454 msgid "Overlayarea"
11455 msgstr "Legg over område"
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11459 msgid "Overlay Area Width"
11460 msgstr "Legg over område"
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11464 msgid "The width of the overlay area"
11465 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11469 msgid "Overlay Area Height"
11470 msgstr "Legg over område"
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11473 msgid "The height of the overlay area"
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11477 msgid "Uncovered on slides"
11478 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11481 msgid "Only on slides"
11482 msgstr "Vis berre i framføringar"
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11498 msgid "Action Specification|S"
11499 msgstr "Vel bolken|V"
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11503 msgid "Block Title"
11504 msgstr "Blokkelement"
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11507 msgid "Enter the block title here"
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11511 msgid "ExampleBlock"
11512 msgstr "Ramme med døme"
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11515 msgid "Example Block:"
11516 msgstr "Ramme med døme:"
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11520 msgstr "Åtvaring ramme"
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11523 msgid "Alert Block:"
11524 msgstr "Åtvaring ramme:"
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11530 msgstr "Titulering"
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11533 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11537 msgid "Title (Plain Frame)"
11538 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11542 msgid "Short Subtitle|S"
11543 msgstr "Kort tittel|K"
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11551 msgid "Short Author|S"
11552 msgstr "Snøggtastar|S"
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11555 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11560 msgid "Short Institute|S"
11561 msgstr "Kort tittel|K"
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11564 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11568 msgid "InstituteMark"
11569 msgstr "Institutt merke"
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11573 msgid "Short Date|S"
11574 msgstr "Kort tittel|K"
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11577 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11581 msgid "TitleGraphic"
11582 msgstr "Tittelgrafikk"
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11591 msgid "Action Specifications|S"
11592 msgstr "Vel bolken|V"
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11598 msgid "Additional Theorem Text"
11599 msgstr "Andre LaTeX-val"
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11604 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11608 msgid "Definitions"
11609 msgstr "Definisjonar"
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11612 msgid "Definitions."
11613 msgstr "Definisjonar."
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11638 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11661 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11675 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11676 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11686 msgid "Alternative"
11687 msgstr "Al&ternative språk:"
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11691 msgid "Default Text"
11692 msgstr "standard|t"
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11696 msgid "Enter the default text here"
11697 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11701 msgid "Beamer Note"
11702 msgstr "Nytt notis:"
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11706 msgid "Note Options"
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11710 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11714 msgid "ArticleMode"
11715 msgstr "Artikkelmodus"
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11722 msgid "PresentationMode"
11723 msgstr "Presentasjonmodus"
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11726 msgid "Presentation"
11727 msgstr "Presentasjon"
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11730 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11735 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11736 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11739 msgid "acknowledgments"
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11744 msgid "Ruled Table"
11745 msgstr "Plasser_Tabellen"
11747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11755 msgstr "Klargjer sida"
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11768 msgid "List of Videos"
11769 msgstr "Liste over lysark"
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11779 msgstr "Litenskrift"
11781 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11782 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11785 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11786 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11789 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11790 msgid "Chapter Exercises"
11791 msgstr "Kapittel øving"
11793 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11794 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11797 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11799 msgstr "Forfattarar"
11801 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11802 msgid "Affiliation Mark"
11803 msgstr "Tilknytingsmerke"
11805 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11806 msgid "Author affiliation"
11807 msgstr "Forfattar tilknyting"
11809 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11810 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11813 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11814 msgid "Author affiliation:"
11815 msgstr "Forfattar tilknyting:"
11817 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11818 msgid "Acknowledgments."
11821 #: lib/layouts/treport.layout:3
11822 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11825 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11826 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11829 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11830 msgid "Japanese Report (jreport)"
11833 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11834 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11839 msgid "IEEE Transactions"
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11843 msgid "IEEE membership"
11844 msgstr "IEEE-medlemskap"
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11848 msgstr "litenskrift"
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11851 msgid "A short version of the author name"
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11856 msgid "Author Name"
11857 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11861 msgid "Author name"
11862 msgstr "Forfattarmerke"
11864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11866 msgid "Author Affiliation"
11867 msgstr "Forfattar tilknyting"
11869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11871 msgid "Author Mark"
11872 msgstr "Forfattarmerke"
11874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11875 msgid "Special Paper Notice"
11876 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11879 msgid "After Title Text"
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11883 msgid "Page headings"
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11889 msgstr "Venstre topptekst"
11891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11892 msgid "Left side of the header line"
11895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11896 msgid "Publication ID"
11899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11900 msgid "Abstract---"
11901 msgstr "Samandrag---"
11903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11904 msgid "Index Terms---"
11905 msgstr "Indeksord---"
11907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11909 msgid "Paragraph Start"
11910 msgstr "Avsnittval"
11912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11915 msgstr "Første overskrift:"
11917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11918 msgid "First character of first word"
11921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11927 msgid "Peer Review Title"
11928 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11932 msgid "PeerReviewTitle"
11933 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11936 msgid "Short Title"
11937 msgstr "Kort tittel"
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11940 msgid "Short title for the appendix"
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11948 msgid "Optional photo for biography"
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11952 msgid "Biography without photo"
11953 msgstr "Biografi utan foto"
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11956 msgid "BiographyNoPhoto"
11957 msgstr "BiografiUtanBilete"
11959 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11960 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11963 #: lib/layouts/letter.layout:3
11964 msgid "Letter (Standard Class)"
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11968 msgid "Springer SV Mult"
11971 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11980 msgid "Contributors"
11981 msgstr "Bidragsytarar"
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11984 msgid "List of Contributors"
11985 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11988 msgid "Contributor List"
11989 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11994 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11996 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11998 msgid "For editors"
11999 msgstr "For redaktørane"
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12002 msgid "PartBacktext"
12003 msgstr "Del-baktekst"
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12006 msgid "Running Chapter"
12007 msgstr "Laupekapittel"
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12011 msgstr "KapForfattar"
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12014 msgid "ChapSubtitle"
12015 msgstr "KapUndertittel"
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12026 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12031 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12039 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12041 msgstr "Legg til del"
12043 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12045 msgstr "Legg_til_kap"
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12049 msgstr "Legg_til_bolk "
12051 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12053 msgstr "Legg_til_kap* "
12055 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12057 msgstr "Legg_til_bolk*"
12059 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12061 msgstr "Mini_bolk "
12063 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12067 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12069 msgstr "Title_topptekst"
12071 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12072 msgid "Uppertitleback"
12073 msgstr "Uppertitleback"
12075 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12076 msgid "Lowertitleback"
12077 msgstr "Lowertitleback"
12079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12081 msgstr "Extratitle"
12083 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12087 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12091 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12099 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12105 msgid "Dictum Author"
12106 msgstr "Fyrsteforfattar"
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12109 msgid "The author of this dictum"
12112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12117 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12122 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12126 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12130 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12134 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12138 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12142 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12144 msgstr "ForfattarADR"
12146 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12147 msgid "Author Address:"
12148 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12150 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12151 msgid "SlugComment"
12152 msgstr "SlugKommentar"
12154 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12155 msgid "Slug Comment:"
12156 msgstr "SlugKommentar:"
12158 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12164 msgstr "Plano-tabell"
12166 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12193 msgid "Fact \\thefact."
12194 msgstr "Fakta \\thefact."
12196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12198 msgid "Definition \\thedefinition."
12199 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12203 msgid "Example \\theexample."
12204 msgstr "Døme \\theexample"
12206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12208 msgid "Problem \\theproblem."
12209 msgstr " Problem \\theproblem."
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12213 msgid "Exercise \\theexercise."
12214 msgstr "Øving \\ theexercise."
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12217 msgid "-- Header --"
12218 msgstr "-- Topptekst --"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12221 msgid "Special-section"
12222 msgstr "Spesialbolk"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12225 msgid "Special-section:"
12226 msgstr "Spesialbolk:"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12229 msgid "AGU-journal"
12230 msgstr "AGU-Tidskrift"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12233 msgid "AGU-journal:"
12234 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12238 msgid "Citation-number"
12239 msgstr "Litteraturnummer"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12242 msgid "Citation-number:"
12243 msgstr "Litteraturnummer:"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12250 msgid "AGU-volume:"
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12255 msgstr "AGU-utgåve"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12259 msgstr "AGU-utgåve:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12263 msgstr "Opphavsrett:"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12266 msgid "Index-terms"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12270 msgid "Index-terms..."
12271 msgstr "Indeksord..."
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12275 msgstr "Indeksordet"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12278 msgid "Index-term:"
12279 msgstr "Indeksordet:"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12283 msgstr "Kryssreferanse"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12286 msgid "Cross-term:"
12287 msgstr "Kryssreferanse:"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12290 msgid "Supplementary"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12294 msgid "Supplementary..."
12295 msgstr "Tillegg..."
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12299 msgstr "Tilleggnotis"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12302 msgid "Sup-mat-note:"
12303 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12307 msgstr "Vis til ein annan"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12310 msgid "Cite-other:"
12311 msgstr "Vis til ein annan:"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12315 msgstr "Ident-linje"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12318 msgid "Ident-line:"
12319 msgstr "Ident-linje:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12327 msgstr "Topptekst:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12330 msgid "Published-online:"
12331 msgstr "Nettpublikasjon:"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12335 msgstr "Litteratur"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12339 msgstr "Litteratur:"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12342 msgid "Posting-order"
12343 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12346 msgid "Posting-order:"
12347 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12355 msgstr "AGU-sider:"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12423 msgstr "Postnummmer"
12425 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12427 msgid "Alternative proof string"
12428 msgstr "Alternative tilknyting"
12430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12431 msgid "Subsubparagraph"
12432 msgstr "Underunderavsnitt"
12434 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12435 msgid "\\arabic{chapter}"
12436 msgstr "\\arabic{chapter}"
12438 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12439 msgid "\\Alph{chapter}"
12440 msgstr "\\Alph{chapter}"
12442 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12443 msgid "\\arabic{footnote}"
12444 msgstr "\\arabic{footnote}"
12446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12447 msgid "Case \\arabic{casei}."
12448 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12451 msgid "Case \\roman{caseii}."
12452 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12455 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12456 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12459 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12460 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12463 msgid "\\Roman{part}"
12464 msgstr "\\Roman{part}"
12466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12467 msgid "Part \\Roman{part}"
12468 msgstr "Del \\Roman{part}"
12470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12472 msgstr "Kapittel ##"
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12480 msgid "Paragraph ##"
12481 msgstr "Avsnitt ##"
12483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12484 msgid "\\arabic{enumi}."
12485 msgstr "\\arabic{enumi}."
12487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12488 msgid "\\roman{enumiii}."
12489 msgstr "\\roman{enumiii}."
12491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12492 msgid "\\Alph{enumiv}."
12493 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12496 msgid "Equation ##"
12497 msgstr "Likning ##"
12499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12500 msgid "Footnote ##"
12501 msgstr "Fotnote ##"
12503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12504 msgid "Subparagraph*"
12505 msgstr "Underavsnitt*"
12507 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12511 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12512 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12513 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12516 msgid "\\Roman{section}."
12517 msgstr "\\Roman{section}."
12519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12520 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12521 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12524 msgid "\\Alph{subsection}."
12525 msgstr "\\Alph{subsection}."
12527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12528 msgid "\\arabic{subsection}."
12529 msgstr "\\arabic{subsection}."
12531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12532 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12533 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12536 msgid "\\alph{subsubsection}."
12537 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12540 msgid "\\alph{paragraph}."
12541 msgstr "\\alph{paragraph}."
12543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12545 msgid "General terms:"
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12554 msgid "Alternative optional name or title"
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12558 msgid "Prop \\theprop."
12559 msgstr "Framlegg \\theprop."
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12567 msgstr "\\theprob."
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12574 msgid "# [number of Prob]"
12575 msgstr "#[talet på Prob]"
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12579 msgid "Label of Problem"
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12583 msgid "Label of the corresponding problem"
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12587 msgid "Property \\theproperty."
12588 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12592 msgid "Note \\thenote."
12593 msgstr "Notis \\thenote."
12595 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12599 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12600 msgid "Part \\thepart"
12601 msgstr "Del \\thepart"
12603 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12604 msgid "Chapter \\thechapter"
12605 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12607 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12608 msgid "Appendix \\thechapter"
12609 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12628 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12632 msgstr "Tastaturknapp"
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12639 msgid "GuiMenuItem"
12640 msgstr "GuiMenyEining"
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12650 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12680 msgid "Issue-number"
12681 msgstr "Utgjevingnummer"
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12685 msgstr "Utgjevingsdag"
12687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12688 msgid "Issue-months"
12689 msgstr "Utgjevingsmånad"
12691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12704 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12710 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12711 msgstr "Liste over kodelister"
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12715 msgid "Listings[[inset]]"
12718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12727 msgid "LongTableNoNumber"
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12733 msgstr "Notisetikett"
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12737 msgstr "Førehandsvising"
12739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12740 msgid "Conjecture."
12741 msgstr "Konjektur."
12743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12780 msgid "Corollary \\thetheorem."
12781 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12784 msgid "Lemma \\thetheorem."
12785 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12788 msgid "Proposition \\thetheorem."
12789 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12793 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12796 msgid "Fact \\thetheorem."
12797 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12800 msgid "Definition \\thetheorem."
12801 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12804 msgid "Example \\thetheorem."
12805 msgstr "Døme \\thetheorem"
12807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12808 msgid "Problem \\thetheorem."
12809 msgstr "Problem \\thetheorem."
12811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12812 msgid "Exercise \\thetheorem."
12813 msgstr "Øving \\thetheorem."
12815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12816 msgid "Remark \\thetheorem."
12817 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12820 msgid "Claim \\thetheorem."
12821 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12824 msgid "Front Matter"
12825 msgstr "Front-ting"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12828 msgid "--- Front Matter ---"
12829 msgstr "--- Front-ting ---"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12832 msgid "Main Matter"
12833 msgstr "Hovudtekst"
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12836 msgid "--- Main Matter ---"
12837 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12840 msgid "Back Matter"
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12844 msgid "--- Back Matter ---"
12845 msgstr "--- Ting Bak ---"
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12850 msgstr "Kort tittel"
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12854 msgid "Title of this part"
12855 msgstr "Tittel-notismerke"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12858 msgid "Run-in headings"
12859 msgstr "Innrykka overskrifter"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12862 msgid "Sub-run-in headings"
12863 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12866 msgid "Author data:"
12867 msgstr "Forfattar data:"
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12871 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12874 msgid "TOC author:"
12875 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12878 msgid "Running Title"
12879 msgstr "Laupetittel"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12882 msgid "Running Author"
12883 msgstr "Laupeforfattar"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12886 msgid "Running chapter:"
12887 msgstr "Laupeforfattar:"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12890 msgid "Running Section"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12894 msgid "Running section:"
12895 msgstr "Laupebolk:"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12899 msgstr "Samandrag*"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12902 msgid "Abstract* (not printed)"
12903 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12907 msgid "Alternative name"
12908 msgstr "Al&ternative språk:"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12912 msgid "Longest Description Label"
12913 msgstr "Skildring: "
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12917 msgid "Longest description label"
12918 msgstr "&Lengste etikett"
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12928 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12933 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12938 msgid "Authorgroup"
12939 msgstr "Forfattergruppe"
12941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12942 msgid "RevisionHistory"
12943 msgstr "Revisjonshistorie"
12945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12946 msgid "Revision History"
12947 msgstr "Revisjonshistorie"
12949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12954 msgid "RevisionRemark"
12955 msgstr "RevisjonsMerknad"
12957 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12958 msgid "Ligature Break|k"
12959 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12961 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12962 msgid "End of Sentence|E"
12963 msgstr "Slutt på setning|p"
12965 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12967 msgstr "Ellipsis|i"
12969 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12970 msgid "Menu Separator|M"
12971 msgstr "Meny delar|M"
12973 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12974 msgid "Hyphenation Point|H"
12975 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12977 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12978 msgid "Breakable Slash|a"
12979 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12981 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12982 msgid "Protected Hyphen|y"
12983 msgstr "Vern bindestrek|k"
12985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12986 msgid "Short title which appears in the running headers"
12989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12990 msgid "Current Address"
12991 msgstr "Noverande adresse"
12993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12994 msgid "Current address:"
12995 msgstr "Noverande adresse:"
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12998 msgid "E-mail address:"
12999 msgstr "E-postadresse:"
13001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13002 msgid "Key words and phrases:"
13003 msgstr "Stikkord og fraser:"
13005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13007 msgstr "Dedisering"
13009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13011 msgstr "Oversetter"
13013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13014 msgid "Translator:"
13015 msgstr "Oversetter:"
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13018 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13019 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
13021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13022 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13023 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
13025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13031 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13033 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13034 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
13035 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
13036 "Teorem 2, Lemma 3."
13038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13039 msgid "Minimalistic"
13040 msgstr "Minimalistisk"
13042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13044 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13047 msgid "LilyPond Book"
13048 msgstr "LilyPond bok"
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13055 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13056 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13059 #: lib/external_templates:251
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13065 msgid "LilyPond Options"
13066 msgstr "LilyPond bok"
13068 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13070 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13078 #: lib/layouts/hanging.module:6
13080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13084 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13085 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13088 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13089 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13096 "in both numbered and non-numbered forms."
13098 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13099 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13100 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13110 msgid "Criterion \\thetheorem."
13111 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13121 msgstr "Kriterium."
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13124 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13125 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13130 msgstr "Algoritme."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13133 msgid "Axiom \\thetheorem."
13134 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13147 msgid "Condition \\thetheorem."
13148 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13161 msgid "Note \\thetheorem."
13162 msgstr "Notis \\thetheorem."
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13175 msgid "Notation \\thetheorem."
13176 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13189 msgid "Summary \\thetheorem."
13190 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13195 msgstr "Samandrag*"
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13200 msgstr "Samandrag."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13204 msgstr "Takk \\thetheorem."
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13208 msgid "Acknowledgement*"
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13213 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13217 msgid "Conclusion*"
13218 msgstr "Konklusjon*"
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13222 msgid "Conclusion."
13223 msgstr "Konklusjon."
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13239 msgid "Assumption \\thetheorem."
13240 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13244 msgid "Assumption*"
13245 msgstr "Asumpsjon*"
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13249 msgid "Assumption."
13250 msgstr "Asumpsjon."
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13253 msgid "Question \\thetheorem."
13254 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13266 msgid "Multilingual Captions"
13267 msgstr "Andre va&l"
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13271 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13272 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13277 msgid "Caption setup"
13278 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13282 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13287 msgid "Caption setup:"
13288 msgstr "Ledetekst:"
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13293 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13298 msgstr "Titulering"
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13302 msgid "Main Language Short Title"
13303 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13307 msgid "Short title for the main(document) language"
13308 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13312 msgid "Main Language Text"
13313 msgstr "Standar&d for språket"
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13317 msgid "Text in the main(document) language"
13318 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13321 msgid "Second Language Short Title"
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13326 msgid "Short title for the second language"
13327 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13330 msgid "Logical Markup"
13331 msgstr "Logisk merking"
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13338 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13343 msgstr "Teiknstilar"
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13369 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13370 msgid "Rnw (knitr)"
13371 msgstr "Rnw (knitr)"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:6
13375 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13376 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13377 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13379 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13380 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13381 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13383 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13384 #: lib/layouts/noweb.module:5
13388 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13389 msgid "Sweave Options"
13390 msgstr "Sweave val"
13392 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13393 msgid "Sweave opts"
13394 msgstr "Sweave val"
13396 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13397 msgid "S/R expression"
13398 msgstr "S/R uttrykk"
13400 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13402 msgstr "S/R uttrykk"
13404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13405 msgid "Number Figures by Section"
13406 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13413 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13414 "føre, slik som Figur 2.1"
13416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13417 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13418 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
13420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13422 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13424 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
13426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13428 msgid "Algorithm2e"
13431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13433 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13434 "brewn algorithm floats."
13437 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13441 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13445 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13447 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
13448 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
13449 "(Nummerert etter ...) modulane."
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13452 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13453 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13459 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13462 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13463 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13464 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13466 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13467 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13468 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13469 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13470 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13471 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13476 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13488 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13489 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13490 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13491 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13492 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13493 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13496 msgid "Criterion \\thecriterion."
13497 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13500 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13501 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13504 msgid "Axiom \\theaxiom."
13505 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13508 msgid "Condition \\thecondition."
13509 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13512 msgid "Notation \\thenotation."
13513 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13516 msgid "Summary \\thesummary."
13517 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13520 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13521 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13524 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13525 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13528 msgid "Assumption \\theassumption."
13529 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13532 msgid "Named Theorems"
13533 msgstr "Namngjevne Teorem"
13535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13538 "'Short Title' inset."
13540 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
13541 "innskotet kort-tittel."
13543 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13544 msgid "Named Theorem"
13545 msgstr "Namngjevne teorem"
13547 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13548 msgid "Named Theorem."
13549 msgstr "Namngjevne Teorem."
13551 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13555 #: lib/layouts/sweave.module:6
13557 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13558 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13560 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13561 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13563 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13564 msgid "Sweave Input File"
13565 msgstr "Sweave innfil"
13567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13568 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13569 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13577 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13578 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13579 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13581 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13582 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13583 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13584 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13585 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13586 "eller \"innan Bolk\"."
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13593 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13594 #: lib/layouts/basic.module:6
13596 msgid "Citation engine"
13597 msgstr "Litteratur"
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13600 #: lib/layouts/basic.module:22
13602 msgstr "ikkje nytta"
13604 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13605 #: lib/layouts/basic.module:23
13606 msgid "Add to bibliography only."
13607 msgstr "Legg berre til litteratur."
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13611 msgid "bibliography entry"
13612 msgstr "Litteratur"
13614 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13616 msgid "Bibliography entry."
13617 msgstr "Litteratur"
13619 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13623 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13625 msgid "short title"
13626 msgstr "Kort tittel:"
13628 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13629 msgid "Number Tables by Section"
13630 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13634 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13635 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13637 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13640 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13644 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13646 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13647 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13648 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13650 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13651 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13652 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13656 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
13658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13666 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13667 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
13668 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
13670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13671 msgid "Custom Header/Footerlines"
13672 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13676 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13677 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13678 "Page Layout to 'fancy'!"
13680 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13681 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13684 msgid "Header/Footer"
13687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13689 msgid "Even Header"
13690 msgstr "Midtstilt topptekst"
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13693 msgid "Alternative text for the even header"
13696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13697 msgid "Center Header"
13698 msgstr "Midtstilt topptekst"
13700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13701 msgid "Center Header:"
13702 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13705 msgid "Left Footer"
13706 msgstr "Venstre botntekst"
13708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13709 msgid "Left Footer:"
13710 msgstr "Venstre botntekst:"
13712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13713 msgid "Center Footer"
13714 msgstr "Midtstilt botnekst"
13716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13717 msgid "Center Footer:"
13718 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13721 msgid "Theorems (AMS)"
13722 msgstr "Teorem (AMS)"
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13731 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13732 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13733 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13736 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13741 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13743 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13744 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13745 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13747 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13748 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13749 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13750 "apacite pakkane)."
13752 #: lib/layouts/natbib.module:2
13757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13758 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13759 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
13761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13763 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13764 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13765 "chapter environment."
13767 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
13768 "berre brukast i klasser som har kapittel."
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13772 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13773 msgstr "Dette &avsnittet"
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13777 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13778 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13779 "standard Paragraph Shapes'."
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13785 msgstr "URL-Etikett"
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13789 msgid "ShapedParagraphs"
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13801 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13819 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13830 msgstr "Kastar skugge"
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13842 msgid "Triangle up"
13843 msgstr "bigtriangleup"
13845 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13847 msgid "Triangle down"
13848 msgstr "triangledown"
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13852 msgid "Triangle left"
13853 msgstr "trekantvenstre"
13855 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13857 msgid "Triangle right"
13858 msgstr "trekanthøgre"
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13865 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13870 msgid "Shape specification"
13871 msgstr "Spesialbolk"
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13874 msgid "Specification of the shape"
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13882 #: lib/layouts/noweb.module:2
13886 #: lib/layouts/noweb.module:5
13887 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13888 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13890 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13891 msgid "Number Equations by Section"
13892 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13896 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13897 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13899 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13900 "føre, slik som (2.1)."
13902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13903 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13904 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13907 msgid "Foot to End"
13908 msgstr "Botn til slutt"
13910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13913 "code where you want the endnotes to appear."
13915 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13916 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13919 msgid "Risk and Safety Statements"
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13924 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13925 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13926 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13929 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13932 msgstr "Ingen nummer"
13934 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13938 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13939 msgid "Safety phrase"
13942 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13944 msgid "Phrase Text"
13945 msgstr "Takketekst"
13947 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13948 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13951 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13955 #: lib/layouts/braille.module:2
13957 msgstr "Blindeskrift"
13959 #: lib/layouts/braille.module:6
13961 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13964 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13967 #: lib/layouts/braille.module:22
13968 msgid "Braille (default)"
13969 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13971 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13973 msgstr "Blindeskrift:"
13975 #: lib/layouts/braille.module:45
13976 msgid "Braille (textsize)"
13977 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13979 #: lib/layouts/braille.module:68
13980 msgid "Braille (dots on)"
13981 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13983 #: lib/layouts/braille.module:83
13984 msgid "Braille_dots_on"
13985 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13987 #: lib/layouts/braille.module:92
13988 msgid "Braille (dots off)"
13989 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13991 #: lib/layouts/braille.module:107
13992 msgid "Braille_dots_off"
13993 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13995 #: lib/layouts/braille.module:116
13996 msgid "Braille (mirror on)"
13997 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13999 #: lib/layouts/braille.module:131
14000 msgid "Braille_mirror_on"
14001 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
14003 #: lib/layouts/braille.module:140
14004 msgid "Braille (mirror off)"
14005 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
14007 #: lib/layouts/braille.module:155
14008 msgid "Braille_mirror_off"
14009 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
14011 #: lib/layouts/braille.module:163
14013 msgstr "Blindeskriftramme"
14015 #: lib/layouts/braille.module:167
14016 msgid "Braille box"
14017 msgstr "Blindeskriftramme"
14019 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14021 msgstr "Fiks LaTeX"
14023 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14025 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14026 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14027 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14028 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14029 "may provide more bugfixes in future versions."
14031 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
14032 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
14033 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
14034 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
14036 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14038 msgid "Multiple Columns"
14039 msgstr "&Multikolonne"
14041 #: lib/layouts/multicol.module:7
14043 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14044 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14045 "detailed description of multiple columns."
14048 #: lib/layouts/multicol.module:19
14050 msgid "Number of Columns"
14051 msgstr "Tal på kolonnar"
14053 #: lib/layouts/multicol.module:20
14055 msgid "Insert the number of columns here"
14056 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14058 #: lib/layouts/multicol.module:26
14060 msgid "An optional preface"
14061 msgstr "Ekstra mellomrom"
14063 #: lib/layouts/multicol.module:29
14065 msgid "Space Before Page Break"
14066 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14068 #: lib/layouts/multicol.module:30
14070 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14074 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14076 msgstr "Sluttnotar"
14078 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14080 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14081 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14083 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
14084 "i ERT for at dei skal visast."
