1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "&Bla gjennom..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "&Legg til..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Indre ramme:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasjon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgstr "Avsnittramme"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "End&ra namn..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Legg til a&lle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "Skri&fttypar:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Neste endring"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Skriftfamilie"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Farge på skrifta"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Skriftstorleik"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgstr "Gjenopp&rett"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "&Tekst etter:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Type publikasjon:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 msgstr "Farge på skrifta"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Finn &neste"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgstr "&Avgrensing"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Flytar type:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Start storleik:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Set &breidd:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgstr "L&edetekst:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1881 msgstr "Underdokument"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgstr "End&ra namn..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nytt innskot"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgstr "&Plassering:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgstr "Siste &linje:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgstr "Logg &Type:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgstr "Neste f&eil"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "&Nummerering"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgstr "Forf&attar:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgstr "Avsnittstil"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "&Til format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgstr "Ikkje matte"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men¥"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3287 msgstr "Skr&iveprogram:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3291 msgstr "&Snøggtast:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3295 msgstr "&Framsynar:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3299 msgstr "Ko&piprogram:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardformat"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 msgstr "&Underindeks"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4223 msgstr "Eksportvegar"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4338 msgstr "<referanse>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgstr "&Slett knapp"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4446 msgstr "&Finn neste"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "E&rstatning:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4461 msgid "S&uggestions:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorer dette ordet"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4478 msgstr "I&gnorer alle"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4496 msgid "Select this to display all available characters at once"
4497 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4500 msgid "&Display all"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4504 msgid "&Table Settings"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4508 msgid "Column settings"
4509 msgstr "Kolonne val"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4512 msgid "&Horizontal alignment:"
4513 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4516 msgid "Horizontal alignment in column"
4517 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "ved desimalteikn"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 msgid "&Decimal separator:"
4530 msgstr "&Desimalteikn:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4537 msgid "&Vertical alignment in row:"
4538 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4542 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4544 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4548 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "&Multikolonne"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4560 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4567 msgid "&Vertical Offset:"
4568 msgstr "L&oddrett avstand:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4571 msgid "Optional vertical offset"
4572 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4575 msgid "Cell setting"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4584 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "Table-wide settings"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4599 msgid "Table w&idth:"
4600 msgstr "Tabellbre&idd:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4620 msgstr "&Kantlinjer"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4624 msgstr "Endre kantlinjer"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4632 msgstr "Alle kantlinjer"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Ekstra mellomrom"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Øvste ra&da:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Nedste rada:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Me&llom radane:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4680 msgstr "&Langtabell"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Bruk langtabell"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Row settings"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Kantlinje over"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Kantlinje under"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4712 msgstr "Overskrift:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Første overskrift:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4753 msgstr "Skal vere tom"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Siste botntekst:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Langtabell justering"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Noverande celle:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Den noverande rada"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Den noverande kolonna"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Lukk dette vindauget"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Lag nye fil-lister"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX klassar"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX stiler"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX stiler"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4849 msgid "Separate paragraphs with"
4850 msgstr "Del avsnitta med"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4857 msgid "&Indentation:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Kor stort innrykk"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "L&oddrett avstand:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Loddrett avstand"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Linjeavstand:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Avstandstype"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Kor mange linjer"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "To &spalter"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Språk i synonymordlista"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4902 msgstr "Indeksnøkkel"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4906 msgstr "&Nøkkelord:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Det valde setelen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4931 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4946 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4947 "liste over figurar og andre)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Auk djupna på elementet"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Mink djupna på elementet"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Flytt elementet nedover"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Flytt elementet oppover"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5001 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 msgstr "Standard avstand"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5013 msgstr "Liten avstand"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5017 msgstr "Medium avstand"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5021 msgstr "Stor avstand"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 msgstr "Fyll vertikalt"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5028 msgid "&Output Format:"
5029 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5032 msgid "Select the output format"
5033 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Vis endringar automatisk"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Breiddeining"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "bruk kor mange linjer"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5057 msgstr "&Linjeavstand:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5060 msgid "Outer (default)"
5061 msgstr "Ytre (standard)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5068 msgid "use overhang"
5069 msgstr "bruk overheng"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5076 msgid "Overhang value"
5077 msgstr "Overheng storleik"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5080 msgid "Unit of overhang value"
5081 msgstr "Overhengeining"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5084 msgid "Check this to allow flexible placement"
5085 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5088 msgid "Allow &floating"
5089 msgstr "Tillat &flyting"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5093 msgstr "Kort_Tittel"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5098 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5099 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5100 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5112 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikasjonsmånad"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikasjonsår"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikasjonsår:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikasjonsvolum"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5181 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "Saka \\thecase."
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5490 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5527 msgid "Remark \\theremark."
5528 msgstr "Merknad \\theremark"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5536 msgid "Solution \\thesolution."
5537 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5555 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5573 msgstr "Ledetekst: "
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5642 msgid "IEEE membership"
5643 msgstr "IEEE-medlemskap"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5647 msgstr "litenskrift"
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5650 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5656 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5678 msgid "After Title Text"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5682 msgid "Page headings"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5687 msgstr "Markerbegge"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5690 msgid "Publication ID"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5695 msgstr "Samandrag---"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5711 msgid "Index Terms---"
5712 msgstr "Indeksord---"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5736 #: src/rowpainter.cpp:533
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5741 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5744 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5754 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5762 msgid "Bibliography"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5769 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5783 msgid "Biography without photo"
5784 msgstr "Biografi utan foto"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5787 msgid "BiographyNoPhoto"
5788 msgstr "BiografiUtanBilete"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5791 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5798 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5802 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Underunderbolk"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5880 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5882 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5883 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5891 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5894 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5909 msgstr "Undertittel"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5926 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5929 msgstr "Ekstratrykk"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5936 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5940 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5951 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5952 #: lib/external_templates:345
5956 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:191
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Brevbyt med:"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5966 msgid "Acknowledgements."
5969 #: lib/layouts/aa.layout:303
5970 msgid "institute mark"
5971 msgstr "instituttmerke"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:367
5977 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5983 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5987 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6005 msgstr "Synonym ordbok"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6008 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6009 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6032 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6037 msgid "Acknowledgements"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6042 msgstr "Plasser_Figuren"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6046 msgstr "Plasser_Tabellen"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6049 msgid "TableComments"
6050 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6054 msgstr "Tabell_Refar"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6058 msgstr "Matte_Bokstavar"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6061 msgid "NoteToEditor"
6062 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6077 msgid "Altaffilation"
6078 msgstr "Alt tilknyting"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6081 msgid "Alternative affiliation:"
6082 msgstr "Alternative tilknyting:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6085 msgid "altaffiliation mark"
6086 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6089 msgid "Subject headings:"
6090 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6093 msgid "[Acknowledgements]"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6104 msgid "Place Figure here:"
6105 msgstr "Sett figuren her:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6108 msgid "Place Table here:"
6109 msgstr "Sett tabellen her:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6116 msgid "Note to Editor:"
6117 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6120 msgid "References. ---"
6121 msgstr "Referansar. ---"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6125 msgstr "Merknad. ---"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6129 msgstr "tabellnotis"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6133 msgstr "Tabellnotis:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6136 msgid "tablenote mark"
6137 msgstr "tabellnotismerke"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6160 msgid "Alt Affiliation"
6161 msgstr "Alt Tilknyting"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6164 msgid "Also Affiliation"
6165 msgstr "Også Tilknyta"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6168 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6169 #: lib/configure.py:609
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6183 msgid "List of Schemes"
6184 msgstr "Liste over skjema"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr "Liste over diagram"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr "Liste over grafar"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6215 msgid "Teaser image:"
6216 msgstr "Lokkar bilete:"
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6220 msgstr "CR kategori"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6223 msgid "CR categories"
6224 msgstr "CR kategoriar"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6227 msgid "Computing Review Categories"
6228 msgstr "Computing Review kategoriar"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6235 msgid "Acknowledgments"
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6240 msgstr "Forfattarar"
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6243 msgid "Affiliation Mark"
6244 msgstr "Tilknytingsmerke"
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6247 msgid "Author affiliation"
6248 msgstr "Forfattar tilknyting"
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6251 msgid "Author affiliation:"
6252 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6257 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6263 msgid "Acknowledgments."
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6276 msgid "SpecialSection"
6277 msgstr "Spesialbolk"
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6280 msgid "SpecialSection*"
6281 msgstr "Spesialbolk"
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6290 msgstr "Utan nummer"
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6302 msgid "Subsubsection*"
6303 msgstr "Underunderbolk*"
6305 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6306 msgid "Chapter Exercises"
6307 msgstr "Kapittel øving"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:51
6311 msgstr "Høgre_topptekst"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:60
6314 msgid "Right header:"
6315 msgstr "Høgre topptekst:"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:83
6321 #: lib/layouts/apa.layout:100
6322 msgid "Short title:"
6323 msgstr "Kort tittel:"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:129
6327 msgstr "To_Forfattarar"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:136
6330 msgid "ThreeAuthors"
6331 msgstr "Tre_Forfattarar"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:143
6335 msgstr "Fire_Forfattarar"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6339 msgid "Affiliation:"
6340 msgstr "Tilknyting:"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:171
6343 msgid "TwoAffiliations"
6344 msgstr "To_Tilknytingar"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:178
6347 msgid "ThreeAffiliations"
6348 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:185
6351 msgid "FourAffiliations"
6352 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6358 #: lib/layouts/apa.layout:206
6362 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6379 #: lib/layouts/apa.layout:234
6380 msgid "Acknowledgements:"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:248
6387 #: lib/layouts/apa.layout:258
6388 msgid "CenteredCaption"
6389 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6394 msgstr "Meiningslaust!"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:278
6398 msgstr "Tilpass_Figur"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:284
6402 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6409 msgid "Subparagraph"
6410 msgstr "Underavsnitt"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6413 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6414 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6418 #: lib/layouts/apa.layout:399
6420 msgstr "Punkt i teksten"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6424 msgid "(\\alph{enumii})"
6425 msgstr "(\\alph{enumii})"
6427 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6444 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6446 msgstr "Start lysark"
6448 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6450 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6465 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6470 msgid "Section \\arabic{section}"
6471 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6474 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6475 msgid "\\Alph{section}"
6476 msgstr "\\Alph{section}"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6480 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6497 msgid "BeginPlainFrame"
6498 msgstr "Start enkelt lysark"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6501 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6502 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6506 msgstr "Lysarket igjen"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6509 msgid "Again frame with label"
6510 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6514 msgstr "Slutten på lysarket"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6517 msgid "________________________________"
6518 msgstr "________________________________"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6521 msgid "FrameSubtitle"
6522 msgstr "Lysark undertittel"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6535 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6536 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6539 msgid "ColumnsCenterAligned"
6540 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6543 msgid "Columns (center aligned)"
6544 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6547 msgid "ColumnsTopAligned"
6548 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6551 msgid "Columns (top aligned)"
6552 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6565 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6566 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6574 msgstr "Legg over område"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6578 msgstr "Legg over område"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6585 msgid "Uncovered on slides"
6586 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6590 msgstr "Berre i framføring"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6593 msgid "Only on slides"
6594 msgstr "Vis berre i framføringar"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6610 msgid "ExampleBlock"
6611 msgstr "Ramme med døme"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6614 msgid "Example Block:"
6615 msgstr "Ramme med døme:"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6619 msgstr "Åtvaring ramme"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6622 msgid "Alert Block:"
6623 msgstr "Åtvaring ramme:"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6632 msgid "Title (Plain Frame)"
6633 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6636 msgid "Institute mark"
6637 msgstr "Instituttmerke"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6656 msgid "TitleGraphic"
6657 msgstr "Tittelgrafikk"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6671 msgstr "Definisjon."
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6675 msgstr "Definisjonar"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6678 msgid "Definitions."
6679 msgstr "Definisjonar."
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6748 msgstr "Artikkelmodus"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6755 msgid "PresentationMode"
6756 msgstr "Presentasjonmodus"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6759 msgid "Presentation"
6760 msgstr "Presentasjon"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6764 #: src/insets/Inset.cpp:97
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6771 msgid "List of Tables"
6772 msgstr "Liste over tabellar"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6782 msgid "List of Figures"
6783 msgstr "Liste over figurar"
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6798 msgid "ACT \\arabic{act}"
6799 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6807 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6815 msgstr "VED_OPPGANG:"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6822 msgid "Parenthetical"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6840 msgid "Right Address"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:35
6847 #: lib/layouts/chess.layout:42
6849 msgstr "Hovudlinje:"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:61
6855 #: lib/layouts/chess.layout:65
6859 #: lib/layouts/chess.layout:71
6860 msgid "SubVariation"
6861 msgstr "Undervariasjon"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:74
6864 msgid "Subvariation:"
6865 msgstr "Undervariasjon:"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:80
6868 msgid "SubVariation2"
6869 msgstr "Undervariasjon(2)"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:83
6872 msgid "Subvariation(2):"
6873 msgstr "Undervariasjon(2):"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:89
6876 msgid "SubVariation3"
6877 msgstr "Undervariasjon(3)"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:92
6880 msgid "Subvariation(3):"
6881 msgstr "Undervariasjon(3):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:98
6884 msgid "SubVariation4"
6885 msgstr "Undervariasjon4"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:101
6888 msgid "Subvariation(4):"
6889 msgstr "Undervariasjon(4):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:107
6892 msgid "SubVariation5"
6893 msgstr "Undervariasjon5"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:110
6896 msgid "Subvariation(5):"
6897 msgstr "Undervariasjon(5):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:117
6903 #: lib/layouts/chess.layout:122
6907 #: lib/layouts/chess.layout:127
6911 #: lib/layouts/chess.layout:131
6912 msgid "[chessboard]"
6913 msgstr "[sjakkbrett]"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:140
6916 msgid "BoardCentered"
6917 msgstr "Sentrert brett"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:145
6920 msgid "[centered board]"
6921 msgstr "[sentrert brett]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:155
6927 #: lib/layouts/chess.layout:160
6931 #: lib/layouts/chess.layout:175
6935 #: lib/layouts/chess.layout:180
6939 #: lib/layouts/chess.layout:186
6941 msgstr "Knekt trekk"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:191
6945 msgstr "Knekt trekk:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6952 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6954 msgid "Send To Address"
6955 msgstr "Send til adresse"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6973 msgid "Sender Address:"
6974 msgstr "SendarSinAdresse:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6977 msgid "Return address"
6978 msgstr "Returadresse"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr "Bakside-adresse:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6986 msgid "Postal comment"
6987 msgstr "Post-kommentar "
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6990 msgid "Postal Remark:"
6991 msgstr "Post-kommentar:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6999 msgstr "Handtering:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7051 msgid "Bottom text:"
7052 msgstr "Tekst nedst:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7056 msgstr "Retningsnummer"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7060 msgstr "Retningsnummer:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7077 msgstr "Lokalisering"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7082 msgstr "Lokalisering:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7129 msgstr "Avslutning:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7161 msgid "Post Scriptum:"
7162 msgstr "Post Scriptum:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7165 msgid "SenderAddress"
7166 msgstr "SendarSinAdresse"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7171 msgstr "Bakside-adresse"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7174 msgid "RetourAdresse"
7175 msgstr "Returadresse"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7183 msgstr "Post-kommentar"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7191 msgstr "DinReferanse"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7199 msgid "IhrSchreiben"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7204 msgstr "MinReferanse"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7207 msgid "Unterschrift"
7208 msgstr "Underskrift"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7290 msgid "Running Title:"
7291 msgstr "Løpetittel:"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7295 msgstr "Løpeforfattar"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7298 msgid "Running Author:"
7299 msgstr "Løpeforfattar:"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7307 msgstr "Vev-adresse"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7310 msgid "Web address:"
7311 msgstr "Vev-adresse:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7314 msgid "Authors Block"
7315 msgstr "Forfattar ramme"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7318 msgid "Authors Block:"
7319 msgstr "Forfattar ramme:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7322 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7330 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7341 msgid "Thanks \\theThanks:"
7342 msgstr "Takk \\theThanks:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7346 msgstr "Utheva skrift"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7353 msgid "Internet Addess Ref"
7354 msgstr "Internettadresse ref"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7357 msgid "Corresponding Author"
7358 msgstr "Brevbytande forfattar"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7374 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7379 #: lib/layouts/egs.layout:272
7381 msgstr "LaTeX tittel"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:306
7387 #: lib/layouts/egs.layout:315
7391 #: lib/layouts/egs.layout:350
7395 #: lib/layouts/egs.layout:359
7399 #: lib/layouts/egs.layout:373
7403 #: lib/layouts/egs.layout:383
7405 msgstr "Fyrsteforfattar"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:396
7408 msgid "1st_author_surname:"
7409 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7416 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7421 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7426 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7431 #: lib/layouts/egs.layout:449
7435 #: lib/layouts/egs.layout:462
7436 msgid "reprint_reqs_to:"
7437 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7440 msgid "Author Address"
7441 msgstr "Forfattar adresse"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7444 msgid "Author Email"
7445 msgstr "Forfattar E-post"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7454 msgstr "Forfattar URL"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7524 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7527 msgid "Case \\arabic{case}"
7528 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7531 msgid "Titlenote mark"
7532 msgstr "Tittel-notismerke"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7535 msgid "Title footnote"
7536 msgstr "Tittelfotnote"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7539 msgid "Title footnote:"
7540 msgstr "Tittelfotnote:"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7544 msgstr "Forfattarmerke"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7547 msgid "Author footnote"
7548 msgstr "Forfattarfotnote"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7551 msgid "Author footnote:"
7552 msgstr "Forfattarfotnote:"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7555 msgid "CorAuthor mark"
7556 msgstr "BByteforfattarmerke"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7559 msgid "Corresponding author"
7560 msgstr "Brevbytande forfattar"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7563 msgid "Corresponding author text:"
7564 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7566 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7580 msgid "BulletedItem"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7584 msgid "Bulleted Item:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7596 msgid "PersonalInfo"
7597 msgstr "Personleginfo"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7600 msgid "Personal Info"
7601 msgstr "Personleg info"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7604 msgid "MotherTongue"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7608 msgid "Mother Tongue:"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:42
7615 #: lib/layouts/foils.layout:61
7616 msgid "ShortFoilhead"
7617 msgstr "kortLysarkTopp"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:67
7620 msgid "Rotatefoilhead"
7621 msgstr "VriddLysarkTopp"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:73
7624 msgid "ShortRotatefoilhead"
7625 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:82
7629 msgstr "TjukkkListe"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:97
7635 #: lib/layouts/foils.layout:101
7639 #: lib/layouts/foils.layout:116
7643 #: lib/layouts/foils.layout:160
7647 #: lib/layouts/foils.layout:168
7651 #: lib/layouts/foils.layout:177
7655 #: lib/layouts/foils.layout:181
7656 msgid "Restriction:"
7657 msgstr "Avgrensing:"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7662 msgstr "Venstre topptekst"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7666 msgid "Left Header:"
7667 msgstr "Venstre topptekst:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7671 msgid "Right Header"
7672 msgstr "Høgre topptekst"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7676 msgid "Right Header:"
7677 msgstr "Høgre topptekst:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7680 msgid "Right Footer"
7681 msgstr "Høgre botntekst"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7684 msgid "Right Footer:"
7685 msgstr "Høgre botntekst:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7699 msgid "Corollary #."
7700 msgstr "Korollar #."
7702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7704 msgid "Proposition #."
7705 msgstr "Framlegg #."
7707 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7709 msgid "Definition #."
7710 msgstr "Definisjon #."
7712 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7722 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7726 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7731 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7733 msgid "Proposition*"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7737 msgid "Proposition."
7740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7743 msgstr "Definisjon*"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7792 msgid "ReturnAddress"
7793 msgstr "Returadresse"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7796 msgid "ReturnAddress:"
7797 msgstr "Returadresse:"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7811 msgstr "DinAdresse:"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7870 msgid "BankAccount:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7874 msgid "PostalComment"
7875 msgstr "Post-kommentar "
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "Post-kommentar :"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7883 msgstr "Referansen:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7947 msgstr "AdresseradA"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7950 msgid "AddressRowA:"
7951 msgstr "AdresseradA:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7955 msgstr "AdresseradB"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7958 msgid "AddressRowB:"
7959 msgstr "AdresseradB:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7963 msgstr "AdresseradC"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7966 msgid "AddressRowC:"
7967 msgstr "AdresseradC:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7971 msgstr "AdressefotD"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7974 msgid "AddressRowD:"
7975 msgstr "AdressefotD:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7979 msgstr "AdresseradE"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7982 msgid "AddressRowE:"
7983 msgstr "AdresseradE:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7987 msgstr "AdresseradF"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7990 msgid "AddressRowF:"
7991 msgstr "AdresseradF:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7994 msgid "TelephoneRowA"
7995 msgstr "TelefonradA"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7998 msgid "TelephoneRowA:"
7999 msgstr "TelefonradA:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8002 msgid "TelephoneRowB"
8003 msgstr "TelefonradB"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8006 msgid "TelephoneRowB:"
8007 msgstr "TelefonradB:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8010 msgid "TelephoneRowC"
8011 msgstr "TelefonradC"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8014 msgid "TelephoneRowC:"
8015 msgstr "TelefonradC:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8018 msgid "TelephoneRowD"
8019 msgstr "TelefonradD"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8022 msgid "TelephoneRowD:"
8023 msgstr "TelefonradD:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8026 msgid "TelephoneRowE"
8027 msgstr "TelefonradE"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8030 msgid "TelephoneRowE:"
8031 msgstr "TelefonradE:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8034 msgid "TelephoneRowF"
8035 msgstr "TelefonradF"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8038 msgid "TelephoneRowF:"
8039 msgstr "TelefonradF:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8042 msgid "InternetRowA"
8043 msgstr "InternetradA"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetradA:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8050 msgid "InternetRowB"
8051 msgstr "InternetradB"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8054 msgid "InternetRowB:"
8055 msgstr "InternetradB:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8058 msgid "InternetRowC"
8059 msgstr "InternetradC"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8062 msgid "InternetRowC:"
8063 msgstr "InternetradC:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8066 msgid "InternetRowD"
8067 msgstr "InternetradD"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8070 msgid "InternetRowD:"
8071 msgstr "InternetradD:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8074 msgid "InternetRowE"
8075 msgstr "InternetradE"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8078 msgid "InternetRowE:"
8079 msgstr "InternetradE:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8082 msgid "InternetRowF"
8083 msgstr "InternetradF"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8086 msgid "InternetRowF:"
8087 msgstr "InternetradF:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8147 msgstr "Merknader #."
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8178 msgid "(continuing)"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8187 msgstr "TITTEL OVER:"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8194 msgid "INTERCUT WITH:"
8195 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8206 msgid "Classification Codes"
8207 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8211 msgid "Definition \\thedefinition."
8212 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8219 msgid "Step \\thestep."
8220 msgstr "Steg \\thestep"
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8224 msgid "Example \\theexample."
8225 msgstr "Døme \\theexample"
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8229 msgid "Notation \\thenotation."
8230 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8235 msgid "Theorem \\thetheorem."
8236 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8240 msgid "Corollary \\thecorollary."
8241 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8245 msgid "Lemma \\thelemma."
8246 msgstr "Lemma \\thelemma"
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8258 msgid "Prop \\theprop."
8259 msgstr "Framlegg \\theprop."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8272 msgid "Question \\thequestion."
8273 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8277 msgid "Claim \\theclaim."
8278 msgstr "Påstand \\theclaim"
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8283 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8286 msgid "Appendices Section"
8287 msgstr "Bolk for vedlegg"
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8290 msgid "--- Appendices ---"
8291 msgstr "-- Vedlegg ---"
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8295 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8299 msgstr "Sjå over endringar"
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8328 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8335 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8336 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8343 msgid "submit to paper:"
8344 msgstr "Sendt til journal:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8347 msgid "Bibliography (plain)"
8348 msgstr "Litteratur (enkel)"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8351 msgid "Bibliography heading"
8352 msgstr "Litteraturoverskrift"
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8367 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8371 msgid "AddressForOffprints"
8372 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8375 msgid "Address for Offprints:"
8376 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8379 msgid "RunningTitle"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8384 msgid "Running title:"
8385 msgstr "Løpetittel:"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8388 msgid "RunningAuthor"
8389 msgstr "Løpeforfattar"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8392 msgid "Running author:"
8393 msgstr "Løpeforfattar:"
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8397 msgstr "UtanTelefon"
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8415 msgid "Post Scriptum"
8416 msgstr "Post Scriptum"
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8419 msgid "EndOfMessage"
8420 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8424 msgstr "SluttenPåFila"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8458 msgstr "Avslutningar"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8461 msgid "EndOfMessage."
8462 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8466 msgstr "SluttenPåFila."
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8473 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8477 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8482 msgid "Running LaTeX Title"
8483 msgstr "LaTeX løpetittel "
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8487 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8491 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8494 msgid "Author Running"
8495 msgstr "Løpeforfattar"
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8498 msgid "Author Running:"
8499 msgstr "Løpeforfatter:"
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8503 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8507 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8514 msgstr "Tilfelle #."
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8522 msgid "Conjecture #."
8523 msgstr "Konjektur #."