14086 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14089 msgstr "Sluttnotar"
14091 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14093 msgstr "sluttnotar"
14095 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14096 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14097 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
14099 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14101 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14102 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14104 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
14105 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
14107 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14109 msgid "Description Options"
14110 msgstr "Skildring: "
14112 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14113 msgid "Enumerate-Resume"
14114 msgstr "Fortset nummerert"
14116 #: lib/layouts/initials.module:2
14118 msgstr "Forbokstavar"
14120 #: lib/layouts/initials.module:6
14122 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14123 "manual for a detailed description."
14125 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14126 "tealjert skildring."
14128 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14129 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14130 #: lib/layouts/initials.module:39
14132 msgstr "Forbokstav"
14134 #: lib/layouts/initials.module:35
14135 msgid "Option(s) for the initial"
14138 #: lib/layouts/initials.module:40
14140 msgid "Initial letter(s)"
14141 msgstr "Forbokstavar"
14143 #: lib/layouts/initials.module:44
14145 msgid "Rest of Initial"
14146 msgstr "Forbokstav"
14148 #: lib/layouts/initials.module:45
14149 msgid "Rest of initial word or text"
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14153 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14154 msgstr "Teorem (unummerert)"
14156 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14158 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14159 "using the extended AMS machinery."
14160 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14163 msgid "Linguistics"
14164 msgstr "Lingvistikk"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14168 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14169 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14172 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14173 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14176 msgid "Numbered Example (multiline)"
14177 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14184 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14185 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14196 msgid "Subexample:"
14197 msgstr "Underdøme:"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14205 msgstr "Tri-glosse"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14236 msgid "List of Tableaux"
14237 msgstr "Liste over tablå"
14239 #: lib/layouts/basic.module:2
14241 msgid "Default (basic)"
14242 msgstr "Standard avstand"
14244 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14245 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14249 #: lib/languages:92
14253 #: lib/languages:100
14257 #: lib/languages:109
14258 msgid "English (USA)"
14259 msgstr "Engelsk (USA)"
14261 #: lib/languages:120
14263 msgid "Greek (ancient)"
14264 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14266 #: lib/languages:131
14267 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14268 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14270 #: lib/languages:141
14271 msgid "Arabic (Arabi)"
14272 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14274 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14278 #: lib/languages:161
14280 msgid "English (Australia)"
14281 msgstr "Engelsk (USA)"
14283 #: lib/languages:172
14284 msgid "German (Austria, old spelling)"
14285 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14287 #: lib/languages:181
14288 msgid "German (Austria)"
14289 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14291 #: lib/languages:189
14293 msgstr "Indonesisk"
14295 #: lib/languages:198
14299 #: lib/languages:207
14303 #: lib/languages:220
14305 msgstr "Kviterussisk"
14307 #: lib/languages:229
14308 msgid "Portuguese (Brazil)"
14309 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14311 #: lib/languages:238
14315 #: lib/languages:247
14316 msgid "English (UK)"
14317 msgstr "Engelsk (UK)"
14319 #: lib/languages:257
14323 #: lib/languages:267
14324 msgid "English (Canada)"
14325 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14327 #: lib/languages:278
14328 msgid "French (Canada)"
14329 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14331 #: lib/languages:288
14335 #: lib/languages:299
14336 msgid "Chinese (simplified)"
14337 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14339 #: lib/languages:308
14340 msgid "Chinese (traditional)"
14341 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14343 #: lib/languages:317
14347 #: lib/languages:324
14351 #: lib/languages:333
14355 #: lib/languages:342
14359 #: lib/languages:352
14360 msgid "Divehi (Maldivian)"
14363 #: lib/languages:359
14365 msgstr "Nederlandsk"
14367 #: lib/languages:369
14371 #: lib/languages:380
14375 #: lib/languages:389
14379 #: lib/languages:403
14383 #: lib/languages:416
14387 #: lib/languages:426
14391 #: lib/languages:441
14395 #: lib/languages:454
14396 msgid "German (old spelling)"
14397 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14399 #: lib/languages:465
14403 #: lib/languages:477
14404 msgid "German (Switzerland)"
14405 msgstr "Tysk (Sveits)"
14407 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14412 #: lib/languages:497
14413 msgid "Greek (polytonic)"
14414 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14416 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14420 #: lib/languages:520
14424 #: lib/languages:538
14428 #: lib/languages:549
14429 msgid "Interlingua"
14430 msgstr "Interlingua"
14432 #: lib/languages:557
14436 #: lib/languages:566
14440 #: lib/languages:580
14444 #: lib/languages:591
14445 msgid "Japanese (CJK)"
14446 msgstr "Japansk (CJK)"
14448 #: lib/languages:600
14450 msgstr "Kasakhstansk"
14452 #: lib/languages:610
14456 #: lib/languages:619
14459 msgstr "DinAdresse"
14461 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14465 #: lib/languages:637
14469 #: lib/languages:647
14473 #: lib/languages:659
14477 #: lib/languages:669
14478 msgid "Lower Sorbian"
14479 msgstr "Låg Sorbisk"
14481 #: lib/languages:678
14485 #: lib/languages:688
14490 #: lib/languages:698
14494 #: lib/languages:706
14496 msgid "English (New Zealand)"
14497 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14499 #: lib/languages:716
14500 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14501 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14503 #: lib/languages:725
14504 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14505 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14507 #: lib/languages:735
14511 #: lib/languages:753
14515 #: lib/languages:762
14517 msgstr "Portugisisk"
14519 #: lib/languages:771
14523 #: lib/languages:780
14527 #: lib/languages:789
14529 msgstr "Nordsamisk"
14531 #: lib/languages:798
14534 msgstr "Sans Serif"
14536 #: lib/languages:805
14540 #: lib/languages:814
14544 #: lib/languages:824
14545 msgid "Serbian (Latin)"
14546 msgstr "Serbisk (Latin)"
14548 #: lib/languages:834
14552 #: lib/languages:843
14556 #: lib/languages:852
14560 #: lib/languages:865
14561 msgid "Spanish (Mexico)"
14562 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14564 #: lib/languages:877
14568 #: lib/languages:887
14572 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14576 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14580 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14582 msgstr "Thailandsk"
14584 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14588 #: lib/languages:930
14592 #: lib/languages:944
14596 #: lib/languages:954
14600 #: lib/languages:963
14601 msgid "Upper Sorbian"
14602 msgstr "Øvre Sorbisk"
14604 #: lib/languages:973
14608 #: lib/languages:983
14610 msgstr "Vietnamesisk"
14612 #: lib/languages:994
14616 #: lib/latexfonts:82
14617 msgid "AE (Almost European)"
14618 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14620 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14622 msgstr "Bera Serif"
14624 #: lib/latexfonts:104
14628 #: lib/latexfonts:110
14629 msgid "Concrete Roman"
14630 msgstr "Concrete Romansk"
14632 #: lib/latexfonts:116
14633 msgid "Zapf Chancery"
14634 msgstr "Zapf Chancery"
14636 #: lib/latexfonts:122
14638 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14639 msgstr "Bitstream Charter"
14641 #: lib/latexfonts:128
14642 msgid "Computer Modern Roman"
14643 msgstr "Computer Modern Romansk"
14645 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14646 msgid "URW Garamond"
14649 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14653 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14654 msgid "Latin Modern Roman"
14655 msgstr "Latin Modern Romansk"
14657 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14659 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14660 msgstr "Bitstream Charter"
14662 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14663 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14666 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14667 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14670 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14674 #: lib/latexfonts:272
14675 msgid "New Century Schoolbook"
14676 msgstr "New Century Schoolbook"
14678 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14679 #: lib/latexfonts:310
14683 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14684 msgid "Times Roman"
14685 msgstr "Times-Romansk"
14687 #: lib/latexfonts:344
14688 msgid "TeX Gyre Bonum"
14691 #: lib/latexfonts:350
14692 msgid "TeX Gyre Chorus"
14695 #: lib/latexfonts:356
14696 msgid "TeX Gyre Pagella"
14699 #: lib/latexfonts:362
14700 msgid "TeX Gyre Schola"
14703 #: lib/latexfonts:368
14704 msgid "TeX Gyre Termes"
14707 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14708 msgid "Utopia (Fourier)"
14711 #: lib/latexfonts:411
14712 msgid "Avant Garde"
14713 msgstr "Avant Garde"
14715 #: lib/latexfonts:417
14719 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14723 #: lib/latexfonts:443
14727 #: lib/latexfonts:450
14728 msgid "Computer Modern Sans"
14729 msgstr "Computer Modern Sans"
14731 #: lib/latexfonts:456
14735 #: lib/latexfonts:464
14739 #: lib/latexfonts:471
14740 msgid "Iwona (Light)"
14743 #: lib/latexfonts:478
14744 msgid "Iwona (Condensed)"
14747 #: lib/latexfonts:485
14748 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14751 #: lib/latexfonts:492
14756 #: lib/latexfonts:499
14758 msgid "Kurier (Light)"
14759 msgstr "CM Typewriter Light"
14761 #: lib/latexfonts:506
14762 msgid "Kurier (Condensed)"
14765 #: lib/latexfonts:513
14766 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14769 #: lib/latexfonts:520
14770 msgid "Latin Modern Sans"
14771 msgstr "Latin Modern Sans"
14773 #: lib/latexfonts:527
14774 msgid "TeX Gyre Adventor"
14777 #: lib/latexfonts:533
14778 msgid "TeX Gyre Heros"
14781 #: lib/latexfonts:539
14782 msgid "URW Classico (Optima)"
14785 #: lib/latexfonts:551
14789 #: lib/latexfonts:559
14790 msgid "CM Typewriter Light"
14791 msgstr "CM Typewriter Light"
14793 #: lib/latexfonts:566
14794 msgid "Computer Modern Typewriter"
14795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14797 #: lib/latexfonts:572
14801 #: lib/latexfonts:579
14803 msgid "Libertine Mono"
14806 #: lib/latexfonts:586
14807 msgid "Latin Modern Typewriter"
14808 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14810 #: lib/latexfonts:593
14814 #: lib/latexfonts:600
14816 msgid "TeX Gyre Cursor"
14817 msgstr "LaTeX-feil"
14819 #: lib/latexfonts:606
14821 msgid "TX Typewriter"
14822 msgstr "Typewriter"
14824 #: lib/latexfonts:618
14828 #: lib/latexfonts:624
14829 msgid "URW Garamond (New TX)"
14832 #: lib/latexfonts:632
14834 msgid "Iwona (Math)"
14837 #: lib/latexfonts:645
14838 msgid "Kurier (Math)"
14841 #: lib/latexfonts:658
14842 msgid "Libertine (New TX)"
14845 #: lib/latexfonts:666
14846 msgid "Minion Pro (New TX)"
14849 #: lib/latexfonts:675
14851 msgid "Times Roman (New TX)"
14852 msgstr "Times-Romansk"
14854 #: lib/encodings:31
14855 msgid "Unicode (utf8)"
14856 msgstr "Unicode (utf8)"
14858 #: lib/encodings:36
14859 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14860 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14862 #: lib/encodings:40
14863 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14864 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14866 #: lib/encodings:43
14867 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14868 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14870 #: lib/encodings:46
14871 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14872 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14874 #: lib/encodings:49
14875 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14876 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14878 #: lib/encodings:52
14879 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14880 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14882 #: lib/encodings:55
14883 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14884 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14886 #: lib/encodings:59
14887 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14888 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14890 #: lib/encodings:62
14891 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14892 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14894 #: lib/encodings:65
14895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14896 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14898 #: lib/encodings:68
14899 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14900 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14902 #: lib/encodings:72
14903 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14904 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14906 #: lib/encodings:75
14907 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14908 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14910 #: lib/encodings:78
14911 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14912 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14914 #: lib/encodings:81
14915 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14916 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14918 #: lib/encodings:84
14919 msgid "DOS (CP 437)"
14920 msgstr "DOS (CP 437)"
14922 #: lib/encodings:88
14923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14924 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14926 #: lib/encodings:91
14927 msgid "Western European (CP 850)"
14928 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14930 #: lib/encodings:94
14931 msgid "Central European (CP 852)"
14932 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14934 #: lib/encodings:97
14935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14936 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14938 #: lib/encodings:100
14939 msgid "Western European (CP 858)"
14940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14942 #: lib/encodings:103
14943 msgid "Hebrew (CP 862)"
14944 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14946 #: lib/encodings:106
14947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14948 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14950 #: lib/encodings:109
14951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14952 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14954 #: lib/encodings:112
14955 msgid "Central European (CP 1250)"
14956 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14958 #: lib/encodings:115
14959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14960 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14962 #: lib/encodings:119
14963 msgid "Western European (CP 1252)"
14964 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14966 #: lib/encodings:122
14967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14968 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14970 #: lib/encodings:126
14971 msgid "Arabic (CP 1256)"
14972 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14974 #: lib/encodings:129
14975 msgid "Baltic (CP 1257)"
14976 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14978 #: lib/encodings:132
14979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14980 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14982 #: lib/encodings:135
14983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14984 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14986 #: lib/encodings:138
14987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14988 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14990 #: lib/encodings:141
14991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14992 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14994 #: lib/encodings:152
14996 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14997 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14999 #: lib/encodings:162
15001 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15002 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15004 #: lib/encodings:169
15005 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15006 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
15008 #: lib/encodings:173
15009 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15010 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
15012 #: lib/encodings:177
15013 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15014 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15016 #: lib/encodings:181
15017 msgid "Korean (EUC-KR)"
15018 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15020 #: lib/encodings:185
15021 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15022 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15024 #: lib/encodings:189
15025 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15026 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15028 #: lib/encodings:193
15029 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15030 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15032 #: lib/encodings:200
15034 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15035 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15037 #: lib/encodings:202
15039 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15040 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15042 #: lib/encodings:204
15044 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15045 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15047 #: lib/encodings:206
15049 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15050 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15052 #: lib/encodings:213
15053 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15054 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15056 #: lib/encodings:218
15057 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15058 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15060 #: lib/encodings:222
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15086 msgstr "Dokument|D"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15101 msgid "New from Template...|m"
15102 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15109 msgid "Open Recent|t"
15110 msgstr "Nyleg opna|p"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15118 msgstr "Lat att alle"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15125 msgid "Save As...|A"
15126 msgstr "Lagra som ...|m"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15130 msgstr "Lagra alle|g"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15133 msgid "Revert to Saved|R"
15134 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15137 msgid "Version Control|V"
15138 msgstr "Versjonkontroll|j"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15142 msgstr "Importere|I"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15146 msgstr "Eksportere|E"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15150 msgstr "Skriv ut|S"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15157 msgid "New Window|W"
15158 msgstr "Nytt vindauge|v"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15161 msgid "Close Window|d"
15162 msgstr "Lat att vindauge|d"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15169 msgid "Register...|R"
15170 msgstr "Register...|R"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15173 msgid "Check In Changes...|I"
15174 msgstr "Registrer endringar...|e"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15177 msgid "Check Out for Edit|O"
15178 msgstr "Hent ut til editering|t"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15188 msgstr "End&ra namn"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15191 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15192 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15195 msgid "Revert to Repository Version|v"
15196 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15199 msgid "Undo Last Check In|U"
15200 msgstr "Angra siste registrering|A"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15203 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15204 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15207 msgid "Show History...|H"
15208 msgstr "Vis Historie...|H"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15211 msgid "Use Locking Property|L"
15212 msgstr "Bruk låsing|l"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15216 msgid "Export As...|s"
15217 msgstr "Eksporterer..."
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15220 msgid "More Formats & Options...|O"
15221 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15232 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15237 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15242 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15248 msgid "Paste Recent|e"
15249 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15252 msgid "Paste Special"
15253 msgstr "Tilpassa lim inn"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15256 msgid "Select Whole Inset"
15257 msgstr "Vel heile innskotet"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15264 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15265 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15268 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15269 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15272 msgid "Move Paragraph Up|o"
15273 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15276 msgid "Move Paragraph Down|v"
15277 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15280 msgid "Text Style|S"
15281 msgstr "Tekststil|k"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15284 msgid "Paragraph Settings...|P"
15285 msgstr "Avsnittval...|n"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15296 msgid "Rows & Columns|C"
15297 msgstr "Radar og kolonner|a"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15300 msgid "Increase List Depth|I"
15301 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15304 msgid "Decrease List Depth|D"
15305 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15308 msgid "Dissolve Inset"
15309 msgstr "Løys opp innskot"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15312 msgid "TeX Code Settings...|C"
15313 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15316 msgid "Float Settings...|a"
15317 msgstr "Flytarval...|F"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15321 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15324 msgid "Note Settings...|N"
15325 msgstr "Notisval...|N"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15328 msgid "Phantom Settings...|h"
15329 msgstr "Fantomval...|F"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15332 msgid "Branch Settings...|B"
15333 msgstr "Greinval|G"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15336 msgid "Box Settings...|x"
15337 msgstr "Rammeval...|R"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15340 msgid "Index Entry Settings...|y"
15341 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15344 msgid "Index Settings...|x"
15345 msgstr "Indeksval...|I"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15348 msgid "Info Settings...|n"
15349 msgstr "Infoval...|f"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15352 msgid "Listings Settings...|g"
15353 msgstr "Val for kodelister...|k"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15356 msgid "Table Settings...|a"
15357 msgstr "Tabellval...|v"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15360 msgid "Paste from HTML|H"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15364 msgid "Paste from LaTeX|L"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15368 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15369 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15372 msgid "Paste as PDF"
15373 msgstr "Lim inn som PDF"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15376 msgid "Paste as PNG"
15377 msgstr "Lim inn som PNG"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15380 msgid "Paste as JPEG"
15381 msgstr "Lim inn som JPEG"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15385 msgid "Paste as EMF"
15386 msgstr "Lim inn som PDF"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15389 msgid "Plain Text|T"
15390 msgstr "Rein tekst|t"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15393 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15394 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15397 msgid "Selection|S"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15401 msgid "Selection, Join Lines|i"
15402 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15405 msgid "Dissolve Text Style"
15406 msgstr "Løys opp tekststil"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15409 msgid "Customized...|C"
15410 msgstr "Tilpassa...|i"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15413 msgid "Capitalize|a"
15414 msgstr "Kapitelskrift|a"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15417 msgid "Uppercase|U"
15418 msgstr "Versalskrift|V"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15421 msgid "Lowercase|L"
15422 msgstr "Litenskrift|L"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15425 msgid "Multicolumn|M"
15426 msgstr "Multikolonne|u"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15430 msgstr "Multirad|i"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15434 msgstr "Topplinje|o"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15437 msgid "Bottom Line|B"
15438 msgstr "Botnlinje|B"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15441 msgid "Left Line|L"
15442 msgstr "Venstrelinje|V"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15445 msgid "Right Line|R"
15446 msgstr "Høgrelinje|H"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15466 msgstr "Sentrert|S"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15486 msgstr "Legg til rad|L"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15489 msgid "Delete Row|D"
15490 msgstr "Fjern rad|F"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15494 msgstr "Kopier rad|o"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15497 msgid "Add Column|u"
15498 msgstr "Legg til kolonne|k"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15501 msgid "Delete Column|e"
15502 msgstr "Fjern kolonne|j"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15505 msgid "Copy Column|p"
15506 msgstr "Kopier kolonne|p"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15509 msgid "Number Whole Formula|N"
15510 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15513 msgid "Number This Line|u"
15514 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15517 msgid "Change Limits Type|L"
15518 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15521 msgid "Macro Definition"
15522 msgstr "Makrodefinisjon"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15525 msgid "Change Formula Type|F"
15526 msgstr "Endra formel type|y"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15529 msgid "Text Style|T"
15530 msgstr "Tekststil|T"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15534 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15537 msgid "Split Cell|C"
15538 msgstr "Del cella|c"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15541 msgid "Add Line Above|A"
15542 msgstr "Ny linje over|o"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15545 msgid "Add Line Below|B"
15546 msgstr "Ny linje under|j"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15549 msgid "Delete Line Above|D"
15550 msgstr "Fjern linja over|o"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15553 msgid "Delete Line Below|e"
15554 msgstr "Fjern linja under|F"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15557 msgid "Add Line to Left"
15558 msgstr "Ny linje til venstre"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15561 msgid "Add Line to Right"
15562 msgstr "Ny linje til høgre"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15565 msgid "Delete Line to Left"
15566 msgstr "Fjern linja til venstre"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15569 msgid "Delete Line to Right"
15570 msgstr "Fjern linja til høgre"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15573 msgid "Append Argument"
15574 msgstr "Legg til argument"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15577 msgid "Remove Last Argument"
15578 msgstr "Fjern førre argument"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15582 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15583 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15587 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15588 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15591 msgid "Insert Optional Argument"
15592 msgstr "Set inn valfritt argument"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15595 msgid "Remove Optional Argument"
15596 msgstr "Fjern valfritt argument"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15599 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15600 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15603 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15604 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15607 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15608 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15612 msgstr "standard|t"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15620 msgstr "I teksten|I"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15623 msgid "Math Normal Font|N"
15624 msgstr "Normal matte skriftype|o"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15627 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15628 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15631 msgid "Math Formal Script Family|o"
15632 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15635 msgid "Math Fraktur Family|F"
15636 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15639 msgid "Math Roman Family|R"
15640 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15643 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15644 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15647 msgid "Math Bold Series|B"
15648 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15651 msgid "Text Normal Font|T"
15652 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15655 msgid "Text Roman Family"
15656 msgstr "Romansk tekstfamilie"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15659 msgid "Text Sans Serif Family"
15660 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15663 msgid "Text Typewriter Family"
15664 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15667 msgid "Text Bold Series"
15668 msgstr "Feit tekstfamilie"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15671 msgid "Text Medium Series"
15672 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15675 msgid "Text Italic Shape"
15676 msgstr "Kursiv-tekst"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15679 msgid "Text Small Caps Shape"
15680 msgstr "Litenbokstav-tekst"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15683 msgid "Text Slanted Shape"
15684 msgstr "Skråstilt-tekst"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15687 msgid "Text Upright Shape"
15688 msgstr "Opprett-tekst"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15699 msgid "Mathematica|a"
15700 msgstr "Mathematica|a"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15703 msgid "Maple, Simplify|S"
15704 msgstr "Maple, simplify|s"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15707 msgid "Maple, Factor|F"
15708 msgstr "Maple, factor|f"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15711 msgid "Maple, Evalm|E"
15712 msgstr "Maple, evalm|e"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15715 msgid "Maple, Evalf|v"
15716 msgstr "Maple, evalf|v"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15719 msgid "Inline Formula|I"
15720 msgstr "Formel i teksten|m"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15723 msgid "Displayed Formula|D"
15724 msgstr "Eigen formel|E"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15727 msgid "Eqnarray Environment|E"
15728 msgstr "Sett med likningar|l"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15731 msgid "AMS align Environment|a"
15732 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15735 msgid "AMS alignat Environment|t"
15736 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15739 msgid "AMS flalign Environment|f"
15740 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15743 msgid "AMS gather Environment|g"
15744 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15747 msgid "AMS multline Environment|m"
15748 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15751 msgid "Open All Insets|O"
15752 msgstr "Opna alle innskot|i"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15755 msgid "Close All Insets|C"
15756 msgstr "Lat att alle innskot|t"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15759 msgid "Unfold Math Macro|n"
15760 msgstr "opna mattemakro|n"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15763 msgid "Fold Math Macro|d"
15764 msgstr "lat att mattemakro|k"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15768 msgid "Outline Pane|u"
15769 msgstr "Disposisjon|i"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15773 msgid "Source Pane|S"
15774 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15778 msgid "Messages Pane|g"
15779 msgstr "Meldingar|g"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15783 msgstr "Verktylinjer|y"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15786 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15787 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15790 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15791 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15794 msgid "Close Current View|w"
15795 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15798 msgid "Fullscreen|l"
15799 msgstr "Fullskjerm|u"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15806 msgid "Special Character|p"
15807 msgstr "Spesialteikn|S"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15810 msgid "Formatting|o"
15811 msgstr "Formatering|o"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15814 msgid "List / TOC|i"
15815 msgstr "Ulike Lister|l"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15830 msgid "Custom Insets"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15838 msgid "Box[[Menu]]"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15842 msgid "Insert Regular Expression"
15843 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15846 msgid "Citation...|C"
15847 msgstr "Litteratur...|i"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15850 msgid "Cross-Reference...|R"
15851 msgstr "Kryssreferanse...|r"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15855 msgstr "Etikett...|i"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15858 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15859 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15863 msgstr "Tabell...|T"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15866 msgid "Graphics...|G"
15867 msgstr "Bilete...|B"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15874 msgid "Hyperlink...|k"
15875 msgstr "Lag lenke...|k"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15882 msgid "Marginal Note|M"
15883 msgstr "Margnotis|a"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15890 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15891 msgstr "Kodelister"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15895 msgstr "Førehandsvising|F"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15898 msgid "Symbols...|b"
15899 msgstr "Symbol...|b"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15902 msgid "Ordinary Quote|Q"
15903 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15906 msgid "Single Quote|S"
15907 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15911 msgid "Visible Space|V"
15912 msgstr "Loddrettavstand"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15915 msgid "Phonetic Symbols|P"
15916 msgstr "Fonetiske symbol|y"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15919 msgid "Superscript|S"
15920 msgstr "Heva skrift|k"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15923 msgid "Subscript|u"
15924 msgstr "Senka skrift|n"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15927 msgid "Protected Space|P"
15928 msgstr "Verna mellomrom|k"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15931 msgid "Interword Space|w"
15932 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15935 msgid "Thin Space|T"
15936 msgstr "Lite mellomrom|t"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15939 msgid "Horizontal Space...|o"
15940 msgstr "Vassrettavstand...|V"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15943 msgid "Horizontal Line...|L"
15944 msgstr "Vassrett linje...|l"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15947 msgid "Vertical Space...|V"
15948 msgstr "Loddrettavstand...|a"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15955 msgid "Ragged Line Break|R"
15956 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15959 msgid "Justified Line Break|J"
15960 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15967 msgid "Page Break|a"
15968 msgstr "Sideskift|e"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15971 msgid "Clear Page|C"
15972 msgstr "Klargjer sida|g"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15975 msgid "Clear Double Page|D"
15976 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15979 msgid "Display Formula|D"
15980 msgstr "Vis formel|s"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15983 msgid "Numbered Formula|N"
15984 msgstr "Nummerert formel|f"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15987 msgid "Array Environment|y"
15988 msgstr "Likningsmiljø|k"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15991 msgid "Cases Environment|C"
15992 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15995 msgid "Aligned Environment|l"
15996 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15999 msgid "AlignedAt Environment|v"
16000 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16003 msgid "Gathered Environment|h"
16004 msgstr "Samla miljø|ø"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16007 msgid "Split Environment|S"
16008 msgstr "Delt miljø|m"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16011 msgid "Delimiters...|r"
16012 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16015 msgid "Matrix...|x"
16016 msgstr "Matriser...|r"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16023 msgid "Figure Wrap Float|F"
16024 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16027 msgid "Table Wrap Float|T"
16028 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16031 msgid "Table of Contents|C"
16032 msgstr "Innhaldsliste|I"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16036 msgid "List of Listings|L"
16037 msgstr "Liste over kodelister"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16040 msgid "Nomenclature|N"
16041 msgstr "Nomenklatur|N"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16044 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16045 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16048 msgid "LyX Document...|X"
16049 msgstr "LyX dokument...|X"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16052 msgid "Plain Text...|T"
16053 msgstr "Rein tekst...|t"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16057 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16060 msgid "External Material...|M"
16061 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16064 msgid "Child Document...|d"
16065 msgstr "Barnedokument...|d"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16068 msgid "Frameless|l"
16069 msgstr "Utan ramme|U"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16072 msgid "Simple Frame|F"
16073 msgstr "Enkel ramme|E"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16076 msgid "Oval, Thin|a"
16077 msgstr "Tynn, oval|a"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16080 msgid "Oval, Thick|v"
16081 msgstr "Tjukk oval|v"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16084 msgid "Drop Shadow|w"
16085 msgstr "Kastar skugge|g"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16088 msgid "Shaded Background|B"
16089 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16092 msgid "Double Frame|u"
16093 msgstr "dobbel ramme|o"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16097 msgstr "LyX notis|n"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16101 msgstr "Kommentar|K"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16104 msgid "Greyed Out|G"
16105 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16108 msgid "Insert New Branch...|I"
16109 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16116 msgid "Horizontal Phantom|H"
16117 msgstr "Vassrettfantom|V"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16120 msgid "Vertical Phantom|V"
16121 msgstr "Loddrettfantom|L"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16124 msgid "Change Tracking|C"
16125 msgstr "Spor endring|e"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16128 msgid "Build Program|B"
16129 msgstr "Lag program|B"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16132 msgid "LaTeX Log|L"
16133 msgstr "LaTeX-logg|L"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16136 msgid "Start Appendix Here|A"
16137 msgstr "Start vedlegga her|S"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16140 msgid "View Master Document|M"
16141 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16144 msgid "Update Master Document|a"
16145 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16148 msgid "Compressed|m"
16149 msgstr "Komprimert|o"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16164 msgid "Settings...|S"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16168 msgid "Track Changes|T"
16169 msgstr "Registrer endringar|r"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16172 msgid "Merge Changes...|M"
16173 msgstr "Flett endringar...|l"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16176 msgid "Accept Change|A"
16177 msgstr "Godta endring|G"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16180 msgid "Reject Change|R"
16181 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16184 msgid "Accept All Changes|c"
16185 msgstr "Godta alle endringar|a"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16188 msgid "Reject All Changes|e"
16189 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16192 msgid "Show Changes in Output|S"
16193 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16196 msgid "Bookmarks|B"
16197 msgstr "Bokmerke|B"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16200 msgid "Next Note|N"
16201 msgstr "Neste notis|n"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16204 msgid "Next Change|C"
16205 msgstr "Neste endring|e"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16208 msgid "Next Cross-Reference|R"
16209 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16212 msgid "Go to Label|L"
16213 msgstr "Gå til etikett|G"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16217 msgid "Forward Search|F"
16218 msgstr "Leit framover|f"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16221 msgid "Save Bookmark 1|S"
16222 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16225 msgid "Save Bookmark 2"
16226 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16229 msgid "Save Bookmark 3"
16230 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16233 msgid "Save Bookmark 4"
16234 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16237 msgid "Save Bookmark 5"
16238 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16241 msgid "Clear Bookmarks|C"
16242 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16245 msgid "Navigate Back|B"
16246 msgstr "Naviger tilbake|N"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16249 msgid "Spellchecker...|S"
16250 msgstr "Stavekontroll...|S"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16253 msgid "Thesaurus...|T"
16254 msgstr "Synonymordbok...|y"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16257 msgid "Statistics...|a"
16258 msgstr "Statistikk...|a"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16261 msgid "Check TeX|h"
16262 msgstr "Sjekk TeX|X"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16265 msgid "TeX Information|I"
16266 msgstr "TeX informasjon|T"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16269 msgid "Compare...|C"
16270 msgstr "Samanlike...|k"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16273 msgid "Reconfigure|R"
16274 msgstr "Set opp på nytt|n"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16277 msgid "Preferences...|P"
16278 msgstr "LyX-val...|L"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16281 msgid "Introduction|I"
16282 msgstr "Introduksjon|I"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16289 msgid "User's Guide|U"
16290 msgstr "Brukarhandbok|B"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16293 msgid "Additional Features|F"
16294 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16297 msgid "Embedded Objects|O"
16298 msgstr "Innlemma objekt|o"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16301 msgid "Customization|C"
16302 msgstr "Tilpassing|p"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16305 msgid "Shortcuts|S"
16306 msgstr "Snøggtastar|S"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16309 msgid "LyX Functions|y"
16310 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16313 msgid "LaTeX Configuration|L"
16314 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16317 msgid "Specific Manuals|p"
16318 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16321 msgid "About LyX|X"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16326 msgid "Beamer Presentations|B"
16327 msgstr "Presentasjon"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16332 msgstr "Blindeskrift"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16336 msgid "Feynman-diagram|F"
16337 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16342 msgstr "Knitr manual|K"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16351 msgid "Linguistics|L"
16352 msgstr "Lingvistikk"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16355 msgid "Multilingual Captions|C"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16359 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16369 msgstr "XY-pic manual|X"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16372 msgid "AMS Environment|A"
16373 msgstr "AMSmiljø|A"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16376 msgid "Equation Label|L"
16377 msgstr "Etikett på likninga|g"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16380 msgid "Copy as Reference|R"
16381 msgstr "Kopier som referanse|r"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16388 msgid "Add Line Above|o"
16389 msgstr "Ny linje over|o"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16392 msgid "Delete Line Above|v"
16393 msgstr "Fjern linja over|v"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16396 msgid "Delete Line Below|w"
16397 msgstr "Fjern linja under|F"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16400 msgid "Show Math Toolbar"
16401 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16404 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16405 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16408 msgid "Show Table Toolbar"
16409 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16412 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16413 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16416 msgid "Next Cross-Reference|N"
16417 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16420 msgid "Go to Label|G"
16421 msgstr "Gå til etikett|G"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16424 msgid "<Reference>|R"
16425 msgstr "<Referanse>|r"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16428 msgid "(<Reference>)|e"
16429 msgstr "(<Referanse>)|e"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16436 msgid "On Page <Page>|O"
16437 msgstr "på side <side>|p"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16440 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16441 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16444 msgid "Formatted Reference|t"
16445 msgstr "Formatert referanse|t"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16448 msgid "Textual Reference|x"
16449 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16453 msgstr "Gå tilbake|G"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16456 msgid "Copy as Reference|C"
16457 msgstr "Kopier som referanse|r"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16460 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16461 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16464 msgid "Open Inset|O"
16465 msgstr "Opna innskot|O"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16468 msgid "Close Inset|C"
16469 msgstr "Lat att innskot|L"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16473 msgid "Dissolve Inset|D"
16474 msgstr "Løys opp innskot|k"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16477 msgid "Show Label|L"
16478 msgstr "Vis etikett|V"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16482 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16486 msgstr "Kommentar|K"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16489 msgid "Open All Notes|A"
16490 msgstr "Opna alle notisar|i"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16493 msgid "Close All Notes|l"
16494 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16497 msgid "Protected Space|o"
16498 msgstr "Verna mellomrom|e"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16502 msgid "Visible Space|a"
16503 msgstr "Loddrettavstand"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16506 msgid "Negative Thin Space|N"
16507 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16510 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16511 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16514 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16515 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16518 msgid "Quad Space|Q"
16519 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16522 msgid "Double Quad Space|u"
16523 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16526 msgid "Horizontal Fill|F"
16527 msgstr "Vassrettfyll|y"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16530 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16531 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16534 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16535 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16538 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16539 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16543 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16547 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16551 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16555 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16558 msgid "Custom Length|C"
16559 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16562 msgid "Medium Space|M"
16563 msgstr "Middels mellomrom|M"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16566 msgid "Thick Space|h"
16567 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16570 msgid "Negative Medium Space|u"
16571 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16574 msgid "Negative Thick Space|i"
16575 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16579 msgstr "Standard avstand|S"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16582 msgid "SmallSkip|S"
16583 msgstr "Liten avstand|i"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16587 msgstr "Medium avstand|M"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16591 msgstr "Stor avstand|S"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16595 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16599 msgstr "Tilpassa|T"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16602 msgid "Settings...|e"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16607 msgstr "Underdokument|U"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16611 msgstr "Tekstfil|T"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16615 msgstr "Verbatim|V"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16618 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16619 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16623 msgstr "Kodeliste|l"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16626 msgid "Edit Included File...|E"
16627 msgstr "Endra underdokument...|u"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16630 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16631 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16634 msgid "Promote Section|r"
16635 msgstr "Hev bolken|r"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16638 msgid "Demote Section|m"
16639 msgstr "senk bolken|n"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16642 msgid "Move Section Down|D"
16643 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16646 msgid "Move Section Up|U"
16647 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16650 msgid "Accept Change|c"
16651 msgstr "Godta endring|G"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16654 msgid "Reject Change|j"
16655 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16658 msgid "Apply Last Text Style|A"
16659 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16662 msgid "Text Style|x"
16663 msgstr "Tekststil|s"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16666 msgid "Fullscreen Mode"
16667 msgstr "Bruk heile skjemen"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16671 msgid "Close Current View"
16672 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16676 msgstr "Kva som helst|a"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16679 msgid "Anything Non-Empty|o"
16680 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16684 msgstr "Kva som helst ord|h"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16687 msgid "Any Number|N"
16688 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16691 msgid "User Defined|U"
16692 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16696 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16699 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16700 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16704 msgstr "Last på nytt|L"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16708 msgid "Edit Externally...|x"
16709 msgstr "Endre eksternt...|k"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16712 msgid "Multicolumn|u"
16713 msgstr "Multikolonne|u"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16717 msgstr "Multirad|l"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16721 msgstr "Topplinje|o"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16724 msgid "Bottom Line|i"
16725 msgstr "Botnlinje|B"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16740 msgid "Append Row|A"
16741 msgstr "Legg til rad|L"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16745 msgid "Move Row Up"
16746 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16750 msgid "Move Row Down"
16751 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16754 msgid "Append Column|p"
16755 msgstr "Legg til kolonne|k"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16758 msgid "Copy Column|y"
16759 msgstr "Kopier kolonne|p"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16762 msgid "Move Column Right|v"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16766 msgid "Move Column Left"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16778 msgid "File Revision|R"
16779 msgstr "Fil revisjon|r"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16782 msgid "Tree Revision|T"
16783 msgstr "Tre revisjon|T"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16786 msgid "Revision Author|A"
16787 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16790 msgid "Revision Date|D"
16791 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16794 msgid "Revision Time|i"
16795 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16798 msgid "LyX Version|X"
16799 msgstr "LyX versjon|X"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16802 msgid "Document Info|D"
16803 msgstr "Dokument info|D"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16806 msgid "Copy Text|o"
16807 msgstr "Kopier tekst|o"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16810 msgid "Activate Branch|A"
16811 msgstr "Aktiver Grein|A"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16814 msgid "Deactivate Branch|e"
16815 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16819 msgid "Activate Branch in Master|M"
16820 msgstr "Aktiver Grein|A"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16824 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16825 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16829 msgid "Add Unknown Branch|w"
16830 msgstr "Ukjend grein"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16834 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16837 msgid "All Indexes|A"
16838 msgstr "Alle indeksar|A"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16842 msgstr "Underindeks|d"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16845 msgid "Promote Section|P"
16846 msgstr "Hev bolken|H"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16849 msgid "Demote Section|D"
16850 msgstr "Senk bolken|n"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16853 msgid "Move Section Down|w"
16854 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16857 msgid "Select Section|S"
16858 msgstr "Vel bolken|V"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16861 msgid "Wrap by Preview|y"
16862 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16865 msgid "New document"
16866 msgstr "Nytt dokument"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16869 msgid "Open document"
16870 msgstr "Opna eit dokument"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16873 msgid "Save document"
16874 msgstr "Lagre dokumentet"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16877 msgid "Print document"
16878 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16881 msgid "Check spelling"
16882 msgstr "Sjekk rettskriving"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16886 msgid "Spellcheck continuously"
16887 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16898 msgid "Find and replace"
16899 msgstr "Søk og erstatt"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16902 msgid "Find and replace (advanced)"
16903 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16906 msgid "Navigate back"
16907 msgstr "Naviger tilbake"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16910 msgid "Toggle emphasis"
16911 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16914 msgid "Toggle noun"
16915 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16919 msgstr "Bruk den førre"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16922 msgid "Insert math"
16923 msgstr "Set inn matte"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16926 msgid "Insert graphics"
16927 msgstr "Set inn grafikk"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16930 msgid "Insert table"
16931 msgstr "Set inn tabell"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16934 msgid "Toggle outline"
16935 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16938 msgid "Toggle math toolbar"
16939 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16942 msgid "Toggle table toolbar"
16943 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16946 msgid "View/Update"
16947 msgstr "Vis/Oppdater"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16958 msgid "View master document"
16959 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16962 msgid "Update master document"
16963 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16966 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16967 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16970 msgid "View other formats"
16971 msgstr "Vis andre format"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16974 msgid "Update other formats"
16975 msgstr "Oppdater andre format"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16982 msgid "Numbered list"
16983 msgstr "Nummerertliste"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16986 msgid "Itemized list"
16987 msgstr "Punktliste"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16990 msgid "Increase depth"
16991 msgstr "Auk djupna"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16994 msgid "Decrease depth"
16995 msgstr "Minsk djupna"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16998 msgid "Insert figure float"
16999 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17002 msgid "Insert table float"
17003 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17006 msgid "Insert label"
17007 msgstr "Set inn ein etikett"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17010 msgid "Insert cross-reference"
17011 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17014 msgid "Insert citation"
17015 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17018 msgid "Insert index entry"
17019 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17022 msgid "Insert nomenclature entry"
17023 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17026 msgid "Insert footnote"
17027 msgstr "Set inn fotnote"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17030 msgid "Insert margin note"
17031 msgstr "Set inn marg-notis"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17035 msgid "Insert LyX note"
17036 msgstr "Set inn notis"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17040 msgstr "Set inn ramme"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17043 msgid "Insert hyperlink"
17044 msgstr "Set inn lenkje"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17047 msgid "Insert TeX code"
17048 msgstr "Set inn TeX"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17051 msgid "Insert math macro"
17052 msgstr "Set inn mattemakro"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17055 msgid "Include file"
17056 msgstr "Set inn underdokument"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17063 msgid "Paragraph settings"
17064 msgstr "avsnittval"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17068 msgstr "Legg til rad"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17072 msgstr "Legg til kolonne"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17079 msgid "Delete column"
17080 msgstr "Fjern kolonne"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17083 msgid "Move row up"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17087 msgid "Move column left"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17092 msgid "Move row down"
17093 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17097 msgid "Move column right"
17098 msgstr "Nedst til høgre"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17101 msgid "Set top line"
17102 msgstr "Lag topplinje"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17105 msgid "Set bottom line"
17106 msgstr "Lag botnlinje"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17109 msgid "Set left line"
17110 msgstr "Lag venstrelinje"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17113 msgid "Set right line"
17114 msgstr "Lag høgrelinje"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17117 msgid "Set border lines"
17118 msgstr "Set inn kantlinjer"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17121 msgid "Set all lines"
17122 msgstr "Lag kantlinjer"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17125 msgid "Unset all lines"
17126 msgstr "Fjern kantlinjer"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17130 msgstr "Venstrejuster"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17133 msgid "Align center"
17134 msgstr "Set i sentrum"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17137 msgid "Align right"
17138 msgstr "Høgrejuster"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17141 msgid "Align on decimal"
17142 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17146 msgstr "Toppjuster"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17149 msgid "Align middle"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17153 msgid "Align bottom"
17154 msgstr "Botnjuster"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17158 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17159 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17163 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17164 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17167 msgid "Set multi-column"
17168 msgstr "Spesiell multikolonne"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17171 msgid "Set multi-row"
17172 msgstr "Spesiell multirad"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17179 msgid "Set display mode"
17180 msgstr "Byt matte modus"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17184 msgstr "Senka skrift"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17187 msgid "Superscript"
17188 msgstr "Heva skrift"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17191 msgid "Insert square root"
17192 msgstr "Set inn rotteikn"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17195 msgid "Insert root"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17199 msgid "Insert standard fraction"
17200 msgstr "Set inn brøk"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17204 msgstr "Set inn sum"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17207 msgid "Insert integral"
17208 msgstr "Set inn integral"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17211 msgid "Insert product"
17212 msgstr "Set produkt"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17216 msgstr "Set inn ( )"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17220 msgstr "Set inn [ ]"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17224 msgstr "Set inn { }"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17227 msgid "Insert delimiters"
17228 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17231 msgid "Insert matrix"
17232 msgstr "Sett inn matrise"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17235 msgid "Insert cases environment"
17236 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17239 msgid "Toggle math panels"
17240 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17243 msgid "Math Macros"
17244 msgstr "Mattemakroar"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17247 msgid "Remove last argument"
17248 msgstr "Fjern førre argument"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17251 msgid "Append argument"
17252 msgstr "Legg til argument"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17255 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17256 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17259 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17260 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17263 msgid "Remove optional argument"
17264 msgstr "Fjern valfritt argument"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17267 msgid "Insert optional argument"
17268 msgstr "Set inn valfritt argument"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17271 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17272 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17275 msgid "Append argument eating from the right"
17276 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17279 msgid "Append optional argument eating from the right"
17280 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17284 msgid "Phonetic Symbols"
17285 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17288 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17292 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17301 msgid "IPA Other Symbols"
17302 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17305 msgid "IPA Suprasegmentals"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17309 msgid "IPA Diacritics"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17313 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17317 msgid "Command Buffer"
17318 msgstr "Kommandobuffer"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17321 msgid "Review[[Toolbar]]"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17325 msgid "Track changes"
17326 msgstr "Registrer endringar"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17329 msgid "Show changes in output"
17330 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17333 msgid "Next change"
17334 msgstr "Neste endring"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17337 msgid "Accept change inside selection"
17338 msgstr "Godta endring i utvalet"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17341 msgid "Reject change inside selection"
17342 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17345 msgid "Merge changes"
17346 msgstr "Slå saman endringar"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17349 msgid "Accept all changes"
17350 msgstr "Godta alle endringar"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17353 msgid "Reject all changes"
17354 msgstr "Forkast alle endringar"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17357 msgid "Insert note"
17358 msgstr "Set inn notis"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17362 msgstr "Neste notis"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17365 msgid "View Other Formats"
17366 msgstr "Vis andre format"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17369 msgid "Update Other Formats"
17370 msgstr "Oppdater andre format"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17373 msgid "Version Control"
17374 msgstr "Versjonkontroll"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17381 msgid "Check-out for edit"
17382 msgstr "Hent ut for å endring"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17385 msgid "Check-in changes"
17386 msgstr "Registrer endringar"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17389 msgid "View revision log"
17390 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17393 msgid "Revert changes"
17394 msgstr "Gå tilbake"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17397 msgid "Compare with older revision"
17398 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17401 msgid "Compare with last revision"
17402 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17405 msgid "Insert Version Info"
17406 msgstr "Set inn info om versjonen"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17409 msgid "Use SVN file locking property"
17410 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17413 msgid "Update local directory from repository"
17414 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17417 msgid "Math Panels"
17418 msgstr "Matte dialogar"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17421 msgid "Math spacings"
17422 msgstr "Matte-mellomrom"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17435 msgstr "Skrifttypar"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17439 msgstr "Funksjonar"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17442 msgid "Frame decorations"
17443 msgstr "Rammedekorasjon"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17446 msgid "Big operators"
17447 msgstr "Store operatorar"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17450 msgid "Miscellaneous"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17460 msgid "Arrows (extended)"
17461 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17465 msgstr "Operatorar"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17469 msgid "Operators (extended)"
17470 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17474 msgstr "Relasjonar"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17478 msgid "Relations (extended)"
17479 msgstr "Latin utviding-A"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17483 msgid "Negative relations (extended)"
17484 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17491 msgid "Delimiters (fixed size)"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17496 msgid "Miscellaneous (extended)"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17636 msgid "Thin space\t\\,"
17637 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17640 msgid "Medium space\t\\:"
17641 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17644 msgid "Thick space\t\\;"
17645 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17649 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17653 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17656 msgid "Negative space\t\\!"
17657 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17660 msgid "Phantom\t\\phantom"
17661 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17665 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17669 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17672 msgid "Smash \\smash"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17676 msgid "Left overlap \\mathllap"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17680 msgid "Center overlap \\mathclap"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17684 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17692 msgid "Square root\t\\sqrt"
17693 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17696 msgid "Other root\t\\root"
17697 msgstr "Anna rot\t\\root"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17701 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17705 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17709 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17713 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17716 msgid "Standard\t\\frac"
17717 msgstr "Standard\t\\frac"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17721 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17724 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17725 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17728 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17729 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17733 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17737 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17740 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17741 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17745 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17749 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17753 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17756 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17757 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17760 msgid "Binomial\t\\binom"
17761 msgstr "Binomial\t\\binom"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17765 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17769 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17772 msgid "Roman\t\\mathrm"
17773 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17776 msgid "Bold\t\\mathbf"
17777 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17781 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17785 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17788 msgid "Italic\t\\mathit"
17789 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17793 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17797 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17805 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17809 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17813 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17836 msgid "Frame Decorations"
17837 msgstr "Rammedekorasjon"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17853 msgstr "stengttrykk"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17878 msgstr "kort høgrepilover"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17903 msgstr "mattelinje"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17911 msgstr "overparentes"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17914 msgid "overleftarrow"
17915 msgstr "venstrepilover"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17918 msgid "overrightarrow"
17919 msgstr "høgrepilover"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17922 msgid "overleftrightarrow"
17923 msgstr "høgre-venstrepilover"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17927 msgstr "strekunder"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17931 msgstr "underparentes"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17934 msgid "underleftarrow"
17935 msgstr "venstrepilunder"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17938 msgid "underrightarrow"
17939 msgstr "høgrepilunder"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17942 msgid "underleftrightarrow"
17943 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17966 msgid "Insert left/right side scripts"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17971 msgid "Insert right side scripts"
17972 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17976 msgid "Insert left side scripts"
17977 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17981 msgid "Insert side scripts"
17982 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17997 msgid "stackrelthree"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18002 msgstr "venstrepil"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18010 msgstr "nedoverpil"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18014 msgstr "oppoverpil"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18017 msgid "updownarrow"
18018 msgstr "oppover-nedoverpil"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18021 msgid "leftrightarrow"
18022 msgstr "høgre-venstrepil"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18026 msgstr "Venstrepil"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18034 msgstr "Nedoverpil"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18038 msgstr "Oppoverpil"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18041 msgid "Updownarrow"
18042 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18045 msgid "Leftrightarrow"
18046 msgstr "Høgre-venstrepil"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18049 msgid "Longleftrightarrow"
18050 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18053 msgid "Longleftarrow"
18054 msgstr "Lang venstrepil"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18057 msgid "Longrightarrow"
18058 msgstr "Lang høgrepil"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18061 msgid "longleftrightarrow"
18062 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18065 msgid "longleftarrow"
18066 msgstr "Lang venstrepil"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18069 msgid "longrightarrow"
18070 msgstr "Lang høgrepil"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18073 msgid "leftharpoondown"
18074 msgstr "Venstreharpun nedover"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18077 msgid "rightharpoondown"
18078 msgstr "Høgreharpun nedover"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18086 msgstr "longmapsto"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18097 msgid "leftharpoonup"
18098 msgstr "Venstreharpun oppover"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18101 msgid "rightharpoonup"
18102 msgstr "Høgreharpun oppover"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18105 msgid "hookleftarrow"
18106 msgstr "hookleftarrow"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18109 msgid "hookrightarrow"
18110 msgstr "hookrightarrow"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18121 msgid "rightleftharpoons"
18122 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18149 msgid "bigtriangleup"
18150 msgstr "bigtriangleup"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18165 msgid "bigtriangledown"
18166 msgstr "bigtriangledown"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18181 msgid "triangleright"
18182 msgstr "trekanthøgre"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18197 msgid "triangleleft"
18198 msgstr "trekantvenstre"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18256 msgstr "smallsmile"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18356 msgstr "sqsubseteq"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18360 msgstr "sqsupseteq"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18371 msgid "in[[math relation]]"
18372 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18444 msgstr "varepsilon"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18612 msgstr "varUpsilon"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18735 msgid "diamondsuit"
18736 msgstr "diamondsuit"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18751 msgid "textrm \\AA"
18752 msgstr "textrm \\AA"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18756 msgstr "textrm \\O"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18759 msgid "mathcircumflex"
18760 msgstr "mathcircumflex"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18773 msgstr "mattemakroar"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18777 msgid "mathparagraph"
18778 msgstr "\\alph{paragraph}."