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8544 msgstr "Eigenskapar"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8548 msgstr "Eigenskapar #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8552 msgstr "Spørsmål #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8563 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8570 msgid "Chapterprecis"
8571 msgstr "Kapittel_samandrag"
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8575 msgstr "Kapittel_motto"
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8587 msgstr "Dikttittel*"
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8591 msgstr "Figur_forklaring"
8593 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8607 msgstr "Listepunkt:"
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8611 msgstr "Dobbeltpunkt"
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8614 msgid "Double Item:"
8615 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8625 #: lib/layouts/paper.layout:147
8627 msgstr "Undertittel"
8629 #: lib/layouts/paper.layout:159
8631 msgstr "Institutsjon"
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8634 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8644 msgstr "AvsluttLysark"
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8659 msgid "Empty slide:"
8660 msgstr "Tomt lysark:"
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8663 msgid "\\arabic{section}"
8664 msgstr "\\arabic{section}"
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8667 msgid "ItemizeType1"
8668 msgstr "PunktlisteType1"
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8671 msgid "EnumerateType1"
8672 msgstr "NummerertlisteType1"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8675 msgid "List of Algorithms"
8676 msgstr "Liste over algoritmer"
8678 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8679 msgid "\\thechapter"
8680 msgstr "\\thechapter"
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8692 msgstr "Ingrediensar"
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8695 msgid "Ingredients:"
8696 msgstr "Ingrediensar:"
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8703 msgid "AltAffiliation"
8704 msgstr "AltTilknyting"
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8711 msgid "Electronic Address:"
8712 msgstr "Elektronisk adresse:"
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8715 msgid "acknowledgments"
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8719 msgid "PACS number:"
8720 msgstr "PACS nummer:"
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8723 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8724 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8726 msgstr "Etikettering"
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8746 msgstr "Spesial post"
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8749 msgid "Specialmail:"
8750 msgstr "Spesial post:"
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8765 msgid "Your letter of:"
8766 msgstr "Ditt brev den:"
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8777 msgid "Customer no.:"
8778 msgstr "Kunde num.:"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8785 msgid "Invoice no.:"
8786 msgstr "Faktura num.:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8790 msgstr "NesteAdresse"
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8793 msgid "Next Address:"
8794 msgstr "Neste adresse:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8797 msgid "Sender Name:"
8798 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8801 msgid "Sender Phone:"
8802 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8806 msgstr "Sendaren sin fax:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8809 msgid "Sender E-Mail:"
8810 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8814 msgstr "Sendaren sin URL:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8829 msgid "End of letter"
8830 msgstr "Slutten på brevet"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8833 msgid "LandscapeSlide"
8834 msgstr "LiggandeLysark"
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8837 msgid "Landscape Slide:"
8838 msgstr "Liggande lysark:"
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8841 msgid "PortraitSlide"
8842 msgstr "StåandeLysark"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8845 msgid "Portrait Slide:"
8846 msgstr "Ståande lysark:"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8854 msgstr "AvsluttLysark"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8857 msgid "SlideHeading"
8858 msgstr "Lysark_topptekst"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8861 msgid "SlideSubHeading"
8862 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8865 msgid "ListOfSlides"
8866 msgstr "LysarkListe"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8869 msgid "[List Of Slides]"
8870 msgstr "[Lysark liste]"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8873 msgid "SlideContents"
8874 msgstr "LysarkInnhald"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8877 msgid "[Slide Contents]"
8878 msgstr "[Lysark Innhald]"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8881 msgid "ProgressContents"
8882 msgstr "ProgresjonInnhald"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8885 msgid "[Progress Contents]"
8886 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8888 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8904 msgid "Subjectclass"
8905 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8908 msgid "AMS subject classifications:"
8909 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8917 msgstr "Konferanse:"
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8920 msgid "CopyrightYear"
8921 msgstr "OpphavsrettÅr"
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8924 msgid "Copyright year:"
8925 msgstr "Opphavsrett år:"
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8928 msgid "Copyrightdata"
8929 msgstr "Opphavsrettdata"
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8932 msgid "Copyright data:"
8933 msgstr "Opphavsrettdata:"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8943 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8947 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8951 #: lib/layouts/slides.layout:105
8953 msgstr "Nytt lysark:"
8955 #: lib/layouts/slides.layout:127
8959 #: lib/layouts/slides.layout:142
8960 msgid "New Overlay:"
8961 msgstr "Ny overliggar:"
8963 #: lib/layouts/slides.layout:182
8965 msgstr "Nytt notis:"
8967 #: lib/layouts/slides.layout:207
8968 msgid "InvisibleText"
8969 msgstr "UsynlegTekst"
8971 #: lib/layouts/slides.layout:214
8972 msgid "<Invisible Text Follows>"
8973 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8975 #: lib/layouts/slides.layout:231
8977 msgstr "SynlegTekst"
8979 #: lib/layouts/slides.layout:238
8980 msgid "<Visible Text Follows>"
8981 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8983 #: lib/layouts/spie.layout:55
8985 msgstr "Forfattarinfo"
8987 #: lib/layouts/spie.layout:67
8989 msgstr "Forfattarinfo:"
8991 #: lib/layouts/spie.layout:80
8995 #: lib/layouts/spie.layout:95
8996 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9008 msgid "Front Matter"
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9012 msgid "--- Front Matter ---"
9013 msgstr "--- Front-ting ---"
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9020 msgid "--- Main Matter ---"
9021 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9028 msgid "--- Back Matter ---"
9029 msgstr "--- Ting Bak ---"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9044 msgid "Proof(smartQED)"
9045 msgstr "Prov(smartQED)"
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9048 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9049 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9056 msgid "Institute and e-mail: "
9057 msgstr "Institutt og e-post: "
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9061 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9064 msgid "TOC depth (provide a number):"
9065 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9068 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9069 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9077 msgstr "For redaktørane"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9080 msgid "List of Contributors"
9081 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9085 msgstr "Institutt #"
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9101 msgstr "storebokstavar"
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9109 msgstr "Full breidd"
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9116 msgid "MarginFigure"
9119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9125 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9153 msgid "Citation-number"
9154 msgstr "Litteraturnummer"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9173 msgid "Issue-number"
9174 msgstr "Utgjevingnummer"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9178 msgstr "Utgjevingsdag"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9181 msgid "Issue-months"
9182 msgstr "Utgjevingsmånad"
9184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9185 msgid "Subsubparagraph"
9186 msgstr "Underunderavsnitt"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9193 msgid "-- Header --"
9194 msgstr "-- Topptekst --"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9197 msgid "Special-section"
9198 msgstr "Spesialbolk"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9201 msgid "Special-section:"
9202 msgstr "Spesialbolk:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9206 msgstr "AGU-Tidskrift"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9209 msgid "AGU-journal:"
9210 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9213 msgid "Citation-number:"
9214 msgstr "Litteraturnummer:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9230 msgstr "AGU-utgåve:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9234 msgstr "Opphavsrett:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9241 msgid "Index-terms..."
9242 msgstr "Indeksord..."
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9246 msgstr "Indeksordet"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9250 msgstr "Indeksordet:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9254 msgstr "Kryssreferanse"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9258 msgstr "Kryssreferanse:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9261 msgid "Supplementary"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9265 msgid "Supplementary..."
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9270 msgstr "Tilleggnotis"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9273 msgid "Sup-mat-note:"
9274 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9278 msgstr "Vis til ein annan"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9282 msgstr "Vis til ein annan:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9294 msgstr "Ident-linje"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9298 msgstr "Ident-linje:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9309 msgid "Published-online:"
9310 msgstr "Nettpublikasjon:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9318 msgstr "Litteratur:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9321 msgid "Posting-order"
9322 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9325 msgid "Posting-order:"
9326 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9411 msgstr "Postnummmer"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9440 msgstr "ForfattarADR"
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9443 msgid "Author Address:"
9444 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9448 msgstr "SlugKommentar"
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9451 msgid "Slug Comment:"
9452 msgstr "SlugKommentar:"
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9460 msgstr "Plano-tabell"
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9463 msgid "Table Caption"
9464 msgstr "Tabell tekst"
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9467 msgid "TableCaption"
9468 msgstr "TabellTekst"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9471 msgid "Current Address"
9472 msgstr "Noverande adresse"
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9475 msgid "Current address:"
9476 msgstr "Noverande adresse:"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9479 msgid "E-mail address:"
9480 msgstr "E-postadresse:"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9483 msgid "Key words and phrases:"
9484 msgstr "Stikkord og fraser:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9492 msgstr "Dedisering:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9500 msgstr "Oversetter:"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9504 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9512 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9516 msgstr "Tastaturknapp"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9524 msgstr "GuiMenyEining"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9539 msgid "Subparagraph*"
9540 msgstr "Underavsnitt*"
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9544 msgstr "Forfattergruppe"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9547 msgid "RevisionHistory"
9548 msgstr "Revisjonshistorie"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9551 msgid "Revision History"
9552 msgstr "Revisjonshistorie"
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9559 msgid "RevisionRemark"
9560 msgstr "RevisjonsMerknad"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9567 #: lib/layouts/sweave.module:48
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9572 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 msgstr "\\arabic{chapter}"
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9576 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 msgstr "\\Alph{chapter}"
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9580 msgid "\\arabic{footnote}"
9581 msgstr "\\arabic{footnote}"
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9584 msgid "\\Roman{section}."
9585 msgstr "\\Roman{section}."
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9589 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9592 msgid "\\Alph{subsection}."
9593 msgstr "\\Alph{subsection}."
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9596 msgid "\\arabic{subsection}."
9597 msgstr "\\arabic{subsection}."
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9604 msgid "\\alph{subsubsection}."
9605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9608 msgid "\\alph{paragraph}."
9609 msgstr "\\alph{paragraph}."
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9613 msgstr "Legg til del"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9617 msgstr "Legg_til_kap"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9621 msgstr "Legg_til_bolk "
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9625 msgstr "Legg_til_kap* "
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9629 msgstr "Legg_til_bolk*"
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9645 msgstr "Title_topptekst"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9648 msgid "Uppertitleback"
9649 msgstr "Uppertitleback"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9652 msgid "Lowertitleback"
9653 msgstr "Lowertitleback"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9660 msgid "Captionabove"
9661 msgstr "Over_figurtekst"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9664 msgid "Captionbelow"
9665 msgstr "Under_figurtekst"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9696 msgid "\\Roman{part}"
9697 msgstr "\\Roman{part}"
9699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9700 msgid "Part \\Roman{part}"
9701 msgstr "Del \\Roman{part}"
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9705 msgstr "Kapittel ##"
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9713 msgid "Paragraph ##"
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9717 msgid "\\arabic{enumi}."
9718 msgstr "\\arabic{enumi}."
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9721 msgid "\\roman{enumiii}."
9722 msgstr "\\roman{enumiii}."
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9725 msgid "\\Alph{enumiv}."
9726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9749 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9767 msgstr "Førehandsvising"
9769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9770 msgid "--Separator--"
9771 msgstr "--Separator--"
9773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9774 msgid "--- Separate Environment ---"
9775 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9778 msgid "Part \\thepart"
9779 msgstr "Del \\thepart"
9781 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9782 msgid "Chapter \\thechapter"
9783 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9785 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9786 msgid "Appendix \\thechapter"
9787 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9789 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9793 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9794 msgid "Headnote (optional):"
9795 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9798 msgid "Corr Author:"
9799 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9803 msgstr "Ekstra_kopiar"
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9807 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9810 msgid "Fact \\thefact."
9811 msgstr "Fakta \\thefact."
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9814 msgid "Problem \\theproblem."
9815 msgstr " Problem \\theproblem."
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9818 msgid "Exercise \\theexercise."
9819 msgstr "Øving \\ theexercise."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9822 msgid "Corollary \\thetheorem."
9823 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9826 msgid "Lemma \\thetheorem."
9827 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9830 msgid "Proposition \\thetheorem."
9831 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9834 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9835 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9838 msgid "Fact \\thetheorem."
9839 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9842 msgid "Definition \\thetheorem."
9843 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9846 msgid "Example \\thetheorem."
9847 msgstr "Døme \\thetheorem"
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9850 msgid "Problem \\thetheorem."
9851 msgstr "Problem \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9854 msgid "Exercise \\thetheorem."
9855 msgstr "Øving \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9858 msgid "Remark \\thetheorem."
9859 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9862 msgid "Claim \\thetheorem."
9863 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9905 #: lib/layouts/braille.module:2
9907 msgstr "Blindeskrift"
9909 #: lib/layouts/braille.module:6
9911 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9914 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9917 #: lib/layouts/braille.module:22
9918 msgid "Braille (default)"
9919 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9921 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9923 msgstr "Blindeskrift:"
9925 #: lib/layouts/braille.module:45
9926 msgid "Braille (textsize)"
9927 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:68
9930 msgid "Braille (dots on)"
9931 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9933 #: lib/layouts/braille.module:83
9934 msgid "Braille_dots_on"
9935 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9937 #: lib/layouts/braille.module:92
9938 msgid "Braille (dots off)"
9939 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9941 #: lib/layouts/braille.module:107
9942 msgid "Braille_dots_off"
9943 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9945 #: lib/layouts/braille.module:116
9946 msgid "Braille (mirror on)"
9947 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:131
9950 msgid "Braille_mirror_on"
9951 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9953 #: lib/layouts/braille.module:140
9954 msgid "Braille (mirror off)"
9955 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:155
9958 msgid "Braille_mirror_off"
9959 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9961 #: lib/layouts/braille.module:167
9963 msgstr "Blindeskriftramme"
9965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9966 msgid "Custom Header/Footerlines"
9967 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9971 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9972 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9973 "Page Layout to 'fancy'!"
9975 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9976 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9979 msgid "Center Header"
9980 msgstr "Midtstilt topptekst"
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9983 msgid "Center Header:"
9984 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9988 msgstr "Venstre botntekst"
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9991 msgid "Left Footer:"
9992 msgstr "Venstre botntekst:"
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9995 msgid "Center Footer"
9996 msgstr "Midtstilt botnekst"
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9999 msgid "Center Footer:"
10000 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10002 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10004 msgstr "Sluttnotar"
10006 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10009 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10011 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10012 "i ERT for at dei skal visast."
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10016 msgstr "sluttnotar"
10018 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10019 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10020 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10022 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10024 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10025 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10026 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10028 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10029 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10030 "enumitem/enumitem.pdf"
10032 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10033 msgid "Enumerate-Resume"
10034 msgstr "Fortset nummerert"
10036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10037 msgid "Number Equations by Section"
10038 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10045 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10046 "føre, slik som (2.1)."
10048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10049 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10050 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Figures by Section"
10054 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10056 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10058 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10059 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10061 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10062 "føre, slik som Figur 2.1"
10064 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10068 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10070 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10071 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10072 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10074 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10075 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10076 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10080 msgstr "Fiks LaTeX"
10082 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10084 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10085 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10086 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10087 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10088 "may provide more bugfixes in future versions."
10090 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10091 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10092 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10093 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Botn til slutt"
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10102 "code where you want the endnotes to appear."
10104 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10105 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10107 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10111 #: lib/layouts/hanging.module:6
10113 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10114 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10117 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10118 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10120 #: lib/layouts/initials.module:2
10122 msgstr "Forbokstavar"
10124 #: lib/layouts/initials.module:6
10126 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10127 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10129 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10130 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10132 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10134 msgstr "Teiknstilar"
10136 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10138 msgstr "Forbokstav"
10140 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10141 msgid "LilyPond Book"
10142 msgstr "LilyPond bok"
10144 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10146 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10147 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10149 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10150 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10152 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10157 msgid "Linguistics"
10158 msgstr "Lingvistikk"
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10162 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10163 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10166 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10167 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10170 msgid "Numbered Example (multiline)"
10171 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10179 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10190 msgid "Subexample:"
10191 msgstr "Underdøme:"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10199 msgstr "Tri-glosse"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Liste over tablå"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Logisk merking"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10242 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10270 msgid "Minimalistic"
10271 msgstr "Minimalistisk"
10273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10275 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10277 #: lib/layouts/noweb.module:2
10281 #: lib/layouts/noweb.module:5
10282 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10283 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10289 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10290 #: lib/configure.py:541
10294 #: lib/layouts/sweave.module:6
10296 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10297 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10299 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10300 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10302 #: lib/layouts/sweave.module:28
10306 #: lib/layouts/sweave.module:53
10307 msgid "Sweave opts"
10308 msgstr "Sweave val"
10310 #: lib/layouts/sweave.module:75
10312 msgstr "S/R uttrykk"
10314 #: lib/layouts/sweave.module:97
10315 msgid "Sweave Input File"
10316 msgstr "Sweave innfil"
10318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Tables by Section"
10320 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10327 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10331 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10332 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10338 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10345 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10346 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10347 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10348 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10349 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10350 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10355 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10362 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10363 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10364 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10365 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10367 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10368 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10369 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10370 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10371 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10372 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10375 msgid "Criterion \\thecriterion."
10376 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10386 msgstr "Kriterium."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10389 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10390 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10395 msgstr "Algoritme."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10398 msgid "Axiom \\theaxiom."
10399 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10412 msgid "Condition \\thecondition."
10413 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10426 msgid "Note \\thenote."
10427 msgstr "Notis \\thenote."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10450 msgid "Summary \\thesummary."
10451 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10456 msgstr "Samandrag*"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10461 msgstr "Samandrag."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10464 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10465 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10469 msgid "Acknowledgement*"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10473 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10474 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10478 msgid "Conclusion*"
10479 msgstr "Konklusjon*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10483 msgid "Conclusion."
10484 msgstr "Konklusjon."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10500 msgid "Assumption \\theassumption."
10501 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10505 msgid "Assumption*"
10506 msgstr "Asumpsjon*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10510 msgid "Assumption."
10511 msgstr "Asumpsjon."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10515 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10522 "in both numbered and non-numbered forms."
10524 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10525 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10526 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10531 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10536 msgid "Criterion \\thetheorem."
10537 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10541 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10544 msgid "Axiom \\thetheorem."
10545 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10548 msgid "Condition \\thetheorem."
10549 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10552 msgid "Note \\thetheorem."
10553 msgstr "Notis \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10556 msgid "Notation \\thetheorem."
10557 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10560 msgid "Summary \\thetheorem."
10561 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10564 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10565 msgstr "Takk \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10568 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10569 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10572 msgid "Assumption \\thetheorem."
10573 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10576 msgid "Question \\thetheorem."
10577 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10589 msgstr "Teorem (AMS)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10598 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10599 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10600 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10605 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10617 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10618 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10619 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10620 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10621 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10622 "eller \"innan Bolk\"."
10624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10626 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10636 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10637 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10638 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10639 "Teorem 2, Lemma 3."
10641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10642 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10643 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10647 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10648 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10649 "chapter environment."
10651 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10652 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10654 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10655 msgid "Named Theorems"
10656 msgstr "Namngjevne Teorem"
10658 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10660 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10661 "'Short Title' inset."
10663 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10664 "innskotet kort-tittel."
10666 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10667 msgid "Named Theorem"
10668 msgstr "Namngjevne teorem"
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10671 msgid "Named Theorem."
10672 msgstr "Namngjevne Teorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10676 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10686 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10687 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10688 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10692 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10696 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10698 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10701 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10702 msgstr "Teorem (unummerert)"
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10706 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10707 "using the extended AMS machinery."
10708 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10710 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10714 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10716 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10717 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10718 "(Nummerert etter ...) modulane."