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18782 msgid "mathsection"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18830 msgid "Big Operators"
18831 msgstr "Store operatorar"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18895 msgid "ointctrclockwiseop"
18896 msgstr "ointctrclockwiseop"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18899 msgid "ointctrclockwise"
18900 msgstr "ointctrclockwise"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18903 msgid "ointclockwiseop"
18904 msgstr "ointclockwiseop"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18907 msgid "ointclockwise"
18908 msgstr "ointclockwise"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18939 msgid "landupintop"
18940 msgstr "landupintop"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18943 msgid "landdownint"
18944 msgstr "landdownint"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18947 msgid "landdownintop"
18948 msgstr "landdownintop"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18972 msgid "varointclockwise"
18973 msgstr "ointclockwise"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18977 msgid "varointclockwiseop"
18978 msgstr "ointclockwiseop"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18982 msgid "varointctrclockwise"
18983 msgstr "ointctrclockwise"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18987 msgid "varointctrclockwiseop"
18988 msgstr "ointctrclockwiseop"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19079 msgid "vartriangle"
19080 msgstr "vartriangle"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19083 msgid "triangledown"
19084 msgstr "triangledown"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19104 msgid "wasylozenge"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19117 msgid "measuredangle"
19118 msgstr "measuredangle"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19123 msgstr "vartriangle"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19151 msgstr "varnothing"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19154 msgid "blacktriangle"
19155 msgstr "blacktriangle"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19158 msgid "blacktriangledown"
19159 msgstr "blacktriangledown"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19162 msgid "blacksquare"
19163 msgstr "blacksquare"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19166 msgid "blacklozenge"
19167 msgstr "blacklozenge"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19174 msgid "sphericalangle"
19175 msgstr "sphericalangle"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19179 msgstr "complement"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19196 msgstr "Høgrejuster"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19200 msgid "varcopyright"
19201 msgstr "Opphavsrett"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19213 msgid "invdiameter"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19231 msgstr "Presentasjon"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19244 msgid "blacksmiley"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19268 msgid "Rightcircle"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19280 msgid "RIGHTCIRCLE"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19290 msgid "RIGHTcircle"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19375 msgstr "Høgre botntekst"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19378 msgid "quarternote"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19384 msgstr "tabellnotis"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19428 msgstr "Venstreharpun oppover"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19433 msgstr "Høgreharpun oppover"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19488 msgstr "Synonym ordbok"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19517 msgid "sagittarius"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19521 msgid "capricornus"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19547 msgid "APLdownarrowbox"
19548 msgstr "nedoverpil"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19561 msgid "APLleftarrowbox"
19562 msgstr "Lleftarrow"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19570 msgid "APLrightarrowbox"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19584 msgid "APLuparrowbox"
19585 msgstr "oppoverpil"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19588 msgid "dashleftarrow"
19589 msgstr "dashleftarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19592 msgid "dashrightarrow"
19593 msgstr "dashrightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19596 msgid "leftleftarrows"
19597 msgstr "leftleftarrows"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19600 msgid "leftrightarrows"
19601 msgstr "leftrightarrows"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19604 msgid "rightrightarrows"
19605 msgstr "rightrightarrows"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19608 msgid "rightleftarrows"
19609 msgstr "rightleftarrows"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19613 msgstr "Lleftarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19616 msgid "Rrightarrow"
19617 msgstr "Rrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19620 msgid "twoheadleftarrow"
19621 msgstr "twoheadleftarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19624 msgid "twoheadrightarrow"
19625 msgstr "twoheadrightarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19628 msgid "leftarrowtail"
19629 msgstr "leftarrowtail"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19632 msgid "rightarrowtail"
19633 msgstr "rightarrowtail"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19636 msgid "looparrowleft"
19637 msgstr "looparrowleft"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19640 msgid "looparrowright"
19641 msgstr "looparrowright"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19644 msgid "curvearrowleft"
19645 msgstr "curvearrowleft"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19648 msgid "curvearrowright"
19649 msgstr "curvearrowright"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19652 msgid "circlearrowleft"
19653 msgstr "circlearrowleft"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19656 msgid "circlearrowright"
19657 msgstr "circlearrowright"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19669 msgstr "upuparrows"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19672 msgid "downdownarrows"
19673 msgstr "nedover-nedoverpil"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19676 msgid "upharpoonleft"
19677 msgstr "upharpoonleft"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19680 msgid "upharpoonright"
19681 msgstr "upharpoonright"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19684 msgid "downharpoonleft"
19685 msgstr "downharpoonleft"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19688 msgid "downharpoonright"
19689 msgstr "downharpoonright"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19692 msgid "leftrightharpoons"
19693 msgstr "leftrightharpoons"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19696 msgid "rightsquigarrow"
19697 msgstr "rightsquigarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19700 msgid "leftrightsquigarrow"
19701 msgstr "leftrightsquigarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19705 msgstr "nleftarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19708 msgid "nrightarrow"
19709 msgstr "nrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19712 msgid "nleftrightarrow"
19713 msgstr "nleftrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19717 msgstr "nLeftarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19720 msgid "nRightarrow"
19721 msgstr "nRightarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19724 msgid "nLeftrightarrow"
19725 msgstr "nLeftrightarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19733 msgid "shortleftarrow"
19734 msgstr "venstrepilover"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19738 msgid "shortrightarrow"
19739 msgstr "høgrepilover"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19743 msgid "shortuparrow"
19744 msgstr "oppoverpil"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19748 msgid "shortdownarrow"
19749 msgstr "nedoverpil"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19753 msgid "leftrightarroweq"
19754 msgstr "høgre-venstrepil"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19758 msgid "curlyveedownarrow"
19759 msgstr "oppover-nedoverpil"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19763 msgid "curlyveeuparrow"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19788 msgid "curlywedgeuparrow"
19789 msgstr "curlywedge"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19793 msgid "curlywedgedownarrow"
19794 msgstr "curlywedge"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19798 msgid "leftrightarrowtriangle"
19799 msgstr "høgre-venstrepil"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19803 msgid "leftarrowtriangle"
19804 msgstr "leftarrowtail"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19808 msgid "rightarrowtriangle"
19809 msgstr "rightarrowtail"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19828 msgstr "longmapsto"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19832 msgid "longmapsfrom"
19833 msgstr "longmapsto"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19837 msgid "Longmapsfrom"
19838 msgstr "longmapsto"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19843 msgstr "venstrepil"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19847 msgid "xrightarrow"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19867 msgid "eqslantless"
19868 msgstr "eqslantless"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19872 msgstr "eqslantgtr"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19898 msgstr "lessapprox"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19946 msgstr "lesseqqgtr"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19950 msgstr "gtreqqless"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19965 msgid "thickapprox"
19966 msgstr "thickapprox"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20001 msgid "preccurlyeq"
20002 msgstr "preccurlyeq"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20005 msgid "succcurlyeq"
20006 msgstr "succcurlyeq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20009 msgid "curlyeqprec"
20010 msgstr "curlyeqprec"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20013 msgid "curlyeqsucc"
20014 msgstr "curlyeqsucc"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20026 msgstr "precapprox"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20030 msgstr "succapprox"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20033 msgid "vartriangleleft"
20034 msgstr "vartriangleleft"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20037 msgid "vartriangleright"
20038 msgstr "vartriangleright"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20041 msgid "trianglelefteq"
20042 msgstr "trianglelefteq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20045 msgid "trianglerighteq"
20046 msgstr "trianglerighteq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20061 msgid "risingdotseq"
20062 msgstr "risingdotseq"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20065 msgid "fallingdotseq"
20066 msgstr "fallingdotseq"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20085 msgid "shortparallel"
20086 msgstr "shortparallel"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20090 msgstr "smallsmile"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20094 msgstr "smallfrown"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20097 msgid "blacktriangleleft"
20098 msgstr "blacktriangleleft"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20101 msgid "blacktriangleright"
20102 msgstr "blacktriangleright"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20114 msgid "wasytherefore"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20118 msgid "backepsilon"
20119 msgstr "backepsilon"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20135 msgid "trianglelefteqslant"
20136 msgstr "trianglelefteq"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20140 msgid "trianglerighteqslant"
20141 msgstr "trianglerighteq"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20165 msgid "subsetpluseq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20170 msgid "supsetpluseq"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20200 msgstr "&Smelt saman"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20222 msgstr "Lag venstrelinje"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20227 msgstr "Lag høgrelinje"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20264 msgstr "Ingen fargar"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20273 msgstr "Farge på skrifta"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20277 msgid "colonapprox"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20282 msgid "Colonapprox"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20345 msgid "Negative Relations (extended)"
20346 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20455 msgid "precnapprox"
20456 msgstr "precnapprox"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20459 msgid "succnapprox"
20460 msgstr "succnapprox"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20472 msgstr "subsetneqq"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20476 msgstr "supsetneqq"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20493 msgstr "nsupseteqq"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20513 msgid "varsubsetneq"
20514 msgstr "varsubsetneq"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20517 msgid "varsupsetneq"
20518 msgstr "varsupsetneq"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20521 msgid "varsubsetneqq"
20522 msgstr "varsubsetneqq"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20525 msgid "varsupsetneqq"
20526 msgstr "varsupsetneqq"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20529 msgid "ntriangleleft"
20530 msgstr "ntriangleleft"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20533 msgid "ntriangleright"
20534 msgstr "ntriangleright"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20537 msgid "ntrianglelefteq"
20538 msgstr "ntrianglelefteq"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20541 msgid "ntrianglerighteq"
20542 msgstr "ntrianglerighteq"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20565 msgid "nshortparallel"
20566 msgstr "nshortparallel"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20570 msgid "ntrianglelefteqslant"
20571 msgstr "ntrianglelefteq"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20575 msgid "ntrianglerighteqslant"
20576 msgstr "ntrianglerighteq"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20583 msgid "smallsetminus"
20584 msgstr "smallsetminus"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20603 msgid "doublebarwedge"
20604 msgstr "doublebarwedge"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20655 msgid "divideontimes"
20656 msgstr "divideontimes"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20667 msgid "leftthreetimes"
20668 msgstr "leftthreetimes"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20671 msgid "rightthreetimes"
20672 msgstr "rightthreetimes"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20676 msgstr "curlywedge"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20683 msgid "circleddash"
20684 msgstr "circleddash"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20688 msgstr "circledast"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20691 msgid "circledcirc"
20692 msgstr "circledcirc"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20712 msgid "bigcurlyvee"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20717 msgid "bigcurlywedge"
20718 msgstr "curlywedge"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20731 msgid "bigparallel"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20735 msgid "biginterleave"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20761 msgstr "Øvst til venstre"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20788 msgid "ogreaterthan"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20802 msgid "varcurlyvee"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20807 msgid "varcurlywedge"
20808 msgstr "curlywedge"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20868 msgid "varolessthan"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20872 msgid "varogreaterthan"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20883 msgstr "Eksportprogram"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20908 msgstr "overparentes"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20936 msgid "llparenthesis"
20937 msgstr "I parentes"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20941 msgid "rrparenthesis"
20942 msgstr "I parentes"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20945 msgid "binampersand"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20949 msgid "bindnasrepma"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20953 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20957 msgid "Voiced bilabial plosive"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20961 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20965 msgid "Voiced alveolar plosive"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20969 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20973 msgid "Voiced retroflex plosive"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20977 msgid "Voiceless palatal plosive"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20981 msgid "Voiced palatal plosive"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20985 msgid "Voiceless velar plosive"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20989 msgid "Voiced velar plosive"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20993 msgid "Voiceless uvular plosive"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20997 msgid "Voiced uvular plosive"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21001 msgid "Glottal plosive"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21005 msgid "Voiced bilabial nasal"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21009 msgid "Voiced labiodental nasal"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21013 msgid "Voiced alveolar nasal"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21017 msgid "Voiced retroflex nasal"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21021 msgid "Voiced palatal nasal"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21025 msgid "Voiced velar nasal"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21029 msgid "Voiced uvular nasal"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21033 msgid "Voiced bilabial trill"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21037 msgid "Voiced alveolar trill"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21041 msgid "Voiced uvular trill"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21045 msgid "Voiced alveolar tap"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21049 msgid "Voiced retroflex flap"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21053 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21057 msgid "Voiced bilabial fricative"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21061 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21065 msgid "Voiced labiodental fricative"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21069 msgid "Voiceless dental fricative"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21073 msgid "Voiced dental fricative"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21077 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21081 msgid "Voiced alveolar fricative"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21085 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21089 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21093 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21097 msgid "Voiced retroflex fricative"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21101 msgid "Voiceless palatal fricative"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21105 msgid "Voiced palatal fricative"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21109 msgid "Voiceless velar fricative"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21113 msgid "Voiced velar fricative"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21117 msgid "Voiceless uvular fricative"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21121 msgid "Voiced uvular fricative"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21125 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21129 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21133 msgid "Voiceless glottal fricative"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21137 msgid "Voiced glottal fricative"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21141 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21145 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21149 msgid "Voiced labiodental approximant"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21153 msgid "Voiced alveolar approximant"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21157 msgid "Voiced retroflex approximant"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21161 msgid "Voiced palatal approximant"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21165 msgid "Voiced velar approximant"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21169 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21173 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21177 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21181 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21185 msgid "Bilabial click"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21189 msgid "Dental click"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21193 msgid "(Post)alveolar click"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21197 msgid "Palatoalveolar click"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21201 msgid "Alveolar lateral click"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21205 msgid "Voiced bilabial implosive"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21209 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21213 msgid "Voiced palatal implosive"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21217 msgid "Voiced velar implosive"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21221 msgid "Voiced uvular implosive"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21225 msgid "Ejective mark"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21229 msgid "Close front unrounded vowel"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21233 msgid "Close front rounded vowel"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21237 msgid "Close central unrounded vowel"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21241 msgid "Close central rounded vowel"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21245 msgid "Close back unrounded vowel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21250 msgid "Close back rounded vowel"
21251 msgstr "notis bakgrunn"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21254 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21258 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21262 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21266 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21270 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21274 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21278 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21282 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21286 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21290 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21294 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21298 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21302 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21306 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21310 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21314 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21318 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21322 msgid "Near-open vowel"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21326 msgid "Open front unrounded vowel"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21330 msgid "Open front rounded vowel"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21334 msgid "Open back unrounded vowel"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21338 msgid "Open back rounded vowel"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21342 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21346 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21350 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21354 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21358 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21362 msgid "Epiglottal plosive"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21366 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21370 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21374 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21378 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21383 msgid "Top tie bar"
21384 msgstr "Øvst midtpå"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21388 msgid "Bottom tie bar"
21389 msgstr "Nedst midtpå"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21401 msgid "Extra short"
21402 msgstr "Endre Snøggtast"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21405 msgid "Primary stress"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21410 msgid "Secondary stress"
21411 msgstr "SendarSinAdresse:"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21414 msgid "Minor (foot) group"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21418 msgid "Major (intonation) group"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21423 msgid "Syllable break"
21424 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21427 msgid "Linking (absence of a break)"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21435 msgid "Voiceless (above)"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21444 msgid "Breathy voiced"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21448 msgid "Creaky voiced"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21452 msgid "Linguolabial"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21475 msgid "More rounded"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21479 msgid "Less rounded"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21493 msgid "Centralized"
21494 msgstr "Kapitelskrift|a"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21497 msgid "Mid-centralized"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21505 msgid "Non-syllabic"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21515 msgstr "Kapitelskrift|a"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21527 msgid "Pharyngialized"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21531 msgid "Velarized or pharyngialized"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21542 msgstr "Litenskrift"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21545 msgid "Advanced tongue root"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21549 msgid "Retracted tongue root"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21557 msgid "Nasal release"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21561 msgid "Lateral release"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21566 msgid "No audible release"
21567 msgstr "dobbel ramme"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21570 msgid "Extra high (accent)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21574 msgid "Extra high (tone letter)"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21578 msgid "High (accent)"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21582 msgid "High (tone letter)"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21586 msgid "Mid (accent)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21591 msgid "Mid (tone letter)"
21592 msgstr "Slutten på brevet"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21595 msgid "Low (accent)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21600 msgid "Low (tone letter)"
21601 msgstr "Slutten på brevet"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21604 msgid "Extra low (accent)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21608 msgid "Extra low (tone letter)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21622 msgid "Rising (accent)"
21623 msgstr "Manglande val"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21627 msgid "Rising (tone letter)"
21628 msgstr "Slutten på brevet"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21631 msgid "Falling (accent)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21635 msgid "Falling (tone letter)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21639 msgid "High rising (accent)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21643 msgid "High rising (tone letter)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21647 msgid "Low rising (accent)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21651 msgid "Low rising (tone letter)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21655 msgid "Rising-falling (accent)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21659 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21664 msgid "Global rise"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21669 msgid "Global fall"
21672 #: lib/external_templates:36
21673 msgid "GnumericSpreadsheet"
21674 msgstr "GnumericRekneark"
21676 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21677 msgid "Spreadsheet"
21680 #: lib/external_templates:39
21682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21683 "It imports as a long table, so any length\n"
21684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21686 "both for gnumeric and excel files.\n"
21688 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21689 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21690 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21691 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21693 #: lib/external_templates:76
21694 msgid "RasterImage"
21695 msgstr "Rasterbilete"
21697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21699 msgid "Raster image"
21700 msgstr "Rasterbilete"
21702 #: lib/external_templates:84
21703 msgid "A bitmap file.\n"
21704 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21706 #: lib/external_templates:148
21710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21712 msgid "Xfig figure"
21713 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21715 #: lib/external_templates:151
21716 msgid "An Xfig figure.\n"
21717 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21719 #: lib/external_templates:201
21720 msgid "ChessDiagram"
21721 msgstr "Sjakkbrett"
21723 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21725 msgid "Chess diagram"
21726 msgstr "Sjakkbrett"
21728 #: lib/external_templates:204
21730 "A chess position diagram.\n"
21731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21733 "the position that you want to display.\n"
21734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21735 "and remember to type in a relative path\n"
21736 "to the LyX document location.\n"
21737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21738 "to enable general editing of the board.\n"
21739 "You might also check out the\n"
21740 "'Options->Test legality' option, and\n"
21741 "remember to middle and right click to\n"
21742 "insert new material in the board.\n"
21743 "In order for this to work, you have to\n"
21744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21745 "that TeX will find it, and you will need\n"
21746 "to install the skak package from CTAN.\n"
21748 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21749 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21750 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21751 "posisjonen som du vil vise.\n"
21752 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21753 "og hugs å gi relativ sti \n"
21754 "til LyX-dokumentet.\n"
21755 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21756 "for å kunne endre brettet.\n"
21757 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21758 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21759 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21760 "For at dette skal fungere, må du\n"
21761 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21762 "kan finne dei, og du må installere \n"
21763 "skak pakken frå CTAN\n"
21765 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21766 msgid "Lilypond typeset music"
21767 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21769 #: lib/external_templates:254
21771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21776 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21777 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21778 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21779 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21781 #: lib/external_templates:300
21785 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21790 #: lib/external_templates:303
21793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21799 "* pages=- (to include all pages)\n"
21800 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21801 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21802 "inserted in their original size.\n"
21803 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21804 "for further options and details.\n"
21806 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21807 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21808 "Som må leggjast inn i val.\n"
21810 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21811 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21812 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21813 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21814 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21815 "brukte i orginalstorleik. \n"
21816 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21817 "for fleire val og detaljar.\n"
21819 #: lib/external_templates:346
21822 "Read 'info date' for more information.\n"
21825 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21827 #: lib/external_templates:375
21831 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21833 msgid "Dia diagram"
21834 msgstr "Dia diagram.\n"
21836 #: lib/external_templates:378
21837 msgid "Dia diagram.\n"
21838 msgstr "Dia diagram.\n"
21840 #: lib/configure.py:500
21845 #: lib/configure.py:500
21850 #: lib/configure.py:503
21854 #: lib/configure.py:506
21858 #: lib/configure.py:509
21862 #: lib/configure.py:509
21863 msgid "sxd|OpenOffice"
21866 #: lib/configure.py:512
21870 #: lib/configure.py:515
21874 #: lib/configure.py:518
21878 #: lib/configure.py:520
21882 #: lib/configure.py:521
21886 #: lib/configure.py:522
21890 #: lib/configure.py:522
21895 #: lib/configure.py:523
21899 #: lib/configure.py:524
21903 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21907 #: lib/configure.py:526
21911 #: lib/configure.py:527
21915 #: lib/configure.py:528
21919 #: lib/configure.py:529
21923 #: lib/configure.py:537
21924 msgid "Plain text (chess output)"
21925 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21927 #: lib/configure.py:538
21928 msgid "Plain text (image)"
21929 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21931 #: lib/configure.py:539
21932 msgid "Plain text (Xfig output)"
21933 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21935 #: lib/configure.py:540
21936 msgid "date (output)"
21939 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21944 #: lib/configure.py:541
21948 #: lib/configure.py:542
21949 msgid "DocBook (XML)"
21950 msgstr "DocBook (XML)"
21952 #: lib/configure.py:543
21953 msgid "Graphviz Dot"
21954 msgstr "Graphviz Dot"
21956 #: lib/configure.py:544
21957 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21958 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21960 #: lib/configure.py:545
21961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21964 #: lib/configure.py:546
21968 #: lib/configure.py:546
21972 #: lib/configure.py:548
21976 #: lib/configure.py:550
21977 msgid "LilyPond music"
21978 msgstr "LilyPond musikk"
21980 #: lib/configure.py:551
21981 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21982 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21984 #: lib/configure.py:552
21985 msgid "LaTeX (plain)"
21986 msgstr "LaTeX (enkel)"
21988 #: lib/configure.py:552
21989 msgid "LaTeX (plain)|L"
21990 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21992 #: lib/configure.py:553
21993 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21994 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21996 #: lib/configure.py:554
21997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22000 #: lib/configure.py:555
22001 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22002 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22004 #: lib/configure.py:556
22006 msgid "LaTeX (clipboard)"
22007 msgstr "LaTeX (enkel)"
22009 #: lib/configure.py:557
22011 msgstr "Rein tekst"
22013 #: lib/configure.py:557
22014 msgid "Plain text|a"
22015 msgstr "Rein tekst|e"
22017 #: lib/configure.py:558
22018 msgid "Plain text (pstotext)"
22019 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22021 #: lib/configure.py:559
22022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22023 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22025 #: lib/configure.py:560
22026 msgid "Plain text (catdvi)"
22027 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22029 #: lib/configure.py:561
22030 msgid "Plain Text, Join Lines"
22031 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22033 #: lib/configure.py:562
22034 msgid "Info (Beamer)"
22035 msgstr "Info (Beamer)"
22037 #: lib/configure.py:565
22038 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22039 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22041 #: lib/configure.py:566
22042 msgid "Excel spreadsheet"
22043 msgstr "Excel-rekneark"
22045 #: lib/configure.py:567
22046 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22047 msgstr "Openoffice-rekneark"
22049 #: lib/configure.py:570
22053 #: lib/configure.py:570
22057 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22061 #: lib/configure.py:583
22065 #: lib/configure.py:584
22066 msgid "EPS (uncropped)"
22069 #: lib/configure.py:585
22070 msgid "EPS (cropped)"
22073 #: lib/configure.py:586
22075 msgstr "Postscript"
22077 #: lib/configure.py:586
22078 msgid "Postscript|t"
22079 msgstr "Postscript|t"
22081 #: lib/configure.py:591
22082 msgid "PDF (ps2pdf)"
22083 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22085 #: lib/configure.py:591
22086 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22089 #: lib/configure.py:592
22090 msgid "PDF (pdflatex)"
22091 msgstr "PDF (pdflatex)"
22093 #: lib/configure.py:592
22094 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22097 #: lib/configure.py:593
22098 msgid "PDF (dvipdfm)"
22099 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22101 #: lib/configure.py:593
22102 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22105 #: lib/configure.py:594
22106 msgid "PDF (XeTeX)"
22107 msgstr "PDF (XeTeX)"
22109 #: lib/configure.py:594
22110 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22113 #: lib/configure.py:595
22114 msgid "PDF (LuaTeX)"
22115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22117 #: lib/configure.py:595
22118 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22121 #: lib/configure.py:596
22123 msgid "PDF (graphics)"
22126 #: lib/configure.py:597
22128 msgid "PDF (cropped)"
22129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22131 #: lib/configure.py:600
22135 #: lib/configure.py:600
22139 #: lib/configure.py:601
22140 msgid "DVI (LuaTeX)"
22141 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22143 #: lib/configure.py:601
22144 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22145 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22147 #: lib/configure.py:604
22151 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22156 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22161 #: lib/configure.py:610
22165 #: lib/configure.py:613
22166 msgid "OpenDocument"
22167 msgstr "OpenDocument"
22169 #: lib/configure.py:614
22170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22173 #: lib/configure.py:617
22174 msgid "Rich Text Format"
22175 msgstr "Rikt tekst format"
22177 #: lib/configure.py:618
22181 #: lib/configure.py:618
22185 #: lib/configure.py:621
22186 msgid "date command"
22187 msgstr "Dato kommando"
22189 #: lib/configure.py:622
22190 msgid "Table (CSV)"
22191 msgstr "Tabell (CSV)"
22193 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22198 #: lib/configure.py:625
22202 #: lib/configure.py:626
22206 #: lib/configure.py:627
22210 #: lib/configure.py:628
22214 #: lib/configure.py:629
22219 #: lib/configure.py:630
22220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22223 #: lib/configure.py:631
22224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22227 #: lib/configure.py:632
22228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22231 #: lib/configure.py:633
22232 msgid "LyX Preview"
22233 msgstr "LyX førehandsvising"
22235 #: lib/configure.py:634
22239 #: lib/configure.py:635
22243 #: lib/configure.py:636
22247 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22248 msgid "Windows Metafile"
22249 msgstr "Windows Metafile"
22251 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22252 msgid "Enhanced Metafile"
22253 msgstr "Enhanced Metafile"
22255 #: lib/configure.py:743
22257 msgstr "LyXBlogger"
22259 #: lib/configure.py:947
22260 msgid "LyX Archive (zip)"
22261 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22263 #: lib/configure.py:950
22264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22265 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22267 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22269 msgid "%1$s and %2$s"
22270 msgstr "%1$s og %2$s"
22272 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22274 msgid "%1$s et al."
22275 msgstr "%1$s et al."
22277 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22278 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22282 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22286 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22288 msgid "Bibliography entry not found!"
22289 msgstr "Litteraturliste-generator"
22291 #: src/Buffer.cpp:138
22294 "Could not print the document %1$s.\n"
22295 "Check that your printer is set up correctly."
22297 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22298 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22300 #: src/Buffer.cpp:141
22301 msgid "Print document failed"
22302 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22304 #: src/Buffer.cpp:365
22305 msgid "Disk Error: "
22306 msgstr "Diskfeil: "
22308 #: src/Buffer.cpp:366
22311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22312 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22314 #: src/Buffer.cpp:483
22315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22317 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22319 #: src/Buffer.cpp:485
22320 msgid "Attempting to close changed document!"
22321 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22323 #: src/Buffer.cpp:494
22324 msgid "Could not remove temporary directory"
22325 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22327 #: src/Buffer.cpp:495
22329 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22330 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22332 #: src/Buffer.cpp:871
22333 msgid "Unknown document class"
22334 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22336 #: src/Buffer.cpp:872
22338 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22339 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22341 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22343 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22344 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22346 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22347 msgid "Document header error"
22348 msgstr "Filhovud-feil"
22350 #: src/Buffer.cpp:886
22351 msgid "\\begin_header is missing"
22352 msgstr "\\begin_header manglar"
22354 #: src/Buffer.cpp:909
22355 msgid "\\begin_document is missing"
22356 msgstr "\\begin_document manglar"
22358 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22359 #: src/BufferView.cpp:1444
22360 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22361 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22363 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22366 "xcolor/ulem are installed.\n"
22367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22370 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22371 "ulem er installert.\n"
22372 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22375 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22378 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22382 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22383 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22384 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22387 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22392 #: src/Buffer.cpp:1066
22394 msgid "File Not Found"
22395 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22397 #: src/Buffer.cpp:1067
22399 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22400 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22402 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22403 msgid "Document format failure"
22404 msgstr "Dokumentformat feil"
22406 #: src/Buffer.cpp:1091
22408 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22409 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22411 #: src/Buffer.cpp:1154
22413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22414 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22416 #: src/Buffer.cpp:1179
22417 msgid "Conversion failed"
22418 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22420 #: src/Buffer.cpp:1180
22423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22424 "it could not be created."
22426 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22427 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22429 #: src/Buffer.cpp:1190
22430 msgid "Conversion script not found"
22431 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22433 #: src/Buffer.cpp:1191
22436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22437 "could not be found."
22439 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22440 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22442 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22443 msgid "Conversion script failed"
22444 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22446 #: src/Buffer.cpp:1215
22449 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22452 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22455 #: src/Buffer.cpp:1222
22458 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22461 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22464 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22465 msgid "File is read-only"
22466 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22468 #: src/Buffer.cpp:1244
22470 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22471 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22473 #: src/Buffer.cpp:1253
22476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22477 "overwrite this file?"
22479 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22482 #: src/Buffer.cpp:1255
22483 msgid "Overwrite modified file?"
22484 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22486 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22490 msgstr "Skriv&over"
22492 #: src/Buffer.cpp:1285
22493 msgid "Backup failure"
22494 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22496 #: src/Buffer.cpp:1286
22499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22500 "Please check whether the directory exists and is writable."
22502 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22503 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22505 #: src/Buffer.cpp:1312
22507 msgid "Saving document %1$s..."
22508 msgstr "Lagrar %1$s..."
22510 #: src/Buffer.cpp:1327
22511 msgid " could not write file!"