10720 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10721 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10725 #: lib/languages:79
10729 #: lib/languages:86
10733 #: lib/languages:94
10734 msgid "English (USA)"
10735 msgstr "Engelsk (USA)"
10737 #: lib/languages:113
10738 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10739 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10741 #: lib/languages:122
10742 msgid "Arabic (Arabi)"
10743 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10745 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10749 #: lib/languages:138
10750 msgid "German (Austria, old spelling)"
10751 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10753 #: lib/languages:145
10754 msgid "German (Austria)"
10755 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10757 #: lib/languages:152
10759 msgstr "Indonesisk"
10761 #: lib/languages:160
10765 #: lib/languages:168
10769 #: lib/languages:176
10771 msgstr "Kviterussisk"
10773 #: lib/languages:183
10774 msgid "Portuguese (Brazil)"
10775 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10777 #: lib/languages:191
10781 #: lib/languages:199
10782 msgid "English (UK)"
10783 msgstr "Engelsk (UK)"
10785 #: lib/languages:208
10789 #: lib/languages:217
10790 msgid "English (Canada)"
10791 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10793 #: lib/languages:227
10794 msgid "French (Canada)"
10795 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10797 #: lib/languages:236
10801 #: lib/languages:246
10802 msgid "Chinese (simplified)"
10803 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10805 #: lib/languages:253
10806 msgid "Chinese (traditional)"
10807 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10809 #: lib/languages:266
10813 #: lib/languages:274
10817 #: lib/languages:282
10821 #: lib/languages:297
10823 msgstr "Nederlandsk"
10825 #: lib/languages:306
10829 #: lib/languages:315
10833 #: lib/languages:323
10837 #: lib/languages:334
10841 #: lib/languages:347
10845 #: lib/languages:356
10849 #: lib/languages:370
10853 #: lib/languages:379
10854 msgid "German (old spelling)"
10855 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10857 #: lib/languages:389
10861 #: lib/languages:400
10862 msgid "German (Switzerland)"
10863 msgstr "Tysk (Sveits)"
10865 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10870 #: lib/languages:418
10871 msgid "Greek (polytonic)"
10872 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10874 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10878 #: lib/languages:456
10882 #: lib/languages:465
10883 msgid "Interlingua"
10884 msgstr "Interlingua"
10886 #: lib/languages:473
10890 #: lib/languages:481
10894 #: lib/languages:492
10898 #: lib/languages:501
10899 msgid "Japanese (CJK)"
10900 msgstr "Japansk (CJK)"
10902 #: lib/languages:507
10904 msgstr "Kasakhstansk"
10906 #: lib/languages:515
10910 #: lib/languages:536
10914 #: lib/languages:546
10918 #: lib/languages:557
10922 #: lib/languages:566
10923 msgid "Lower Sorbian"
10924 msgstr "Låg Sorbisk"
10926 #: lib/languages:574
10930 #: lib/languages:591
10934 #: lib/languages:599
10935 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10936 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10938 #: lib/languages:607
10939 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10940 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10942 #: lib/languages:632
10946 #: lib/languages:640
10948 msgstr "Portugisisk"
10950 #: lib/languages:648
10954 #: lib/languages:656
10958 #: lib/languages:664
10960 msgstr "Nordsamisk"
10962 #: lib/languages:679
10966 #: lib/languages:687
10970 #: lib/languages:695
10971 msgid "Serbian (Latin)"
10972 msgstr "Serbisk (Latin)"
10974 #: lib/languages:704
10978 #: lib/languages:712
10982 #: lib/languages:720
10986 #: lib/languages:732
10987 msgid "Spanish (Mexico)"
10988 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10990 #: lib/languages:743
10994 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10996 msgstr "Thailandsk"
10998 #: lib/languages:783
11002 #: lib/languages:793
11006 #: lib/languages:802
11010 #: lib/languages:810
11011 msgid "Upper Sorbian"
11012 msgstr "Øvre Sorbisk"
11014 #: lib/languages:828
11016 msgstr "Vietnamesisk"
11018 #: lib/languages:837
11022 #: lib/encodings:14
11023 msgid "Unicode (utf8)"
11024 msgstr "Unicode (utf8)"
11026 #: lib/encodings:19
11027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11028 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11030 #: lib/encodings:23
11031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11032 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11034 #: lib/encodings:26
11035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11036 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11038 #: lib/encodings:29
11039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11040 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11042 #: lib/encodings:32
11043 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11044 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11046 #: lib/encodings:35
11047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11048 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11050 #: lib/encodings:38
11051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11052 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11054 #: lib/encodings:42
11055 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11056 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11058 #: lib/encodings:45
11059 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11060 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11062 #: lib/encodings:48
11063 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11064 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11066 #: lib/encodings:51
11067 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11068 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11070 #: lib/encodings:55
11071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11072 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11074 #: lib/encodings:58
11075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11076 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11078 #: lib/encodings:61
11079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11080 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11082 #: lib/encodings:64
11083 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11084 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11086 #: lib/encodings:67
11087 msgid "DOS (CP 437)"
11088 msgstr "DOS (CP 437)"
11090 #: lib/encodings:71
11091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11092 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11094 #: lib/encodings:74
11095 msgid "Western European (CP 850)"
11096 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11098 #: lib/encodings:77
11099 msgid "Central European (CP 852)"
11100 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11102 #: lib/encodings:80
11103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11104 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11106 #: lib/encodings:83
11107 msgid "Western European (CP 858)"
11108 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11110 #: lib/encodings:86
11111 msgid "Hebrew (CP 862)"
11112 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11114 #: lib/encodings:89
11115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11116 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11118 #: lib/encodings:92
11119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11120 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11122 #: lib/encodings:95
11123 msgid "Central European (CP 1250)"
11124 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11126 #: lib/encodings:98
11127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11128 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11130 #: lib/encodings:102
11131 msgid "Western European (CP 1252)"
11132 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11134 #: lib/encodings:105
11135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11136 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11138 #: lib/encodings:109
11139 msgid "Arabic (CP 1256)"
11140 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11142 #: lib/encodings:112
11143 msgid "Baltic (CP 1257)"
11144 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11146 #: lib/encodings:115
11147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11148 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11150 #: lib/encodings:118
11151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11152 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11154 #: lib/encodings:121
11155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11156 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11158 #: lib/encodings:124
11159 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11160 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11162 #: lib/encodings:149
11163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11164 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11166 #: lib/encodings:153
11167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11168 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11170 #: lib/encodings:157
11171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11172 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11174 #: lib/encodings:161
11175 msgid "Korean (EUC-KR)"
11176 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11178 #: lib/encodings:165
11179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11182 #: lib/encodings:169
11183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11184 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11186 #: lib/encodings:173
11187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11188 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11190 #: lib/encodings:180
11191 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11192 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11194 #: lib/encodings:182
11195 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11196 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11198 #: lib/encodings:184
11199 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11200 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11202 #: lib/encodings:191
11203 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11204 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11206 #: lib/encodings:196
11207 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11208 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11210 #: lib/encodings:200
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11215 msgid "Array Environment|y"
11216 msgstr "Likningsmiljø|k"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11219 msgid "Cases Environment|C"
11220 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11223 msgid "Aligned Environment|l"
11224 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11227 msgid "AlignedAt Environment|v"
11228 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11231 msgid "Gathered Environment|h"
11232 msgstr "Samla miljø|ø"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11235 msgid "Split Environment|S"
11236 msgstr "Delt miljø|m"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11239 msgid "Delimiters...|r"
11240 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11243 msgid "Matrix...|x"
11244 msgstr "Matriser...|r"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11251 msgid "AMS align Environment|a"
11252 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11255 msgid "AMS alignat Environment|t"
11256 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11259 msgid "AMS flalign Environment|f"
11260 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11263 msgid "AMS gather Environment|g"
11264 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11267 msgid "AMS multline Environment|m"
11268 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11271 msgid "Inline Formula|I"
11272 msgstr "Formel i teksten|m"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11275 msgid "Displayed Formula|D"
11276 msgstr "Eigen formel|E"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11279 msgid "Eqnarray Environment|E"
11280 msgstr "Sett med likningar|l"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11283 msgid "AMS Environment|A"
11284 msgstr "AMSmiljø|A"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11287 msgid "Number Whole Formula|N"
11288 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11291 msgid "Number This Line|u"
11292 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11295 msgid "Equation Label|L"
11296 msgstr "Etikett på likninga|g"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11299 msgid "Copy as Reference|R"
11300 msgstr "Kopier som referanse|r"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11303 msgid "Split Cell|C"
11304 msgstr "Del cella|c"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11311 msgid "Add Line Above|o"
11312 msgstr "Ny linje over|o"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11315 msgid "Add Line Below|B"
11316 msgstr "Ny linje under|j"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11319 msgid "Delete Line Above|v"
11320 msgstr "Fjern linja over|v"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11323 msgid "Delete Line Below|w"
11324 msgstr "Fjern linja under|F"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11327 msgid "Add Line to Left"
11328 msgstr "Ny linje til venstre"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11331 msgid "Add Line to Right"
11332 msgstr "Ny linje til høgre"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11335 msgid "Delete Line to Left"
11336 msgstr "Fjern linja til venstre"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11339 msgid "Delete Line to Right"
11340 msgstr "Fjern linja til høgre"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11343 msgid "Show Math Toolbar"
11344 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11347 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11348 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11351 msgid "Show Table Toolbar"
11352 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11356 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11359 msgid "Next Cross-Reference|N"
11360 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11363 msgid "Go to Label|G"
11364 msgstr "Gå til etikett|G"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11367 msgid "<Reference>|R"
11368 msgstr "<Referanse>|r"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11371 msgid "(<Reference>)|e"
11372 msgstr "(<Referanse>)|e"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11379 msgid "On Page <Page>|O"
11380 msgstr "på side <side>|p"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11384 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11387 msgid "Formatted Reference|t"
11388 msgstr "Formatert referanse|t"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11391 msgid "Textual Reference|x"
11392 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11407 msgid "Settings...|S"
11408 msgstr "Dokumentval...|D"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11412 msgstr "Gå tilbake|G"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11415 msgid "Copy as Reference|C"
11416 msgstr "Kopier som referanse|r"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11419 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11420 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11423 msgid "Open Inset|O"
11424 msgstr "Opna innskot|O"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11427 msgid "Close Inset|C"
11428 msgstr "Lat att innskot|L"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11432 msgid "Dissolve Inset|D"
11433 msgstr "Løys opp innskot|k"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11436 msgid "Show Label|L"
11437 msgstr "Vis etikett|V"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11440 msgid "Frameless|l"
11441 msgstr "Utan ramme|U"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11444 msgid "Simple Frame|F"
11445 msgstr "Enkel ramme|E"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11449 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11452 msgid "Oval, Thin|a"
11453 msgstr "Tynn, oval|a"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11456 msgid "Oval, Thick|v"
11457 msgstr "Tjukk oval|v"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11460 msgid "Drop Shadow|w"
11461 msgstr "Kastar skugge|g"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11464 msgid "Shaded Background|B"
11465 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11468 msgid "Double Frame|u"
11469 msgstr "dobbel ramme|o"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11473 msgstr "LyX notis|n"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11477 msgstr "Kommentar|K"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11480 msgid "Greyed Out|G"
11481 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11484 msgid "Open All Notes|A"
11485 msgstr "Opna alle notisar|i"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11488 msgid "Close All Notes|l"
11489 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11496 msgid "Horizontal Phantom|H"
11497 msgstr "Vassrett fantom|V"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11500 msgid "Vertical Phantom|V"
11501 msgstr "Loddrett fantom|L"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11504 msgid "Interword Space|w"
11505 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11508 msgid "Protected Space|o"
11509 msgstr "Verna mellomrom|e"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11512 msgid "Thin Space|T"
11513 msgstr "Lite mellomrom|t"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11516 msgid "Negative Thin Space|N"
11517 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11521 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11525 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11528 msgid "Quad Space|Q"
11529 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11532 msgid "Double Quad Space|u"
11533 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11536 msgid "Horizontal Fill|F"
11537 msgstr "Vassrett fyll|y"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11541 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11545 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11549 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11553 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11557 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11561 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11565 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11568 msgid "Custom Length|C"
11569 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11572 msgid "Medium Space|M"
11573 msgstr "Middels mellomrom|M"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11576 msgid "Thick Space|h"
11577 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11580 msgid "Negative Medium Space|u"
11581 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11584 msgid "Negative Thick Space|i"
11585 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11589 msgstr "Standard avstand|S"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11592 msgid "SmallSkip|S"
11593 msgstr "Liten avstand|i"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11597 msgstr "Medium avstand|M"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11601 msgstr "Stor avstand|S"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11605 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11609 msgstr "Tilpassa|T"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11612 msgid "Settings...|e"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11617 msgstr "Underdokument|U"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11621 msgstr "Tekstfil|T"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11625 msgstr "Verbatim|V"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11628 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11629 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11633 msgstr "Kodeliste|l"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11636 msgid "Edit Included File...|E"
11637 msgstr "Endra underdokument...|u"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11644 msgid "Page Break|a"
11645 msgstr "Sideskift|e"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11648 msgid "Clear Page|C"
11649 msgstr "Klargjer sida|g"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11652 msgid "Clear Double Page|D"
11653 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11656 msgid "Ragged Line Break|R"
11657 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11660 msgid "Justified Line Break|J"
11661 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11664 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11669 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11674 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11680 msgid "Paste Recent|e"
11681 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11684 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11685 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11688 msgid "Forward search|F"
11689 msgstr "Leit framover|f"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11692 msgid "Move Paragraph Up|o"
11693 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11696 msgid "Move Paragraph Down|v"
11697 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11700 msgid "Promote Section|r"
11701 msgstr "Hev bolken|r"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11704 msgid "Demote Section|m"
11705 msgstr "senk bolken|n"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11708 msgid "Move Section Down|D"
11709 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11712 msgid "Move Section Up|U"
11713 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11716 msgid "Insert Short Title|T"
11717 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11721 msgid "Insert Regular Expression"
11722 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11725 msgid "Accept Change|c"
11726 msgstr "Godta endring|G"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11729 msgid "Reject Change|j"
11730 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11733 msgid "Apply Last Text Style|A"
11734 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11737 msgid "Text Style|S"
11738 msgstr "Tekststil|k"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11741 msgid "Paragraph Settings...|P"
11742 msgstr "Avsnittval...|n"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11745 msgid "Fullscreen Mode"
11746 msgstr "Bruk heile skjemen"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11750 msgstr "Kva som helst|a"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11753 msgid "Anything Non-Empty|o"
11754 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11758 msgstr "Kva som helst ord|h"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11761 msgid "Any Number|N"
11762 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11765 msgid "User Defined|U"
11766 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11769 msgid "Append Argument"
11770 msgstr "Legg til argument"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11773 msgid "Remove Last Argument"
11774 msgstr "Fjern førre argument"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11777 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11778 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11782 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11785 msgid "Insert Optional Argument"
11786 msgstr "Set inn valfritt argument"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11789 msgid "Remove Optional Argument"
11790 msgstr "Fjern valfritt argument"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11794 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11797 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11798 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11802 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11806 msgstr "Last på nytt|L"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11810 msgid "Edit Externally...|x"
11811 msgstr "Endre eksternt...|k"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11814 msgid "Multicolumn|u"
11815 msgstr "Multikolonne|u"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11819 msgstr "Multirad|l"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11823 msgstr "Topplinje|o"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11826 msgid "Bottom Line|i"
11827 msgstr "Botnlinje|B"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11830 msgid "Left Line|L"
11831 msgstr "Venstrelinje|V"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11834 msgid "Right Line|R"
11835 msgstr "Høgrelinje|H"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11843 msgstr "Sentrert|S"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11866 msgid "Append Row|A"
11867 msgstr "Legg til rad|L"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11870 msgid "Delete Row|D"
11871 msgstr "Fjern rad|F"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11875 msgstr "Kopier rad|o"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11878 msgid "Append Column|p"
11879 msgstr "Legg til kolonne|k"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11882 msgid "Delete Column|e"
11883 msgstr "Fjern kolonne|j"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11886 msgid "Copy Column|y"
11887 msgstr "Kopier kolonne|p"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11890 msgid "Settings...|g"
11891 msgstr "Dokumentval...|D"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11906 msgid "File Revision|R"
11907 msgstr "Fil revisjon|r"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11910 msgid "Tree Revision|T"
11911 msgstr "Tre revisjon|T"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11914 msgid "Revision Author|A"
11915 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11918 msgid "Revision Date|D"
11919 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11922 msgid "Revision Time|i"
11923 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11926 msgid "LyX Version|X"
11927 msgstr "LyX versjon|X"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11930 msgid "Document Info|D"
11931 msgstr "Dokument info|D"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11934 msgid "Copy Text|o"
11935 msgstr "Kopier tekst|o"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11938 msgid "Activate Branch|A"
11939 msgstr "Aktiver Grein|A"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11942 msgid "Deactivate Branch|e"
11943 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11946 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11947 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11950 msgid "All Indexes|A"
11951 msgstr "Alle indeksar|A"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11955 msgstr "Underindeks|d"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11958 msgid "Reject Change|R"
11959 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11962 msgid "Promote Section|P"
11963 msgstr "Hev bolken|H"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11966 msgid "Demote Section|D"
11967 msgstr "Senk bolken|n"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11970 msgid "Move Section Down|w"
11971 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11974 msgid "Select Section|S"
11975 msgstr "Vel bolken|V"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11978 msgid "Wrap by Preview|P"
11979 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11999 msgstr "Dokument|D"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12014 msgid "New from Template...|m"
12015 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12022 msgid "Open Recent|t"
12023 msgstr "Nyleg opna|p"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12031 msgstr "Lat att alle"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12038 msgid "Save As...|A"
12039 msgstr "Lagra som ...|m"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12043 msgstr "Lagra alle|g"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12046 msgid "Revert to Saved|R"
12047 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12050 msgid "Version Control|V"
12051 msgstr "Versjonkontroll|j"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12055 msgstr "Importere|I"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12059 msgstr "Eksportere|E"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12063 msgstr "Skriv ut|S"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12070 msgid "New Window|W"
12071 msgstr "Nytt vindauge|v"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12074 msgid "Close Window|d"
12075 msgstr "Lat att vindauge|d"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12082 msgid "Register...|R"
12083 msgstr "Register...|R"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12086 msgid "Check In Changes...|I"
12087 msgstr "Registrer endringar...|e"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12090 msgid "Check Out for Edit|O"
12091 msgstr "Hent ut til editering|t"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12095 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12098 msgid "Revert to Repository Version|v"
12099 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12102 msgid "Undo Last Check In|U"
12103 msgstr "Angra siste registrering|A"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12106 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12107 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12110 msgid "Show History...|H"
12111 msgstr "Vis Historie...|H"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12114 msgid "Use Locking Property|L"
12115 msgstr "Bruk låsing|l"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12118 msgid "More Formats & Options...|O"
12119 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12130 msgid "Paste Special"
12131 msgstr "Tilpassa lim inn"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12138 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12139 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12142 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12143 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12154 msgid "Rows & Columns|C"
12155 msgstr "Radar og kolonner|a"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12158 msgid "Increase List Depth|I"
12159 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12162 msgid "Decrease List Depth|D"
12163 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12166 msgid "Dissolve Inset"
12167 msgstr "Løys opp innskot"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12170 msgid "TeX Code Settings...|C"
12171 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12174 msgid "Float Settings...|a"
12175 msgstr "Flytarval...|F"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12179 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12182 msgid "Note Settings...|N"
12183 msgstr "Notisval...|N"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12186 msgid "Phantom Settings...|h"
12187 msgstr "Fantomval...|F"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12190 msgid "Branch Settings...|B"
12191 msgstr "Greinval|G"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12194 msgid "Box Settings...|x"
12195 msgstr "Rammeval...|R"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12198 msgid "Index Entry Settings...|y"
12199 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12202 msgid "Index Settings...|x"
12203 msgstr "Indeksval...|I"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12206 msgid "Info Settings...|n"
12207 msgstr "Infoval...|f"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12210 msgid "Listings Settings...|g"
12211 msgstr "Val for kodelister...|k"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12214 msgid "Table Settings...|a"
12215 msgstr "Tabellval...|v"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12218 msgid "Plain Text|T"
12219 msgstr "Rein tekst|t"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12223 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12226 msgid "Selection|S"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12230 msgid "Selection, Join Lines|i"
12231 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12234 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12235 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12238 msgid "Paste as PDF"
12239 msgstr "Lim inn som PDF"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12242 msgid "Paste as PNG"
12243 msgstr "Lim inn som PNG"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12246 msgid "Paste as JPEG"
12247 msgstr "Lim inn som JPEG"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12250 msgid "Dissolve Text Style"
12251 msgstr "Løys opp tekststil"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12254 msgid "Customized...|C"
12255 msgstr "Tilpassa...|i"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12258 msgid "Capitalize|a"
12259 msgstr "Kapitelskrift|a"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12262 msgid "Uppercase|U"
12263 msgstr "Versalskrift|V"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12266 msgid "Lowercase|L"
12267 msgstr "Litenskrift|L"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12270 msgid "Multicolumn|M"
12271 msgstr "Multikolonne|u"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12275 msgstr "Multirad|i"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12279 msgstr "Topplinje|o"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12282 msgid "Bottom Line|B"
12283 msgstr "Botnlinje|B"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12307 msgstr "Legg til rad|L"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12310 msgid "Add Column|u"
12311 msgstr "Legg til kolonne|k"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12314 msgid "Copy Column|p"
12315 msgstr "Kopier kolonne|p"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12318 msgid "Change Limits Type|L"
12319 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12322 msgid "Macro Definition"
12323 msgstr "Makrodefinisjon"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12326 msgid "Change Formula Type|F"
12327 msgstr "Endra formel type|y"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12330 msgid "Text Style|T"
12331 msgstr "Tekststil|T"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12335 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12338 msgid "Add Line Above|A"
12339 msgstr "Ny linje over|o"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12342 msgid "Delete Line Above|D"
12343 msgstr "Fjern linja over|o"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12346 msgid "Delete Line Below|e"
12347 msgstr "Fjern linja under|F"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12351 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12354 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12355 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12359 msgstr "standard|t"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12367 msgstr "I teksten|I"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12370 msgid "Math Normal Font|N"
12371 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12374 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12375 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12378 msgid "Math Formal Script Family|o"
12379 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12382 msgid "Math Fraktur Family|F"
12383 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12386 msgid "Math Roman Family|R"
12387 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12390 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12391 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12394 msgid "Math Bold Series|B"
12395 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12398 msgid "Text Normal Font|T"
12399 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12402 msgid "Text Roman Family"
12403 msgstr "Romansk tekst familie"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12406 msgid "Text Sans Serif Family"
12407 msgstr "Sans serif tekst familie"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12410 msgid "Text Typewriter Family"
12411 msgstr "Typewriter tekst familie"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12414 msgid "Text Bold Series"
12415 msgstr "Feit tekst familie"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12418 msgid "Text Medium Series"
12419 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12422 msgid "Text Italic Shape"
12423 msgstr "Kursiv tekst"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12426 msgid "Text Small Caps Shape"
12427 msgstr "Litenbokstav tekst"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12430 msgid "Text Slanted Shape"
12431 msgstr "Skråstilt tekst"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12434 msgid "Text Upright Shape"
12435 msgstr "Opprett tekst"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12446 msgid "Mathematica|a"
12447 msgstr "Mathematica|a"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12450 msgid "Maple, Simplify|S"
12451 msgstr "Maple, simplify|s"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12454 msgid "Maple, Factor|F"
12455 msgstr "Maple, factor|f"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12458 msgid "Maple, Evalm|E"
12459 msgstr "Maple, evalm|e"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12462 msgid "Maple, Evalf|v"
12463 msgstr "Maple, evalf|v"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12466 msgid "Open All Insets|O"
12467 msgstr "Opna alle innskot|i"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12470 msgid "Close All Insets|C"
12471 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12474 msgid "Unfold Math Macro|n"
12475 msgstr "opna mattemakro|n"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12478 msgid "Fold Math Macro|d"
12479 msgstr "lat att mattemakro|k"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12482 msgid "View Source|S"
12483 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12486 msgid "View Messages|g"
12487 msgstr "Meldingar|g"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12490 msgid "View Master Document|M"
12491 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12494 msgid "Update Master Document|a"
12495 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12498 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12499 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12502 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12503 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12506 msgid "Close Current View|w"
12507 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12510 msgid "Fullscreen|l"
12511 msgstr "Fullskjerm|u"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12515 msgstr "Verktylinjer|y"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12522 msgid "Special Character|p"
12523 msgstr "Spesialteikn|S"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12526 msgid "Formatting|o"
12527 msgstr "Formatering|o"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12530 msgid "List / TOC|i"
12531 msgstr "Ulike Lister|l"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12546 msgid "Custom Insets"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12554 msgid "Box[[Menu]]"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12558 msgid "Citation...|C"
12559 msgstr "Litteratur...|i"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12562 msgid "Cross-Reference...|R"
12563 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12567 msgstr "Etikett...|i"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12570 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12571 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12575 msgstr "Tabell...|T"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12578 msgid "Graphics...|G"
12579 msgstr "Bilete...|B"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12586 msgid "Hyperlink...|k"
12587 msgstr "Lag lenke...|k"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12594 msgid "Marginal Note|M"
12595 msgstr "Margnotis|a"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12598 msgid "Short Title|S"
12599 msgstr "Kort tittel|K"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12606 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12607 msgstr "Kodelister"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12611 msgstr "Førehandsvising|F"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12614 msgid "Symbols...|b"
12615 msgstr "Symbol...|b"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12619 msgstr "Ellipsis|i"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12622 msgid "End of Sentence|E"
12623 msgstr "Slutt på setning|p"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12626 msgid "Ordinary Quote|Q"
12627 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12630 msgid "Single Quote|S"
12631 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12634 msgid "Protected Hyphen|y"
12635 msgstr "Vern bindestrek|k"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12638 msgid "Breakable Slash|a"
12639 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12642 msgid "Menu Separator|M"
12643 msgstr "Meny delar|M"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12646 msgid "Phonetic Symbols|P"
12647 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12650 msgid "Superscript|S"
12651 msgstr "Heva skrift|k"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12654 msgid "Subscript|u"
12655 msgstr "Senka skrift|n"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12658 msgid "Protected Space|P"
12659 msgstr "Verna mellomrom|k"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12662 msgid "Horizontal Space...|o"
12663 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12666 msgid "Horizontal Line...|L"
12667 msgstr "Vassrett linje...|l"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12670 msgid "Vertical Space...|V"
12671 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12678 msgid "Hyphenation Point|H"
12679 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12682 msgid "Ligature Break|k"
12683 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12686 msgid "Display Formula|D"
12687 msgstr "Vis formel|s"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12690 msgid "Numbered Formula|N"
12691 msgstr "Nummerert formel|f"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12694 msgid "Figure Wrap Float|F"
12695 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12698 msgid "Table Wrap Float|T"
12699 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12702 msgid "Table of Contents|C"
12703 msgstr "Innhaldsliste|I"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12706 msgid "Nomenclature|N"
12707 msgstr "Nomenklatur|N"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12711 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12714 msgid "LyX Document...|X"
12715 msgstr "LyX dokument...|X"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12718 msgid "Plain Text...|T"
12719 msgstr "Rein tekst...|t"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12722 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12723 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12726 msgid "External Material...|M"
12727 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12730 msgid "Child Document...|d"
12731 msgstr "Barnedokument...|d"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12735 msgstr "Kommentar|K"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12738 msgid "Insert New Branch...|I"
12739 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12742 msgid "Change Tracking|C"
12743 msgstr "Spor endring|e"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12746 msgid "Build Program|B"
12747 msgstr "Lag program|B"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12750 msgid "LaTeX Log|L"
12751 msgstr "LaTeX-logg|L"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12755 msgstr "Disposisjon|i"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12758 msgid "Start Appendix Here|A"
12759 msgstr "Start vedlegga her|S"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12762 msgid "Save in Bundled Format|F"
12763 msgstr "Lagre filene samla|f"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12766 msgid "Compressed|m"
12767 msgstr "Komprimert|o"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12770 msgid "Track Changes|T"
12771 msgstr "Registrer endringar|r"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12774 msgid "Merge Changes...|M"
12775 msgstr "Flett endringar...|l"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12778 msgid "Accept Change|A"
12779 msgstr "Godta endring|G"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12782 msgid "Accept All Changes|c"
12783 msgstr "Godta alle endringar|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12786 msgid "Reject All Changes|e"
12787 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12790 msgid "Show Changes in Output|S"
12791 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12794 msgid "Bookmarks|B"
12795 msgstr "Bokmerke|B"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12798 msgid "Next Note|N"
12799 msgstr "Neste notis|n"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12802 msgid "Next Change|C"
12803 msgstr "Neste endring|e"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12806 msgid "Next Cross-Reference|R"
12807 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12810 msgid "Go to Label|L"
12811 msgstr "Gå til etikett|G"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12814 msgid "Save Bookmark 1|S"
12815 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12818 msgid "Save Bookmark 2"
12819 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12822 msgid "Save Bookmark 3"
12823 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12826 msgid "Save Bookmark 4"
12827 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12830 msgid "Save Bookmark 5"
12831 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12834 msgid "Clear Bookmarks|C"
12835 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12838 msgid "Navigate Back|B"
12839 msgstr "Naviger tilbake|N"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12842 msgid "Spellchecker...|S"
12843 msgstr "Stavekontroll...|S"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12846 msgid "Thesaurus...|T"
12847 msgstr "Synonymordbok...|y"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12850 msgid "Statistics...|a"
12851 msgstr "Statistikk...|a"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12854 msgid "Check TeX|h"
12855 msgstr "Sjekk TeX|X"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12858 msgid "TeX Information|I"
12859 msgstr "TeX informasjon|T"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12862 msgid "Compare...|C"
12863 msgstr "Samanlike...|k"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12866 msgid "Reconfigure|R"
12867 msgstr "Set opp på nytt|n"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12870 msgid "Preferences...|P"
12871 msgstr "LyX-val...|L"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12874 msgid "Introduction|I"
12875 msgstr "Introduksjon|I"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12882 msgid "User's Guide|U"
12883 msgstr "Brukarhandbok|B"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12886 msgid "Additional Features|F"
12887 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12890 msgid "Embedded Objects|O"
12891 msgstr "Innlemma objekt|o"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12894 msgid "Customization|C"
12895 msgstr "Tilpassing|p"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12898 msgid "Shortcuts|S"
12899 msgstr "Snøggtastar|S"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12902 msgid "LyX Functions|y"
12903 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12906 msgid "LaTeX Configuration|L"
12907 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12910 msgid "Specific Manuals|p"
12911 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12914 msgid "About LyX|X"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12918 msgid "Linguistics Manual|L"
12919 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12922 msgid "Braille Manual|B"
12923 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12926 msgid "XY-pic Manual|X"
12927 msgstr "XY-pic manual|X"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12930 msgid "Multicolumn Manual|M"
12931 msgstr "Multikolonne manual|M"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12934 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12935 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12938 msgid "New document"
12939 msgstr "Nytt dokument"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12942 msgid "Open document"
12943 msgstr "Opna eit dokument"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12946 msgid "Save document"
12947 msgstr "Lagre dokumentet"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12950 msgid "Print document"
12951 msgstr "Skriv ut dokumentet"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12954 msgid "Check spelling"
12955 msgstr "Sjekk rettskriving"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12966 msgid "Find and replace"
12967 msgstr "Søk og erstatt"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12970 msgid "Find and replace (advanced)"
12971 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12974 msgid "Navigate back"
12975 msgstr "Naviger tilbake"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12978 msgid "Toggle emphasis"
12979 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12982 msgid "Toggle noun"
12983 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12987 msgstr "Bruk den førre"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12990 msgid "Insert math"
12991 msgstr "Set inn matte"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12994 msgid "Insert graphics"
12995 msgstr "Set inn grafikk"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12998 msgid "Insert table"
12999 msgstr "Set inn tabell"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13002 msgid "Toggle outline"
13003 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13006 msgid "Toggle math toolbar"
13007 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13010 msgid "Toggle table toolbar"
13011 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13014 msgid "View/Update"
13015 msgstr "Vis/Oppdater"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13026 msgid "View master document"
13027 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13030 msgid "Update master document"
13031 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13034 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13035 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13038 msgid "View other formats"
13039 msgstr "Vis andre format"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13042 msgid "Update other formats"
13043 msgstr "Oppdater andre format"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13050 msgid "Numbered list"
13051 msgstr "Nummerert liste"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13054 msgid "Itemized list"
13055 msgstr "Punktliste"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13058 msgid "Increase depth"
13059 msgstr "Auk djupna"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13062 msgid "Decrease depth"
13063 msgstr "Minsk djupna"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13066 msgid "Insert figure float"
13067 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13070 msgid "Insert table float"
13071 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13074 msgid "Insert label"
13075 msgstr "Set inn ein etikett"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13078 msgid "Insert cross-reference"
13079 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13082 msgid "Insert citation"
13083 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13086 msgid "Insert index entry"
13087 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13090 msgid "Insert nomenclature entry"
13091 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13094 msgid "Insert footnote"
13095 msgstr "Set inn fotnote"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13098 msgid "Insert margin note"
13099 msgstr "Set inn marg-notis"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13102 msgid "Insert note"
13103 msgstr "Set inn notis"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13107 msgstr "Set inn ramme"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13110 msgid "Insert hyperlink"
13111 msgstr "Set inn lenkje"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13114 msgid "Insert TeX code"
13115 msgstr "Set inn TeX"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13118 msgid "Insert math macro"
13119 msgstr "Set inn mattemakro"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13122 msgid "Include file"
13123 msgstr "Set inn underdokument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13130 msgid "Paragraph settings"
13131 msgstr "avsnittval"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13135 msgstr "Legg til rad"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13139 msgstr "Legg til kolonne"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13146 msgid "Delete column"
13147 msgstr "Fjern kolonne"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13150 msgid "Set top line"
13151 msgstr "Lag topplinje"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13154 msgid "Set bottom line"
13155 msgstr "Lag botnlinje"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13158 msgid "Set left line"
13159 msgstr "Lag venstrelinje"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13162 msgid "Set right line"
13163 msgstr "Lag høgrelinje"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13166 msgid "Set border lines"
13167 msgstr "Set inn kantlinjer"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13170 msgid "Set all lines"
13171 msgstr "Lag kantlinjer"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13174 msgid "Unset all lines"
13175 msgstr "Fjern kantlinjer"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13179 msgstr "Venstrejuster"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13182 msgid "Align center"
13183 msgstr "Set i sentrum"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13186 msgid "Align right"
13187 msgstr "Høgrejuster"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13190 msgid "Align on decimal"
13191 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13195 msgstr "Toppjuster"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13198 msgid "Align middle"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13202 msgid "Align bottom"
13203 msgstr "Botnjuster"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13206 msgid "Rotate cell"
13207 msgstr "Rotèr cella"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13210 msgid "Rotate table"
13211 msgstr "Rotèr tabell"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13214 msgid "Set multi-column"
13215 msgstr "Spesiell multikolonne"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13218 msgid "Set multi-row"
13219 msgstr "Spesiell multirad"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13226 msgid "Set display mode"
13227 msgstr "Byt matte modus"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13231 msgstr "Senka skrift"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13234 msgid "Superscript"
13235 msgstr "Heva skrift"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13238 msgid "Insert square root"
13239 msgstr "Set inn rotteikn"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13242 msgid "Insert root"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13246 msgid "Insert standard fraction"
13247 msgstr "Set inn brøk"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13251 msgstr "Set inn sum"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13254 msgid "Insert integral"
13255 msgstr "Set inn integral"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13258 msgid "Insert product"
13259 msgstr "Set produkt"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13263 msgstr "Set inn ( )"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13267 msgstr "Set inn [ ]"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13271 msgstr "Set inn { }"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13274 msgid "Insert delimiters"
13275 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13278 msgid "Insert matrix"
13279 msgstr "Sett inn matrise"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13282 msgid "Insert cases environment"
13283 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13286 msgid "Toggle math panels"
13287 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13290 msgid "Math Macros"
13291 msgstr "Mattemakroar"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13294 msgid "Remove last argument"
13295 msgstr "Fjern førre argument"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13298 msgid "Append argument"
13299 msgstr "Legg til argument"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13302 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13303 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13306 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13307 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13310 msgid "Remove optional argument"
13311 msgstr "Fjern valfritt argument"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13314 msgid "Insert optional argument"
13315 msgstr "Set inn valfritt argument"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13319 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13322 msgid "Append argument eating from the right"
13323 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13326 msgid "Append optional argument eating from the right"
13327 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13330 msgid "Command Buffer"
13331 msgstr "Kommandobuffer"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13334 msgid "Review[[Toolbar]]"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13338 msgid "Track changes"
13339 msgstr "Registrer endringar"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13342 msgid "Show changes in output"
13343 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13346 msgid "Next change"
13347 msgstr "Neste endring"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13350 msgid "Accept change inside selection"
13351 msgstr "Godta endring i utvalet"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13354 msgid "Reject change inside selection"
13355 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13358 msgid "Merge changes"
13359 msgstr "Slå saman endringar"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13362 msgid "Accept all changes"
13363 msgstr "Godta alle endringar"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13366 msgid "Reject all changes"
13367 msgstr "Forkast alle endringar"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13371 msgstr "Neste notis"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13374 msgid "View Other Formats"
13375 msgstr "Vis andre format"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13378 msgid "Update Other Formats"
13379 msgstr "Oppdater andre format"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13382 msgid "Version Control"
13383 msgstr "Versjonkontroll"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13390 msgid "Check-out for edit"
13391 msgstr "Hent ut for å endring"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13394 msgid "Check-in changes"
13395 msgstr "Registrer endringar"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13398 msgid "View revision log"
13399 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13402 msgid "Revert changes"
13403 msgstr "Gå tilbake"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13406 msgid "Compare with older revision"
13407 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13410 msgid "Compare with last revision"
13411 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13414 msgid "Insert Version Info"
13415 msgstr "Set inn info om versjonen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13418 msgid "Use SVN file locking property"
13419 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13422 msgid "Update local directory from repository"
13423 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13426 msgid "Math Panels"
13427 msgstr "Matte dialogar"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13430 msgid "Math spacings"
13431 msgstr "Matte-mellomrom"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13444 msgstr "Skrifttypar"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13448 msgstr "Funksjonar"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13451 msgid "Frame decorations"
13452 msgstr "Rammedekorasjon"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13455 msgid "Big operators"
13456 msgstr "Store operatorar"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13459 msgid "Miscellaneous"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13473 msgstr "Operatorar"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13477 msgstr "Relasjonar"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13480 msgid "AMS relations"
13481 msgstr "AMS relasjonar"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13484 msgid "AMS negative relations"
13485 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13492 msgid "AMS operators"
13493 msgstr "AMS operatorar"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13496 msgid "AMS miscellaneous"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13636 msgid "Thin space\t\\,"
13637 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13640 msgid "Medium space\t\\:"
13641 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13644 msgid "Thick space\t\\;"
13645 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13649 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13653 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13656 msgid "Negative space\t\\!"
13657 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13660 msgid "Phantom\t\\phantom"
13661 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13665 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13669 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13676 msgid "Square root\t\\sqrt"
13677 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13680 msgid "Other root\t\\root"
13681 msgstr "Anna rot\t\\root"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13685 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13689 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13693 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13697 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13700 msgid "Standard\t\\frac"
13701 msgstr "Standard\t\\frac"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13705 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13709 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13713 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13716 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13717 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13720 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13721 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13724 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13725 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13728 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13729 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13732 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13733 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13736 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13737 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13740 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13741 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13744 msgid "Binomial\t\\binom"
13745 msgstr "Binomial\t\\binom"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13749 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13753 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13756 msgid "Roman\t\\mathrm"
13757 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13760 msgid "Bold\t\\mathbf"
13761 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13765 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13769 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13772 msgid "Italic\t\\mathit"
13773 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13777 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13781 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13785 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13789 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13792 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13793 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13797 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13820 msgid "Frame Decorations"
13821 msgstr "Rammedekorasjon"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13837 msgstr "stengttrykk"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13857 msgstr "kort høgrepilover"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13885 msgstr "overparentes"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13888 msgid "overleftarrow"
13889 msgstr "venstrepilover"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13892 msgid "overrightarrow"
13893 msgstr "høgrepilover"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13896 msgid "overleftrightarrow"
13897 msgstr "høgre-venstrepilover"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13905 msgstr "strekunder"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13909 msgstr "underparentes"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13912 msgid "underleftarrow"
13913 msgstr "venstrepilunder"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13916 msgid "underrightarrow"
13917 msgstr "høgrepilunder"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13920 msgid "underleftrightarrow"
13921 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13929 msgstr "venstrepil"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13937 msgstr "nedoverpil"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13941 msgstr "oppoverpil"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13944 msgid "updownarrow"
13945 msgstr "oppover-nedoverpil"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13948 msgid "leftrightarrow"
13949 msgstr "høgre-venstrepil"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13953 msgstr "Venstrepil"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13961 msgstr "Nedoverpil"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13965 msgstr "Oppoverpil"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13968 msgid "Updownarrow"
13969 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13972 msgid "Leftrightarrow"
13973 msgstr "Høgre-venstrepil"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13976 msgid "Longleftrightarrow"
13977 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13980 msgid "Longleftarrow"
13981 msgstr "Lang venstrepil"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13984 msgid "Longrightarrow"
13985 msgstr "Lang høgrepil"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13988 msgid "longleftrightarrow"
13989 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13992 msgid "longleftarrow"
13993 msgstr "Lang venstrepil"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13996 msgid "longrightarrow"
13997 msgstr "Lang høgrepil"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14000 msgid "leftharpoondown"
14001 msgstr "Venstreharpun nedover"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14004 msgid "rightharpoondown"
14005 msgstr "Høgreharpun nedover"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14013 msgstr "longmapsto"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14024 msgid "leftharpoonup"
14025 msgstr "Venstreharpun oppover"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14028 msgid "rightharpoonup"
14029 msgstr "Høgreharpun oppover"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14032 msgid "hookleftarrow"
14033 msgstr "hookleftarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14036 msgid "hookrightarrow"
14037 msgstr "hookrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14048 msgid "rightleftharpoons"
14049 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14076 msgid "bigtriangleup"
14077 msgstr "bigtriangleup"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14092 msgid "bigtriangledown"
14093 msgstr "bigtriangledown"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14108 msgid "triangleright"
14109 msgstr "trekanthøgre"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14124 msgid "triangleleft"
14125 msgstr "trekantvenstre"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14273 msgstr "sqsubseteq"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14277 msgstr "sqsupseteq"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14288 msgid "in[[math relation]]"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14337 msgstr "varepsilon"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14576 msgid "diamondsuit"
14577 msgstr "diamondsuit"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14592 msgid "textrm \\AA"
14593 msgstr "textrm \\AA"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14597 msgstr "textrm \\O"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14600 msgid "mathcircumflex"
14601 msgstr "mathcircumflex"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14652 msgid "Big Operators"
14653 msgstr "Store operatorar"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14712 msgid "ointctrclockwiseop"
14713 msgstr "ointctrclockwiseop"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14716 msgid "ointctrclockwise"
14717 msgstr "ointctrclockwise"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14720 msgid "ointclockwiseop"
14721 msgstr "ointclockwiseop"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14724 msgid "ointclockwise"
14725 msgstr "ointclockwise"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14756 msgid "landupintop"
14757 msgstr "landupintop"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14760 msgid "landdownint"
14761 msgstr "landdownint"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14764 msgid "landdownintop"
14765 msgstr "landdownintop"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14816 msgid "AMS Miscellaneous"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14860 msgid "vartriangle"
14861 msgstr "vartriangle"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14864 msgid "triangledown"
14865 msgstr "triangledown"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14880 msgid "measuredangle"
14881 msgstr "measuredangle"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14909 msgstr "varnothing"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14916 msgid "blacktriangle"
14917 msgstr "blacktriangle"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14920 msgid "blacktriangledown"
14921 msgstr "blacktriangledown"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14924 msgid "blacksquare"
14925 msgstr "blacksquare"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14928 msgid "blacklozenge"
14929 msgstr "blacklozenge"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14936 msgid "sphericalangle"
14937 msgstr "sphericalangle"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14941 msgstr "complement"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14960 msgid "dashleftarrow"
14961 msgstr "dashleftarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14964 msgid "dashrightarrow"
14965 msgstr "dashrightarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14968 msgid "leftleftarrows"
14969 msgstr "leftleftarrows"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14972 msgid "leftrightarrows"
14973 msgstr "leftrightarrows"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14976 msgid "rightrightarrows"
14977 msgstr "rightrightarrows"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14980 msgid "rightleftarrows"
14981 msgstr "rightleftarrows"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14985 msgstr "Lleftarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14988 msgid "Rrightarrow"
14989 msgstr "Rrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14992 msgid "twoheadleftarrow"
14993 msgstr "twoheadleftarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14996 msgid "twoheadrightarrow"
14997 msgstr "twoheadrightarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15000 msgid "leftarrowtail"
15001 msgstr "leftarrowtail"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15004 msgid "rightarrowtail"
15005 msgstr "rightarrowtail"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15008 msgid "looparrowleft"
15009 msgstr "looparrowleft"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15012 msgid "looparrowright"
15013 msgstr "looparrowright"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15016 msgid "curvearrowleft"
15017 msgstr "curvearrowleft"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15020 msgid "curvearrowright"
15021 msgstr "curvearrowright"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15024 msgid "circlearrowleft"
15025 msgstr "circlearrowleft"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15028 msgid "circlearrowright"
15029 msgstr "circlearrowright"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15041 msgstr "upuparrows"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15044 msgid "downdownarrows"
15045 msgstr "nedover-nedoverpil"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15048 msgid "upharpoonleft"
15049 msgstr "upharpoonleft"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15052 msgid "upharpoonright"
15053 msgstr "upharpoonright"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15056 msgid "downharpoonleft"
15057 msgstr "downharpoonleft"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15060 msgid "downharpoonright"
15061 msgstr "downharpoonright"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15064 msgid "leftrightharpoons"
15065 msgstr "leftrightharpoons"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15068 msgid "rightsquigarrow"
15069 msgstr "rightsquigarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15072 msgid "leftrightsquigarrow"
15073 msgstr "leftrightsquigarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15077 msgstr "nleftarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15080 msgid "nrightarrow"
15081 msgstr "nrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15084 msgid "nleftrightarrow"
15085 msgstr "nleftrightarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15089 msgstr "nLeftarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15092 msgid "nRightarrow"
15093 msgstr "nRightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15096 msgid "nLeftrightarrow"
15097 msgstr "nLeftrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15104 msgid "AMS Relations"
15105 msgstr "AMS relasjonar"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15124 msgid "eqslantless"
15125 msgstr "eqslantless"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15129 msgstr "eqslantgtr"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15141 msgstr "lessapprox"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15189 msgstr "lesseqqgtr"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15193 msgstr "gtreqqless"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15208 msgid "thickapprox"
15209 msgstr "thickapprox"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15244 msgid "preccurlyeq"
15245 msgstr "preccurlyeq"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15248 msgid "succcurlyeq"
15249 msgstr "succcurlyeq"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15252 msgid "curlyeqprec"
15253 msgstr "curlyeqprec"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15256 msgid "curlyeqsucc"
15257 msgstr "curlyeqsucc"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15269 msgstr "precapprox"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15273 msgstr "succapprox"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15276 msgid "vartriangleleft"
15277 msgstr "vartriangleleft"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15280 msgid "vartriangleright"
15281 msgstr "vartriangleright"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15284 msgid "trianglelefteq"
15285 msgstr "trianglelefteq"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15288 msgid "trianglerighteq"
15289 msgstr "trianglerighteq"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15304 msgid "risingdotseq"
15305 msgstr "risingdotseq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15308 msgid "fallingdotseq"
15309 msgstr "fallingdotseq"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15328 msgid "shortparallel"
15329 msgstr "shortparallel"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15333 msgstr "smallsmile"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15337 msgstr "smallfrown"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15340 msgid "blacktriangleleft"
15341 msgstr "blacktriangleleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15344 msgid "blacktriangleright"
15345 msgstr "blacktriangleright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15356 msgid "backepsilon"
15357 msgstr "backepsilon"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15372 msgid "AMS Negative Relations"
15373 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15472 msgid "precnapprox"
15473 msgstr "precnapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15476 msgid "succnapprox"
15477 msgstr "succnapprox"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15489 msgstr "subsetneqq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15493 msgstr "supsetneqq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15505 msgstr "nsupseteqq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15520 msgid "varsubsetneq"
15521 msgstr "varsubsetneq"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15524 msgid "varsupsetneq"
15525 msgstr "varsupsetneq"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15528 msgid "varsubsetneqq"
15529 msgstr "varsubsetneqq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15532 msgid "varsupsetneqq"
15533 msgstr "varsupsetneqq"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15536 msgid "ntriangleleft"
15537 msgstr "ntriangleleft"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15540 msgid "ntriangleright"
15541 msgstr "ntriangleright"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15544 msgid "ntrianglelefteq"
15545 msgstr "ntrianglelefteq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15548 msgid "ntrianglerighteq"
15549 msgstr "ntrianglerighteq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15572 msgid "nshortparallel"
15573 msgstr "nshortparallel"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15576 msgid "AMS Operators"
15577 msgstr "AMS operatorar"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15584 msgid "smallsetminus"
15585 msgstr "smallsetminus"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15604 msgid "doublebarwedge"
15605 msgstr "doublebarwedge"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15624 msgid "divideontimes"
15625 msgstr "divideontimes"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15636 msgid "leftthreetimes"
15637 msgstr "leftthreetimes"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15640 msgid "rightthreetimes"
15641 msgstr "rightthreetimes"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15645 msgstr "curlywedge"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15652 msgid "circleddash"
15653 msgstr "circleddash"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15657 msgstr "circledast"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15660 msgid "circledcirc"
15661 msgstr "circledcirc"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15671 #: lib/external_templates:36
15672 msgid "GnumericSpreadsheet"
15673 msgstr "GnumericRekneark"
15675 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15676 msgid "Spreadsheet"
15679 #: lib/external_templates:39
15681 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15682 "It imports as a long table, so any length\n"
15683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15685 "both for gnumeric and excel files.\n"
15687 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15688 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15689 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15690 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15692 #: lib/external_templates:76
15693 msgid "RasterImage"
15694 msgstr "Rasterbilete"
15696 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15697 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15698 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15700 #: lib/external_templates:84
15701 msgid "A bitmap file.\n"
15702 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15704 #: lib/external_templates:148
15708 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15709 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15710 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15712 #: lib/external_templates:151
15713 msgid "An Xfig figure.\n"
15714 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15716 #: lib/external_templates:201
15717 msgid "ChessDiagram"
15718 msgstr "Sjakkbrett"
15720 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15721 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15722 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15724 #: lib/external_templates:204
15726 "A chess position diagram.\n"
15727 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15728 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15729 "the position that you want to display.\n"
15730 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15731 "and remember to type in a relative path\n"
15732 "to the LyX document location.\n"
15733 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15734 "to enable general editing of the board.\n"
15735 "You might also check out the\n"
15736 "'Options->Test legality' option, and\n"
15737 "remember to middle and right click to\n"
15738 "insert new material in the board.\n"
15739 "In order for this to work, you have to\n"
15740 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15741 "that TeX will find it, and you will need\n"
15742 "to install the skak package from CTAN.\n"
15744 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15745 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15746 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15747 "posisjonen som du vil vise.\n"
15748 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15749 "og hugs å gi relativ sti \n"
15750 "til LyX-dokumentet.\n"
15751 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15752 "for å kunne endre brettet.\n"
15753 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15754 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15755 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15756 "For at dette skal fungere, må du\n"
15757 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15758 "kan finne dei, og du må installere \n"
15759 "skak pakken frå CTAN\n"
15761 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15762 msgid "Lilypond typeset music"
15763 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15765 #: lib/external_templates:254
15767 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15768 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15769 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15770 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15772 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15773 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15774 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15775 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15777 #: lib/external_templates:300
15781 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 #: lib/external_templates:303
15787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15793 "* pages=- (to include all pages)\n"
15794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15795 "for further options and details.\n"
15797 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15798 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15799 "Som må leggjast inn i val.\n"
15801 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15802 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15803 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15804 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15805 "for fleire val og detaljar.\n"
15807 #: lib/external_templates:343
15810 "Read 'info date' for more information.\n"
15813 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15815 #: lib/external_templates:372
15819 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15820 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 #: lib/external_templates:375
15824 msgid "Dia diagram.\n"
15825 msgstr "Dia diagram.\n"
15827 #: lib/configure.py:479
15831 #: lib/configure.py:482
15835 #: lib/configure.py:485
15839 #: lib/configure.py:488
15843 #: lib/configure.py:491
15847 #: lib/configure.py:494
15851 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15855 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15859 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15864 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15868 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15872 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15877 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15881 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15885 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15889 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15893 #: lib/configure.py:532
15894 msgid "Plain text (chess output)"
15895 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15897 #: lib/configure.py:533
15898 msgid "Plain text (image)"
15899 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15901 #: lib/configure.py:534
15902 msgid "Plain text (Xfig output)"
15903 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15905 #: lib/configure.py:535
15906 msgid "date (output)"
15909 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15913 #: lib/configure.py:536
15917 #: lib/configure.py:537
15918 msgid "Docbook (XML)"
15919 msgstr "Docbook (XML)"
15921 #: lib/configure.py:538
15922 msgid "Graphviz Dot"
15923 msgstr "Graphviz Dot"
15925 #: lib/configure.py:539
15926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15929 #: lib/configure.py:540
15933 #: lib/configure.py:540
15937 #: lib/configure.py:541
15941 #: lib/configure.py:542
15942 msgid "LilyPond music"
15943 msgstr "LilyPond musikk"
15945 #: lib/configure.py:543
15946 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15947 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15949 #: lib/configure.py:544
15950 msgid "LaTeX (plain)"
15951 msgstr "LaTeX (enkel)"
15953 #: lib/configure.py:544
15954 msgid "LaTeX (plain)|L"
15955 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15957 #: lib/configure.py:545
15958 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15959 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15961 #: lib/configure.py:546
15962 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15963 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15965 #: lib/configure.py:547
15966 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15967 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15969 #: lib/configure.py:548
15971 msgstr "Rein tekst"
15973 #: lib/configure.py:548
15974 msgid "Plain text|a"
15975 msgstr "Rein tekst|e"
15977 #: lib/configure.py:549
15978 msgid "Plain text (pstotext)"
15979 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15981 #: lib/configure.py:550
15982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15983 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15985 #: lib/configure.py:551
15986 msgid "Plain text (catdvi)"
15987 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15989 #: lib/configure.py:552
15990 msgid "Plain Text, Join Lines"
15991 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
15993 #: lib/configure.py:555
15994 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15995 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15997 #: lib/configure.py:556
15998 msgid "Excel spreadsheet"
15999 msgstr "Excel-rekneark"
16001 #: lib/configure.py:557
16002 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16003 msgstr "Openoffice-rekneark"
16005 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16009 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16013 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16017 #: lib/configure.py:574
16021 #: lib/configure.py:575
16023 msgstr "Postscript"
16025 #: lib/configure.py:575
16026 msgid "Postscript|t"
16027 msgstr "Postscript|t"
16029 #: lib/configure.py:579
16030 msgid "PDF (ps2pdf)"
16031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16033 #: lib/configure.py:579
16034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16037 #: lib/configure.py:580
16038 msgid "PDF (pdflatex)"
16039 msgstr "PDF (pdflatex)"
16041 #: lib/configure.py:580
16042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16045 #: lib/configure.py:581
16046 msgid "PDF (dvipdfm)"
16047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16049 #: lib/configure.py:581
16050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16053 #: lib/configure.py:582
16054 msgid "PDF (XeTeX)"
16055 msgstr "PDF (XeTeX)"
16057 #: lib/configure.py:582
16058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16059 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16061 #: lib/configure.py:583
16062 msgid "PDF (LuaTeX)"
16063 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16065 #: lib/configure.py:583
16066 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16067 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16069 #: lib/configure.py:586
16073 #: lib/configure.py:586
16077 #: lib/configure.py:587
16078 msgid "DVI (LuaTeX)"
16079 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16081 #: lib/configure.py:587
16082 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16083 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16085 #: lib/configure.py:590
16089 #: lib/configure.py:593
16093 #: lib/configure.py:596
16097 #: lib/configure.py:599
16098 msgid "OpenDocument"
16099 msgstr "OpenDocument"
16101 #: lib/configure.py:600
16102 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16103 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16105 #: lib/configure.py:603
16106 msgid "Rich Text Format"
16107 msgstr "Rikt tekst format"
16109 #: lib/configure.py:604
16113 #: lib/configure.py:604
16117 #: lib/configure.py:607
16118 msgid "date command"
16119 msgstr "Dato kommando"
16121 #: lib/configure.py:608
16122 msgid "Table (CSV)"
16123 msgstr "Tabell (CSV)"
16125 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16130 #: lib/configure.py:611
16134 #: lib/configure.py:612
16138 #: lib/configure.py:613
16142 #: lib/configure.py:614
16146 #: lib/configure.py:615
16147 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16150 #: lib/configure.py:616
16151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16154 #: lib/configure.py:617
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16158 #: lib/configure.py:618
16159 msgid "LyX Preview"
16160 msgstr "LyX førehandsvising"
16162 #: lib/configure.py:619
16163 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16164 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16166 #: lib/configure.py:620
16167 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16168 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16170 #: lib/configure.py:621
16174 #: lib/configure.py:622
16178 #: lib/configure.py:623
16182 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16183 msgid "Windows Metafile"
16184 msgstr "Windows Metafile"
16186 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16187 msgid "Enhanced Metafile"
16188 msgstr "Enhanced Metafile"
16190 #: lib/configure.py:626
16191 msgid "HTML (MS Word)"
16192 msgstr "HTML (MS Word)"
16194 #: lib/configure.py:708
16196 msgstr "LyXBlogger"
16198 #: lib/configure.py:911
16199 msgid "LyX Archive (zip)"
16200 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16202 #: lib/configure.py:914
16203 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16204 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16208 msgid "%1$s and %2$s"
16209 msgstr "%1$s og %2$s"
16211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16213 msgid "%1$s et al."