22512 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22514 #: src/Buffer.cpp:1335
22518 #: src/Buffer.cpp:1350
22520 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22521 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22523 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22525 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22526 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22528 #: src/Buffer.cpp:1363
22529 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22530 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22532 #: src/Buffer.cpp:1377
22533 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22534 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22536 #: src/Buffer.cpp:1391
22537 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22538 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22540 #: src/Buffer.cpp:1480
22541 msgid "Iconv software exception Detected"
22542 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22544 #: src/Buffer.cpp:1480
22547 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22549 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22551 #: src/Buffer.cpp:1510
22553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22554 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22556 #: src/Buffer.cpp:1513
22558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22559 "chosen encoding.\n"
22560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22562 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22563 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22565 #: src/Buffer.cpp:1520
22566 msgid "iconv conversion failed"
22567 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22569 #: src/Buffer.cpp:1525
22570 msgid "conversion failed"
22571 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22573 #: src/Buffer.cpp:1628
22574 msgid "Uncodable character in file path"
22575 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22577 #: src/Buffer.cpp:1630
22580 "The path of your document\n"
22582 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22583 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22584 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22585 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22587 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22588 "(such as utf8) or change the file path name."
22590 "Stigen til dokumentet\n"
22592 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22593 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22594 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22595 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22596 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22598 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22599 " eller vel ein anna stig."
22601 #: src/Buffer.cpp:1983
22602 msgid "Running chktex..."
22603 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22605 #: src/Buffer.cpp:1997
22606 msgid "chktex failure"
22607 msgstr "ChkTeX feil"
22609 #: src/Buffer.cpp:1998
22610 msgid "Could not run chktex successfully."
22611 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22613 #: src/Buffer.cpp:2290
22615 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22616 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22618 #: src/Buffer.cpp:2370
22620 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22621 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22623 #: src/Buffer.cpp:2379
22625 msgid "Error generating literate programming code."
22626 msgstr "Noweb litterær programmering"
22628 #: src/Buffer.cpp:2458
22630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22631 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22633 #: src/Buffer.cpp:2493
22635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22636 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22638 #: src/Buffer.cpp:2559
22640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22641 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22643 #: src/Buffer.cpp:2566
22645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22646 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22648 #: src/Buffer.cpp:2573
22649 msgid "Error exporting to DVI."
22650 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22652 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22655 "The file %1$s already exists.\n"
22657 "Do you want to overwrite that file?"
22659 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22661 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22663 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22664 msgid "Overwrite file?"
22665 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22667 #: src/Buffer.cpp:2658
22668 msgid "Error running external commands."
22669 msgstr "Generell informasjon"
22671 #: src/Buffer.cpp:3480
22673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22674 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22676 #: src/Buffer.cpp:3484
22678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22679 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22681 #: src/Buffer.cpp:3538
22682 msgid "Preview source code"
22683 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22685 #: src/Buffer.cpp:3540
22686 msgid "Preview preamble"
22687 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22689 #: src/Buffer.cpp:3542
22690 msgid "Preview body"
22691 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22693 #: src/Buffer.cpp:3557
22694 msgid "Plain text does not have a preamble."
22695 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22697 #: src/Buffer.cpp:3660
22699 msgid "Auto-saving %1$s"
22700 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22702 #: src/Buffer.cpp:3714
22703 msgid "Autosave failed!"
22704 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22706 #: src/Buffer.cpp:3775
22707 msgid "Autosaving current document..."
22708 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22710 #: src/Buffer.cpp:3896
22711 msgid "Couldn't export file"
22712 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22714 #: src/Buffer.cpp:3897
22716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22717 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22719 #: src/Buffer.cpp:3958
22720 msgid "File name error"
22721 msgstr "Feil på filnamn"
22723 #: src/Buffer.cpp:3959
22724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22725 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22727 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22728 msgid "Document export cancelled."
22729 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22731 #: src/Buffer.cpp:4078
22733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22734 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22736 #: src/Buffer.cpp:4085
22738 msgid "Document exported as %1$s"
22739 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22741 #: src/Buffer.cpp:4140
22744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22746 "Recover emergency save?"
22748 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22750 "Gå tilbake til nødkopien?"
22752 #: src/Buffer.cpp:4143
22753 msgid "Load emergency save?"
22754 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22756 #: src/Buffer.cpp:4144
22758 msgstr "&Gå tilbake"
22760 #: src/Buffer.cpp:4144
22761 msgid "&Load Original"
22762 msgstr "&Last Original"
22764 #: src/Buffer.cpp:4155
22767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22770 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22771 "dokumentet med eit anna namn."
22773 #: src/Buffer.cpp:4162
22774 msgid "Document was successfully recovered."
22775 msgstr "Dokumentet vart redda."
22777 #: src/Buffer.cpp:4164
22778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22779 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22781 #: src/Buffer.cpp:4165
22784 "Remove emergency file now?\n"
22787 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22790 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22791 msgid "Delete emergency file?"
22792 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22794 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22796 msgstr "&Hald fast"
22798 #: src/Buffer.cpp:4174
22799 msgid "Emergency file deleted"
22800 msgstr "Nødkopien sletta"
22802 #: src/Buffer.cpp:4175
22803 msgid "Do not forget to save your file now!"
22804 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22806 #: src/Buffer.cpp:4182
22807 msgid "Remove emergency file now?"
22808 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22810 #: src/Buffer.cpp:4205
22813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22815 "Load the backup instead?"
22817 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22819 "Skal vi opna det istaden?"
22821 #: src/Buffer.cpp:4207
22822 msgid "Load backup?"
22823 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22825 #: src/Buffer.cpp:4208
22826 msgid "&Load backup"
22827 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22829 #: src/Buffer.cpp:4208
22830 msgid "Load &original"
22831 msgstr "Last &original"
22833 #: src/Buffer.cpp:4218
22836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22839 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22840 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22842 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22843 msgid "Senseless!!! "
22844 msgstr "Meiningslaust! "
22846 #: src/Buffer.cpp:4778
22848 msgid "Document %1$s reloaded."
22849 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22851 #: src/Buffer.cpp:4781
22853 msgid "Could not reload document %1$s."
22854 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22856 #: src/Buffer.cpp:4848
22857 msgid "Included File Invalid"
22858 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22860 #: src/Buffer.cpp:4849
22863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22867 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22869 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22871 #: src/BufferParams.cpp:452
22874 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22875 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22877 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22880 #: src/BufferParams.cpp:454
22883 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22884 "are inserted into formulas"
22886 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22889 #: src/BufferParams.cpp:456
22892 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22895 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22897 #: src/BufferParams.cpp:458
22899 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22900 "inserted into formulas"
22902 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22904 #: src/BufferParams.cpp:460
22906 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22909 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22911 #: src/BufferParams.cpp:462
22914 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22915 "inserted into formulas"
22917 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22919 #: src/BufferParams.cpp:464
22921 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22922 "inserted into formulas"
22924 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22926 #: src/BufferParams.cpp:466
22929 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22930 "subscript is inserted into formulas"
22932 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22934 #: src/BufferParams.cpp:468
22937 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22938 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22940 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22943 #: src/BufferParams.cpp:470
22946 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22947 "decoration 'utilde'"
22949 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22951 #: src/BufferParams.cpp:616
22954 "The selected document class\n"
22956 "requires external files that are not available.\n"
22957 "The document class can still be used, but the\n"
22958 "document cannot be compiled until the following\n"
22959 "prerequisites are installed:\n"
22961 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22962 "User's Guide for more information."
22964 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22966 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22967 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22968 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22969 "desse er installert:\n"
22971 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22972 "for meir informasjon."
22974 #: src/BufferParams.cpp:625
22975 msgid "Document class not available"
22976 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22978 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22980 msgid "Uncodable characters"
22981 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22983 #: src/BufferParams.cpp:1806
22986 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22990 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22991 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22994 #: src/BufferParams.cpp:2066
22997 "The layout file:\n"
22999 "could not be found. A default textclass with default\n"
23000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23005 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23006 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23009 #: src/BufferParams.cpp:2072
23010 msgid "Document class not found"
23011 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23013 #: src/BufferParams.cpp:2079
23016 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23018 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23019 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23022 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23024 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23025 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23028 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23029 msgid "Could not load class"
23030 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23032 #: src/BufferParams.cpp:2135
23033 msgid "Error reading internal layout information"
23034 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23036 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23040 #: src/BufferView.cpp:188
23041 msgid "No more insets"
23042 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23044 #: src/BufferView.cpp:731
23045 msgid "Save bookmark"
23046 msgstr "Lagra bokmerke"
23048 #: src/BufferView.cpp:956
23049 msgid "Converting document to new document class..."
23050 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23052 #: src/BufferView.cpp:1000
23053 msgid "Document is read-only"
23054 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23056 #: src/BufferView.cpp:1009
23057 msgid "This portion of the document is deleted."
23058 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23060 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23063 msgid "Absolute filename expected."
23064 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23066 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23068 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23069 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23071 #: src/BufferView.cpp:1336
23072 msgid "No further undo information"
23073 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23075 #: src/BufferView.cpp:1346
23076 msgid "No further redo information"
23077 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23079 #: src/BufferView.cpp:1593
23081 msgstr "Merke slått av"
23083 #: src/BufferView.cpp:1599
23087 #: src/BufferView.cpp:1606
23088 msgid "Mark removed"
23089 msgstr "Fjerna merke"
23091 #: src/BufferView.cpp:1609
23093 msgstr "Merke sett"
23095 #: src/BufferView.cpp:1665
23096 msgid "Statistics for the selection:"
23097 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23099 #: src/BufferView.cpp:1667
23100 msgid "Statistics for the document:"
23101 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23103 #: src/BufferView.cpp:1670
23108 #: src/BufferView.cpp:1672
23112 #: src/BufferView.cpp:1675
23114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23115 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23117 #: src/BufferView.cpp:1678
23118 msgid "One character (including blanks)"
23119 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23121 #: src/BufferView.cpp:1681
23123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23124 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23126 #: src/BufferView.cpp:1684
23127 msgid "One character (excluding blanks)"
23128 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23130 #: src/BufferView.cpp:1686
23132 msgstr "Statistikk"
23134 #: src/BufferView.cpp:1842
23137 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23138 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23140 #: src/BufferView.cpp:1844
23142 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23143 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23145 #: src/BufferView.cpp:1852
23146 msgid "Branch name"
23149 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23150 msgid "Branch already exists"
23151 msgstr "Grein finst frå før"
23153 #: src/BufferView.cpp:2302
23154 msgid "Inverse Search Failed"
23155 msgstr "Leit tilbake feila"
23157 #: src/BufferView.cpp:2303
23159 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23160 "You need to update the viewed document."
23162 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23163 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23165 #: src/BufferView.cpp:2682
23167 msgid "Inserting document %1$s..."
23168 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23170 #: src/BufferView.cpp:2693
23172 msgid "Document %1$s inserted."
23173 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23175 #: src/BufferView.cpp:2695
23177 msgid "Could not insert document %1$s"
23178 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23180 #: src/BufferView.cpp:2961
23183 "Could not read the specified document\n"
23185 "due to the error: %2$s"
23187 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23189 "på grunn av feilen: %2$s"
23191 #: src/BufferView.cpp:2963
23192 msgid "Could not read file"
23193 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23195 #: src/BufferView.cpp:2970
23199 " is not readable."
23200 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23202 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23203 msgid "Could not open file"
23204 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23206 #: src/BufferView.cpp:2978
23207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23208 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23210 #: src/BufferView.cpp:2979
23212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23214 "If this does not give the correct result\n"
23215 "then please change the encoding of the file\n"
23216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23218 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23219 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23220 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23221 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23223 #: src/Changes.cpp:370
23224 msgid "Uncodable character in author name"
23225 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23227 #: src/Changes.cpp:371
23230 "The author name '%1$s',\n"
23231 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23232 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23233 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23236 "or change the spelling of the author name."
23238 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23239 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23240 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23242 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23243 "eller endra namnet på forfattaren."
23245 #: src/Chktex.cpp:62
23247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23248 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23250 #: src/Chktex.cpp:64
23251 msgid "ChkTeX warning id # "
23252 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23254 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23259 #: src/Color.cpp:204
23263 #: src/Color.cpp:205
23267 #: src/Color.cpp:206
23271 #: src/Color.cpp:207
23275 #: src/Color.cpp:208
23279 #: src/Color.cpp:209
23283 #: src/Color.cpp:210
23287 #: src/Color.cpp:211
23291 #: src/Color.cpp:212
23293 msgstr "skrivemerke"
23295 #: src/Color.cpp:213
23299 #: src/Color.cpp:214
23303 #: src/Color.cpp:215
23307 #: src/Color.cpp:216
23308 msgid "selected text"
23309 msgstr "Valt tekst"
23311 #: src/Color.cpp:218
23313 msgstr "LaTeX tekst"
23315 #: src/Color.cpp:219
23316 msgid "inline completion"
23317 msgstr "sluttføring i teksten"
23319 #: src/Color.cpp:221
23320 msgid "non-unique inline completion"
23321 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23323 #: src/Color.cpp:223
23324 msgid "previewed snippet"
23325 msgstr "Førehandvist bit"
23327 #: src/Color.cpp:224
23329 msgstr "Notisetikett"
23331 #: src/Color.cpp:225
23332 msgid "note background"
23333 msgstr "notis bakgrunn"
23335 #: src/Color.cpp:226
23336 msgid "comment label"
23337 msgstr "Kommentaretikett"
23339 #: src/Color.cpp:227
23340 msgid "comment background"
23341 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23343 #: src/Color.cpp:228
23344 msgid "greyedout inset label"
23345 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23347 #: src/Color.cpp:229
23348 msgid "greyedout inset text"
23349 msgstr "gråfarga-innskot"
23351 #: src/Color.cpp:230
23352 msgid "greyedout inset background"
23353 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23355 #: src/Color.cpp:231
23356 msgid "phantom inset text"
23357 msgstr "Fantom innskotekst"
23359 #: src/Color.cpp:232
23361 msgstr "Skuggelagd ramme"
23363 #: src/Color.cpp:233
23364 msgid "listings background"
23365 msgstr "kodelistebakgrunn"
23367 #: src/Color.cpp:234
23368 msgid "branch label"
23369 msgstr "Greinetikett"
23371 #: src/Color.cpp:235
23372 msgid "footnote label"
23373 msgstr "fotnoteetikett"
23375 #: src/Color.cpp:236
23376 msgid "index label"
23377 msgstr "Indeksetikett"
23379 #: src/Color.cpp:237
23380 msgid "margin note label"
23381 msgstr "Marg-notis-etikett"
23383 #: src/Color.cpp:238
23385 msgstr "URL-Etikett"
23387 #: src/Color.cpp:239
23391 #: src/Color.cpp:240
23393 msgstr "djupnmerke"
23395 #: src/Color.cpp:241
23399 #: src/Color.cpp:242
23400 msgid "command inset"
23401 msgstr "kommando innskot"
23403 #: src/Color.cpp:243
23404 msgid "command inset background"
23405 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23407 #: src/Color.cpp:244
23408 msgid "command inset frame"
23409 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23411 #: src/Color.cpp:245
23412 msgid "special character"
23413 msgstr "spesialteikn"
23415 #: src/Color.cpp:246
23419 #: src/Color.cpp:247
23420 msgid "math background"
23421 msgstr "mattebakgrunn"
23423 #: src/Color.cpp:248
23424 msgid "graphics background"
23425 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23427 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23428 msgid "math macro background"
23429 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23431 #: src/Color.cpp:250
23433 msgstr "matteramme"
23435 #: src/Color.cpp:251
23436 msgid "math corners"
23437 msgstr "mattehjørne"
23439 #: src/Color.cpp:252
23441 msgstr "mattelinje"
23443 #: src/Color.cpp:254
23444 msgid "math macro hovered background"
23445 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23447 #: src/Color.cpp:255
23448 msgid "math macro label"
23449 msgstr "mattemakroetikett"
23451 #: src/Color.cpp:256
23452 msgid "math macro frame"
23453 msgstr "mattemakro-ramme"
23455 #: src/Color.cpp:257
23456 msgid "math macro blended out"
23457 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23459 #: src/Color.cpp:258
23460 msgid "math macro old parameter"
23461 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23463 #: src/Color.cpp:259
23464 msgid "math macro new parameter"
23465 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23467 #: src/Color.cpp:260
23468 msgid "collapsable inset text"
23469 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23471 #: src/Color.cpp:261
23472 msgid "collapsable inset frame"
23473 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23475 #: src/Color.cpp:262
23476 msgid "inset background"
23477 msgstr "Innskot bakgrunn"
23479 #: src/Color.cpp:263
23480 msgid "inset frame"
23481 msgstr "innskot ramme"
23483 #: src/Color.cpp:264
23484 msgid "LaTeX error"
23485 msgstr "LaTeX-feil"
23487 #: src/Color.cpp:265
23488 msgid "end-of-line marker"
23489 msgstr "linjesluttmerke"
23491 #: src/Color.cpp:266
23492 msgid "appendix marker"
23493 msgstr "Vedegg merke"
23495 #: src/Color.cpp:267
23497 msgstr "Linje for endring"
23499 #: src/Color.cpp:268
23500 msgid "deleted text"
23501 msgstr "Sletta tekst"
23503 #: src/Color.cpp:269
23505 msgstr "Tekst lagt til"
23507 #: src/Color.cpp:270
23508 msgid "changed text 1st author"
23509 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23511 #: src/Color.cpp:271
23512 msgid "changed text 2nd author"
23513 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23515 #: src/Color.cpp:272
23516 msgid "changed text 3rd author"
23517 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23519 #: src/Color.cpp:273
23520 msgid "changed text 4th author"
23521 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23523 #: src/Color.cpp:274
23524 msgid "changed text 5th author"
23525 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23527 #: src/Color.cpp:275
23528 msgid "deleted text modifier"
23529 msgstr "Sletta tekst endring"
23531 #: src/Color.cpp:276
23532 msgid "added space markers"
23533 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23535 #: src/Color.cpp:277
23537 msgstr "tabell-linje"
23539 #: src/Color.cpp:278
23540 msgid "table on/off line"
23541 msgstr "Tabell linja av/på"
23543 #: src/Color.cpp:280
23544 msgid "bottom area"
23545 msgstr "botnområde"
23547 #: src/Color.cpp:281
23551 #: src/Color.cpp:282
23552 msgid "page break / line break"
23553 msgstr "sideskift / linjeskift"
23555 #: src/Color.cpp:283
23556 msgid "frame of button"
23557 msgstr "ramma til knappen"
23559 #: src/Color.cpp:284
23560 msgid "button background"
23561 msgstr "bakgrunn på knappen"
23563 #: src/Color.cpp:285
23564 msgid "button background under focus"
23565 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23567 #: src/Color.cpp:286
23568 msgid "paragraph marker"
23569 msgstr "Avsnittmarkør"
23571 #: src/Color.cpp:287
23572 msgid "preview frame"
23573 msgstr "ramme til førehandsvising"
23575 #: src/Color.cpp:288
23579 #: src/Color.cpp:289
23580 msgid "regexp frame"
23581 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23583 #: src/Color.cpp:290
23587 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23588 #: src/Converter.cpp:583
23589 msgid "Cannot convert file"
23590 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23592 #: src/Converter.cpp:327
23595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23596 "Define a converter in the preferences."
23598 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23599 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23601 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23602 msgid "Executing command: "
23603 msgstr "Køyrer kommando: "
23605 #: src/Converter.cpp:512
23606 msgid "Build errors"
23607 msgstr "Byggjefeil"
23609 #: src/Converter.cpp:513
23610 msgid "There were errors during the build process."
23611 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23613 #: src/Converter.cpp:518
23616 "An error occurred while running:\n"
23619 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23622 #: src/Converter.cpp:541
23624 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23625 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23627 #: src/Converter.cpp:585
23629 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23630 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23632 #: src/Converter.cpp:586
23634 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23635 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23637 #: src/Converter.cpp:642
23638 msgid "Running LaTeX..."
23639 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23641 #: src/Converter.cpp:661
23644 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23647 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23650 #: src/Converter.cpp:664
23651 msgid "LaTeX failed"
23652 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23654 #: src/Converter.cpp:666
23655 msgid "Output is empty"
23656 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23658 #: src/Converter.cpp:667
23659 msgid "An empty output file was generated."
23660 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23662 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23665 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23666 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23668 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23669 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23671 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23672 msgid "Unknown branch"
23673 msgstr "Ukjend grein"
23675 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23677 msgstr "&Ikkje legg til"
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23681 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23682 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23684 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23685 msgid "Layout Not Found"
23686 msgstr "Stil ikkje funnen"
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23692 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23695 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23698 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23701 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23702 "til %2$s til %3$s."
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23705 msgid "Undefined flex inset"
23706 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23708 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23712 msgid "LyX Warning: "
23713 msgstr "LyX åtvaring: "
23715 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23718 msgid "uncodable character"
23719 msgstr "Umogeleg teikn"
23721 #: src/Exporter.cpp:50
23723 msgstr "&Ta vare på fila"
23725 #: src/Exporter.cpp:51
23726 msgid "Overwrite &all"
23727 msgstr "Skrivover &alt"
23729 #: src/Exporter.cpp:51
23730 msgid "&Cancel export"
23731 msgstr "&Avbryt eksport"
23733 #: src/Exporter.cpp:97
23734 msgid "Couldn't copy file"
23735 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23737 #: src/Exporter.cpp:98
23739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23740 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23752 msgstr "Sans Serif"
23754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23758 msgstr "Typewriter"
23764 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23801 #: src/Font.cpp:162
23803 msgid "Emphasis %1$s, "
23804 msgstr "Utheva %1$s, "
23806 #: src/Font.cpp:165
23808 msgid "Underline %1$s, "
23809 msgstr "Strek under %1$s, "
23811 #: src/Font.cpp:168
23813 msgid "Strikeout %1$s, "
23814 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23816 #: src/Font.cpp:171
23818 msgid "Double underline %1$s, "
23819 msgstr "To strek under %1$s, "
23821 #: src/Font.cpp:174
23823 msgid "Wavy underline %1$s, "
23824 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23826 #: src/Font.cpp:177
23828 msgid "Noun %1$s, "
23829 msgstr "Kapitel %1$s, "
23831 #: src/Font.cpp:191
23833 msgid "Language: %1$s, "
23834 msgstr "Språk: %1$s, "
23836 #: src/Font.cpp:194
23838 msgid "Number %1$s"
23839 msgstr "Nummerering %1$s"
23841 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23842 msgid "Cannot view file"
23843 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23845 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23847 msgid "File does not exist: %1$s"
23848 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23850 #: src/Format.cpp:632
23852 msgid "No information for viewing %1$s"
23853 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23855 #: src/Format.cpp:642
23857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23858 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23860 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23861 msgid "Cannot edit file"
23862 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23864 #: src/Format.cpp:698
23865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23866 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23868 #: src/Format.cpp:711
23870 msgid "No information for editing %1$s"
23871 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23873 #: src/Format.cpp:722
23875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23876 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23878 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23879 msgid "Could not find bind file"
23880 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23882 #: src/KeyMap.cpp:227
23885 "Unable to find the bind file\n"
23887 "Please check your installation."
23889 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23891 "Sjekk LyX installasjonen din."
23893 #: src/KeyMap.cpp:234
23894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23895 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23897 #: src/KeyMap.cpp:235
23899 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23900 "Please check your installation."
23902 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23903 "Sjekk LyX installasjonen din."
23905 #: src/KeyMap.cpp:242
23908 "Unable to find the bind file\n"
23910 "Falling back to default."
23912 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23914 "Brukar standardfila i staden."
23916 #: src/KeySequence.cpp:181
23920 #: src/LaTeX.cpp:57
23922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23923 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23925 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23926 msgid "Running Index Processor."
23927 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23929 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23930 msgid "Running BibTeX."
23931 msgstr "BibTeX køyrer."
23933 #: src/LaTeX.cpp:472
23934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23935 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23937 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23939 msgid "BibTeX error: "
23940 msgstr "LaTeX-feil"
23942 #: src/LaTeX.cpp:1308
23944 msgid "Biber error: "
23945 msgstr "Diskfeil: "
23947 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23949 msgid "Font not available"
23950 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23952 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23960 msgid "Could not read configuration file"
23961 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23966 "Error while reading the configuration file\n"
23968 "Please check your installation."
23970 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23972 "Sjekk LyX installasjonen din."
23975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23976 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23983 msgid "The following files could not be loaded:"
23984 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23989 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23992 msgid "Cannot remove temporary directory"
23993 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23998 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
24001 msgid "Unable to remove temporary directory"
24002 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24006 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24007 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24011 msgid "Missing filename for this operation."
24012 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24016 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24020 msgid "No textclass is found"
24021 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24025 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24026 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24027 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24029 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24030 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24031 "installasjonen, eller fortsetje."
24034 msgid "&Reconfigure"
24035 msgstr "&Set opp på nytt"
24038 msgid "&Without LaTeX"
24039 msgstr "&utan LaTeX"
24041 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24047 "SIGHUP signal caught!\n"
24050 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24055 "SIGFPE signal caught!\n"
24058 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24063 "SIGSEGV signal caught!\n"
24064 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24065 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24066 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24069 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24070 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24072 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24073 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24078 msgid "LyX crashed!"
24079 msgstr "LyX krasja!"
24081 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24086 msgid "Could not create temporary directory"
24087 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24092 "Could not create a temporary directory in\n"
24094 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24096 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24098 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24099 "og er skrivbar og prøv igjen."
24102 msgid "Missing user LyX directory"
24103 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24109 "It is needed to keep your own configuration."
24111 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
24112 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24115 msgid "&Create directory"
24116 msgstr "&Lag katalog"
24120 msgstr "&Skru av LyX"
24123 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24124 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24128 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24129 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24132 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24133 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24135 #: src/LyX.cpp:1032
24136 msgid "List of supported debug flags:"
24137 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24139 #: src/LyX.cpp:1036
24141 msgid "Setting debug level to %1$s"
24142 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24144 #: src/LyX.cpp:1047
24147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24148 "Command line switches (case sensitive):\n"
24149 "\t-help summarize LyX usage\n"
24150 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24151 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24152 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24154 " select the features to debug.\n"
24155 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24156 "\t-x [--execute] command\n"
24157 " where command is a lyx command.\n"
24158 "\t-e [--export] fmt\n"
24159 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24160 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24162 " to see which parameter (which differs from the format "
24164 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24165 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24166 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24167 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24168 " and filename is the destination filename.\n"
24169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24170 " where fmt is the import format of choice\n"
24171 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24173 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24174 " specifying whether all files, main file only, or no "
24176 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24178 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 " open documents in a new instance\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 " open documents in an already running instance\n"
24184 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24185 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24186 "\t-version summarize version and build info\n"
24187 "Check the LyX man page for more details."
24189 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24190 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24191 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24192 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24193 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24194 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24196 " Vel del for avlusing.\n"
24197 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24198 "\t-x [--execute] kommando\n"
24199 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24200 "\t-e [--export] fmt\n"
24201 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24202 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24203 "for å få ei oversikt over format.\n"
24204 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24205 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24206 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24207 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24208 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24209 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24210 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24211 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24212 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24213 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24214 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24215 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24216 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24217 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24219 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24221 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24224 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24225 msgid "No system directory"
24226 msgstr "Ingen systemkatalog"
24228 #: src/LyX.cpp:1105
24229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24230 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24232 #: src/LyX.cpp:1116
24233 msgid "No user directory"
24234 msgstr "Ingen brukar katalog"
24236 #: src/LyX.cpp:1117
24237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24238 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24240 #: src/LyX.cpp:1128
24241 msgid "Incomplete command"
24242 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24244 #: src/LyX.cpp:1129
24245 msgid "Missing command string after --execute switch"
24246 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24248 #: src/LyX.cpp:1140
24250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24251 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24253 #: src/LyX.cpp:1145
24255 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24256 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24258 #: src/LyX.cpp:1158
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24260 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24262 #: src/LyX.cpp:1171
24263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24264 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24266 #: src/LyX.cpp:1176
24267 msgid "Missing filename for --import"
24268 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24270 #: src/LyXRC.cpp:3104
24272 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24275 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24277 #: src/LyXRC.cpp:3108
24279 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24281 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3116
24285 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24286 "automatically by what you type."