16214 msgstr "%1$s et al."
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16217 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16221 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16225 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16226 msgid "Add to bibliography only."
16227 msgstr "Legg berre til litteratur."
16229 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16233 #: src/Buffer.cpp:137
16236 "Could not print the document %1$s.\n"
16237 "Check that your printer is set up correctly."
16239 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16240 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16242 #: src/Buffer.cpp:140
16243 msgid "Print document failed"
16244 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16246 #: src/Buffer.cpp:318
16247 msgid "Disk Error: "
16248 msgstr "Diskfeil: "
16250 #: src/Buffer.cpp:319
16253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16254 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16256 #: src/Buffer.cpp:401
16257 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16259 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16261 #: src/Buffer.cpp:403
16262 msgid "Attempting to close changed document!"
16263 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16265 #: src/Buffer.cpp:411
16266 msgid "Could not remove temporary directory"
16267 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16269 #: src/Buffer.cpp:412
16271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16272 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16274 #: src/Buffer.cpp:722
16275 msgid "Unknown document class"
16276 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16278 #: src/Buffer.cpp:723
16280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16281 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16283 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16285 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16286 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16288 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16289 msgid "Document header error"
16290 msgstr "Filhovud-feil"
16292 #: src/Buffer.cpp:737
16293 msgid "\\begin_header is missing"
16294 msgstr "\\begin_header manglar"
16296 #: src/Buffer.cpp:760
16297 msgid "\\begin_document is missing"
16298 msgstr "\\begin_document manglar"
16300 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16301 #: src/BufferView.cpp:1423
16302 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16303 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16305 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16308 "xcolor/ulem are installed.\n"
16309 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16312 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16313 "ulem er installert.\n"
16314 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16317 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16319 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16320 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16321 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16324 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16325 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16326 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16329 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16335 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16336 msgid "Document format failure"
16337 msgstr "Dokumentformat feil"
16339 #: src/Buffer.cpp:892
16341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16342 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16344 #: src/Buffer.cpp:936
16346 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16347 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16349 #: src/Buffer.cpp:961
16350 msgid "Conversion failed"
16351 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16353 #: src/Buffer.cpp:962
16356 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16357 "it could not be created."
16359 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16360 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16362 #: src/Buffer.cpp:972
16363 msgid "Conversion script not found"
16364 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16366 #: src/Buffer.cpp:973
16369 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16370 "could not be found."
16372 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16373 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16375 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16376 msgid "Conversion script failed"
16377 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16379 #: src/Buffer.cpp:997
16382 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16385 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16388 #: src/Buffer.cpp:1004
16391 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16394 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16397 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16398 msgid "File is read-only"
16399 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16401 #: src/Buffer.cpp:1026
16403 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16404 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16406 #: src/Buffer.cpp:1035
16409 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16410 "overwrite this file?"
16412 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16415 #: src/Buffer.cpp:1037
16416 msgid "Overwrite modified file?"
16417 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16419 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16423 msgstr "Skriv&over"
16425 #: src/Buffer.cpp:1067
16426 msgid "Backup failure"
16427 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16429 #: src/Buffer.cpp:1068
16432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16433 "Please check whether the directory exists and is writable."
16435 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16436 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16438 #: src/Buffer.cpp:1094
16440 msgid "Saving document %1$s..."
16441 msgstr "Lagrar %1$s..."
16443 #: src/Buffer.cpp:1109
16444 msgid " could not write file!"
16445 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16447 #: src/Buffer.cpp:1117
16451 #: src/Buffer.cpp:1132
16453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16454 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16456 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16458 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16459 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16461 #: src/Buffer.cpp:1145
16462 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16463 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16465 #: src/Buffer.cpp:1159
16466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16467 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16469 #: src/Buffer.cpp:1173
16470 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16471 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16473 #: src/Buffer.cpp:1260
16474 msgid "Iconv software exception Detected"
16475 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16477 #: src/Buffer.cpp:1260
16480 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16482 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16484 #: src/Buffer.cpp:1283
16486 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16487 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16489 #: src/Buffer.cpp:1286
16491 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16492 "chosen encoding.\n"
16493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16495 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16496 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16498 #: src/Buffer.cpp:1293
16499 msgid "iconv conversion failed"
16500 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16502 #: src/Buffer.cpp:1298
16503 msgid "conversion failed"
16504 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16506 #: src/Buffer.cpp:1391
16507 msgid "Uncodable character in file path"
16508 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16510 #: src/Buffer.cpp:1392
16513 "The path of your document\n"
16515 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16516 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16517 "This will likely result in incomplete output.\n"
16519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16520 "or change the file path name."
16522 "Stigen til dokumentet\n"
16524 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16525 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16526 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16527 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16528 " eller vel ein anna stig."
16530 #: src/Buffer.cpp:1670
16531 msgid "Running chktex..."
16532 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16534 #: src/Buffer.cpp:1684
16535 msgid "chktex failure"
16536 msgstr "ChkTeX feil"
16538 #: src/Buffer.cpp:1685
16539 msgid "Could not run chktex successfully."
16540 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16542 #: src/Buffer.cpp:1944
16544 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16545 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16547 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16549 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16550 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16552 #: src/Buffer.cpp:2099
16554 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16555 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16557 #: src/Buffer.cpp:2129
16559 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16560 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16562 #: src/Buffer.cpp:2189
16564 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16565 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16567 #: src/Buffer.cpp:2196
16569 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16570 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16572 #: src/Buffer.cpp:2206
16573 msgid "Error exporting to DVI."
16574 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16576 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16579 "The file %1$s already exists.\n"
16581 "Do you want to overwrite that file?"
16583 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16585 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16587 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16588 msgid "Overwrite file?"
16589 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16591 #: src/Buffer.cpp:2288
16592 msgid "Error running external commands."
16593 msgstr "Generell informasjon"
16595 #: src/Buffer.cpp:3093
16596 msgid "Preview source code"
16597 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16599 #: src/Buffer.cpp:3111
16601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16602 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16604 #: src/Buffer.cpp:3115
16606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16607 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16609 #: src/Buffer.cpp:3228
16611 msgid "Auto-saving %1$s"
16612 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16614 #: src/Buffer.cpp:3282
16615 msgid "Autosave failed!"
16616 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16618 #: src/Buffer.cpp:3343
16619 msgid "Autosaving current document..."
16620 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16622 #: src/Buffer.cpp:3501
16623 msgid "Couldn't export file"
16624 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16626 #: src/Buffer.cpp:3502
16628 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16629 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16631 #: src/Buffer.cpp:3570
16632 msgid "File name error"
16633 msgstr "Feil på filnamn"
16635 #: src/Buffer.cpp:3571
16636 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16637 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16639 #: src/Buffer.cpp:3656
16640 msgid "Document export cancelled."
16641 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16643 #: src/Buffer.cpp:3666
16645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16646 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16648 #: src/Buffer.cpp:3672
16650 msgid "Document exported as %1$s"
16651 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16653 #: src/Buffer.cpp:3774
16656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16658 "Recover emergency save?"
16660 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16662 "Gå tilbake til nødkopien?"
16664 #: src/Buffer.cpp:3777
16665 msgid "Load emergency save?"
16666 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16668 #: src/Buffer.cpp:3778
16670 msgstr "&Gå tilbake"
16672 #: src/Buffer.cpp:3778
16673 msgid "&Load Original"
16674 msgstr "&Last Original"
16676 #: src/Buffer.cpp:3789
16679 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16682 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16683 "dokumentet med eit anna namn."
16685 #: src/Buffer.cpp:3795
16686 msgid "Document was successfully recovered."
16687 msgstr "Dokumentet vart redda."
16689 #: src/Buffer.cpp:3797
16690 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16691 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16693 #: src/Buffer.cpp:3798
16696 "Remove emergency file now?\n"
16699 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16703 msgid "Delete emergency file?"
16704 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16706 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16708 msgstr "&Hald fast"
16710 #: src/Buffer.cpp:3807
16711 msgid "Emergency file deleted"
16712 msgstr "Nødkopien sletta"
16714 #: src/Buffer.cpp:3808
16715 msgid "Do not forget to save your file now!"
16716 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16718 #: src/Buffer.cpp:3815
16719 msgid "Remove emergency file now?"
16720 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16722 #: src/Buffer.cpp:3838
16725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16727 "Load the backup instead?"
16729 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16731 "Skal vi opna det istaden?"
16733 #: src/Buffer.cpp:3840
16734 msgid "Load backup?"
16735 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16737 #: src/Buffer.cpp:3841
16738 msgid "&Load backup"
16739 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16741 #: src/Buffer.cpp:3841
16742 msgid "Load &original"
16743 msgstr "Last &original"
16745 #: src/Buffer.cpp:3851
16748 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16749 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16751 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16752 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16754 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16755 msgid "Senseless!!! "
16756 msgstr "Meiningslaust! "
16758 #: src/Buffer.cpp:4309
16760 msgid "Document %1$s reloaded."
16761 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16763 #: src/Buffer.cpp:4312
16765 msgid "Could not reload document %1$s."
16766 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16768 #: src/Buffer.cpp:4378
16769 msgid "Included File Invalid"
16770 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16772 #: src/Buffer.cpp:4379
16775 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16777 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16779 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16781 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16783 #: src/BufferParams.cpp:570
16786 "The selected document class\n"
16788 "requires external files that are not available.\n"
16789 "The document class can still be used, but the\n"
16790 "document cannot be compiled until the following\n"
16791 "prerequisites are installed:\n"
16793 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16794 "User's Guide for more information."
16796 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16798 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16799 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16800 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16801 "desse er installert:\n"
16803 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16804 "for meir informasjon."
16806 #: src/BufferParams.cpp:579
16807 msgid "Document class not available"
16808 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16810 #: src/BufferParams.cpp:1977
16813 "The layout file:\n"
16815 "could not be found. A default textclass with default\n"
16816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16821 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16822 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16825 #: src/BufferParams.cpp:1983
16826 msgid "Document class not found"
16827 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16829 #: src/BufferParams.cpp:1990
16832 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16834 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16838 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16840 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16841 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16844 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16845 msgid "Could not load class"
16846 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16848 #: src/BufferParams.cpp:2030
16849 msgid "Error reading internal layout information"
16850 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16852 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16856 #: src/BufferView.cpp:188
16857 msgid "No more insets"
16858 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16860 #: src/BufferView.cpp:728
16861 msgid "Save bookmark"
16862 msgstr "Lagra bokmerke"
16864 #: src/BufferView.cpp:937
16865 msgid "Converting document to new document class..."
16866 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16868 #: src/BufferView.cpp:980
16869 msgid "Document is read-only"
16870 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16872 #: src/BufferView.cpp:989
16873 msgid "This portion of the document is deleted."
16874 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16876 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16878 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16879 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16881 #: src/BufferView.cpp:1315
16882 msgid "No further undo information"
16883 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16885 #: src/BufferView.cpp:1325
16886 msgid "No further redo information"
16887 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16889 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16890 msgid "String not found!"
16891 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16893 #: src/BufferView.cpp:1555
16895 msgstr "Merke slått av"
16897 #: src/BufferView.cpp:1561
16901 #: src/BufferView.cpp:1568
16902 msgid "Mark removed"
16903 msgstr "Fjerna merke"
16905 #: src/BufferView.cpp:1571
16907 msgstr "Merke sett"
16909 #: src/BufferView.cpp:1626
16910 msgid "Statistics for the selection:"
16911 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16913 #: src/BufferView.cpp:1628
16914 msgid "Statistics for the document:"
16915 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16917 #: src/BufferView.cpp:1631
16922 #: src/BufferView.cpp:1633
16926 #: src/BufferView.cpp:1636
16928 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16929 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16931 #: src/BufferView.cpp:1639
16932 msgid "One character (including blanks)"
16933 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16935 #: src/BufferView.cpp:1642
16937 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16938 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16940 #: src/BufferView.cpp:1645
16941 msgid "One character (excluding blanks)"
16942 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16944 #: src/BufferView.cpp:1647
16946 msgstr "Statistikk"
16948 #: src/BufferView.cpp:1777
16951 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16952 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16954 #: src/BufferView.cpp:1779
16956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16957 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16959 #: src/BufferView.cpp:1787
16960 msgid "Branch name"
16963 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16964 msgid "Branch already exists"
16965 msgstr "Grein finst frå før"
16967 #: src/BufferView.cpp:2553
16969 msgid "Inserting document %1$s..."
16970 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16972 #: src/BufferView.cpp:2564
16974 msgid "Document %1$s inserted."
16975 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16977 #: src/BufferView.cpp:2566
16979 msgid "Could not insert document %1$s"
16980 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16982 #: src/BufferView.cpp:2831
16985 "Could not read the specified document\n"
16987 "due to the error: %2$s"
16989 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16991 "på grunn av feilen: %2$s"
16993 #: src/BufferView.cpp:2833
16994 msgid "Could not read file"
16995 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16997 #: src/BufferView.cpp:2840
17001 " is not readable."
17002 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17004 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17005 msgid "Could not open file"
17006 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17008 #: src/BufferView.cpp:2848
17009 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17010 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17012 #: src/BufferView.cpp:2849
17014 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17015 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17016 "If this does not give the correct result\n"
17017 "then please change the encoding of the file\n"
17018 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17020 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17021 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17022 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17023 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17025 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17026 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17028 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17030 msgid "LyX Warning: "
17031 msgstr "LyX åtvaring: "
17033 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17035 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17036 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17037 msgid "uncodable character"
17038 msgstr "Umogeleg teikn"
17040 #: src/Changes.cpp:379
17041 msgid "Uncodable character in author name"
17042 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17044 #: src/Changes.cpp:380
17047 "The author name '%1$s',\n"
17048 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17049 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17050 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17052 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17053 "or change the spelling of the author name."
17055 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17056 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17057 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17059 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17060 "eller endra namnet på forfattaren."
17062 #: src/Chktex.cpp:63
17064 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17065 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17067 #: src/Chktex.cpp:65
17068 msgid "ChkTeX warning id # "
17069 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17071 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17076 #: src/Color.cpp:202
17080 #: src/Color.cpp:203
17084 #: src/Color.cpp:204
17088 #: src/Color.cpp:205
17092 #: src/Color.cpp:206
17096 #: src/Color.cpp:207
17100 #: src/Color.cpp:208
17104 #: src/Color.cpp:209
17108 #: src/Color.cpp:210
17110 msgstr "skrivemerke"
17112 #: src/Color.cpp:211
17116 #: src/Color.cpp:212
17120 #: src/Color.cpp:213
17124 #: src/Color.cpp:214
17125 msgid "selected text"
17126 msgstr "Valt tekst"
17128 #: src/Color.cpp:216
17130 msgstr "LaTeX tekst"
17132 #: src/Color.cpp:217
17133 msgid "inline completion"
17134 msgstr "sluttføring i teksten"
17136 #: src/Color.cpp:219
17137 msgid "non-unique inline completion"
17138 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17140 #: src/Color.cpp:221
17141 msgid "previewed snippet"
17142 msgstr "Førehandvist bit"
17144 #: src/Color.cpp:222
17146 msgstr "Notisetikett"
17148 #: src/Color.cpp:223
17149 msgid "note background"
17150 msgstr "notis bakgrunn"
17152 #: src/Color.cpp:224
17153 msgid "comment label"
17154 msgstr "Kommentaretikett"
17156 #: src/Color.cpp:225
17157 msgid "comment background"
17158 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17160 #: src/Color.cpp:226
17161 msgid "greyedout inset label"
17162 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17164 #: src/Color.cpp:227
17165 msgid "greyedout inset text"
17166 msgstr "gråfarga-innskot"
17168 #: src/Color.cpp:228
17169 msgid "greyedout inset background"
17170 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17172 #: src/Color.cpp:229
17173 msgid "phantom inset text"
17174 msgstr "Fantom innskotekst"
17176 #: src/Color.cpp:230
17178 msgstr "Skuggelagd ramme"
17180 #: src/Color.cpp:231
17181 msgid "listings background"
17182 msgstr "kodelistebakgrunn"
17184 #: src/Color.cpp:232
17185 msgid "branch label"
17186 msgstr "Greinetikett"
17188 #: src/Color.cpp:233
17189 msgid "footnote label"
17190 msgstr "fotnoteetikett"
17192 #: src/Color.cpp:234
17193 msgid "index label"
17194 msgstr "Indeksetikett"
17196 #: src/Color.cpp:235
17197 msgid "margin note label"
17198 msgstr "Marg-notis-etikett"
17200 #: src/Color.cpp:236
17202 msgstr "URL-Etikett"
17204 #: src/Color.cpp:237
17208 #: src/Color.cpp:238
17210 msgstr "djupnmerke"
17212 #: src/Color.cpp:239
17216 #: src/Color.cpp:240
17217 msgid "command inset"
17218 msgstr "kommando innskot"
17220 #: src/Color.cpp:241
17221 msgid "command inset background"
17222 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17224 #: src/Color.cpp:242
17225 msgid "command inset frame"
17226 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17228 #: src/Color.cpp:243
17229 msgid "special character"
17230 msgstr "spesialteikn"
17232 #: src/Color.cpp:244
17236 #: src/Color.cpp:245
17237 msgid "math background"
17238 msgstr "matte bakgrunn"
17240 #: src/Color.cpp:246
17241 msgid "graphics background"
17242 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17244 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17245 msgid "math macro background"
17246 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17248 #: src/Color.cpp:248
17250 msgstr "matte ramme"
17252 #: src/Color.cpp:249
17253 msgid "math corners"
17254 msgstr "matte hjørne"
17256 #: src/Color.cpp:250
17258 msgstr "matte linje"
17260 #: src/Color.cpp:252
17261 msgid "math macro hovered background"
17262 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17264 #: src/Color.cpp:253
17265 msgid "math macro label"
17266 msgstr "mattemakroetikett"
17268 #: src/Color.cpp:254
17269 msgid "math macro frame"
17270 msgstr "mattemakro-ramme"
17272 #: src/Color.cpp:255
17273 msgid "math macro blended out"
17274 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17276 #: src/Color.cpp:256
17277 msgid "math macro old parameter"
17278 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17280 #: src/Color.cpp:257
17281 msgid "math macro new parameter"
17282 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17284 #: src/Color.cpp:258
17285 msgid "collapsable inset text"
17286 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17288 #: src/Color.cpp:259
17289 msgid "collapsable inset frame"
17290 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17292 #: src/Color.cpp:260
17293 msgid "inset background"
17294 msgstr "Innskot bakgrunn"
17296 #: src/Color.cpp:261
17297 msgid "inset frame"
17298 msgstr "innskot ramme"
17300 #: src/Color.cpp:262
17301 msgid "LaTeX error"
17302 msgstr "LaTeX-feil"
17304 #: src/Color.cpp:263
17305 msgid "end-of-line marker"
17306 msgstr "linjesluttmerke"
17308 #: src/Color.cpp:264
17309 msgid "appendix marker"
17310 msgstr "Vedegg merke"
17312 #: src/Color.cpp:265
17314 msgstr "Linje for endring"
17316 #: src/Color.cpp:266
17317 msgid "deleted text"
17318 msgstr "Sletta tekst"
17320 #: src/Color.cpp:267
17322 msgstr "Tekst lagt til"
17324 #: src/Color.cpp:268
17325 msgid "changed text 1st author"
17326 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17328 #: src/Color.cpp:269
17329 msgid "changed text 2nd author"
17330 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17332 #: src/Color.cpp:270
17333 msgid "changed text 3rd author"
17334 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17336 #: src/Color.cpp:271
17337 msgid "changed text 4th author"
17338 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17340 #: src/Color.cpp:272
17341 msgid "changed text 5th author"
17342 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17344 #: src/Color.cpp:273
17345 msgid "deleted text modifier"
17346 msgstr "Sletta tekst endring"
17348 #: src/Color.cpp:274
17349 msgid "added space markers"
17350 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17352 #: src/Color.cpp:275
17354 msgstr "tabell-linje"
17356 #: src/Color.cpp:276
17357 msgid "table on/off line"
17358 msgstr "Tabell linja av/på"
17360 #: src/Color.cpp:278
17361 msgid "bottom area"
17362 msgstr "botnområde"
17364 #: src/Color.cpp:279
17368 #: src/Color.cpp:280
17369 msgid "page break / line break"
17370 msgstr "sideskift / linjeskift"
17372 #: src/Color.cpp:281
17373 msgid "frame of button"
17374 msgstr "ramma til knappen"
17376 #: src/Color.cpp:282
17377 msgid "button background"
17378 msgstr "bakgrunn på knappen"
17380 #: src/Color.cpp:283
17381 msgid "button background under focus"
17382 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17384 #: src/Color.cpp:284
17385 msgid "paragraph marker"
17386 msgstr "Avsnittmarkør"
17388 #: src/Color.cpp:285
17389 msgid "preview frame"
17390 msgstr "ramme til førehandsvising"
17392 #: src/Color.cpp:286
17396 #: src/Color.cpp:287
17397 msgid "regexp frame"
17398 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17400 #: src/Color.cpp:288
17404 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17405 #: src/Converter.cpp:550
17406 msgid "Cannot convert file"
17407 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17409 #: src/Converter.cpp:327
17412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17413 "Define a converter in the preferences."
17415 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17416 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17418 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17419 msgid "Executing command: "
17420 msgstr "Køyrer kommando: "
17422 #: src/Converter.cpp:479
17423 msgid "Build errors"
17424 msgstr "Byggjefeil"
17426 #: src/Converter.cpp:480
17427 msgid "There were errors during the build process."
17428 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17430 #: src/Converter.cpp:485
17433 "An error occurred while running:\n"
17436 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17439 #: src/Converter.cpp:508
17441 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17442 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17444 #: src/Converter.cpp:552
17446 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17447 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17449 #: src/Converter.cpp:553
17451 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17452 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17454 #: src/Converter.cpp:609
17455 msgid "Running LaTeX..."
17456 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17458 #: src/Converter.cpp:627
17461 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17464 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17467 #: src/Converter.cpp:630
17468 msgid "LaTeX failed"
17469 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17471 #: src/Converter.cpp:632
17472 msgid "Output is empty"
17473 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17475 #: src/Converter.cpp:633
17476 msgid "An empty output file was generated."
17477 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17479 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17482 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17483 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17485 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17486 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17488 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17489 msgid "Unknown branch"
17490 msgstr "Ukjend grein"
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17494 msgstr "&Ikkje legg til"
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17498 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17500 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17503 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17506 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17509 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17510 "til %2$s til %3$s."
17512 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17513 msgid "Undefined flex inset"
17514 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17516 #: src/Exporter.cpp:50
17518 msgstr "&Ta vare på fila"
17520 #: src/Exporter.cpp:51
17521 msgid "Overwrite &all"
17522 msgstr "Skrivover &alt"
17524 #: src/Exporter.cpp:51
17525 msgid "&Cancel export"
17526 msgstr "&Avbryt eksport"
17528 #: src/Exporter.cpp:96
17529 msgid "Couldn't copy file"
17530 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17532 #: src/Exporter.cpp:97
17534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17535 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17537 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17543 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17547 msgstr "Sans Serif"
17549 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17553 msgstr "Typewriter"
17559 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17564 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17568 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17572 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17576 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17588 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17592 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17600 #: src/Font.cpp:160
17602 msgid "Emphasis %1$s, "
17603 msgstr "Utheva %1$s, "
17605 #: src/Font.cpp:163
17607 msgid "Underline %1$s, "
17608 msgstr "Strek under %1$s, "
17610 #: src/Font.cpp:166
17612 msgid "Strikeout %1$s, "
17613 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17615 #: src/Font.cpp:169
17617 msgid "Double underline %1$s, "
17618 msgstr "To strek under %1$s, "
17620 #: src/Font.cpp:172
17622 msgid "Wavy underline %1$s, "
17623 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17625 #: src/Font.cpp:175
17627 msgid "Noun %1$s, "
17628 msgstr "Kapitel %1$s, "
17630 #: src/Font.cpp:189
17632 msgid "Language: %1$s, "
17633 msgstr "Språk: %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:192
17637 msgid "Number %1$s"
17638 msgstr "Nummerering %1$s"
17640 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17641 msgid "Cannot view file"
17642 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17644 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17646 msgid "File does not exist: %1$s"
17647 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17649 #: src/Format.cpp:281
17651 msgid "No information for viewing %1$s"
17652 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17654 #: src/Format.cpp:291
17656 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17657 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17659 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17660 msgid "Cannot edit file"
17661 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17663 #: src/Format.cpp:346
17664 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17665 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17667 #: src/Format.cpp:359
17669 msgid "No information for editing %1$s"
17670 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17672 #: src/Format.cpp:370
17674 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17675 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17677 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17678 msgid "Could not find bind file"
17679 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17681 #: src/KeyMap.cpp:228
17684 "Unable to find the bind file\n"
17686 "Please check your installation."
17688 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17690 "Sjekk LyX installasjonen din."
17692 #: src/KeyMap.cpp:235
17693 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17694 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17696 #: src/KeyMap.cpp:236
17698 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17699 "Please check your installation."
17701 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17702 "Sjekk LyX installasjonen din."
17704 #: src/KeyMap.cpp:243
17707 "Unable to find the bind file\n"
17709 "Falling back to default."
17711 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17713 "Brukar standardfila i staden."
17715 #: src/KeySequence.cpp:182
17719 #: src/LaTeX.cpp:58
17721 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17722 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17724 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17725 msgid "Running Index Processor."
17726 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17728 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17729 msgid "Running BibTeX."
17730 msgstr "BibTeX køyrer."
17732 #: src/LaTeX.cpp:460
17733 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17734 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17737 msgid "Could not read configuration file"
17738 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17743 "Error while reading the configuration file\n"
17745 "Please check your installation."
17747 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17749 "Sjekk LyX installasjonen din."
17752 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17753 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17760 msgid "The following files could not be loaded:"
17761 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17766 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17769 msgid "Cannot remove temporary directory"
17770 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17778 msgid "Unable to remove temporary directory"
17779 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17784 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17787 msgid "No textclass is found"
17788 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17796 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17797 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17798 "installasjonen, eller fortsetje."
17801 msgid "&Reconfigure"
17802 msgstr "&Set opp på nytt"
17805 msgid "&Without LaTeX"
17806 msgstr "&utan LaTeX"
17808 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17814 "SIGHUP signal caught!\n"
17817 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17822 "SIGFPE signal caught!\n"
17825 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17830 "SIGSEGV signal caught!\n"
17831 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17832 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17833 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17836 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17837 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17839 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17840 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17845 msgid "LyX crashed!"
17846 msgstr "LyX krasja!"
17848 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17853 msgid "Could not create temporary directory"
17854 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17859 "Could not create a temporary directory in\n"
17861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17863 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17865 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17866 "og er skrivbar og prøv igjen."
17869 msgid "Missing user LyX directory"
17870 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17875 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17876 "It is needed to keep your own configuration."
17878 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17879 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17882 msgid "&Create directory"
17883 msgstr "&Lag katalog"
17887 msgstr "&Skru av LyX"
17890 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17891 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17895 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17896 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17899 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17900 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17902 #: src/LyX.cpp:1032
17903 msgid "List of supported debug flags:"
17904 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17906 #: src/LyX.cpp:1036
17908 msgid "Setting debug level to %1$s"
17909 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17911 #: src/LyX.cpp:1047
17913 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17914 "Command line switches (case sensitive):\n"
17915 "\t-help summarize LyX usage\n"
17916 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17917 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17918 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17920 " select the features to debug.\n"
17921 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17922 "\t-x [--execute] command\n"
17923 " where command is a lyx command.\n"
17924 "\t-e [--export] fmt\n"
17925 " where fmt is the export format of choice.\n"
17926 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17927 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17928 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17930 " where fmt is the import format of choice\n"
17931 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17932 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17933 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17934 " specifying whether all files, main file only, or no "
17936 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17938 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17940 "\t-n [--no-remote]\n"
17941 " open documents in a new instance\n"
17942 "\t-r [--remote]\n"
17943 " open documents in an already running instance\n"
17944 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17945 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17946 "\t-version summarize version and build info\n"
17947 "Check the LyX man page for more details."
17949 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17950 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17951 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
17952 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17953 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
17954 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
17955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17956 " Vel del for avlusing.\n"
17957 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
17958 "\t-x [--execute] kommando\n"
17959 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17960 "\t-e [--export] fmt\n"
17961 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17962 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17963 "for å få ei oversikt over format.\n"
17964 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17965 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17966 " der fmt er det ønska importformatet\n"
17967 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17968 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17969 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17970 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17971 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17972 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17973 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17974 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17975 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17976 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
17977 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17979 #: src/LyX.cpp:1099
17980 msgid "No system directory"
17981 msgstr "Ingen systemkatalog"
17983 #: src/LyX.cpp:1100
17984 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17985 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17987 #: src/LyX.cpp:1111
17988 msgid "No user directory"
17989 msgstr "Ingen brukar katalog"
17991 #: src/LyX.cpp:1112
17992 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17993 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17995 #: src/LyX.cpp:1123
17996 msgid "Incomplete command"
17997 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17999 #: src/LyX.cpp:1124
18000 msgid "Missing command string after --execute switch"
18001 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18003 #: src/LyX.cpp:1135
18004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18005 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18007 #: src/LyX.cpp:1148
18008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18009 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18011 #: src/LyX.cpp:1153
18012 msgid "Missing filename for --import"
18013 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18015 #: src/LyXRC.cpp:3063
18017 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18020 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18022 #: src/LyXRC.cpp:3067
18024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18026 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18028 #: src/LyXRC.cpp:3075
18030 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18031 "automatically by what you type."
18032 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18034 #: src/LyXRC.cpp:3079
18036 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18039 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18042 #: src/LyXRC.cpp:3083
18044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18046 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18047 "automatisk lagring."
18049 #: src/LyXRC.cpp:3090
18051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18052 "the backup file in the same directory as the original file."
18054 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18055 "lagt i den same katalogen som original fila."
18057 #: src/LyXRC.cpp:3094
18059 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18060 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18062 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18063 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18065 #: src/LyXRC.cpp:3098
18066 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18067 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18069 #: src/LyXRC.cpp:3102
18071 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18072 "its global and local bind/ directories."
18074 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18075 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18077 #: src/LyXRC.cpp:3106
18078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18079 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18081 #: src/LyXRC.cpp:3110
18083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18086 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18087 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3120
18091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18094 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18095 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3128
18099 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18100 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18101 "the top of the screen"
18103 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18104 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18105 "opp i vindauge vel du denne."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3132
18108 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18109 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18111 #: src/LyXRC.cpp:3136
18112 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18113 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18115 #: src/LyXRC.cpp:3140
18117 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18120 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18123 #: src/LyXRC.cpp:3145
18126 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18127 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18129 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18130 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3149
18134 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18135 "look in its global and local commands/ directories."
18137 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18138 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3153
18141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18142 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3157
18145 msgid "New documents will be assigned this language."
18146 msgstr "språket til nye dokument."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3161
18149 msgid "Specify the default paper size."
18150 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3165
18154 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18155 "shown after the change has been made.)"
18157 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18158 "oppretta etter endringa)."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3169
18161 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18162 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3173
18166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18167 "LyX was started from."
18169 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18170 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3177
18173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18174 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3181
18178 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18179 "value selects the directory LyX was started from."
18181 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18182 "LyX vart starta i."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3185
18186 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18187 "recommended for non-English languages."
18188 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3189
18191 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18192 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3196
18196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18200 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18201 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18204 #: src/LyXRC.cpp:3200
18205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18206 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3204
18210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18213 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18214 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3213
18218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18221 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18222 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3217
18226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18228 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18230 #: src/LyXRC.cpp:3221
18232 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18233 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18235 #: src/LyXRC.cpp:3225
18237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18239 "name of the second language."
18241 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18242 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18243 "med namnet på det alternative språket."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3229
18246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18247 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3233
18250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18251 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3237
18255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18257 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3241
18261 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18264 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18265 "\"\\usepackage{omega}\"."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3245
18269 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18270 "document is the default language."
18271 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3249
18274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18275 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3253
18278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18279 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3257
18282 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18283 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3261
18287 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18290 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3265
18293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18294 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3270
18297 msgid "The completion popup delay."
18298 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18300 #: src/LyXRC.cpp:3274
18301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18302 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18304 #: src/LyXRC.cpp:3278
18305 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18306 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18308 #: src/LyXRC.cpp:3282
18310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18311 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3286
18315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18317 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3290
18320 msgid "The inline completion delay."
18321 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3294
18324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18325 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3298
18328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18329 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3302
18332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18333 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3306
18336 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18337 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3310
18341 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18343 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3315
18347 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18348 "variable. Use the OS native format."
18350 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18351 "operativsystemet."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3321
18354 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18355 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3325
18358 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18360 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3329
18363 msgid "Scale the preview size to suit."
18364 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3333
18367 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18368 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3337
18371 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18372 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3341
18376 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18377 "environment variable PRINTER."
18379 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18380 "\" frå operativsystemet."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3345
18383 msgid "The option to print only even pages."
18384 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3349
18388 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18389 "the filename of the DVI file to be printed."
18391 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3353
18395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18396 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3357
18399 msgid "The option to print out in landscape."
18400 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3361
18403 msgid "The option to print only odd pages."
18404 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3365
18407 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18408 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3369
18411 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18412 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3373
18415 msgid "The option to specify paper type."
18416 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3377
18419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18420 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3381
18424 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18425 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18428 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18429 "programfor å skriva dokumentet ut."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3385
18433 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18434 "prepended along with the printer name after the spool command."
18436 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3389
18439 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18440 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3393
18443 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18444 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3397
18448 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18450 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3401
18453 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18454 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3409
18458 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18459 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3413
18463 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18464 "wrong, override the setting here."
18466 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18467 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3419
18470 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18471 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3428
18475 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18476 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18477 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18479 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18480 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18481 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3432
18484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18486 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18489 #: src/LyXRC.cpp:3437
18492 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18493 "roughly the same size as on paper."
18495 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3441
18498 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18499 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3445
18503 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18504 "\".out\". Only for advanced users."
18506 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18507 "Mest for røynde brukarar."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3452
18510 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18511 msgstr "Vis startopp bilete."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3456
18515 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18516 "when you quit LyX."
18518 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18519 "stigen som LyX vart starta i."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3460
18522 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18523 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3464
18527 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18528 "value selects the directory LyX was started from."
18530 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3474
18535 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18536 "will look in its global and local ui/ directories."
18538 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18539 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3484
18543 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18545 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3488
18548 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18549 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3492
18553 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18555 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3496
18558 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18560 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18562 #: src/LyXVC.cpp:86
18564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18565 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18567 #: src/LyXVC.cpp:88
18568 msgid "Retrieve from version control?"
18569 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18571 #: src/LyXVC.cpp:89
18575 #: src/LyXVC.cpp:115
18576 msgid "Document not saved"
18577 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18579 #: src/LyXVC.cpp:116
18580 msgid "You must save the document before it can be registered."
18581 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18583 #: src/LyXVC.cpp:148
18584 msgid "LyX VC: Initial description"
18585 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18587 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18588 msgid "(no initial description)"
18589 msgstr "(ingen skildring)"
18591 #: src/LyXVC.cpp:165
18592 msgid "(no log message)"
18593 msgstr "(Inga loggmelding)"
18595 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18596 msgid "LyX VC: Log Message"
18597 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18599 #: src/LyXVC.cpp:218
18602 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18605 "Do you want to revert to the older version?"
18607 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18608 "alle endringane gå tapt\n"
18610 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18612 #: src/LyXVC.cpp:223
18613 msgid "Revert to stored version of document?"
18614 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18616 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18618 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18620 #: src/Paragraph.cpp:1955
18621 msgid "Senseless with this layout!"
18622 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18624 #: src/Paragraph.cpp:2017
18625 msgid "Alignment not permitted"
18626 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18628 #: src/Paragraph.cpp:2018
18630 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18631 "Setting to default."
18633 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18636 #: src/Paragraph.cpp:3102
18637 msgid "Memory problem"
18638 msgstr "Minneproblem"
18640 #: src/Paragraph.cpp:3102
18641 msgid "Paragraph not properly initialized"
18642 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18644 #: src/Text.cpp:383
18645 msgid "Unknown Inset"
18646 msgstr "Ukjend innskot"
18648 #: src/Text.cpp:464
18649 msgid "Change tracking error"
18650 msgstr "Feil i spor endring"
18652 #: src/Text.cpp:465
18654 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18655 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18657 #: src/Text.cpp:476
18658 msgid "Unknown token"
18659 msgstr "Ukjent symbol"
18661 #: src/Text.cpp:939
18663 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18666 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18667 "å lese innføring i LyX."
18669 #: src/Text.cpp:947
18670 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18672 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18675 #: src/Text.cpp:1767
18676 msgid "[Change Tracking] "
18677 msgstr "[Spor endringar] "
18679 #: src/Text.cpp:1773
18683 #: src/Text.cpp:1777
18687 #: src/Text.cpp:1787
18690 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18692 #: src/Text.cpp:1792
18694 msgid ", Depth: %1$d"
18695 msgstr " Djupn: %1$d"
18697 #: src/Text.cpp:1798
18698 msgid ", Spacing: "
18699 msgstr ", mellomrom: "
18701 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18705 #: src/Text.cpp:1810
18709 #: src/Text.cpp:1819
18711 msgstr ", Innskot: "
18713 #: src/Text.cpp:1820
18714 msgid ", Paragraph: "
18715 msgstr ", Avsnitt: "
18717 #: src/Text.cpp:1821
18721 #: src/Text.cpp:1822
18722 msgid ", Position: "
18725 #: src/Text.cpp:1828
18727 msgstr ", Teikn: 0x"
18729 #: src/Text.cpp:1830
18730 msgid ", Boundary: "
18731 msgstr ", Grense: "
18733 #: src/Text2.cpp:384
18734 msgid "No font change defined."
18735 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18737 #: src/Text2.cpp:424
18738 msgid "Nothing to index!"
18739 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18741 #: src/Text2.cpp:426
18742 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18743 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18745 #: src/Text3.cpp:193
18746 msgid "Math editor mode"
18747 msgstr "Mattemodus"
18749 #: src/Text3.cpp:195
18750 msgid "No valid math formula"
18751 msgstr "Ingen valid matteformel"
18753 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18754 msgid "Already in regular expression mode"
18755 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18757 #: src/Text3.cpp:216
18758 msgid "Regexp editor mode"
18759 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18761 #: src/Text3.cpp:1287
18765 #: src/Text3.cpp:1288
18769 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18770 msgid "Missing argument"
18771 msgstr "Manglande val"
18773 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18774 msgid "Character set"
18777 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18778 msgid "Paragraph layout set"
18779 msgstr "set avsnitt stil"
18781 #: src/TextClass.cpp:155
18782 msgid "Plain Layout"
18785 #: src/TextClass.cpp:741
18786 msgid "Missing File"
18787 msgstr "Fila manglar"
18789 #: src/TextClass.cpp:742
18790 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18792 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18794 #: src/TextClass.cpp:745
18795 msgid "Corrupt File"
18796 msgstr "Feil i fila"
18798 #: src/TextClass.cpp:746
18799 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18800 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18802 #: src/TextClass.cpp:1323
18805 "The module %1$s has been requested by\n"
18806 "this document but has not been found in the list of\n"
18807 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18808 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18810 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18811 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18812 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18813 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18815 #: src/TextClass.cpp:1327
18816 msgid "Module not available"
18817 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18819 #: src/TextClass.cpp:1333
18822 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18823 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18824 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18825 "Missing prerequisites:\n"
18827 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18829 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18830 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18831 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18832 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18835 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18837 #: src/TextClass.cpp:1340
18838 msgid "Package not available"
18839 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18841 #: src/TextClass.cpp:1345
18843 msgid "Error reading module %1$s\n"
18844 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18846 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18847 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18848 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18849 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18851 msgid "Revision control error."
18852 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18854 #: src/VCBackend.cpp:61
18857 "Some problem occured while running the command:\n"
18859 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18861 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18862 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18863 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18864 msgid "Error: Could not generate logfile."
18865 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18867 #: src/VCBackend.cpp:498
18871 #: src/VCBackend.cpp:500
18872 msgid "Locally Modified"
18873 msgstr "endra lokalt"
18875 #: src/VCBackend.cpp:502
18876 msgid "Locally Added"
18877 msgstr "Lagt til lokalt"
18879 #: src/VCBackend.cpp:504
18880 msgid "Needs Merge"
18881 msgstr "Treng å smelte saman"
18883 #: src/VCBackend.cpp:506
18884 msgid "Needs Checkout"
18885 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18887 #: src/VCBackend.cpp:508
18888 msgid "No CVS file"
18889 msgstr "Inga CVS-fil"
18891 #: src/VCBackend.cpp:510
18892 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18893 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18895 #: src/VCBackend.cpp:694
18897 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18898 "You have to update from repository first or revert your changes."
18900 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18901 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18903 #: src/VCBackend.cpp:699
18906 "Bad status when checking in changes.\n"
18911 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18916 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18919 "Error when updating from repository.\n"
18920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18923 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18925 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18926 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18928 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18930 #: src/VCBackend.cpp:781
18933 "There were detected changes in the working directory:\n"
18936 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18937 "revert back to the repository version."
18939 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18942 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18943 "versjonen i kjeldebrønnen."
18945 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18946 #: src/VCBackend.cpp:1250
18947 msgid "Changes detected"
18948 msgstr "Endringar oppdaga"
18950 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18954 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18955 msgid "View &Log ..."
18956 msgstr "Sjå &loggen..."
18958 #: src/VCBackend.cpp:808
18961 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18967 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18968 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18970 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18972 #: src/VCBackend.cpp:869
18975 "The document %1$s is not in repository.\n"
18976 "You have to check in the first revision before you can revert."
18978 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18979 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18981 #: src/VCBackend.cpp:877
18984 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18985 "The status '%2$s' is unexpected."
18987 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18988 "Statusen '%2$s' er uventa."
18990 #: src/VCBackend.cpp:1085
18992 "Error when committing to repository.\n"
18993 "You have to manually resolve the problem.\n"
18994 "LyX will reopen the document after you press OK."
18996 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18997 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18998 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19000 #: src/VCBackend.cpp:1178
19002 "Error while acquiring write lock.\n"
19003 "Another user is most probably editing\n"
19004 "the current document now!\n"
19005 "Also check the access to the repository."
19007 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19008 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19009 "endrar dokumentet no.\n"
19010 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19012 #: src/VCBackend.cpp:1184
19014 "Error while releasing write lock.\n"
19015 "Check the access to the repository."
19017 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19018 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19020 #: src/VCBackend.cpp:1241
19023 "There were detected changes in the working directory:\n"
19026 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19031 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19034 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19035 "Skal vi halde fram?"
19037 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19042 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19047 #: src/VCBackend.cpp:1313
19048 msgid "VCN File Locking"
19049 msgstr "VCN låsing av fila"
19051 #: src/VCBackend.cpp:1314
19052 msgid "Locking property unset."
19053 msgstr "Ikkje lengre låst."
19055 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19056 msgid "Locking property set."
19059 #: src/VCBackend.cpp:1315
19060 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19061 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19063 #: src/VSpace.cpp:468
19064 msgid "Default skip"
19065 msgstr "Standard avstand"
19067 #: src/VSpace.cpp:471
19069 msgstr "Liten avstand"
19071 #: src/VSpace.cpp:474
19072 msgid "Medium skip"
19073 msgstr "Medium avstand"
19075 #: src/VSpace.cpp:477
19077 msgstr "Stor avstand"
19079 #: src/VSpace.cpp:480
19080 msgid "Vertical fill"
19081 msgstr "Fyll loddrett"
19083 #: src/VSpace.cpp:487
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19090 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19091 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19093 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19094 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19095 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19098 msgid "Reload saved document?"
19099 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19103 msgstr "&Last på nytt"
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19106 msgid "&Keep Changes"
19107 msgstr "&Hald på endringane"
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19111 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19112 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19115 msgid "File not readable!"
19116 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19121 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19123 "Do you want to create a new document?"
19125 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19127 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19130 msgid "Create new document?"
19131 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19140 "The specified document template\n"
19142 "could not be read."
19146 "kunne ikkje bli lest."
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19149 msgid "Could not read template"
19150 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19153 msgid "Standard[[Bullets]]"
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19176 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19177 msgid "Directories"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19185 msgid "Master document"
19186 msgstr "Hovuddokumentet"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19190 msgstr "Opna filer"
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19199 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19200 "Continue searching from the beginning?"
19202 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19203 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19208 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19209 "Continue searching from the end?"
19211 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19212 "skal vi fortsette frå slutten?"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19215 msgid "Wrap search?"
19216 msgstr "Leita rundt?"
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19219 msgid "Nothing to search"
19220 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19223 msgid "No open document(s) in which to search"
19224 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19227 msgid "Advanced Find and Replace"
19228 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19232 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19235 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19236 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19239 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19240 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19245 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19246 "1995--%1$s LyX Team"
19248 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19249 "1995--%1$s LyX Teamet"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19253 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19254 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19255 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19256 "any later version."
19258 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19259 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19260 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19261 "versjonar om du ynskjer det."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19265 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19268 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19269 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19270 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19271 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19273 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19274 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19275 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19276 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19277 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19278 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19279 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19280 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19281 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19284 msgid "not released yet"
19285 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19290 "LyX Version %1$s\n"
19293 "LyX Versjon %1$s\n"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19297 msgid "Library directory: "
19298 msgstr "Bibliotek katalog: "
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19301 msgid "User directory: "
19302 msgstr "Brukar katalog: "
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19321 msgid "Preferences"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19325 msgid "Reconfigure"
19326 msgstr "Set opp på nytt"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19330 msgstr "Skru av %1"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19333 msgid "Nothing to do"
19334 msgstr "Har ingenting å gjere"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19337 msgid "Unknown action"
19338 msgstr "Ukjend handling"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19341 msgid "Command not handled"
19342 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19345 msgid "Command disabled"
19346 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19349 msgid "Running configure..."
19350 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19353 msgid "Reloading configuration..."
19354 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19357 msgid "System reconfiguration failed"
19358 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19362 "The system reconfiguration has failed.\n"
19363 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19364 "Please reconfigure again if needed."
19366 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19367 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19369 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19372 msgid "System reconfigured"
19373 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19377 "The system has been reconfigured.\n"
19378 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19379 "updated document class specifications."
19381 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19382 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19383 "kunne nytte endringane."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19387 msgstr "Avsluttar."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19391 msgid "Opening help file %1$s..."
19392 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19396 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19402 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19406 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19407 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19410 msgid "Unable to save document defaults"
19411 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19414 msgid "Unknown function."
19415 msgstr "Ukjent funksjon."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19418 msgid "The current document was closed."
19419 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19423 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19424 "documents and exit.\n"
19428 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19435 msgid "Software exception Detected"
19436 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19440 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19441 "unsaved documents and exit."
19443 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19448 msgid "Could not find UI definition file"
19449 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19454 "Error while reading the included file\n"
19456 "Please check your installation."
19458 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19460 "Sjekk installasjonen din."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19463 msgid "Could not find default UI file"
19464 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19468 "LyX could not find the default UI file!\n"
19469 "Please check your installation."
19471 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19473 "Sjekk installasjonen din."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19478 "Error while reading the configuration file\n"
19480 "Falling back to default.\n"
19481 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19482 "check which User Interface file you are using."
19484 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19486 "Går tilbake til standarden.\n"
19487 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19488 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19491 msgid "BibTeX Bibliography"
19492 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19501 msgid "Documents|#o#O"
19502 msgstr "Dokument|#o#O"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19506 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19509 msgid "Select a BibTeX database to add"
19510 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19514 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19517 msgid "Select a BibTeX style"
19518 msgstr "Vel BibTeX stil"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19522 msgstr "Inga ramme"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19525 msgid "Simple rectangular frame"
19526 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19529 msgid "Oval frame, thin"
19530 msgstr "Tynn, oval ramme"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19533 msgid "Oval frame, thick"
19534 msgstr "Tjukk oval ramme"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19537 msgid "Drop shadow"
19538 msgstr "Kastar skugge"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19541 msgid "Shaded background"
19542 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19545 msgid "Double rectangular frame"
19546 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19557 msgid "Total Height"
19558 msgstr "Heile høgda"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19582 msgid "Filename Suffix"
19583 msgstr "Filetternamn"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19604 msgid "Enter new branch name"
19605 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19613 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19614 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19618 msgstr "&Smelt saman"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19621 msgid "Renaming failed"
19622 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19625 msgid "The branch could not be renamed."
19626 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19629 msgid "Merge Changes"
19630 msgstr "Slå saman endringar"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19643 msgid "Change made at %1$s\n"
19644 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19652 msgstr "Inga endring"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19656 msgstr "Lita skrifttype"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19669 msgstr "Understrek"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19672 msgid "Double underbar"
19673 msgstr "Dobbelunderstrek"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19676 msgid "Wavy underbar"
19677 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19681 msgstr "Strek igjennom"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19685 msgstr "Ingen fargar"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19728 msgid "LinkBack PDF"
19729 msgstr "LinkBack PDF"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19742 msgstr "%1$s filer."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19745 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19746 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19756 msgid "Overwrite external file?"
19757 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19761 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19762 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19765 msgid "List of previous commands"
19766 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19769 msgid "Next command"
19770 msgstr "Neste kommando"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19773 msgid "Compare LyX files"
19774 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19777 msgid "Select document"
19778 msgstr "Vel dokument"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19783 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19784 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19793 msgid "Error while comparing documents."
19794 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19805 msgid "Aborting process..."