24287 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24289 #: src/LyXRC.cpp:3120
24291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24294 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24297 #: src/LyXRC.cpp:3124
24299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24301 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24302 "automatisk lagring."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3131
24306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24307 "the backup file in the same directory as the original file."
24309 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24310 "lagt i den same katalogen som original fila."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3135
24314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24317 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24318 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3139
24321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24322 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3143
24326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24327 "its global and local bind/ directories."
24329 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24330 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3147
24333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24334 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3151
24338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24341 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24342 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3161
24346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24349 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24350 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3169
24354 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24355 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24356 "the top of the screen"
24358 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24359 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24360 "opp i vindauge vel du denne."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3173
24363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24364 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24366 #: src/LyXRC.cpp:3177
24368 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24369 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24371 #: src/LyXRC.cpp:3181
24373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24376 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24379 #: src/LyXRC.cpp:3186
24382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24385 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24386 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3190
24390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24391 "look in its global and local commands/ directories."
24393 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24394 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3194
24399 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24400 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3198
24403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24404 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3202
24408 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24409 "shown after the change has been made.)"
24411 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24412 "oppretta etter endringa)."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3206
24415 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24416 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3210
24420 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24421 "LyX was started from."
24423 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24424 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3214
24427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24428 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3218
24432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24433 "value selects the directory LyX was started from."
24435 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24436 "LyX vart starta i."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3222
24440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24441 "recommended for non-English languages."
24442 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3226
24445 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24446 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3233
24450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24454 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24455 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24458 #: src/LyXRC.cpp:3237
24459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24460 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3241
24464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24467 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24468 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24470 #: src/LyXRC.cpp:3250
24472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24475 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24476 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3254
24480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24482 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24484 #: src/LyXRC.cpp:3258
24486 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24487 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24489 #: src/LyXRC.cpp:3262
24491 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24492 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24493 "name of the second language."
24495 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24496 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24497 "med namnet på det alternative språket."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3266
24500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24501 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3270
24504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24505 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3274
24509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24511 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3278
24515 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24518 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24519 "\"\\usepackage{omega}\"."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3282
24523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24524 "document is the default language."
24525 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3286
24528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24529 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3290
24532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24533 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3294
24536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24537 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3298
24541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24544 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24546 #: src/LyXRC.cpp:3302
24547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24548 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24550 #: src/LyXRC.cpp:3307
24551 msgid "The completion popup delay."
24552 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24554 #: src/LyXRC.cpp:3311
24555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24556 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24558 #: src/LyXRC.cpp:3315
24559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24560 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24562 #: src/LyXRC.cpp:3319
24564 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24565 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24567 #: src/LyXRC.cpp:3323
24569 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24571 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3327
24574 msgid "The inline completion delay."
24575 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24577 #: src/LyXRC.cpp:3331
24578 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24579 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24581 #: src/LyXRC.cpp:3335
24582 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24583 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24585 #: src/LyXRC.cpp:3339
24586 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24587 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3343
24590 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24591 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24593 #: src/LyXRC.cpp:3347
24595 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24597 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3358
24600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24601 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24603 #: src/LyXRC.cpp:3362
24604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24606 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3366
24609 msgid "Scale the preview size to suit."
24610 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3370
24613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24614 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24616 #: src/LyXRC.cpp:3374
24617 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24618 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3378
24622 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24623 "environment variable PRINTER."
24625 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24626 "\" frå operativsystemet."
24628 #: src/LyXRC.cpp:3382
24629 msgid "The option to print only even pages."
24630 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3386
24634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24635 "the filename of the DVI file to be printed."
24637 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24640 #: src/LyXRC.cpp:3390
24641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24642 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3394
24645 msgid "The option to print out in landscape."
24646 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3398
24649 msgid "The option to print only odd pages."
24650 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3402
24653 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24654 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3406
24657 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24658 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3410
24661 msgid "The option to specify paper type."
24662 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3414
24665 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24666 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3418
24670 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24671 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24674 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24675 "programfor å skriva dokumentet ut."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3422
24679 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24680 "prepended along with the printer name after the spool command."
24682 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3426
24685 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24686 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3430
24689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24690 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3434
24694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24696 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3438
24699 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24700 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3446
24704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24705 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3450
24709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3454
24715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24716 "wrong, override the setting here."
24718 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24719 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3460
24722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24723 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3469
24727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24731 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24732 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24733 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3473
24736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24738 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24741 #: src/LyXRC.cpp:3478
24744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24745 "roughly the same size as on paper."
24747 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3482
24750 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24751 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3486
24755 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24756 "\".out\". Only for advanced users."
24758 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24759 "Mest for røynde brukarar."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3493
24762 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24763 msgstr "Vis startopp bilete."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3497
24767 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24768 "when you quit LyX."
24770 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24771 "stigen som LyX vart starta i."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3501
24774 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24775 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3505
24779 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24780 "value selects the directory LyX was started from."
24782 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24785 #: src/LyXRC.cpp:3522
24787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24788 "will look in its global and local ui/ directories."
24790 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24791 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24793 #: src/LyXRC.cpp:3532
24795 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24797 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24799 #: src/LyXRC.cpp:3536
24800 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24801 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3540
24805 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24807 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3544
24810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24812 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24814 #: src/LyXVC.cpp:104
24816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24817 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24819 #: src/LyXVC.cpp:106
24820 msgid "Retrieve from version control?"
24821 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24823 #: src/LyXVC.cpp:107
24827 #: src/LyXVC.cpp:141
24828 msgid "Document not saved"
24829 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24831 #: src/LyXVC.cpp:142
24832 msgid "You must save the document before it can be registered."
24833 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24835 #: src/LyXVC.cpp:178
24836 msgid "LyX VC: Initial description"
24837 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24839 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24840 msgid "(no initial description)"
24841 msgstr "(ingen skildring)"
24843 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24845 msgid "LyX VC: Log message"
24846 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24848 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24849 #: src/LyXVC.cpp:235
24850 msgid "(no log message)"
24851 msgstr "(Inga loggmelding)"
24853 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24854 msgid "LyX VC: Log Message"
24855 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24857 #: src/LyXVC.cpp:291
24860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24863 "Do you want to revert to the older version?"
24865 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24866 "alle endringane gå tapt\n"
24868 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24870 #: src/LyXVC.cpp:296
24871 msgid "Revert to stored version of document?"
24872 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24874 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24876 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24878 #: src/Paragraph.cpp:2049
24879 msgid "Senseless with this layout!"
24880 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24882 #: src/Paragraph.cpp:2110
24883 msgid "Alignment not permitted"
24884 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24886 #: src/Paragraph.cpp:2111
24888 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24889 "Setting to default."
24891 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24894 #: src/Text.cpp:430
24895 msgid "Unknown Inset"
24896 msgstr "Ukjend innskot"
24898 #: src/Text.cpp:517
24899 msgid "Change tracking error"
24900 msgstr "Feil i spor endring"
24902 #: src/Text.cpp:518
24904 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24905 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24907 #: src/Text.cpp:529
24908 msgid "Unknown token"
24909 msgstr "Ukjent symbol"
24911 #: src/Text.cpp:993
24913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24916 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24917 "å lese innføring i LyX."
24919 #: src/Text.cpp:1002
24920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24922 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24925 #: src/Text.cpp:1013
24926 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24929 #: src/Text.cpp:1850
24930 msgid "[Change Tracking] "
24931 msgstr "[Spor endringar] "
24933 #: src/Text.cpp:1856
24937 #: src/Text.cpp:1860
24941 #: src/Text.cpp:1870
24944 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24946 #: src/Text.cpp:1875
24948 msgid ", Depth: %1$d"
24949 msgstr " Djupn: %1$d"
24951 #: src/Text.cpp:1881
24952 msgid ", Spacing: "
24953 msgstr ", mellomrom: "
24955 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24959 #: src/Text.cpp:1893
24963 #: src/Text.cpp:1902
24965 msgstr ", Innskot: "
24967 #: src/Text.cpp:1903
24968 msgid ", Paragraph: "
24969 msgstr ", Avsnitt: "
24971 #: src/Text.cpp:1904
24975 #: src/Text.cpp:1905
24976 msgid ", Position: "
24979 #: src/Text.cpp:1911
24981 msgstr ", Teikn: 0x"
24983 #: src/Text.cpp:1913
24984 msgid ", Boundary: "
24985 msgstr ", Grense: "
24987 #: src/Text2.cpp:404
24988 msgid "No font change defined."
24989 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24991 #: src/Text2.cpp:444
24992 msgid "Nothing to index!"
24993 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24995 #: src/Text2.cpp:446
24996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24997 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24999 #: src/Text3.cpp:197
25000 msgid "Math editor mode"
25001 msgstr "Mattemodus"
25003 #: src/Text3.cpp:199
25004 msgid "No valid math formula"
25005 msgstr "Ingen valid matteformel"
25007 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25008 msgid "Already in regular expression mode"
25009 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25011 #: src/Text3.cpp:220
25012 msgid "Regexp editor mode"
25013 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25015 #: src/Text3.cpp:1343
25019 #: src/Text3.cpp:1344
25023 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25024 msgid "Missing argument"
25025 msgstr "Manglande val"
25027 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25028 msgid "Character set"
25031 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25032 msgid "Paragraph layout set"
25033 msgstr "set avsnitt stil"
25035 #: src/TextClass.cpp:158
25036 msgid "Plain Layout"
25039 #: src/TextClass.cpp:828
25040 msgid "Missing File"
25041 msgstr "Fila manglar"
25043 #: src/TextClass.cpp:829
25044 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25046 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25048 #: src/TextClass.cpp:832
25049 msgid "Corrupt File"
25050 msgstr "Feil i fila"
25052 #: src/TextClass.cpp:833
25053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25054 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25056 #: src/TextClass.cpp:1504
25059 "The module %1$s has been requested by\n"
25060 "this document but has not been found in the list of\n"
25061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25064 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25065 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25066 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25067 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25069 #: src/TextClass.cpp:1509
25070 msgid "Module not available"
25071 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25073 #: src/TextClass.cpp:1515
25076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25079 "Missing prerequisites:\n"
25081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25083 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25084 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25085 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25086 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25089 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25091 #: src/TextClass.cpp:1522
25092 msgid "Package not available"
25093 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25095 #: src/TextClass.cpp:1527
25097 msgid "Error reading module %1$s\n"
25098 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25100 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25101 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25102 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25103 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25105 msgid "Revision control error."
25106 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25108 #: src/VCBackend.cpp:60
25111 "Some problem occured while running the command:\n"
25113 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25115 #: src/VCBackend.cpp:623
25119 #: src/VCBackend.cpp:625
25120 msgid "Locally Modified"
25121 msgstr "endra lokalt"
25123 #: src/VCBackend.cpp:627
25124 msgid "Locally Added"
25125 msgstr "Lagt til lokalt"
25127 #: src/VCBackend.cpp:629
25128 msgid "Needs Merge"
25129 msgstr "Treng å smelte saman"
25131 #: src/VCBackend.cpp:631
25132 msgid "Needs Checkout"
25133 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25135 #: src/VCBackend.cpp:633
25136 msgid "No CVS file"
25137 msgstr "Inga CVS-fil"
25139 #: src/VCBackend.cpp:635
25140 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25141 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25143 #: src/VCBackend.cpp:863
25145 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25146 "You have to update from repository first or revert your changes."
25148 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25149 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25151 #: src/VCBackend.cpp:868
25154 "Bad status when checking in changes.\n"
25159 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25164 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25167 "Error when updating from repository.\n"
25168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25173 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25174 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25176 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25178 #: src/VCBackend.cpp:950
25181 "There were detected changes in the working directory:\n"
25184 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25185 "revert back to the repository version."
25187 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25190 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25191 "versjonen i kjeldebrønnen."
25193 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25194 #: src/VCBackend.cpp:1517
25195 msgid "Changes detected"
25196 msgstr "Endringar oppdaga"
25198 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25202 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25203 msgid "View &Log ..."
25204 msgstr "Sjå &loggen..."
25206 #: src/VCBackend.cpp:977
25209 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25210 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25213 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25215 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25216 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25218 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25220 #: src/VCBackend.cpp:1038
25223 "The document %1$s is not in repository.\n"
25224 "You have to check in the first revision before you can revert."
25226 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25227 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25229 #: src/VCBackend.cpp:1046
25232 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25233 "The status '%2$s' is unexpected."
25235 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25236 "Statusen '%2$s' er uventa."
25238 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25239 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25240 msgid "Error: Could not generate logfile."
25241 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25243 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25245 "Error when committing to repository.\n"
25246 "You have to manually resolve the problem.\n"
25247 "LyX will reopen the document after you press OK."
25249 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25250 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25251 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25253 #: src/VCBackend.cpp:1444
25255 "Error while acquiring write lock.\n"
25256 "Another user is most probably editing\n"
25257 "the current document now!\n"
25258 "Also check the access to the repository."
25260 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25261 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25262 "endrar dokumentet no.\n"
25263 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25265 #: src/VCBackend.cpp:1450
25267 "Error while releasing write lock.\n"
25268 "Check the access to the repository."
25270 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25271 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25273 #: src/VCBackend.cpp:1508
25276 "There were detected changes in the working directory:\n"
25279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25284 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25287 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25288 "Skal vi halde fram?"
25290 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25296 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25298 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25302 #: src/VCBackend.cpp:1580
25304 msgid "SVN File Locking"
25305 msgstr "VCN låsing av fila"
25307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25308 msgid "Locking property unset."
25309 msgstr "Ikkje lengre låst."
25311 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25312 msgid "Locking property set."
25315 #: src/VCBackend.cpp:1582
25316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25317 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25319 #: src/VSpace.cpp:162
25320 msgid "Default skip"
25321 msgstr "Standard avstand"
25323 #: src/VSpace.cpp:165
25325 msgstr "Liten avstand"
25327 #: src/VSpace.cpp:168
25328 msgid "Medium skip"
25329 msgstr "Medium avstand"
25331 #: src/VSpace.cpp:171
25333 msgstr "Stor avstand"
25335 #: src/VSpace.cpp:174
25336 msgid "Vertical fill"
25337 msgstr "Fyll loddrett"
25339 #: src/VSpace.cpp:181
25343 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25349 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25350 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25351 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25354 msgid "Reload saved document?"
25355 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25359 msgid "Yes, &Reload"
25360 msgstr "&Last på nytt"
25362 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25364 msgid "No, &Keep Changes"
25365 msgstr "&Hald på endringane"
25367 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25370 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25373 msgid "File not readable!"
25374 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25376 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25381 "Do you want to create a new document?"
25383 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25385 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25388 msgid "Create new document?"
25389 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25398 "The specified document template\n"
25400 "could not be read."
25404 "kunne ikkje bli lest."
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25407 msgid "Could not read template"
25408 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25411 msgid "Standard[[Bullets]]"
25414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25436 msgid "Unavailable:"
25437 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25439 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25441 msgid "Unavailable: %1$s"
25442 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25448 msgid "Uncategorized"
25449 msgstr "CR kategoriar"
25451 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25452 msgid "Directories"
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25460 msgid "Master document"
25461 msgstr "Hovuddokumentet"
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25465 msgstr "Opna filer"
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25474 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25475 "Continue searching from the beginning?"
25477 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25478 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25483 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25484 "Continue searching from the end?"
25486 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25487 "skal vi fortsette frå slutten?"
25489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25490 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25494 msgid "Advanced search cancelled by user"
25497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25499 msgid "Wrap search?"
25500 msgstr "Leita rundt?"
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25503 msgid "Nothing to search"
25504 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25507 msgid "No open document(s) in which to search"
25508 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25511 msgid "Advanced Find and Replace"
25512 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25516 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25519 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25520 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25524 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25529 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25530 "1995--%1$s LyX Team"
25532 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25533 "1995--%1$s LyX Teamet"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25540 "any later version."
25542 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25543 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25544 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25545 "versjonar om du ynskjer det."
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25557 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25558 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25565 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25568 msgid "not released yet"
25569 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25574 "LyX Version %1$s\n"
25577 "LyX Versjon %1$s\n"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25581 msgid "Library directory: "
25582 msgstr "Bibliotekstig: "
25584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25585 msgid "User directory: "
25586 msgstr "Brukarstig: "
25588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25590 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25595 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25615 msgid "Preferences"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25619 msgid "Reconfigure"
25620 msgstr "Set opp på nytt"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25624 msgstr "Skru av %1"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25627 msgid "Nothing to do"
25628 msgstr "Har ingenting å gjere"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25631 msgid "Unknown action"
25632 msgstr "Ukjend handling"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25635 msgid "Command not handled"
25636 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25639 msgid "Command disabled"
25640 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25644 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25645 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25648 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25652 msgid "Running configure..."
25653 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25656 msgid "Reloading configuration..."
25657 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25660 msgid "System reconfiguration failed"
25661 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25666 "The system reconfiguration has failed.\n"
25667 "Default textclass is used but LyX may\n"
25668 "not be able to work properly.\n"
25669 "Please reconfigure again if needed."
25671 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25672 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25674 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25677 msgid "System reconfigured"
25678 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25682 "The system has been reconfigured.\n"
25683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25684 "updated document class specifications."
25686 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25687 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25688 "kunne nytte endringane."
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25692 msgstr "Avsluttar."
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25696 msgid "Opening help file %1$s..."
25697 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25701 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25707 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25712 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25717 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25720 msgid "Unable to save document defaults"
25721 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25724 msgid "Unknown function."
25725 msgstr "Ukjent funksjon."
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25728 msgid "The current document was closed."
25729 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25734 "documents and exit.\n"
25738 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25745 msgid "Software exception Detected"
25746 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25751 "unsaved documents and exit."
25753 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25758 msgid "Could not find UI definition file"
25759 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25764 "Error while reading the included file\n"
25766 "Please check your installation."
25768 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25770 "Sjekk installasjonen din."
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25773 msgid "Could not find default UI file"
25774 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25778 "LyX could not find the default UI file!\n"
25779 "Please check your installation."
25781 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25783 "Sjekk installasjonen din."
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25788 "Error while reading the configuration file\n"
25790 "Falling back to default.\n"
25791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25792 "check which User Interface file you are using."
25794 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25796 "Går tilbake til standarden.\n"
25797 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25798 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25801 msgid "BibTeX Bibliography"
25802 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25812 msgid "Documents|#o#O"
25813 msgstr "Dokument|#o#O"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25816 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25817 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25820 msgid "Select a BibTeX database to add"
25821 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25824 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25825 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25828 msgid "Select a BibTeX style"
25829 msgstr "Vel BibTeX stil"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25833 msgstr "Inga ramme"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25836 msgid "Simple rectangular frame"
25837 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25840 msgid "Oval frame, thin"
25841 msgstr "Tynn, oval ramme"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25844 msgid "Oval frame, thick"
25845 msgstr "Tjukk oval ramme"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25848 msgid "Drop shadow"
25849 msgstr "Kastar skugge"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25852 msgid "Shaded background"
25853 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25856 msgid "Double rectangular frame"
25857 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25864 msgid "Total Height"
25865 msgstr "Heile høgda"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25868 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25885 msgid "Filename Suffix"
25886 msgstr "Filetternamn"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25907 msgid "Enter new branch name"
25908 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25913 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25914 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25916 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25917 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25921 msgstr "&Smelt saman"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25924 msgid "Renaming failed"
25925 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25928 msgid "The branch could not be renamed."
25929 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25932 msgid "Merge Changes"
25933 msgstr "Slå saman endringar"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25946 msgid "Change made at %1$s\n"
25947 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25955 msgstr "Inga endring"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25959 msgstr "Lita skrifttype"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25972 msgstr "Understrek"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25975 msgid "Double underbar"
25976 msgstr "Dobbelunderstrek"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25979 msgid "Wavy underbar"
25980 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25984 msgstr "Strek igjennom"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25988 msgstr "Ingen fargar"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26031 msgid "LinkBack PDF"
26032 msgstr "LinkBack PDF"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26049 msgstr "%1$s filer."
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26052 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26053 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26063 msgid "Overwrite external file?"
26064 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26068 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26069 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26072 msgid "List of previous commands"
26073 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26076 msgid "Next command"
26077 msgstr "Neste kommando"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26080 msgid "Compare LyX files"
26081 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26084 msgid "Select document"
26085 msgstr "Vel dokument"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26090 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26091 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26100 msgid "Error while comparing documents."
26101 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26112 msgid "Aborting process..."
26113 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26116 msgid "differences"
26117 msgstr "forskjellar"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26120 msgid "Compare different revisions"
26121 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26124 msgid "big[[delimiter size]]"
26125 msgstr "store[[delimiter size]]"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26128 msgid "Big[[delimiter size]]"
26129 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26133 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26137 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26140 msgid "Math Delimiter"
26141 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26153 msgid "Module not found!"
26154 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26157 msgid "Press button to check validity..."
26158 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26162 msgid "Conversion Failed!"
26163 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26166 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26170 msgid "Layout is valid!"
26171 msgstr "Stilen er gyldig!"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26174 msgid "Layout is invalid!"
26175 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26179 msgid "Convert to current format"
26180 msgstr "Feil ved konvertering..."
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26183 msgid "Document Settings"
26184 msgstr "Dokumentval"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26188 msgid "Child Document"
26189 msgstr "Barnedokumentet"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26192 msgid "Include to Output"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26208 msgid "None (no fontenc)"
26209 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26213 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26214 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26216 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26218 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26245 msgid "US executive"
26246 msgstr "US Executive"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26361 msgid "Language Default (no inputenc)"
26362 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26390 msgstr "Nummerering"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26393 msgid "Appears in TOC"
26394 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26397 msgid "Author-year"
26398 msgstr "Forfattar-år"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26411 msgid "Load automatically"
26412 msgstr "automatisk"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26415 msgid "Load always"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26420 msgid "Do not load"
26421 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26424 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26425 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26429 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26430 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26434 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26435 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26439 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26440 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26445 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26446 msgstr "%1$s og %2$s"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26451 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26452 "all required packages (%2$s) installed."
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26457 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26458 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26461 msgid "Document Class"
26462 msgstr "Dokumentklasse"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26465 msgid "Child Documents"
26466 msgstr "Barnedokument"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26473 msgid "Local Layout"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26477 msgid "Text Layout"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26481 msgid "Page Margins"
26482 msgstr "Sidemargar"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26489 msgid "Numbering & TOC"
26490 msgstr "Tal og bolkar"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26497 msgid "PDF Properties"
26498 msgstr "PDF Eigenskapar"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26501 msgid "Math Options"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26505 msgid "Float Placement"
26506 msgstr "Flytar plassering"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26517 msgid "LaTeX Preamble"
26518 msgstr "LaTeX fortekst"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26522 msgid "&Default..."
26523 msgstr "Stan&dard..."
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26530 msgid " (not installed)"
26531 msgstr " (ikkje installert)"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26534 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26539 msgid " (not available)"
26540 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26544 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26545 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26550 msgid "Class Default"
26551 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26554 msgid "Layouts|#o#O"
26555 msgstr "Stiler|#o#O"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26558 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26559 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26563 msgid "Local layout file"
26564 msgstr "lokal stilfil"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26568 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26569 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26570 "document may not work with this layout if you do not\n"
26571 "keep the layout file in the document directory."
26573 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26574 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26575 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26576 "saman med dokumentet."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26579 msgid "&Set Layout"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26583 msgid "Unable to read local layout file."
26584 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26588 msgid "This is a local layout file."
26589 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26592 msgid "Select master document"
26593 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26597 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26601 msgid "Unapplied changes"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26610 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26611 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26620 msgid "Unable to set document class."
26621 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26626 msgstr "%1$s, %2$s"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26630 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26631 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26635 msgid "%1$s (unavailable)"
26636 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26639 msgid "Module provided by document class."
26640 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26644 msgid "Category: %1$s."
26645 msgstr "Ka&tegori:"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26649 msgid "Package(s) required: %1$s."
26650 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26658 msgid "Modules required: %1$s."
26659 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26663 msgid "Modules excluded: %1$s."
26664 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26667 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26668 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26671 msgid "[No options predefined]"
26672 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26675 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26676 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26679 msgid "&Use Hyperref Support"
26680 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26683 msgid "Can't set layout!"
26684 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26689 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26693 msgstr "Ikkje funnen"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26696 msgid "Assigned master does not include this file"
26697 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26702 "You must include this file in the document\n"
26703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26706 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26707 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26711 msgid "Could not load master"
26712 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26717 "The master document '%1$s'\n"
26718 "could not be loaded."
26720 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26721 "kunne ikkje bli lasta."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26733 msgstr "Feillister"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26738 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26742 msgstr "Øvst til venstre"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26745 msgid "Bottom left"
26746 msgstr "Nedst til venstre"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26749 msgid "Baseline left"
26750 msgstr "Venstre grunnlinje"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26754 msgstr "Øvst midtpå"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26757 msgid "Bottom center"
26758 msgstr "Nedst midtpå"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26761 msgid "Baseline center"
26762 msgstr "Midt på grunnlina"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26766 msgstr "Øvst til høgre"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26769 msgid "Bottom right"
26770 msgstr "Nedst til høgre"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26773 msgid "Baseline right"
26774 msgstr "Høgre grunnlinje"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26777 msgid "External Material"
26778 msgstr "Eksternt materiale"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26785 msgid "Select external file"
26786 msgstr "Vel ekstern fil"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26789 msgid "automatically"
26790 msgstr "automatisk"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26797 msgid "Dissolve previous group?"
26798 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26803 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26804 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26805 "because this graphic was its only member.\n"
26806 "How do you want to proceed?"
26808 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26809 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26810 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26811 "Korleis vil du fortsette?"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26815 msgid "Stick with group '%1$s'"
26816 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26820 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26821 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26826 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26827 "the group will be dissolved,\n"
26828 "because this graphic was its only member.\n"
26829 "How do you want to proceed?"
26831 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26832 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26833 "Korleis vil du fortsette?"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26838 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26841 msgid "Enter unique group name:"
26842 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26845 msgid "Group already defined!"
26846 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26851 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26866 msgid "in[[unit of measure]]"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26870 msgid "Select graphics file"
26871 msgstr "Vel grafikkfil"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26874 msgid "Clipart|#C#c"
26875 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26879 msgid "Interword Space"
26880 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26885 msgstr "Lite mellomrom"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26888 msgid "Medium Space"
26889 msgstr "Middels mellomrom"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26892 msgid "Thick Space"
26893 msgstr "Tjukt mellomrom"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26897 msgid "Negative Thin Space"
26898 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26902 msgid "Negative Medium Space"
26903 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26907 msgid "Negative Thick Space"
26908 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26911 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26912 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26915 msgid "Quad (1 em)"
26916 msgstr "Gefirt (1 em)"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26919 msgid "Double Quad (2 em)"
26920 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26924 msgid "Horizontal Fill"
26925 msgstr "Vassrettfyll"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26929 msgid "Visible Space"
26930 msgstr "SynlegTekst"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26934 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26935 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26936 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26938 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26939 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26940 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26946 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26948 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26951 msgid "Select document to include"
26952 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26956 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26959 msgid "Index Entry Settings"
26960 msgstr "Indeksnøkkel val"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26963 msgid "Label Color"
26964 msgstr "Etikettfarge."