19806 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19809 msgid "differences"
19810 msgstr "forskjellar"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19813 msgid "Compare different revisions"
19814 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19817 msgid "big[[delimiter size]]"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19821 msgid "Big[[delimiter size]]"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19833 msgid "Math Delimiter"
19834 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19846 msgid "Computer Modern Roman"
19847 msgstr "Computer Modern Romansk"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19850 msgid "Latin Modern Roman"
19851 msgstr "Latin Modern Romansk"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19854 msgid "AE (Almost European)"
19855 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19858 msgid "Times Roman"
19859 msgstr "Times-Romansk"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19866 msgid "Bitstream Charter"
19867 msgstr "Bitstream Charter"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19870 msgid "New Century Schoolbook"
19871 msgstr "New Century Schoolbook"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19883 msgstr "Bera Serif"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19886 msgid "Concrete Roman"
19887 msgstr "Concrete Romansk"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19890 msgid "Zapf Chancery"
19891 msgstr "Zapf Chancery"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19894 msgid "Computer Modern Sans"
19895 msgstr "Computer Modern Sans"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19898 msgid "Latin Modern Sans"
19899 msgstr "Latin Modern Sans"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19906 msgid "Avant Garde"
19907 msgstr "Avant Garde"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19918 msgid "Computer Modern Typewriter"
19919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19922 msgid "Latin Modern Typewriter"
19923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19938 msgid "CM Typewriter Light"
19939 msgstr "CM Typewriter Light"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19946 msgid "Module not found!"
19947 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19950 msgid "Layout is valid!"
19951 msgstr "Stilen er gyldig!"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19954 msgid "Layout is invalid!"
19955 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19958 msgid "Document Settings"
19959 msgstr "Dokumentval"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19963 msgid "Child Document"
19964 msgstr "Barnedokumentet"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19967 msgid "Include to Output"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19983 msgid "None (no fontenc)"
19984 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19988 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19989 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19991 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19993 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20108 msgid "Language Default (no inputenc)"
20109 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20137 msgstr "Nummerering"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20140 msgid "Appears in TOC"
20141 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20144 msgid "Author-year"
20145 msgstr "Forfattar-år"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20153 msgid "Unavailable: %1$s"
20154 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20159 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20164 msgid "Document Class"
20165 msgstr "Dokumentklasse"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20171 msgid "Child Documents"
20172 msgstr "Barnedokument"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20179 msgid "Local Layout"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20183 msgid "Text Layout"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20187 msgid "Page Margins"
20188 msgstr "Sidemargar"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20195 msgid "Numbering & TOC"
20196 msgstr "Tal og bolkar"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20203 msgid "PDF Properties"
20204 msgstr "PDF Eigenskapar"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20207 msgid "Math Options"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20211 msgid "Float Placement"
20212 msgstr "Flytar plassering"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20223 msgid "LaTeX Preamble"
20224 msgstr "LaTeX fortekst"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20228 msgid "&Default..."
20229 msgstr "Stan&dard..."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20237 msgid " (not installed)"
20238 msgstr " (ikkje installert)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20241 msgid "Layouts|#o#O"
20242 msgstr "Stiller|#o#O"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20245 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20246 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20250 msgid "Local layout file"
20251 msgstr "lokal stilfil"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20255 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20256 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20257 "document may not work with this layout if you do not\n"
20258 "keep the layout file in the document directory."
20260 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20261 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20262 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20263 "saman med dokumentet."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20266 msgid "&Set Layout"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20270 msgid "Unable to read local layout file."
20271 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20274 msgid "Select master document"
20275 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20278 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20279 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20283 msgid "Unapplied changes"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20289 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20290 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20292 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20293 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20302 msgid "Unable to set document class."
20303 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20308 msgstr "%1$s, %2$s"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20312 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20313 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20317 msgid "%1$s (unavailable)"
20318 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20321 msgid "Module provided by document class."
20322 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20326 msgid "Package(s) required: %1$s."
20327 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20335 msgid "Modules required: %1$s."
20336 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20340 msgid "Modules excluded: %1$s."
20341 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20345 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20348 msgid "[No options predefined]"
20349 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20352 msgid "Can't set layout!"
20353 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20358 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20362 msgstr "Ikkje funnen"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20365 msgid "Assigned master does not include this file"
20366 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20371 "You must include this file in the document\n"
20372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20375 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20376 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20380 msgid "Could not load master"
20381 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20386 "The master document '%1$s'\n"
20387 "could not be loaded."
20389 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20390 "kunne ikkje bli lasta."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20402 msgstr "Feillister"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20407 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20411 msgstr "Øvst til venstre"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20414 msgid "Bottom left"
20415 msgstr "Nedst til venstre"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20418 msgid "Baseline left"
20419 msgstr "Venstre grunnlinje"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20423 msgstr "Øvst midt på"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20426 msgid "Bottom center"
20427 msgstr "Nedst midt på"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20430 msgid "Baseline center"
20431 msgstr "Midt på grunnlina"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20435 msgstr "Øvst til høgre"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20438 msgid "Bottom right"
20439 msgstr "Nedst til høgre"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20442 msgid "Baseline right"
20443 msgstr "Høgre grunnlinje"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20446 msgid "External Material"
20447 msgstr "Eksternt materiale"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20454 msgid "Select external file"
20455 msgstr "Vel ekstern fil"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20458 msgid "automatically"
20459 msgstr "automatisk"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20466 msgid "Dissolve previous group?"
20467 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20472 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20473 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20474 "because this graphic was its only member.\n"
20475 "How do you want to proceed?"
20477 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20478 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20479 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20480 "Korleis vil du fortsette?"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20484 msgid "Stick with group '%1$s'"
20485 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20489 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20490 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20495 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20496 "the group will be dissolved,\n"
20497 "because this graphic was its only member.\n"
20498 "How do you want to proceed?"
20500 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20501 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20502 "Korleis vil du fortsette?"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20506 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20507 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20510 msgid "Enter unique group name:"
20511 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20514 msgid "Group already defined!"
20515 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20519 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20520 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20535 msgid "in[[unit of measure]]"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20539 msgid "Select graphics file"
20540 msgstr "Vel grafikk fil"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20543 msgid "Clipart|#C#c"
20544 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20549 msgstr "Lite mellomrom"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20552 msgid "Medium Space"
20553 msgstr "Middels mellomrom"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20556 msgid "Thick Space"
20557 msgstr "Tjukt mellomrom"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20561 msgid "Negative Thin Space"
20562 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20565 msgid "Negative Medium Space"
20566 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20569 msgid "Negative Thick Space"
20570 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20573 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20574 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20577 msgid "Quad (1 em)"
20578 msgstr "Gefirt (1 em)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20581 msgid "Double Quad (2 em)"
20582 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20585 msgid "Interword Space"
20586 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20589 msgid "Horizontal Fill"
20590 msgstr "Vassrett fyll"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20594 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20595 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20596 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20598 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20599 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20600 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20608 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20611 msgid "Select document to include"
20612 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20615 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20616 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20619 msgid "Index Entry Settings"
20620 msgstr "Indeksnøkkel val"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20623 msgid "Label Color"
20624 msgstr "Etikett farge."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20627 msgid "Cannot remove standard index"
20628 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20631 msgid "The default index cannot be removed."
20632 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20635 msgid "Enter new index name"
20636 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20639 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20641 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20653 msgstr "snøggtastar"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20665 msgstr "tekstklasser"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20700 msgid "No language"
20701 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20704 msgid "Program Listing Settings"
20705 msgstr "Val for Kodelister"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20709 msgstr "Ingen dialekt"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20713 msgstr "LaTeX-logg"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20720 msgid "Literate Programming Build Log"
20721 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20724 msgid "lyx2lyx Error Log"
20725 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20728 msgid "Version Control Log"
20729 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20732 msgid "Log file not found."
20733 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20736 msgid "No literate programming build log file found."
20737 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20741 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20744 msgid "No version control log file found."
20745 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20748 msgid "Math Matrix"
20749 msgstr "Matte matrise"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20752 msgid "Note Settings"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20756 msgid "Paragraph Settings"
20757 msgstr "Avsnittval"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20761 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20762 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20764 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20765 "the items is used."
20767 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20768 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20770 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20771 "til å sette bredda på etikettane."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20774 msgid "Phantom Settings"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20778 msgid "System files|#S#s"
20779 msgstr "System filer|#S#s"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20782 msgid "User files|#U#u"
20783 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20786 msgid "Look & Feel"
20787 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20790 msgid "Language Settings"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20794 msgid "File Handling"
20795 msgstr "Handsaming av filer"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20798 msgid "Keyboard/Mouse"
20799 msgstr "Tastatur/mus"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20802 msgid "Input Completion"
20803 msgstr "Tekstsluttføring"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20808 msgstr "Ko&mmando:"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20811 msgid "Screen Fonts"
20812 msgstr "Skjerm skrift"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20819 msgid "Select directory for example files"
20820 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20823 msgid "Select a document templates directory"
20824 msgstr "Vel ein stig til malar"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20827 msgid "Select a temporary directory"
20828 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20831 msgid "Select a backups directory"
20832 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20835 msgid "Select a document directory"
20836 msgstr "Vel stig til dokument"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20839 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20840 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20843 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20844 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20847 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20848 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20852 msgid "Spellchecker"
20853 msgstr "Stavekontroll"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20873 msgstr "Eksportprogram"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20876 msgid "File Formats"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20880 msgid "Format in use"
20881 msgstr "Format som er i bruk"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20886 "converter. Please remove the converter first."
20888 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20889 "programmet fyrst."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20892 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20894 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20895 "programmet fyrst."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20898 msgid "LyX needs to be restarted!"
20899 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20903 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20905 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20912 msgid "User Interface"
20913 msgstr "Brukargrensesnitt"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20929 msgstr "Snøggtastar"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20940 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20941 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20944 msgid "Mathematical Symbols"
20945 msgstr "Matematiske symbol"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20948 msgid "Document and Window"
20949 msgstr "Dokument og vindauge"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20953 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20956 msgid "System and Miscellaneous"
20957 msgstr "System og ymse"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20961 msgstr "Gjenoppre&tt"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20965 msgid "Failed to create shortcut"
20966 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20969 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20970 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20973 msgid "Invalid or empty key sequence"
20974 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20979 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20981 "You need to remove that binding before creating a new one."
20983 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20985 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20988 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20989 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20996 msgid "Choose bind file"
20997 msgstr "Vel bindingsfil"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21000 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21001 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21004 msgid "Choose UI file"
21005 msgstr "Vel UI fil"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21008 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21009 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21012 msgid "Choose keyboard map"
21013 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21016 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21017 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21020 msgid "Print Document"
21021 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21024 msgid "Print to file"
21025 msgstr "Skriv ut til fil"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21028 msgid "PostScript files (*.ps)"
21029 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21032 msgid "Longest label width"
21033 msgstr "Lengste etikett breidda"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21036 msgid "Index Settings"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21040 msgid "<All indexes>"
21041 msgstr "<Alle indeksar>"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21044 msgid "Progress/Debug Messages"
21045 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21048 msgid "Debug Level"
21049 msgstr "avlusingnivå"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21056 msgid "Cross-reference"
21057 msgstr "Kryssreferanse"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21061 msgstr "&Gå tilbake"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21065 msgstr "Hopp tilbake"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21068 msgid "Jump to label"
21069 msgstr "Gå til referanse"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21072 msgid "<No prefix>"
21073 msgstr "<ingen forstaving>"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21076 msgid "Find and Replace"
21077 msgstr "Søk og erstatt"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21080 msgid "Export or Send Document"
21081 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21087 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21088 msgid "Error -> Cannot load file!"
21089 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21093 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21095 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21098 msgid "Basic Latin"
21099 msgstr "Enkel latin"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21102 msgid "Latin-1 Supplement"
21103 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21106 msgid "Latin Extended-A"
21107 msgstr "Latin utviding-A"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21110 msgid "Latin Extended-B"
21111 msgstr "Latin utviding-B"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21114 msgid "IPA Extensions"
21115 msgstr "IPA utvidingar"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21118 msgid "Spacing Modifier Letters"
21119 msgstr "Avstandendrande teikn"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21122 msgid "Combining Diacritical Marks"
21123 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21135 msgstr "Devanagari"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21182 msgid "Hangul Jamo"
21183 msgstr "Hangul Jamo"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21186 msgid "Phonetic Extensions"
21187 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21190 msgid "Latin Extended Additional"
21191 msgstr "Latin utviding tillegg"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21194 msgid "Greek Extended"
21195 msgstr "Gresk utvida"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21198 msgid "General Punctuation"
21199 msgstr "Generell teiknsetjing"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21202 msgid "Superscripts and Subscripts"
21203 msgstr "Heva og senka skrift"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21206 msgid "Currency Symbols"
21207 msgstr "Valutasymbol"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21211 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21214 msgid "Letterlike Symbols"
21215 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21218 msgid "Number Forms"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21222 msgid "Mathematical Operators"
21223 msgstr "Matematiske operatorar"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21226 msgid "Miscellaneous Technical"
21227 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21230 msgid "Control Pictures"
21231 msgstr "Kontrollbilete"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21234 msgid "Optical Character Recognition"
21235 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21239 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21242 msgid "Box Drawing"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21246 msgid "Block Elements"
21247 msgstr "Blokkelement"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21250 msgid "Geometric Shapes"
21251 msgstr "Geometriske symbol"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21254 msgid "Miscellaneous Symbols"
21255 msgstr "Ymse symbol"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21263 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21267 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21283 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21291 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21294 msgid "CJK Compatibility"
21295 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21298 msgid "CJK Unified Ideographs"
21299 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21302 msgid "Hangul Syllables"
21303 msgstr "Hangul-stavingar"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21306 msgid "High Surrogates"
21307 msgstr "Høye surrogater"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21310 msgid "Private Use High Surrogates"
21311 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21314 msgid "Low Surrogates"
21315 msgstr "Lave surrogater"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21318 msgid "Private Use Area"
21319 msgstr "Område til privat bruk"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21323 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21327 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21331 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21334 msgid "Combining Half Marks"
21335 msgstr "Samansette halvmerker"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21338 msgid "CJK Compatibility Forms"
21339 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21342 msgid "Small Form Variants"
21343 msgstr "Små formvariantar"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21347 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21351 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21358 msgid "Linear B Syllabary"
21359 msgstr "Lineær B syllabar"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21362 msgid "Linear B Ideograms"
21363 msgstr "Lineær B ordteikn"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21366 msgid "Aegean Numbers"
21367 msgstr "Aegeiske nummer"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21370 msgid "Ancient Greek Numbers"
21371 msgstr "Gamle greske tal"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21375 msgstr "Gamal italiensk"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21386 msgid "Old Persian"
21387 msgstr "Gammelpersisk"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21402 msgid "Cypriot Syllabary"
21403 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21407 msgstr "Kharoshthi"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21411 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21414 msgid "Musical Symbols"
21415 msgstr "Musikksymbol"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21419 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21423 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21427 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21431 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21435 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21442 msgid "Variation Selectors Supplement"
21443 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21447 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21451 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21454 msgid "Character: "
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21458 msgid "Code Point: "
21459 msgstr "Kodepunkt: "
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21465 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21466 msgid "Insert Table"
21467 msgstr "Set inn tabell"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21470 msgid "TeX Information"
21471 msgstr "TeX informasjon"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21474 msgid "No thesaurus available for this language!"
21475 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21479 msgstr "Disposisjon"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21492 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21499 msgid "unknown version"
21500 msgstr "ukjent versjon"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21503 msgid "Small-sized icons"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21507 msgid "Normal-sized icons"
21508 msgstr "Normale ikon"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21511 msgid "Big-sized icons"
21512 msgstr "Store ikon"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21516 msgstr "Skru av LyX"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21519 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21520 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21523 msgid "Welcome to LyX!"
21524 msgstr "Velkomen til LyX!"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21527 msgid "Automatic save done."
21528 msgstr "Automatisk lagring utført."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21531 msgid "Automatic save failed!"
21532 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21535 msgid "Command not allowed without any document open"
21536 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21540 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21541 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21544 msgid "Select template file"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21548 msgid "Templates|#T#t"
21549 msgstr "Malar|#M#m"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21552 msgid "Document not loaded."
21553 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21556 msgid "Select document to open"
21557 msgstr "Vel dokument"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21561 msgid "Examples|#E#e"
21562 msgstr "Eksempla|#E#e"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21566 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21569 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21570 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21573 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21574 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21577 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21578 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21583 msgid "Invalid filename"
21584 msgstr "Ugyldig filnamn"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21589 "The directory in the given path\n"
21593 "Katalogen i stigen\n"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21599 msgid "Opening document %1$s..."
21600 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21604 msgid "Document %1$s opened."
21605 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21608 msgid "Version control detected."
21609 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21613 msgid "Could not open document %1$s"
21614 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21617 msgid "Couldn't import file"
21618 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21622 msgid "No information for importing the format %1$s."
21623 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21627 msgid "Select %1$s file to import"
21628 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21633 "The document %1$s already exists.\n"
21635 "Do you want to overwrite that document?"
21637 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21639 "Vil du skriva over dokumentet?"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21642 msgid "Overwrite document?"
21643 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21647 msgid "Importing %1$s..."
21648 msgstr "Importerer %1$s..."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21652 msgstr "importert."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21655 msgid "file not imported!"
21656 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21663 msgid "Select LyX document to insert"
21664 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21667 msgid "Absolute filename expected."
21668 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21671 msgid "Select file to insert"
21672 msgstr "Vel fil å setje inn"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21675 msgid "All Files (*)"
21676 msgstr "Alle filer (*)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21679 msgid "Choose a filename to save document as"
21680 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21684 msgstr "End&ra namn"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21689 "The document %1$s could not be saved.\n"
21691 "Do you want to rename the document and try again?"
21693 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21695 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21698 msgid "Rename and save?"
21699 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21703 msgstr "&Prøv på nytt"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21706 msgid "Close document"
21707 msgstr "Lat att dokumentet"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21710 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21711 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21716 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21718 "Do you want to save the document?"
21720 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21722 "Vil du lagra dokumentet?"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21725 msgid "Save new document?"
21726 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21731 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21733 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21735 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21737 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21740 msgid "Save changed document?"
21741 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21752 "Do you want to save the document?"
21754 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21756 "Vil du lagra dokumentet?"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21763 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21767 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21768 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21771 msgid "Reload externally changed document?"
21772 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21775 msgid "Error when setting the locking property."
21776 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21779 msgid "Directory is not accessible."
21780 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21784 msgid "Opening child document %1$s..."
21785 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21789 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21790 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21794 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21795 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21799 msgid "Successful export to format: %1$s"
21800 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21804 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21805 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21808 msgid "Exporting ..."
21809 msgstr "Eksporterer..."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21812 msgid "Previewing ..."
21813 msgstr "Førehandvisar ..."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21816 msgid "Document not loaded"
21817 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21823 "version of the document %1$s?"
21825 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21826 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21829 msgid "Revert to saved document?"
21830 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21833 msgid "Saving all documents..."
21834 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21837 msgid "All documents saved."
21838 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21842 msgid "%1$s unknown command!"
21843 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21846 msgid "Please, preview the document first."
21847 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21850 msgid "Couldn't proceed."
21851 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21855 msgid "LaTeX Source"
21856 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21859 msgid "DocBook Source"
21860 msgstr "DocBook kjelde"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21863 msgid "Literate Source"
21864 msgstr "Litterært kjelde"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21867 msgid " (version control, locking)"
21868 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21871 msgid " (version control)"
21872 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21879 msgid " (read only)"
21880 msgstr " (berre lesing)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21884 msgstr "Lat att fil"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21888 msgstr "Skjul fana"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21892 msgstr "Skru av fana"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21895 msgid "Wrap Float Settings"
21896 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21899 msgid "Click to detach"
21900 msgstr "Vel for å frigjere"
21902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21905 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21908 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21909 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21921 msgstr "Inga gruppe"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21924 msgid "More Spelling Suggestions"
21925 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21928 msgid "Add to personal dictionary|n"
21929 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21932 msgid "Ignore all|I"
21933 msgstr "Ignorer alle|l"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21936 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21937 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21944 msgid "More Languages ...|M"
21945 msgstr "Fleire språk...|F"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21952 msgid "<No Documents Open>"
21953 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21957 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21960 msgid "View (Other Formats)|F"
21961 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21964 msgid "Update (Other Formats)|p"
21965 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21969 msgid "View [%1$s]|V"
21970 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21974 msgid "Update [%1$s]|U"
21975 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21978 msgid "No Custom Insets Defined!"
21979 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21982 msgid "<No Document Open>"
21983 msgstr "<ngen opne dokument>"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21986 msgid "Master Document"
21987 msgstr "Hovuddokumentet"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21990 msgid "Open Navigator..."
21991 msgstr "Opna navigatør..."
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21994 msgid "Other Lists"
21995 msgstr "Andre lister."
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21998 msgid "<Empty Table of Contents>"
21999 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22002 msgid "Other Toolbars"
22003 msgstr "Andre verktylinjer"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22006 msgid "No Branches Set for Document!"
22007 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22010 msgid "Index List|I"
22011 msgstr "Indeks liste|l"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22014 msgid "Index Entry|d"
22015 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22019 msgid "Index: %1$s"
22020 msgstr "Index:%1$s"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22024 msgid "Index Entry (%1$s)"
22025 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22028 msgid "No Citation in Scope!"
22029 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22032 msgid "No Action Defined!"
22033 msgstr "Ingen handling definert!"
22035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22037 msgid "Export %1$s"
22038 msgstr "Eksporter %1$s"
22040 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22042 msgid "Import %1$s"
22043 msgstr "Importer %1$s"
22045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22047 msgid "Update %1$s"
22048 msgstr "Oppdater %1$s"
22050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22055 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22059 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22061 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22063 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22066 msgid "Could not update TeX information"
22067 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22071 msgid "The script `%1$s' failed."
22072 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22076 msgstr "Alle filer "
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22079 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22080 msgid "Table of Contents"
22081 msgstr "Innhaldsliste"
22083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22084 msgid "List of Graphics"
22085 msgstr "Liste over bilete"
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22088 msgid "List of Equations"
22089 msgstr "Liste over likningar"
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22092 msgid "List of Footnotes"
22093 msgstr "Liste over fotnotar"
22095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22096 msgid "List of Listings"
22097 msgstr "Liste over kodelister"
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22100 msgid "List of Indexes"
22101 msgstr "Liste over indeksar"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22104 msgid "List of Marginal notes"
22105 msgstr "Liste over margnotisar"
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22108 msgid "List of Notes"
22109 msgstr "Liste over Notisar"
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22112 msgid "List of Citations"
22113 msgstr "Liste over Litteratur"
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22116 msgid "Labels and References"
22117 msgstr "Etikettar og Referansar"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22120 msgid "List of Branches"
22121 msgstr "Liste over greiner"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22124 msgid "List of Changes"
22125 msgstr "Liste over endringar"
22127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22130 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22133 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22137 msgid "Problematic filename for DVI"
22138 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22143 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22144 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22146 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22147 "og opnar det som DVI: "
22149 #: src/insets/Inset.cpp:88
22150 msgid "Bibliography Entry"
22151 msgstr "Litteratur"
22153 #: src/insets/Inset.cpp:91
22157 #: src/insets/Inset.cpp:94
22161 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22165 #: src/insets/Inset.cpp:111
22166 msgid "Horizontal Space"
22167 msgstr "Vassrett mellomrom"
22169 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22170 msgid "Vertical Space"
22171 msgstr "Loddrett avstand"
22173 #: src/insets/Inset.cpp:115
22177 #: src/insets/Inset.cpp:158
22178 msgid "Horizontal Math Space"
22179 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22181 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22182 msgid "Keys must be unique!"
22183 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22185 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22188 "The key %1$s already exists,\n"
22189 "it will be changed to %2$s."
22191 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22192 "og vil bli endra til %2$s."
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22197 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22198 "If you proceed, all of them will be opened."
22200 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22201 "Om du held fram vil alle bli opna."
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22204 msgid "Open Databases?"
22205 msgstr "Opna databasar?"
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22209 msgstr "&Hald fram"
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22212 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22213 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22217 msgstr "Databasar:"
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22220 msgid "Style File:"
22223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22228 msgid "included in TOC"
22229 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22232 msgid "Export Warning!"
22233 msgstr "Eksport åtvaring!"
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22237 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22238 "BibTeX will be unable to find them."
22240 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22241 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22245 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22246 "BibTeX will be unable to find it."
22248 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22249 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22252 msgid "simple frame"
22253 msgstr "Enkel ramme"
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22257 msgstr "Utan ramme"
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22260 msgid "simple frame, page breaks"
22261 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22265 msgstr "Tynn, oval"
22267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22268 msgid "oval, thick"
22269 msgstr "Tjukk oval"
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22272 msgid "drop shadow"
22273 msgstr "Kastar skugge"
22275 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22276 msgid "shaded background"
22277 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22279 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22280 msgid "double frame"
22281 msgstr "dobbel ramme"
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22285 msgid "%1$s (%2$s)"
22286 msgstr "%1$s (%2$s)"
22288 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22290 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22291 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22299 msgstr "ikkje aktiv"
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22303 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22304 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22311 msgid "Branch (child only): "
22312 msgstr "Grein (berre barn): "
22314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22315 msgid "Branch (undefined): "
22316 msgstr "Grein (udefinert): "
22318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22326 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22329 msgstr "Under-%1$s"
22331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22332 msgid "No bibliography defined!"
22333 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22336 msgid "No citations selected!"
22337 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22341 msgstr "ikkje nytta"
22343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22344 msgid "LaTeX Command: "
22345 msgstr "LaTeX kommando: "
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22348 msgid "InsetCommand Error: "
22349 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22352 msgid "Incompatible command name."
22353 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22356 msgid "InsetCommandParams Error: "
22357 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22360 msgid "InsetCommandParams: "
22361 msgstr "Val til innskotkommando: "
22363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22364 msgid "Unknown parameter name: "
22365 msgstr "Ukjent valnamn: "
22367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22369 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22372 msgid "Uncodable characters"
22373 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22378 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22382 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22383 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22386 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22388 msgid "External template %1$s is not installed"
22389 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22397 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22398 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22406 msgstr "underflytar: "
22408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22409 msgid " (sideways)"
22412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22413 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22414 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22418 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22419 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22428 "Could not copy the file\n"
22430 "into the temporary directory."