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26967 msgid "Cannot remove standard index"
26968 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26971 msgid "The default index cannot be removed."
26972 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26975 msgid "Enter new index name"
26976 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26979 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26981 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26993 msgstr "snøggtastar"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27005 msgstr "tekstklasser"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27040 msgid "No language"
27041 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27044 msgid "Program Listing Settings"
27045 msgstr "Val for Kodelister"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27049 msgstr "Ingen dialekt"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27053 msgstr "LaTeX-logg"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27060 msgid "Literate Programming Build Log"
27061 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27064 msgid "lyx2lyx Error Log"
27065 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27068 msgid "Version Control Log"
27069 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27072 msgid "Log file not found."
27073 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27076 msgid "No literate programming build log file found."
27077 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27081 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27084 msgid "No version control log file found."
27085 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27110 msgstr "Sett inn matrise"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27115 msgstr "Sett inn matrise"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27120 msgstr "Sett inn matrise"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27125 msgstr "Sett inn matrise"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27130 msgstr "Sett inn matrise"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27133 msgid "Math Matrix"
27134 msgstr "Mattematrise"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27137 msgid "Note Settings"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27141 msgid "Paragraph Settings"
27142 msgstr "Avsnittval"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27146 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27147 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27150 "the items is used."
27152 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27153 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27155 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27156 "til å sette bredda på etikettane."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27159 msgid "Phantom Settings"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27163 msgid "System files|#S#s"
27164 msgstr "System filer|#S#s"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27167 msgid "User files|#U#u"
27168 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27171 msgid "Look & Feel"
27172 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27175 msgid "Language Settings"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27179 msgid "File Handling"
27180 msgstr "Handsaming av filer"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27183 msgid "Keyboard/Mouse"
27184 msgstr "Tastatur/mus"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27187 msgid "Input Completion"
27188 msgstr "Tekstslutføring"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27193 msgstr "Ko&mmando:"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27196 msgid "Screen Fonts"
27197 msgstr "Skjermskrift"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27204 msgid "Select directory for example files"
27205 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27208 msgid "Select a document templates directory"
27209 msgstr "Vel ein stig til malar"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27212 msgid "Select a temporary directory"
27213 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27216 msgid "Select a backups directory"
27217 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27220 msgid "Select a document directory"
27221 msgstr "Vel stig til dokument"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27225 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27228 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27229 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27232 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27233 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27237 msgid "Spellchecker"
27238 msgstr "Stavekontroll"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27258 msgstr "Eksportprogram"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27261 msgid "File Formats"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27265 msgid "Format in use"
27266 msgstr "Format som er i bruk"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27270 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27271 "converter. Please remove the converter first."
27273 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27274 "programmet fyrst."
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27279 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27280 "programmet fyrst."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27283 msgid "LyX needs to be restarted!"
27284 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27288 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27290 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27297 msgid "User Interface"
27298 msgstr "Brukargrensesnitt"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27309 msgid "Document Handling"
27310 msgstr "Dokument handtering"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27318 msgstr "Snøggtastar"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27329 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27330 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27333 msgid "Mathematical Symbols"
27334 msgstr "Matematiske symbol"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27337 msgid "Document and Window"
27338 msgstr "Dokument og vindauge"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27341 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27342 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27345 msgid "System and Miscellaneous"
27346 msgstr "System og ymse"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27350 msgstr "Gjenoppre&tt"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27354 msgid "Failed to create shortcut"
27355 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27358 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27359 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27362 msgid "Invalid or empty key sequence"
27363 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27368 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27370 "You need to remove that binding before creating a new one."
27372 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27374 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27377 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27378 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27385 msgid "Choose bind file"
27386 msgstr "Vel bindingsfil"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27389 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27390 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27393 msgid "Choose UI file"
27394 msgstr "Vel UI fil"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27397 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27398 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27401 msgid "Choose keyboard map"
27402 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27405 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27406 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27409 msgid "Print Document"
27410 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27413 msgid "Print to file"
27414 msgstr "Skriv ut til fil"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27417 msgid "PostScript files (*.ps)"
27418 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27421 msgid "Longest label width"
27422 msgstr "Lengste etikett breidda"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27425 msgid "Index Settings"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27429 msgid "<All indexes>"
27430 msgstr "<Alle indeksar>"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27433 msgid "Progress/Debug Messages"
27434 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27437 msgid "Debug Level"
27438 msgstr "avlusingnivå"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27445 msgid "Cross-reference"
27446 msgstr "Kryssreferanse"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27450 msgstr "&Gå tilbake"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27454 msgstr "Hopp tilbake"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27457 msgid "Jump to label"
27458 msgstr "Gå til referanse"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27461 msgid "<No prefix>"
27462 msgstr "<ingen forstaving>"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27465 msgid "Find and Replace"
27466 msgstr "Søk og erstatt"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27471 "End of file reached while searching forward.\n"
27472 "Continue searching from the beginning?"
27474 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27475 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27480 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27481 "Continue searching from the end?"
27483 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27484 "skal vi fortsette frå slutten?"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27488 msgid "String not found."
27489 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27492 msgid "Export or Send Document"
27493 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27495 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27500 msgid "Error -> Cannot load file!"
27501 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27504 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27505 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27509 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27511 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27514 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27515 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27518 msgid "Basic Latin"
27519 msgstr "Enkel latin"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27522 msgid "Latin-1 Supplement"
27523 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27526 msgid "Latin Extended-A"
27527 msgstr "Latin utviding-A"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27530 msgid "Latin Extended-B"
27531 msgstr "Latin utviding-B"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27534 msgid "IPA Extensions"
27535 msgstr "IPA utvidingar"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27538 msgid "Spacing Modifier Letters"
27539 msgstr "Avstandendrande teikn"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27542 msgid "Combining Diacritical Marks"
27543 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27555 msgstr "Devanagari"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27586 msgid "Hangul Jamo"
27587 msgstr "Hangul Jamo"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27590 msgid "Phonetic Extensions"
27591 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27594 msgid "Latin Extended Additional"
27595 msgstr "Latin utviding tillegg"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27598 msgid "Greek Extended"
27599 msgstr "Gresk utvida"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27602 msgid "General Punctuation"
27603 msgstr "Generell teiknsetjing"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27606 msgid "Superscripts and Subscripts"
27607 msgstr "Heva og senka skrift"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27610 msgid "Currency Symbols"
27611 msgstr "Valutasymbol"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27615 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27618 msgid "Letterlike Symbols"
27619 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27622 msgid "Number Forms"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27626 msgid "Mathematical Operators"
27627 msgstr "Matematiske operatorar"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27630 msgid "Miscellaneous Technical"
27631 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27634 msgid "Control Pictures"
27635 msgstr "Kontrollbilete"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27638 msgid "Optical Character Recognition"
27639 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27643 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27646 msgid "Box Drawing"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27650 msgid "Block Elements"
27651 msgstr "Blokkelement"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27654 msgid "Geometric Shapes"
27655 msgstr "Geometriske symbol"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27658 msgid "Miscellaneous Symbols"
27659 msgstr "Ymse symbol"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27667 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27671 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27687 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27695 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27698 msgid "CJK Compatibility"
27699 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27702 msgid "CJK Unified Ideographs"
27703 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27706 msgid "Hangul Syllables"
27707 msgstr "Hangul-stavingar"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27710 msgid "High Surrogates"
27711 msgstr "Høge surrogat"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27714 msgid "Private Use High Surrogates"
27715 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27718 msgid "Low Surrogates"
27719 msgstr "Låge surrogat"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27722 msgid "Private Use Area"
27723 msgstr "Område til privat bruk"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27727 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27731 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27735 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27738 msgid "Combining Half Marks"
27739 msgstr "Samansette halvmerker"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27742 msgid "CJK Compatibility Forms"
27743 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27746 msgid "Small Form Variants"
27747 msgstr "Små formvariantar"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27751 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27755 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27758 msgid "Linear B Syllabary"
27759 msgstr "Lineær B syllabar"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27762 msgid "Linear B Ideograms"
27763 msgstr "Lineær B ordteikn"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27766 msgid "Aegean Numbers"
27767 msgstr "Aegeiske nummer"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27770 msgid "Ancient Greek Numbers"
27771 msgstr "Gamle greske tal"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27775 msgstr "Gamal italiensk"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27786 msgid "Old Persian"
27787 msgstr "Gammelpersisk"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27802 msgid "Cypriot Syllabary"
27803 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27807 msgstr "Kharoshthi"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27810 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27811 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27814 msgid "Musical Symbols"
27815 msgstr "Musikksymbol"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27818 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27819 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27822 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27823 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27827 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27831 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27834 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27835 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27842 msgid "Variation Selectors Supplement"
27843 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27846 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27847 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27850 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27851 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27854 msgid "Character: "
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27858 msgid "Code Point: "
27859 msgstr "Kodepunkt: "
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27865 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27866 msgid "Insert Table"
27867 msgstr "Set inn tabell"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27870 msgid "TeX Information"
27871 msgstr "TeX informasjon"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27874 msgid "No thesaurus available for this language!"
27875 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27879 msgstr "Disposisjon"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27891 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27892 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27899 msgid "unknown version"
27900 msgstr "ukjent versjon"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27903 msgid "Small-sized icons"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27907 msgid "Normal-sized icons"
27908 msgstr "Normale ikon"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27911 msgid "Big-sized icons"
27912 msgstr "Store ikon"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27916 msgid "Successful export to format: %1$s"
27917 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27921 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27922 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27926 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27927 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27931 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27932 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27936 msgstr "Skru av LyX"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27939 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27940 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27943 msgid "Welcome to LyX!"
27944 msgstr "Velkomen til LyX!"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27947 msgid "Automatic save done."
27948 msgstr "Automatisk lagring utført."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27951 msgid "Automatic save failed!"
27952 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27955 msgid "Command not allowed without any document open"
27956 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27960 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27961 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27964 msgid "Select template file"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27968 msgid "Templates|#T#t"
27969 msgstr "Malar|#M#m"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27972 msgid "Document not loaded."
27973 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27976 msgid "Select document to open"
27977 msgstr "Vel dokument"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27981 msgid "Examples|#E#e"
27982 msgstr "Eksempla|#E#e"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27986 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27989 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27990 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27993 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27994 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27997 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27998 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28003 msgid "Invalid filename"
28004 msgstr "Ugyldig filnamn"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28009 "The directory in the given path\n"
28013 "Katalogen i stigen\n"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28019 msgid "Opening document %1$s..."
28020 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28024 msgid "Document %1$s opened."
28025 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28028 msgid "Version control detected."
28029 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28033 msgid "Could not open document %1$s"
28034 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28037 msgid "Couldn't import file"
28038 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28042 msgid "No information for importing the format %1$s."
28043 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28047 msgid "Select %1$s file to import"
28048 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28054 "The document %1$s already exists.\n"
28056 "Do you want to overwrite that document?"
28058 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28060 "Vil du skriva over dokumentet?"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28064 msgid "Overwrite document?"
28065 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28069 msgid "Importing %1$s..."
28070 msgstr "Importerer %1$s..."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28074 msgstr "importert."
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28077 msgid "file not imported!"
28078 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28085 msgid "Select LyX document to insert"
28086 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28089 msgid "Choose a filename to save document as"
28090 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28097 "is already open in your current session.\n"
28098 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28099 "Do you want to choose a new filename?"
28103 "er open frå før.\n"
28104 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28105 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28108 msgid "Chosen File Already Open"
28109 msgstr "Fila er open frå før"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28115 msgstr "End&ra namn"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28120 "The document %1$s is already registered.\n"
28122 "Do you want to choose a new name?"
28124 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28126 "Vil du skriva over dokumentet?"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28130 msgid "Rename document?"
28131 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28135 msgid "Copy document?"
28136 msgstr "Lat att dokumentet"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28145 msgid "Choose a filename to export the document as"
28146 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28149 msgid "Guess from extension (*.*)"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28155 "The document %1$s could not be saved.\n"
28157 "Do you want to rename the document and try again?"
28159 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28161 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28164 msgid "Rename and save?"
28165 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28169 msgstr "&Prøv på nytt"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28174 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28175 "Would you like to close or hide the document?\n"
28177 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28178 "the menu: View->Hidden->...\n"
28180 "To remove this question, set your preference in:\n"
28181 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28186 msgid "Close or hide document?"
28187 msgstr "Lat att dokumentet"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28192 msgstr "Skjul fana"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28195 msgid "Close document"
28196 msgstr "Lat att dokumentet"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28199 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28200 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28205 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28207 "Do you want to save the document?"
28209 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28211 "Vil du lagra dokumentet?"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28214 msgid "Save new document?"
28215 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28222 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28224 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28226 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28229 msgid "Save changed document?"
28230 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28241 "Do you want to save the document?"
28243 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28245 "Vil du lagra dokumentet?"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28252 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28256 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28257 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28260 msgid "Reload externally changed document?"
28261 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28265 msgstr "&Last på nytt"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28269 msgid "Document could not be checked in."
28270 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28273 msgid "Error when setting the locking property."
28274 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28277 msgid "Directory is not accessible."
28278 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28282 msgid "Opening child document %1$s..."
28283 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28287 msgid "No buffer for file: %1$s."
28288 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28292 msgid "Export Error"
28293 msgstr "Eksportere|E"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28297 msgid "Error cloning the Buffer."
28298 msgstr "Feil ved konvertering"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28301 msgid "Exporting ..."
28302 msgstr "Eksporterer..."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28305 msgid "Previewing ..."
28306 msgstr "Førehandvisar ..."
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28309 msgid "Document not loaded"
28310 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28313 msgid "Select file to insert"
28314 msgstr "Vel fil å setje inn"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28317 msgid "All Files (*)"
28318 msgstr "Alle filer (*)"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28323 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28324 "version of the document %1$s?"
28326 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28327 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28330 msgid "Revert to saved document?"
28331 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28334 msgid "Saving all documents..."
28335 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28338 msgid "All documents saved."
28339 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28343 msgid "%1$s unknown command!"
28344 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28347 msgid "Please, preview the document first."
28348 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28351 msgid "Couldn't proceed."
28352 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28356 msgid "LaTeX Source"
28357 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28360 msgid "DocBook Source"
28361 msgstr "DocBook kjelde"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28364 msgid "Literate Source"
28365 msgstr "Litterært kjelde"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28368 msgid " (version control, locking)"
28369 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28372 msgid " (version control)"
28373 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28380 msgid " (read only)"
28381 msgstr " (berre lesing)"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28385 msgstr "Lat att fil"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28389 msgstr "Skjul fana"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28393 msgstr "Skru av fana"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28396 msgid "Wrap Float Settings"
28397 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28400 msgid "Click to detach"
28401 msgstr "Vel for å frigjere"
28403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28406 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28410 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28414 msgid "%1$s (unknown)"
28415 msgstr "%1$s er ukjent"
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28423 msgstr "Inga gruppe"
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28426 msgid "More Spelling Suggestions"
28427 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28430 msgid "Add to personal dictionary|n"
28431 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28434 msgid "Ignore all|I"
28435 msgstr "Ignorer alle|l"
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28438 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28439 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28446 msgid "More Languages ...|M"
28447 msgstr "Fleire språk...|F"
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28454 msgid "<No Documents Open>"
28455 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28458 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28459 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28462 msgid "View (Other Formats)|F"
28463 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28466 msgid "Update (Other Formats)|p"
28467 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28471 msgid "View [%1$s]|V"
28472 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28476 msgid "Update [%1$s]|U"
28477 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28480 msgid "No Custom Insets Defined!"
28481 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28484 msgid "<No Document Open>"
28485 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28488 msgid "Master Document"
28489 msgstr "Hovuddokumentet"
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28492 msgid "Open Navigator..."
28493 msgstr "Opna navigatør..."
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28496 msgid "Other Lists"
28497 msgstr "Andre lister."
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28500 msgid "<Empty Table of Contents>"
28501 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28504 msgid "Other Toolbars"
28505 msgstr "Andre verktylinjer"
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28508 msgid "No Branches Set for Document!"
28509 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28512 msgid "Index List|I"
28513 msgstr "Indeks liste|l"
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28516 msgid "Index Entry|d"
28517 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28521 msgid "Index: %1$s"
28522 msgstr "Index:%1$s"
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28526 msgid "Index Entry (%1$s)"
28527 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28530 msgid "No Citation in Scope!"
28531 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28535 msgid "No citations selected!"
28536 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28540 msgid "Caption (%1$s)"
28541 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28545 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28546 msgstr "Samla miljø"
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28550 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28551 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28554 msgid "No Action Defined!"
28555 msgstr "Ingen handling definert!"
28557 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28562 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28565 msgstr "Klargjer sida"
28567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28569 msgid "Export %1$s"
28570 msgstr "Eksporter %1$s"
28572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28574 msgid "Import %1$s"
28575 msgstr "Importer %1$s"
28577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28579 msgid "Update %1$s"
28580 msgstr "Oppdater %1$s"
28582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28595 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28598 msgid "Could not update TeX information"
28599 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28603 msgid "The script `%1$s' failed."
28604 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28608 msgstr "Alle filer "
28610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28611 msgid "Table of Contents"
28612 msgstr "Innhaldsliste"
28614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28630 msgid "Index Entries"
28631 msgstr "Indeksnøkkel"
28633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28635 msgid "Marginal notes"
28638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28640 msgid "Nomenclature Entries"
28641 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28651 msgstr "Litteratur"
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28654 msgid "Labels and References"
28655 msgstr "Etikettar og Referansar"
28657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28665 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28668 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28672 msgid "Problematic filename for DVI"
28673 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28681 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28682 "og opnar det som DVI: "
28684 #: src/insets/Inset.cpp:88
28685 msgid "Bibliography Entry"
28686 msgstr "Litteratur"
28688 #: src/insets/Inset.cpp:91
28692 #: src/insets/Inset.cpp:94
28696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28700 #: src/insets/Inset.cpp:114
28701 msgid "Horizontal Space"
28702 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28704 #: src/insets/Inset.cpp:118
28708 #: src/insets/Inset.cpp:163
28709 msgid "Horizontal Math Space"
28710 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28712 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28714 msgid "Unknown Argument"
28715 msgstr "Ukjend brukar"
28717 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28718 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28722 msgid "Keys must be unique!"
28723 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28728 "The key %1$s already exists,\n"
28729 "it will be changed to %2$s."
28731 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28732 "og vil bli endra til %2$s."
28734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28737 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28738 "If you proceed, all of them will be opened."
28740 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28741 "Om du held fram vil alle bli opna."
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28744 msgid "Open Databases?"
28745 msgstr "Opna databasar?"
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28749 msgstr "&Hald fram"
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28752 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28753 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28757 msgstr "Databasar:"
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28760 msgid "Style File:"
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28768 msgid "included in TOC"
28769 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28772 msgid "Export Warning!"
28773 msgstr "Eksport åtvaring!"
28775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28777 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28778 "BibTeX will be unable to find them."
28780 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28781 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28785 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28786 "BibTeX will be unable to find it."
28788 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28789 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28792 msgid "simple frame"
28793 msgstr "Enkel ramme"
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28797 msgstr "Utan ramme"
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28800 msgid "simple frame, page breaks"
28801 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28805 msgstr "Tynn, oval"
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28808 msgid "oval, thick"
28809 msgstr "Tjukk oval"
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28812 msgid "drop shadow"
28813 msgstr "Kastar skugge"
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28816 msgid "shaded background"
28817 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28820 msgid "double frame"
28821 msgstr "dobbel ramme"
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28825 msgid "%1$s (%2$s)"
28826 msgstr "%1$s (%2$s)"
28828 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28830 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28831 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28840 msgstr "ikkje aktiv"
28842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28844 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28849 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28850 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28857 msgid "Branch (child only): "
28858 msgstr "Grein (berre barn): "
28860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28862 msgid "Branch (master only): "
28863 msgstr "Grein (berre barn): "
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28866 msgid "Branch (undefined): "
28867 msgstr "Grein (udefinert): "
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28875 msgid "Branch state changes in master document"
28876 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28881 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28882 "sure to save the master."
28885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28888 msgstr "Under-%1$s"
28890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28891 msgid "No bibliography defined!"
28892 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28895 msgid "LaTeX Command: "
28896 msgstr "LaTeX kommando: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28899 msgid "InsetCommand Error: "
28900 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28903 msgid "Incompatible command name."
28904 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28907 msgid "InsetCommandParams Error: "
28908 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28911 msgid "InsetCommandParams: "
28912 msgstr "Val til innskotkommando: "
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28915 msgid "Unknown parameter name: "
28916 msgstr "Ukjent valnamn: "
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28920 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28929 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28930 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28935 msgid "External template %1$s is not installed"
28936 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28945 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28953 msgstr "underflytar: "
28955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28956 msgid " (sideways)"
28959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28961 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28966 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28975 "Could not copy the file\n"
28977 "into the temporary directory."
28979 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28981 "til den mellombelse katalogen."
28983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28986 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28990 msgid "Graphics file: %1$s"
28991 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28996 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28997 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29000 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
29001 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
29004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29018 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29019 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29022 msgid "Verbatim Input"
29023 msgstr "Set inn Verbatim"
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29026 msgid "Verbatim Input*"
29027 msgstr "Set inn Verbatim*"
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29030 msgid "Include (excluded)"
29031 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29040 msgid "Recursive input"
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29046 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29047 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29052 "Could not load included file\n"
29054 "Please, check whether it actually exists."
29056 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29057 "Er du sikker at den finst?"
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29060 msgid "Missing included file"
29061 msgstr "Manglande underdokument"
29063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29066 "Included file `%1$s'\n"
29067 "has textclass `%2$s'\n"
29068 "while parent file has textclass `%3$s'."
29070 "Underdokumentet %1$s'\n"
29071 "har tekstklassa %2$s'\n"
29072 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29075 msgid "Different textclasses"
29076 msgstr "Ulike tekstklassar"
29078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29081 "Included file `%1$s'\n"
29082 "uses module `%2$s'\n"
29083 "which is not used in parent file."
29085 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29086 "brukar modulen %2$s'\n"
29087 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29090 msgid "Module not found"
29091 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29096 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29097 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29099 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29100 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29103 msgid "Export failure"
29104 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29107 msgid "Unsupported Inclusion"
29108 msgstr "Ukjent inkludering"
29110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29113 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29114 "Offending file:\n"
29117 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
29118 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29122 msgid "Index sorting failed"
29123 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29131 "explained in the User Guide."
29133 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29134 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29135 "rett manuelt i brukarmanualen."
29137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29138 msgid "Index Entry"
29139 msgstr "Indeksnøkkel"
29141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29142 msgid "unknown type!"
29143 msgstr "Ukjent type!"
29145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29146 msgid "Unknown index type!"
29147 msgstr "Ukjent indekstype"
29149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29150 msgid "All indexes"
29151 msgstr "Alle indeksar"
29153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29155 msgstr "underindeks"
29157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29160 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29164 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29180 msgid "No version control"
29181 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29184 msgid "Label names must be unique!"
29185 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29190 "The label %1$s already exists,\n"
29191 "it will be changed to %2$s."
29193 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29194 "og vil bli endra til %2$s."
29196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29197 msgid "DUPLICATE: "
29198 msgstr "DUPLIKAT: "
29200 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29201 msgid "Horizontal line"
29202 msgstr "Vassrettlinje"
29204 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29205 msgid "no more lstline delimiters available"
29206 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29208 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29209 msgid "Running out of delimiters"
29210 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29212 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29218 "must investigate!"
29220 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29221 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29222 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29223 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29225 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29227 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29229 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29232 "The following characters in one of the program listings are\n"
29233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29236 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29237 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29241 msgid "A value is expected."
29242 msgstr "Eg venta ein verdi."
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29250 msgid "Unbalanced braces!"
29251 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29254 msgid "Please specify true or false."
29255 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29258 msgid "Only true or false is allowed."
29259 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29262 msgid "Please specify an integer value."
29263 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29266 msgid "An integer is expected."
29267 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29271 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29275 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29279 msgid "Please specify one of %1$s."
29280 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29284 msgid "Try one of %1$s."
29285 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29289 msgid "I guess you mean %1$s."
29290 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29295 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29300 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29305 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29317 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29318 "right, bottom left and top left corner."
29320 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29321 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29324 msgid "Enter something like \\color{white}"
29325 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29328 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29329 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29332 msgid "auto, last or a number"
29333 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29339 "defining a listing inset)"
29341 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29342 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29343 "definerer listeinnskot)"
29345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29351 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29352 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29357 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29362 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29367 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29371 msgid "Parameter %1$s: "
29372 msgstr "Val %1$s: "
29374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29377 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29382 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29394 msgstr "Klargjer sida"
29396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29397 msgid "Clear Double Page"
29398 msgstr "Klargjer dobbelside"
29400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29405 msgid "Nomenclature Symbol: "
29406 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29409 msgid "Description: "
29410 msgstr "Skildring: "
29412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29414 msgstr "Sortering: "
29416 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29444 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29448 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29452 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29456 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29460 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29461 msgid "Page Number"
29464 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29468 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29469 msgid "Textual Page Number"
29470 msgstr "Sidetal i teksten"
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29474 msgstr "Tekstside: "
29476 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29477 msgid "Standard+Textual Page"
29478 msgstr "Standard+tekstside"
29480 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29482 msgstr "Ref+Tekst: "
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29493 msgid "Reference to Name"
29494 msgstr "Referanse til namnet"
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29500 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29502 msgstr "senka skrift"
29504 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29505 msgid "superscript"
29506 msgstr "heva skrift"
29508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29509 msgid "Protected Space"
29510 msgstr "Verna mellomrom"
29512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29514 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29517 msgid "Double Quad Space"
29518 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29522 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29526 msgstr "halvgefirthopp"
29528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29529 msgid "Protected Horizontal Fill"
29530 msgstr "Verna vassrettfyll"
29532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29534 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29537 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29538 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29542 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29546 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29550 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29554 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29558 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29559 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29563 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29564 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29567 msgid "List of Listings"
29568 msgstr "Liste over kodelister"
29570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29571 msgid "Unknown TOC type"
29572 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29576 msgid "Selections not supported."
29577 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29580 msgid "Multi-column in current or destination column."
29583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29584 msgid "Multi-row in current or destination row."
29587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29588 msgid "Selection size should match clipboard content."
29589 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29593 msgstr "Tekstbrekking: "
29595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29597 msgstr "Brekk tekst"
29599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29601 msgstr "Ikkje vist."
29603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29605 msgstr "Lastar ..."
29607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29608 msgid "Converting to loadable format..."
29609 msgstr "Feil ved konvertering..."
29611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29613 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29616 msgid "Scaling etc..."
29617 msgstr "Storleik etc..."
29619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29620 msgid "Ready to display"
29621 msgstr "Klar til vising"
29623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29624 msgid "No file found!"
29625 msgstr "Fann ikkje fila!"
29627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29628 msgid "Error converting to loadable format"
29629 msgstr "Feil ved konvertering"
29631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29632 msgid "Error loading file into memory"
29633 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29636 msgid "Error generating the pixmap"
29637 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29641 msgstr "Fann ingen bilete"
29643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29644 msgid "Preview loading"
29645 msgstr "Lasting av førehandvising"
29647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29648 msgid "Preview ready"
29649 msgstr "Førehandsvising klar"
29651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29652 msgid "Preview failed"
29653 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29655 #: src/lengthcommon.cpp:44
29656 msgid "cc[[unit of measure]]"
29659 #: src/lengthcommon.cpp:44
29663 #: src/lengthcommon.cpp:44
29667 #: src/lengthcommon.cpp:45
29671 #: src/lengthcommon.cpp:45
29672 msgid "mu[[unit of measure]]"
29675 #: src/lengthcommon.cpp:45
29679 #: src/lengthcommon.cpp:46
29683 #: src/lengthcommon.cpp:46
29687 #: src/lengthcommon.cpp:46
29688 msgid "Text Width %"
29689 msgstr "Tekstbreidd %"
29691 #: src/lengthcommon.cpp:47
29692 msgid "Column Width %"
29693 msgstr "Kolonnebreidd %"
29695 #: src/lengthcommon.cpp:47
29696 msgid "Page Width %"
29697 msgstr "Sidebreidd %"
29699 #: src/lengthcommon.cpp:47
29700 msgid "Line Width %"
29701 msgstr "Linjebreidd %"
29703 #: src/lengthcommon.cpp:48
29704 msgid "Text Height %"
29705 msgstr "Teksthøgd %"
29707 #: src/lengthcommon.cpp:48
29708 msgid "Page Height %"
29709 msgstr "Sidehøgd %"
29711 #: src/lyxfind.cpp:128
29712 msgid "Search error"
29715 #: src/lyxfind.cpp:128
29716 msgid "Search string is empty"
29717 msgstr "Søkje strengen er tom"
29719 #: src/lyxfind.cpp:372
29720 msgid "String found."
29721 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29723 #: src/lyxfind.cpp:374
29724 msgid "String has been replaced."
29725 msgstr "Teksten er bytta ut."
29727 #: src/lyxfind.cpp:377
29729 msgid "%1$d strings have been replaced."
29730 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29732 #: src/lyxfind.cpp:1475
29733 msgid "Invalid regular expression!"
29734 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29736 #: src/lyxfind.cpp:1480
29737 msgid "Match not found!"
29738 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29740 #: src/lyxfind.cpp:1484
29741 msgid "Match found!"
29742 msgstr "Fann treff!"
29744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29748 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29753 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29759 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29763 msgid "Cursor not in table"
29764 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29767 msgid "Only one row"
29768 msgstr "Berre ei rad"
29770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29771 msgid "Only one column"
29772 msgstr "Berre ei kolonne"
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29775 msgid "No hline to delete"
29776 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29779 msgid "No vline to delete"
29780 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29785 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29788 msgid "Bad math environment"
29789 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29793 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29794 "Change the math formula type and try again."
29796 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29797 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29801 msgstr "Ingen nummer"
29803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29805 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29806 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29810 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29811 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29815 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29816 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29821 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29824 msgid "create new math text environment ($...$)"
29825 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29828 msgid "entered math text mode (textrm)"
29829 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29832 msgid "Regular expression editor mode"
29833 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29836 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29837 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29840 msgid "Standard[[mathref]]"
29843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29848 msgid "FormatRef: "
29849 msgstr "FormatRef: "
29851 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29853 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29854 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29862 msgstr "mattemakroar"
29864 #: src/output.cpp:37
29867 "Could not open the specified document\n"
29870 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29873 #: src/output_plaintext.cpp:144
29875 msgstr "Samandrag: "
29877 #: src/output_plaintext.cpp:156
29878 msgid "References: "
29879 msgstr "Referansar: "
29881 #: src/support/Package.cpp:502
29882 msgid "LyX binary not found"
29883 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29885 #: src/support/Package.cpp:503
29888 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29889 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29891 #: src/support/Package.cpp:622
29894 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29896 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29897 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29899 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29901 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29902 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29904 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29905 msgid "File not found"
29906 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29908 #: src/support/Package.cpp:692
29911 "Invalid %1$s switch.\n"
29912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29914 "Ulovleg %1$s val.\n"
29915 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29917 #: src/support/Package.cpp:719
29920 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29923 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29924 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29926 #: src/support/Package.cpp:743
29929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29930 "%2$s is not a directory."
29932 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29933 "%2$s er ikkje ein katalog."
29935 #: src/support/Package.cpp:745
29936 msgid "Directory not found"
29937 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29939 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29944 "has not yet completed.\n"
29946 "Do you want to stop it?"
29950 "er ikkje ferdig enno.\n"
29952 "Vil du stoppe det?"
29954 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29955 msgid "Stop command?"
29956 msgstr "Stopp kommandoen?"
29958 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29960 msgstr "&Stopp den"
29962 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29963 msgid "Let it &run"
29964 msgstr "La den Køy&re"
29966 #: src/support/debug.cpp:42
29967 msgid "No debugging messages"
29968 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29970 #: src/support/debug.cpp:43
29971 msgid "General information"
29972 msgstr "Generell informasjon"
29974 #: src/support/debug.cpp:44
29975 msgid "Program initialisation"
29976 msgstr "Startar opp programmet"
29978 #: src/support/debug.cpp:45
29979 msgid "Keyboard events handling"
29980 msgstr "Tastaturhandtering"
29982 #: src/support/debug.cpp:46
29983 msgid "GUI handling"
29984 msgstr "GUI handtering"
29986 #: src/support/debug.cpp:47
29987 msgid "Lyxlex grammar parser"
29988 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29990 #: src/support/debug.cpp:48
29991 msgid "Configuration files reading"
29992 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29994 #: src/support/debug.cpp:49
29995 msgid "Custom keyboard definition"
29996 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29998 #: src/support/debug.cpp:50
29999 msgid "LaTeX generation/execution"
30000 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
30002 #: src/support/debug.cpp:51
30003 msgid "Math editor"
30004 msgstr "Redigere matte"
30006 #: src/support/debug.cpp:52
30007 msgid "Font handling"
30008 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30010 #: src/support/debug.cpp:53
30011 msgid "Textclass files reading"
30012 msgstr "Les tekstklasser"
30014 #: src/support/debug.cpp:54
30015 msgid "Version control"
30016 msgstr "Versjonkontroll"
30018 #: src/support/debug.cpp:55
30019 msgid "External control interface"
30020 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30022 #: src/support/debug.cpp:56
30023 msgid "Undo/Redo mechanism"
30024 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30026 #: src/support/debug.cpp:57
30027 msgid "User commands"
30028 msgstr "Brukarkommandoar"
30030 #: src/support/debug.cpp:58
30031 msgid "The LyX Lexer"
30032 msgstr "Lex for LyX"
30034 #: src/support/debug.cpp:59
30035 msgid "Dependency information"
30036 msgstr "Informasjon om bindingar"
30038 #: src/support/debug.cpp:60
30040 msgstr "LyX innskot"
30042 #: src/support/debug.cpp:61
30043 msgid "Files used by LyX"
30044 msgstr "Filer brukt av LyX"
30046 #: src/support/debug.cpp:62
30047 msgid "Workarea events"
30048 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30050 #: src/support/debug.cpp:63
30051 msgid "Insettext/tabular messages"
30052 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30054 #: src/support/debug.cpp:64
30055 msgid "Graphics conversion and loading"
30056 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30058 #: src/support/debug.cpp:65
30059 msgid "Change tracking"
30060 msgstr "Spor endring"
30062 #: src/support/debug.cpp:66
30063 msgid "External template/inset messages"
30064 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30066 #: src/support/debug.cpp:67
30067 msgid "RowPainter profiling"
30068 msgstr "Profilering av RadMålar"
30070 #: src/support/debug.cpp:68
30071 msgid "Scrolling debugging"
30072 msgstr "Rullefelt avlusing"
30074 #: src/support/debug.cpp:69
30075 msgid "Math macros"
30076 msgstr "mattemakroar"
30078 #: src/support/debug.cpp:70
30082 #: src/support/debug.cpp:71
30083 msgid "Locale/Internationalisation"
30084 msgstr "Lokale/i10n"
30086 #: src/support/debug.cpp:72
30087 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30088 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30090 #: src/support/debug.cpp:73
30091 msgid "Find and replace mechanism"
30092 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30094 #: src/support/debug.cpp:74
30095 msgid "Developers' general debug messages"
30096 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30098 #: src/support/debug.cpp:75
30099 msgid "All debugging messages"
30100 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30102 #: src/support/debug.cpp:154
30104 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30105 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30107 #: src/support/lassert.cpp:52
30110 "Assertion %1$s violated in\n"
30111 "file: %2$s, line: %3$s"
30114 #: src/support/lassert.cpp:62
30116 "It should be safe to continue, but you\n"
30117 "may wish to save your work and restart LyX."
30120 #: src/support/lassert.cpp:65
30123 msgstr "Eksport åtvaring!"
30125 #: src/support/lassert.cpp:72
30127 "There has been an error with this document.\n"
30128 "LyX will attempt to close it safely."
30131 #: src/support/lassert.cpp:75
30133 msgid "Buffer Error!"
30136 #: src/support/lassert.cpp:82
30138 "LyX has encountered an application error\n"
30139 "and will now shut down."
30142 #: src/support/lassert.cpp:85
30144 msgid "Fatal Exception!"
30145 msgstr "Tabell tekst"
30147 #: src/support/os_win32.cpp:482
30148 msgid "System file not found"
30149 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30151 #: src/support/os_win32.cpp:483
30153 "Unable to load shfolder.dll\n"
30156 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30157 "Ver venleg å innstaler denne."
30159 #: src/support/os_win32.cpp:488
30160 msgid "System function not found"
30161 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30163 #: src/support/os_win32.cpp:489
30165 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30166 "Don't know how to proceed. Sorry."
30168 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30169 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30170 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30172 #: src/support/userinfo.cpp:45
30173 msgid "Unknown user"
30174 msgstr "Ukjend brukar"
30177 #~ msgstr "&Avgrensing"
30180 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30181 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
30184 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30185 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30191 #~ msgid "Split Environment|l"
30192 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30195 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30196 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30199 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30200 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30203 #~ msgid "Alternative theorem string"
30204 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30206 #~ msgid "Default Format"
30207 #~ msgstr "Standardformat"
30210 #~ msgid "Key Words."
30211 #~ msgstr "Nøkkelord."
30214 #~ msgstr "Utklipp"
30217 #~ msgid "End Multiple Columns"
30218 #~ msgstr "&Multikolonne"
30220 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30221 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30223 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30226 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30227 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30229 #~ msgid "Use AMS &math package"
30230 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30232 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30233 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30235 #~ msgid "Use &esint package"
30236 #~ msgstr "Bruk &esint"
30238 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30239 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30241 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30242 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30244 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30245 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30248 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30250 #~ msgid "Use mh&chem package"
30251 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30254 #~ msgstr "&Første:"
30256 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30257 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30260 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30261 #~ "actually to print."
30262 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30264 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30265 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30267 #~ msgid "Table w&idth:"
30268 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30270 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30271 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30273 #~ msgid "institute mark"
30274 #~ msgstr "instituttmerke"
30276 #~ msgid "Fig. ---"
30277 #~ msgstr "Fig. ---"
30279 #~ msgid "Computing Review Categories"
30280 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30282 #~ msgid "CenteredCaption"
30283 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30285 #~ msgid "Senseless!"
30286 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30289 #~ msgstr "LatinON"
30291 #~ msgid "Latin on"
30292 #~ msgstr "Latin on"
30294 #~ msgid "LatinOff"
30295 #~ msgstr "LatinOff"
30297 #~ msgid "Latin off"
30298 #~ msgstr "Latin off"
30300 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30301 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30303 #~ msgid "EndFrame"
30304 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30306 #~ msgid "________________________________"
30307 #~ msgstr "________________________________"
30309 #~ msgid "Institute mark"
30310 #~ msgstr "Instituttmerke"
30312 #~ msgid "Maintext"
30313 #~ msgstr "Hovudtekst"
30316 #~ msgstr "Avstand"
30319 #~ msgstr "Avstand:"
30321 #~ msgid "Computer:"
30322 #~ msgstr "Datamaskin:"
30324 #~ msgid "Close Section"
30325 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30327 #~ msgid "Table Caption"
30328 #~ msgstr "Tabell tekst"
30330 #~ msgid "Captionabove"
30331 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30333 #~ msgid "Captionbelow"
30334 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30339 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30340 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30342 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30343 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30346 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30348 #~ msgid "Settings...|g"
30349 #~ msgstr "Val...|l"
30351 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30352 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30354 #~ msgid "Braille Manual|B"
30355 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30358 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30361 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30364 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30366 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30367 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30369 #~ msgid "Rotate cell"
30370 #~ msgstr "Rotèr cella"
30372 #~ msgid "Rotate table"
30373 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30375 #~ msgid "AMS arrows"
30376 #~ msgstr "AMS Piler"
30378 #~ msgid "AMS relations"
30379 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30381 #~ msgid "AMS operators"
30382 #~ msgstr "AMS operatorar"
30384 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30385 #~ msgstr "AMS ymse"
30387 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30388 #~ msgstr "AMS ymse"
30390 #~ msgid "AMS Arrows"
30391 #~ msgstr "AMS Piler"
30393 #~ msgid "AMS Relations"
30394 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30396 #~ msgid "AMS Operators"
30397 #~ msgstr "AMS operatorar"
30399 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30400 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30403 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30405 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30406 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30408 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30409 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30411 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30412 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30417 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30418 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30420 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30421 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30423 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30424 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30426 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30427 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30429 #~ msgid "Specify the default paper size."
30430 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30432 #~ msgid "Memory problem"
30433 #~ msgstr "Minneproblem"
30435 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30436 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30441 #~ msgid " (unknown)"
30442 #~ msgstr " (ukjent)"
30444 #~ msgid "List of Graphics"
30445 #~ msgstr "Liste over bilete"
30447 #~ msgid "List of Equations"
30448 #~ msgstr "Liste over likningar"
30450 #~ msgid "List of Footnotes"
30451 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30453 #~ msgid "List of Index Entries"
30454 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30456 #~ msgid "List of Marginal notes"
30457 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30459 #~ msgid "List of Notes"
30460 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30462 #~ msgid "List of Citations"
30463 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30465 #~ msgid "List of Branches"
30466 #~ msgstr "Liste over greiner"
30468 #~ msgid "List of Changes"
30469 #~ msgstr "Liste over endringar"
30471 #~ msgid "Automatic help"
30472 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30477 #~ msgid "Documents"
30478 #~ msgstr "Dokument"
30481 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30482 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30484 #~ msgid "elsewhere"
30485 #~ msgstr "andreplassar"
30487 #~ msgid "&Output Format:"
30488 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30497 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30498 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30501 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30502 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30505 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30506 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30509 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30510 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30513 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30514 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30517 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30518 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30521 #~ msgid "Example \\theexample"
30522 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30526 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30529 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30530 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30533 #~ msgid "Remark \\theremark"
30534 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30537 #~ msgid "Case \\thecase"
30538 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30541 #~ msgid "Question \\thequestion"
30542 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30545 #~ msgid "Note \\thenote"
30546 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30551 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30552 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30554 #~ msgid "Preface:"
30555 #~ msgstr "Forord:"
30557 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30558 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30560 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30561 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30564 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30566 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30567 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30569 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30570 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30573 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30574 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30576 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30577 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30585 #~ msgid "Step \\thestep."
30586 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30588 #~ msgid "Appendices Section"
30589 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30591 #~ msgid "--- Appendices ---"
30592 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30595 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30596 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30597 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30599 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30600 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30602 #~ msgid "List of %1$s"
30603 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30605 #~ msgid "Layout|L"
30606 #~ msgstr "Oppsett|O"
30608 #~ msgid "Documents|D"
30609 #~ msgstr "Dokument|D"
30611 #~ msgid "New from Template...|T"
30612 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30614 #~ msgid "Revert|R"
30615 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30617 #~ msgid "Custom...|C"
30618 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30621 #~ msgstr "Gjer om|G"
30624 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30627 #~ msgstr "Lim inn|L"
30629 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30630 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30632 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30633 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30635 #~ msgid "Tabular|T"
30636 #~ msgstr "Tabell|T"
30638 #~ msgid "Thesaurus..."
30639 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30641 #~ msgid "Statistics...|i"
30642 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30644 #~ msgid "Change Tracking|g"
30645 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30647 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30648 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30650 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30651 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30653 #~ msgid "Line Bottom|B"
30654 #~ msgstr "Botn linje|B"
30656 #~ msgid "Line Left|L"
30657 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30659 #~ msgid "Line Right|R"
30660 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30662 #~ msgid "Alignment|i"
30663 #~ msgstr "Justering|J"
30665 #~ msgid "Delete Row|w"
30666 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30668 #~ msgid "Copy Row"
30669 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30671 #~ msgid "Swap Rows"
30672 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30674 #~ msgid "Delete Column|D"
30675 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30677 #~ msgid "Copy Column"
30678 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30680 #~ msgid "Swap Columns"
30681 #~ msgstr "Byt kolonner"
30683 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30684 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30686 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30687 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30689 #~ msgid "Alignment|A"
30690 #~ msgstr "Justering|J"
30692 #~ msgid "Add Row|R"
30693 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30695 #~ msgid "Add Column|C"
30696 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30704 #~ msgid "Mathematica"
30705 #~ msgstr "Mathematica"
30707 #~ msgid "Maple, simplify"
30708 #~ msgstr "Maple, simplify"
30710 #~ msgid "Maple, factor"
30711 #~ msgstr "Maple, factor"
30713 #~ msgid "Maple, evalm"
30714 #~ msgstr "Maple,evalm"
30716 #~ msgid "Maple, evalf"
30717 #~ msgstr "Maple, evalf"
30719 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30720 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30722 #~ msgid "Align Environment|A"
30723 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30725 #~ msgid "AlignAt Environment"
30726 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30728 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30729 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30731 #~ msgid "Multline Environment"
30732 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30734 #~ msgid "Special Character|S"
30735 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30737 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30738 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30740 #~ msgid "Index Entry|I"
30741 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30743 #~ msgid "URL...|U"
30744 #~ msgstr "URL...|U"
30746 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30747 #~ msgstr "Ulike lister"
30749 #~ msgid "TeX Code|T"
30752 #~ msgid "Minipage|p"
30753 #~ msgstr "Miniside|d"
30755 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30756 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30758 #~ msgid "Floats|a"
30759 #~ msgstr "Flytarar|y"
30761 #~ msgid "Include File...|d"
30762 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30764 #~ msgid "Insert File|e"
30765 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30767 #~ msgid "External Material...|x"
30768 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30770 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30771 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30773 #~ msgid "Protected Space|r"
30774 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30776 #~ msgid "Vertical Space..."
30777 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30779 #~ msgid "Line Break|L"
30780 #~ msgstr "Ny linje|L"
30782 #~ msgid "Protected Dash|D"
30783 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30785 #~ msgid "Single Quote|Q"
30786 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30789 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30791 #~ msgid "Horizontal Line"
30792 #~ msgstr "Vassrett linje"
30794 #~ msgid "Font Change|o"
30795 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30797 #~ msgid "Math Normal Font"
30798 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30800 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30801 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30803 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30804 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30806 #~ msgid "Math Roman Family"
30807 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30809 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30810 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30812 #~ msgid "Math Bold Series"
30813 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30815 #~ msgid "Text Normal Font"
30816 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30818 #~ msgid "Floatflt Figure"
30819 #~ msgstr "Flytar figur"
30821 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30822 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30824 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30825 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30827 #~ msgid "Character...|C"
30828 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30830 #~ msgid "Paragraph...|P"
30831 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30833 #~ msgid "Document...|D"
30834 #~ msgstr "Dokument...|D"
30836 #~ msgid "Tabular...|T"
30837 #~ msgstr "Tabell...|T"
30839 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30840 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30842 #~ msgid "Noun Style|N"
30843 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30845 #~ msgid "Bold Style|B"
30846 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30848 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30849 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30851 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30852 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30854 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30855 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30857 #~ msgid "Update|U"
30858 #~ msgstr "Oppdater|O"
30860 #~ msgid "TeX Information|X"
30861 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30863 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30864 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30866 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30867 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30869 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30870 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30872 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30873 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30875 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30876 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30878 #~ msgid "Extended Features|E"
30879 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30881 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30882 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30884 #~ msgid "Preferences..."
30885 #~ msgstr "LyX-Val..."
30887 #~ msgid "Quit LyX"
30888 #~ msgstr "Skru av LyX"
30890 #~ msgid "%1$d words checked."
30891 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30893 #~ msgid "One word checked."
30894 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30896 #~ msgid "Spelling check completed"
30897 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30902 #~ msgid "&Command:"
30903 #~ msgstr "&Kommando:"
30905 #~ msgid "Search text is empty!"
30906 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30909 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30910 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30911 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30913 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30914 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30915 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30917 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30919 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30920 #~ "spesialtilpassa"."
30922 #~ msgid "Affilation:"
30923 #~ msgstr "Tilknyting:"
30925 #~ msgid "DockWidget"
30926 #~ msgstr "Fest vindauget"
30931 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30932 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30934 #~ msgid "greyedout"
30935 #~ msgstr "Grå-tekst"
30937 #~ msgid "Open Target...|O"
30938 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30940 #~ msgid "&Use Defaults"
30941 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30943 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30944 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30947 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30948 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30949 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30950 #~ "%[[, %pages%]]}."
30952 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30953 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30954 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30955 #~ "%[[, %pages%]]}."
30957 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30958 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30960 #~ msgid "Use &XeTeX"
30961 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30964 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30966 #~ msgid "&Use babel"
30967 #~ msgstr "Br&uk babel"
30969 #~ msgid "Flex:Institute"
30970 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30972 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30973 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30979 #~ msgstr "diagram"
30984 #~ msgid "Flex:Alert"
30985 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30987 #~ msgid "Flex:Structure"
30988 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30991 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30993 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30994 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30996 #~ msgid "Flex:Firstname"
30997 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30999 #~ msgid "Flex:Fname"
31000 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
31002 #~ msgid "Flex:Surname"
31003 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
31005 #~ msgid "Flex:Filename"
31006 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
31008 #~ msgid "Flex:Literal"
31009 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
31011 #~ msgid "Flex:Emph"
31012 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
31014 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31015 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31017 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31018 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31020 #~ msgid "Flex:Volume"
31021 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31023 #~ msgid "Flex:Day"
31024 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31026 #~ msgid "Flex:Month"
31027 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31029 #~ msgid "Flex:Year"
31030 #~ msgstr "Fleks:År"
31032 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31033 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31035 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31036 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31038 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31039 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31041 #~ msgid "Flex:ISSN"
31042 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31044 #~ msgid "Flex:CODEN"
31045 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31047 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31048 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31050 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31051 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31053 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31054 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31056 #~ msgid "Flex:Code"
31057 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31059 #~ msgid "Flex:Dscr"
31060 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31062 #~ msgid "Flex:Keyword"
31063 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31065 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31066 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31068 #~ msgid "Flex:Orgname"
31069 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31071 #~ msgid "Flex:Street"
31072 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31074 #~ msgid "Flex:City"
31075 #~ msgstr "Fleks:by"
31077 #~ msgid "Flex:State"
31078 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31080 #~ msgid "Flex:Postcode"
31081 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31083 #~ msgid "Flex:Country"
31084 #~ msgstr "Fleks:Land"
31086 #~ msgid "Flex:Directory"
31087 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31089 #~ msgid "Flex:Email"
31090 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31092 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31093 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31095 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31096 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31098 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31099 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31101 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31102 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31104 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31105 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31107 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31108 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31116 #~ msgid "Note:Note"
31117 #~ msgstr "Notis:Notis"
31119 #~ msgid "Note:Greyedout"
31120 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31122 #~ msgid "Box:Shaded"
31123 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31128 #~ msgid "Info:menu"
31129 #~ msgstr "Info:meny"
31131 #~ msgid "Info:shortcut"
31132 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31134 #~ msgid "Info:shortcuts"
31135 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31137 #~ msgid "Flex:Endnote"
31138 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31140 #~ msgid "Flex:Initial"
31141 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31143 #~ msgid "Flex:Glosse"
31144 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31146 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31147 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31149 #~ msgid "Flex:Expression"
31150 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31152 #~ msgid "Flex:Concepts"
31153 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31155 #~ msgid "Flex:Meaning"
31156 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31158 #~ msgid "Flex:Noun"
31159 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31161 #~ msgid "Flex:Strong"
31162 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31168 #~ msgstr "Nynorsk"
31170 #~ msgid "file[[scope]]"
31171 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31173 #~ msgid "master document[[scope]]"
31174 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31176 #~ msgid "open files[[scope]]"
31177 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31179 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31180 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31182 #~ msgid "Keywordsr"
31183 #~ msgstr "Stikkord"
31186 #~ msgstr "FargeUI"
31188 #~ msgid "A&vailable indices:"
31189 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31191 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31192 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31194 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31195 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31197 #~ msgid "Screen &DPI:"
31198 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31200 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31201 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31203 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31204 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31207 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31210 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31213 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31215 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31216 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31218 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31219 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31221 #~ msgid "Element:Firstname"
31222 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31224 #~ msgid "Element:Fname"
31225 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31227 #~ msgid "Element:Filename"
31228 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31230 #~ msgid "Element:Citation-number"
31231 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31233 #~ msgid "Element:Issue-number"
31234 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31236 #~ msgid "Element:Issue-day"
31237 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31239 #~ msgid "Element:Issue-months"
31240 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31242 #~ msgid "Element:SS-Title"
31243 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31245 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31246 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31248 #~ msgid "Element:Postcode"
31249 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31251 #~ msgid "Element:Directory"
31252 #~ msgstr "Element:Katalog"
31254 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31255 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31257 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31258 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31260 #~ msgid "Element:GuiButton"
31261 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31263 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31264 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31266 #~ msgid "CharStyle"
31267 #~ msgstr "Teiknstil"
31272 #~ msgid "Custom:Endnote"
31273 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31275 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31276 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31278 #~ msgid "Custom:Glosse"
31279 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31281 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31282 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31284 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31285 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31287 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31288 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31290 #~ msgid "CharStyle:Code"
31291 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31293 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31294 #~ msgstr "Horis. fantom"
31296 #~ msgid "Vert. Phantom"
31297 #~ msgstr "Vert. fantom"
31299 #~ msgid "Middle|d"
31300 #~ msgstr "Midten|M"
31303 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31304 #~ "lyx2lyx script."
31306 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31307 #~ "ikkje å konvertere det."
31310 #~ "The specified document\n"
31312 #~ "could not be read."
31316 #~ "kunne ikkje bli lest."
31318 #~ msgid "Could not read document"
31319 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31321 #~ msgid "caption frame"
31322 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31324 #~ msgid "top/bottom line"
31325 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31327 #~ msgid "Hyperlink"
31328 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31331 #~ msgstr "Etikett"
31333 #~ msgid "All indices"
31334 #~ msgstr "Alle indeksar"
31336 #~ msgid "FrmtRef: "
31337 #~ msgstr "FormatRef: "