22432 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22434 "til den mellombelse katalogen."
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22439 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22457 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22460 msgid "Verbatim Input"
22461 msgstr "Set inn Verbatim"
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22464 msgid "Verbatim Input*"
22465 msgstr "Set inn Verbatim*"
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22468 msgid "Include (excluded)"
22469 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22473 msgid "Recursive input"
22476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22479 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22480 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22485 "Could not load included file\n"
22487 "Please, check whether it actually exists."
22489 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22490 "Er du sikker at den finst?"
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22493 msgid "Missing included file"
22494 msgstr "Manglande underdokument"
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22499 "Included file `%1$s'\n"
22500 "has textclass `%2$s'\n"
22501 "while parent file has textclass `%3$s'."
22503 "Underdokumentet %1$s'\n"
22504 "har tekstklassa %2$s'\n"
22505 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22508 msgid "Different textclasses"
22509 msgstr "Ulike tekstklassar"
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22514 "Included file `%1$s'\n"
22515 "uses module `%2$s'\n"
22516 "which is not used in parent file."
22518 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22519 "brukar modulen %2$s'\n"
22520 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22523 msgid "Module not found"
22524 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22529 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22530 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22532 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22533 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22536 msgid "Export failure"
22537 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22540 msgid "Unsupported Inclusion"
22541 msgstr "Ukjent inkludering"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22547 "Offending file:\n"
22550 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22551 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22555 msgid "Index sorting failed"
22556 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22564 "explained in the User Guide."
22566 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22567 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22568 "rett manuelt i brukarmanualen."
22570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22571 msgid "Index Entry"
22572 msgstr "Indeksnøkkel"
22574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22575 msgid "unknown type!"
22576 msgstr "Ukjent type!"
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22579 msgid "Unknown index type!"
22580 msgstr "Ukjent indekstype"
22582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22583 msgid "All indexes"
22584 msgstr "Alle indeksar"
22586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22588 msgstr "underindeks"
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22593 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22597 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22613 msgid "No version control"
22614 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22617 msgid "Label names must be unique!"
22618 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22623 "The label %1$s already exists,\n"
22624 "it will be changed to %2$s."
22626 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22627 "og vil bli endra til %2$s."
22629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22630 msgid "DUPLICATE: "
22631 msgstr "DUPLIKAT: "
22633 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22634 msgid "Horizontal line"
22635 msgstr "Vassrett linje"
22637 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22638 msgid "no more lstline delimiters available"
22639 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22641 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22642 msgid "Running out of delimiters"
22643 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22645 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22647 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22648 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22649 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22650 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22651 "must investigate!"
22653 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22654 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22655 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22656 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22658 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22659 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22660 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22662 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22665 "The following characters in one of the program listings are\n"
22666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22669 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22670 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22674 msgid "A value is expected."
22675 msgstr "Eg venta ein verdi."
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22683 msgid "Unbalanced braces!"
22684 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22687 msgid "Please specify true or false."
22688 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22691 msgid "Only true or false is allowed."
22692 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22695 msgid "Please specify an integer value."
22696 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22699 msgid "An integer is expected."
22700 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22704 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22708 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22712 msgid "Please specify one of %1$s."
22713 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22717 msgid "Try one of %1$s."
22718 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22722 msgid "I guess you mean %1$s."
22723 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22728 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22733 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22738 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22751 "right, bottom left and top left corner."
22753 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22754 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22757 msgid "Enter something like \\color{white}"
22758 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22762 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22765 msgid "auto, last or a number"
22766 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22772 "defining a listing inset)"
22774 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22775 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22776 "definerer listeinnskot)"
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22784 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22785 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22790 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22795 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22800 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22804 msgid "Parameter %1$s: "
22805 msgstr "Val %1$s: "
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22810 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22815 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22827 msgstr "Klargjer sida"
22829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22830 msgid "Clear Double Page"
22831 msgstr "Klargjer dobbelside"
22833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22838 msgid "Nomenclature Symbol: "
22839 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22842 msgid "Description: "
22843 msgstr "Skildring: "
22845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22847 msgstr "Sortering: "
22849 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22877 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22879 msgstr "andreplassar"
22881 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22885 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22893 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22898 msgid "Page Number"
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22906 msgid "Textual Page Number"
22907 msgstr "Sidetal i teksten"
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22911 msgstr "Tekstside: "
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22914 msgid "Standard+Textual Page"
22915 msgstr "Standard+tekstside"
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22919 msgstr "Ref+Tekst: "
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22925 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22930 msgid "Reference to Name"
22931 msgstr "Referanse til namnet"
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22937 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22939 msgstr "senka skrift"
22941 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22942 msgid "superscript"
22943 msgstr "heva skrift"
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22946 msgid "Protected Space"
22947 msgstr "Verna mellomrom"
22949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22951 msgstr "Gefirt mellomrom"
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22954 msgid "Double Quad Space"
22955 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22959 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22963 msgstr "halvgefirthopp"
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22966 msgid "Protected Horizontal Fill"
22967 msgstr "Verna vassrett fyll"
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22971 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22975 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22979 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22983 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22986 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22987 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22991 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22996 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23001 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23004 msgid "Unknown TOC type"
23005 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23008 msgid "Selection size should match clipboard content."
23009 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23013 msgstr "Tekstbrekking: "
23015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23017 msgstr "Brekk tekst"
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23021 msgstr "Ikkje vist."
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23025 msgstr "Lastar ..."
23027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23028 msgid "Converting to loadable format..."
23029 msgstr "Feil ved konvertering..."
23031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23033 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23036 msgid "Scaling etc..."
23037 msgstr "Storleik etc..."
23039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23040 msgid "Ready to display"
23041 msgstr "Klar til vising"
23043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23044 msgid "No file found!"
23045 msgstr "Fann ikkje fila!"
23047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23048 msgid "Error converting to loadable format"
23049 msgstr "Feil ved konvertering"
23051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23052 msgid "Error loading file into memory"
23053 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23056 msgid "Error generating the pixmap"
23057 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23061 msgstr "Fann ingen bilete"
23063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23064 msgid "Preview loading"
23065 msgstr "Lasting av førehandvising"
23067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23068 msgid "Preview ready"
23069 msgstr "Førehandsvising klar"
23071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23072 msgid "Preview failed"
23073 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23075 #: src/lengthcommon.cpp:37
23076 msgid "cc[[unit of measure]]"
23079 #: src/lengthcommon.cpp:37
23083 #: src/lengthcommon.cpp:37
23087 #: src/lengthcommon.cpp:38
23091 #: src/lengthcommon.cpp:38
23092 msgid "mu[[unit of measure]]"
23095 #: src/lengthcommon.cpp:38
23099 #: src/lengthcommon.cpp:39
23103 #: src/lengthcommon.cpp:39
23107 #: src/lengthcommon.cpp:39
23108 msgid "Text Width %"
23109 msgstr "Tekstbreidd %"
23111 #: src/lengthcommon.cpp:40
23112 msgid "Column Width %"
23113 msgstr "Kolonnebreidd %"
23115 #: src/lengthcommon.cpp:40
23116 msgid "Page Width %"
23117 msgstr "Sidebreidd %"
23119 #: src/lengthcommon.cpp:40
23120 msgid "Line Width %"
23121 msgstr "Linjebreidd %"
23123 #: src/lengthcommon.cpp:41
23124 msgid "Text Height %"
23125 msgstr "Teksthøgd %"
23127 #: src/lengthcommon.cpp:41
23128 msgid "Page Height %"
23129 msgstr "Sidehøgd %"
23131 #: src/lyxfind.cpp:143
23132 msgid "Search error"
23135 #: src/lyxfind.cpp:143
23136 msgid "Search string is empty"
23137 msgstr "Søkje strengen er tom"
23139 #: src/lyxfind.cpp:377
23140 msgid "String found."
23141 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23143 #: src/lyxfind.cpp:379
23144 msgid "String has been replaced."
23145 msgstr "Teksten er bytta ut."
23147 #: src/lyxfind.cpp:382
23149 msgid "%1$d strings have been replaced."
23150 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23152 #: src/lyxfind.cpp:1366
23153 msgid "Invalid regular expression!"
23154 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23156 #: src/lyxfind.cpp:1371
23157 msgid "Match not found!"
23158 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23160 #: src/lyxfind.cpp:1375
23161 msgid "Match found!"
23162 msgstr "Fann treff!"
23164 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23166 msgid " Macro: %1$s: "
23167 msgstr "Makro: %1$s: "
23169 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23170 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23172 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23173 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23177 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23178 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23180 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23182 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23184 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23188 msgid "Cursor not in table"
23189 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23192 msgid "Only one row"
23193 msgstr "Berre ei rad"
23195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23196 msgid "Only one column"
23197 msgstr "Berre ei kolonne"
23199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23200 msgid "No hline to delete"
23201 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23204 msgid "No vline to delete"
23205 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23209 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23210 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23213 msgid "Bad math environment"
23214 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23218 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23219 "Change the math formula type and try again."
23221 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23222 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23226 msgstr "Ingen nummer"
23228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23235 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23240 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23245 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23248 msgid "create new math text environment ($...$)"
23249 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23252 msgid "entered math text mode (textrm)"
23253 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23256 msgid "Regular expression editor mode"
23257 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23261 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23264 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23265 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23268 msgid "Standard[[mathref]]"
23271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23276 msgid "FormatRef: "
23277 msgstr "FormatRef: "
23279 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23281 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23282 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23294 msgstr "mattemakroar"
23296 #: src/output.cpp:37
23299 "Could not open the specified document\n"
23302 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23305 #: src/output_plaintext.cpp:136
23307 msgstr "Samandrag: "
23309 #: src/output_plaintext.cpp:148
23310 msgid "References: "
23311 msgstr "Referansar: "
23313 #: src/support/debug.cpp:50
23314 msgid "No debugging messages"
23315 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23317 #: src/support/debug.cpp:51
23318 msgid "General information"
23319 msgstr "Generell informasjon"
23321 #: src/support/debug.cpp:52
23322 msgid "Program initialisation"
23323 msgstr "Startar opp programmet"
23325 #: src/support/debug.cpp:53
23326 msgid "Keyboard events handling"
23327 msgstr "Tastatur handtering"
23329 #: src/support/debug.cpp:54
23330 msgid "GUI handling"
23331 msgstr "GUI handtering"
23333 #: src/support/debug.cpp:55
23334 msgid "Lyxlex grammar parser"
23335 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23337 #: src/support/debug.cpp:56
23338 msgid "Configuration files reading"
23339 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23341 #: src/support/debug.cpp:57
23342 msgid "Custom keyboard definition"
23343 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23345 #: src/support/debug.cpp:58
23346 msgid "LaTeX generation/execution"
23347 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23349 #: src/support/debug.cpp:59
23350 msgid "Math editor"
23351 msgstr "Redigere matte"
23353 #: src/support/debug.cpp:60
23354 msgid "Font handling"
23355 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23357 #: src/support/debug.cpp:61
23358 msgid "Textclass files reading"
23359 msgstr "Les tekstklasser"
23361 #: src/support/debug.cpp:62
23362 msgid "Version control"
23363 msgstr "Versjonkontroll"
23365 #: src/support/debug.cpp:63
23366 msgid "External control interface"
23367 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23369 #: src/support/debug.cpp:64
23370 msgid "Undo/Redo mechanism"
23371 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23373 #: src/support/debug.cpp:65
23374 msgid "User commands"
23375 msgstr "Brukar kommandoar"
23377 #: src/support/debug.cpp:66
23378 msgid "The LyX Lexer"
23379 msgstr "Lex for LyX"
23381 #: src/support/debug.cpp:67
23382 msgid "Dependency information"
23383 msgstr "Informasjon om bindingar"
23385 #: src/support/debug.cpp:68
23387 msgstr "LyX innskot"
23389 #: src/support/debug.cpp:69
23390 msgid "Files used by LyX"
23391 msgstr "Filer brukt av LyX"
23393 #: src/support/debug.cpp:70
23394 msgid "Workarea events"
23395 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23397 #: src/support/debug.cpp:71
23398 msgid "Insettext/tabular messages"
23399 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23401 #: src/support/debug.cpp:72
23402 msgid "Graphics conversion and loading"
23403 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23405 #: src/support/debug.cpp:73
23406 msgid "Change tracking"
23407 msgstr "Spor endring"
23409 #: src/support/debug.cpp:74
23410 msgid "External template/inset messages"
23411 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23413 #: src/support/debug.cpp:75
23414 msgid "RowPainter profiling"
23415 msgstr "Profilering av RadMålar"
23417 #: src/support/debug.cpp:76
23418 msgid "Scrolling debugging"
23419 msgstr "Rullefelt avlusing"
23421 #: src/support/debug.cpp:77
23422 msgid "Math macros"
23423 msgstr "mattemakroar"
23425 #: src/support/debug.cpp:78
23429 #: src/support/debug.cpp:79
23430 msgid "Locale/Internationalisation"
23431 msgstr "Lokale/i10n"
23433 #: src/support/debug.cpp:80
23434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23435 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23437 #: src/support/debug.cpp:81
23438 msgid "Find and replace mechanism"
23439 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23441 #: src/support/debug.cpp:82
23442 msgid "Developers' general debug messages"
23443 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23445 #: src/support/debug.cpp:83
23446 msgid "All debugging messages"
23447 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23449 #: src/support/debug.cpp:162
23451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23452 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23454 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23455 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23458 #: src/support/os_win32.cpp:444
23459 msgid "System file not found"
23460 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23462 #: src/support/os_win32.cpp:445
23464 "Unable to load shfolder.dll\n"
23467 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23468 "Ver venleg å innstaler denne."
23470 #: src/support/os_win32.cpp:450
23471 msgid "System function not found"
23472 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23474 #: src/support/os_win32.cpp:451
23476 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23477 "Don't know how to proceed. Sorry."
23479 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23480 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23481 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23483 #: src/support/userinfo.cpp:45
23484 msgid "Unknown user"
23485 msgstr "ukjend brukar"
23487 #~ msgid "List of %1$s"
23488 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23490 #~ msgid "%1$s unknown"
23491 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23493 #~ msgid "Layout|L"
23494 #~ msgstr "Oppsett|O"
23496 #~ msgid "Documents|D"
23497 #~ msgstr "Dokument|D"
23499 #~ msgid "New from Template...|T"
23500 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23502 #~ msgid "Revert|R"
23503 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23505 #~ msgid "Custom...|C"
23506 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23509 #~ msgstr "Gjer om|G"
23512 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23515 #~ msgstr "Kopier|o"
23518 #~ msgstr "Lim inn|L"
23520 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23521 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23523 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23524 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23526 #~ msgid "Tabular|T"
23527 #~ msgstr "Tabell|T"
23529 #~ msgid "Thesaurus..."
23530 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23532 #~ msgid "Statistics...|i"
23533 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23535 #~ msgid "Change Tracking|g"
23536 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23538 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23539 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23541 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23542 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23544 #~ msgid "Line Top|T"
23545 #~ msgstr "Topp linje| T"
23547 #~ msgid "Line Bottom|B"
23548 #~ msgstr "Botn linje|B"
23550 #~ msgid "Line Left|L"
23551 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23553 #~ msgid "Line Right|R"
23554 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23556 #~ msgid "Alignment|i"
23557 #~ msgstr "Justering|J"
23559 #~ msgid "Delete Row|w"
23560 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23562 #~ msgid "Copy Row"
23563 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23565 #~ msgid "Swap Rows"
23566 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23568 #~ msgid "Delete Column|D"
23569 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23571 #~ msgid "Copy Column"
23572 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23574 #~ msgid "Swap Columns"
23575 #~ msgstr "Byt kolonner"
23577 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23578 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23580 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23581 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23583 #~ msgid "Alignment|A"
23584 #~ msgstr "Justering|J"
23586 #~ msgid "Add Row|R"
23587 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23589 #~ msgid "Add Column|C"
23590 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23598 #~ msgid "Mathematica"
23599 #~ msgstr "Mathematica"
23601 #~ msgid "Maple, simplify"
23602 #~ msgstr "Maple, simplify"
23604 #~ msgid "Maple, factor"
23605 #~ msgstr "Maple, factor"
23607 #~ msgid "Maple, evalm"
23608 #~ msgstr "Maple,evalm"
23610 #~ msgid "Maple, evalf"
23611 #~ msgstr "Maple, evalf"
23613 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23614 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23616 #~ msgid "Align Environment|A"
23617 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23619 #~ msgid "AlignAt Environment"
23620 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23622 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23623 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23625 #~ msgid "Gather Environment"
23626 #~ msgstr "Samla miljø"
23628 #~ msgid "Multline Environment"
23629 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23631 #~ msgid "Special Character|S"
23632 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23634 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23635 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23637 #~ msgid "Short Title"
23638 #~ msgstr "Kort tittel"
23640 #~ msgid "Index Entry|I"
23641 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23643 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23644 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23646 #~ msgid "URL...|U"
23647 #~ msgstr "URL...|U"
23649 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23650 #~ msgstr "Ulike lister"
23652 #~ msgid "TeX Code|T"
23655 #~ msgid "Minipage|p"
23656 #~ msgstr "Miniside|d"
23658 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23659 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23661 #~ msgid "Floats|a"
23662 #~ msgstr "Flytarar|y"
23664 #~ msgid "Include File...|d"
23665 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23667 #~ msgid "Insert File|e"
23668 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23670 #~ msgid "External Material...|x"
23671 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23673 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23674 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23676 #~ msgid "Protected Space|r"
23677 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23679 #~ msgid "Vertical Space..."
23680 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23682 #~ msgid "Line Break|L"
23683 #~ msgstr "Ny linje|L"
23685 #~ msgid "Protected Dash|D"
23686 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23688 #~ msgid "Single Quote|Q"
23689 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23691 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23692 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23694 #~ msgid "Horizontal Line"
23695 #~ msgstr "Vassrett linje"
23697 #~ msgid "Font Change|o"
23698 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23700 #~ msgid "Math Normal Font"
23701 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23703 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23704 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23706 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23707 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23709 #~ msgid "Math Roman Family"
23710 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23712 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23713 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23715 #~ msgid "Math Bold Series"
23716 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23718 #~ msgid "Text Normal Font"
23719 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23721 #~ msgid "Floatflt Figure"
23722 #~ msgstr "Flytar figur"
23724 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23725 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23727 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23728 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23730 #~ msgid "Character...|C"
23731 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23733 #~ msgid "Paragraph...|P"
23734 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23736 #~ msgid "Document...|D"
23737 #~ msgstr "Dokument...|D"
23739 #~ msgid "Tabular...|T"
23740 #~ msgstr "Tabell...|T"
23742 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23743 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23745 #~ msgid "Noun Style|N"
23746 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23748 #~ msgid "Bold Style|B"
23749 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23751 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23752 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23754 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23755 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23757 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23758 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23760 #~ msgid "Update|U"
23761 #~ msgstr "Oppdater|O"
23763 #~ msgid "TeX Information|X"
23764 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23766 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23767 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
23769 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23770 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
23772 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23773 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23775 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23776 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23778 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23779 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23781 #~ msgid "Extended Features|E"
23782 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23784 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23785 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23787 #~ msgid "Preferences..."
23788 #~ msgstr "LyX-Val..."
23790 #~ msgid "Quit LyX"
23791 #~ msgstr "Skru av LyX"
23793 #~ msgid "%1$d words checked."
23794 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23796 #~ msgid "One word checked."
23797 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23799 #~ msgid "Spelling check completed"
23800 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23805 #~ msgid "&Command:"
23806 #~ msgstr "&Kommando:"
23808 #~ msgid "Search text is empty!"
23809 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23812 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23813 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23814 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23816 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23817 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23818 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23820 #~ msgid "LyX binary not found"
23821 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23824 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23826 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23829 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23831 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23832 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23834 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23836 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23837 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23839 #~ msgid "File not found"
23840 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23843 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23844 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23846 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23847 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23850 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23851 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23853 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23854 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23857 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23858 #~ "%2$s is not a directory."
23860 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23861 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23863 #~ msgid "Directory not found"
23864 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23866 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23868 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23869 #~ "spesialtilpassa"."
23871 #~ msgid "Affilation:"
23872 #~ msgstr "Tilknyting:"
23874 #~ msgid "varGamma"
23875 #~ msgstr "varGamma"
23877 #~ msgid "varDelta"
23878 #~ msgstr "varDelta"
23880 #~ msgid "varTheta"
23881 #~ msgstr "varTheta"
23883 #~ msgid "varLambda"
23884 #~ msgstr "varLambda"
23892 #~ msgid "varSigma"
23893 #~ msgstr "varSigma"
23895 #~ msgid "varUpsilon"
23896 #~ msgstr "varUpsilon"
23904 #~ msgid "varOmega"
23905 #~ msgstr "varOmega"
23907 #~ msgid "DockWidget"
23908 #~ msgstr "Fest vindauget"
23913 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23914 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23917 #~ msgstr "kommentar"
23919 #~ msgid "greyedout"
23920 #~ msgstr "Grå-tekst"
23922 #~ msgid "Open Target...|O"
23923 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23925 #~ msgid "&Use Defaults"
23926 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23928 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23929 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23935 #~ "%[[, %pages%]]}."
23937 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23938 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23939 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23940 #~ "%[[, %pages%]]}."
23942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23943 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23945 #~ msgid "Use &XeTeX"
23946 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23949 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23951 #~ msgid "&Use babel"
23952 #~ msgstr "Br&uk babel"
23955 #~ msgstr "&Global"
23957 #~ msgid "institutemark"
23958 #~ msgstr "instituttmerke"
23960 #~ msgid "Flex:Institute"
23961 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23963 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23964 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23966 #~ msgid "altaffilmark"
23967 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23969 #~ msgid "tablenotemark"
23970 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23976 #~ msgstr "diagram"
23982 #~ msgstr "Bibnotis"
23984 #~ msgid "Chemistry"
23990 #~ msgid "InstituteMark"
23991 #~ msgstr "Institutt merke"
23993 #~ msgid "Flex:Alert"
23994 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23996 #~ msgid "Flex:Structure"
23997 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23999 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24000 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24005 #~ msgid "Thanks Reference"
24006 #~ msgstr "Takk referanse"
24008 #~ msgid "Internet Address Reference"
24009 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24014 #~ msgid "Name (Surname)"
24015 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24017 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24018 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24020 #~ msgid "Titlenotemark"
24021 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
24023 #~ msgid "Authormark"
24024 #~ msgstr "Forfattarmerke "
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Litenskrift"
24035 #~ msgid "Sidenote"
24036 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24038 #~ msgid "Marginnote"
24039 #~ msgstr "Margnotis"
24041 #~ msgid "NewThought"
24042 #~ msgstr "NyTanke"
24045 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24047 #~ msgid "SmallCaps"
24048 #~ msgstr "Små bokstavar"
24050 #~ msgid "Flex:Firstname"
24051 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24053 #~ msgid "Flex:Fname"
24054 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24056 #~ msgid "Flex:Surname"
24057 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24059 #~ msgid "Flex:Filename"
24060 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24062 #~ msgid "Flex:Literal"
24063 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24065 #~ msgid "Flex:Emph"
24066 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24068 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24069 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24071 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24072 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24074 #~ msgid "Flex:Volume"
24075 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24077 #~ msgid "Flex:Day"
24078 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24080 #~ msgid "Flex:Month"
24081 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24083 #~ msgid "Flex:Year"
24084 #~ msgstr "Fleks:År"
24086 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24087 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24089 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24090 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24092 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24093 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24095 #~ msgid "Flex:ISSN"
24096 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24098 #~ msgid "Flex:CODEN"
24099 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24101 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24102 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24105 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24107 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24108 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24110 #~ msgid "Flex:Code"
24111 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24113 #~ msgid "Flex:Dscr"
24114 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24116 #~ msgid "Flex:Keyword"
24117 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24119 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24120 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24122 #~ msgid "Flex:Orgname"
24123 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24125 #~ msgid "Flex:Street"
24126 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24128 #~ msgid "Flex:City"
24129 #~ msgstr "Fleks:by"
24131 #~ msgid "Flex:State"
24132 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24134 #~ msgid "Flex:Postcode"
24135 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24137 #~ msgid "Flex:Country"
24138 #~ msgstr "Fleks:Land"
24140 #~ msgid "Flex:Directory"
24141 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24143 #~ msgid "Flex:Email"
24144 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24147 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24149 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24150 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24152 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24153 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24155 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24156 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24158 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24159 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24161 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24162 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24170 #~ msgid "Note:Comment"
24171 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24173 #~ msgid "Note:Note"
24174 #~ msgstr "Notis:Notis"
24176 #~ msgid "Note:Greyedout"
24177 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24179 #~ msgid "Box:Shaded"
24180 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24185 #~ msgid "Argument"
24186 #~ msgstr "Argument"
24188 #~ msgid "Info:menu"
24189 #~ msgstr "Info:meny"
24191 #~ msgid "Info:shortcut"
24192 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24194 #~ msgid "Info:shortcuts"
24195 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24197 #~ msgid "Braillebox"
24198 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24200 #~ msgid "Flex:Endnote"
24201 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24203 #~ msgid "Flex:Initial"
24204 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24206 #~ msgid "Flex:Glosse"
24207 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24209 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24210 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24212 #~ msgid "Flex:Expression"
24213 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24215 #~ msgid "Flex:Concepts"
24216 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24218 #~ msgid "Flex:Meaning"
24219 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24221 #~ msgid "Flex:Noun"
24222 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24224 #~ msgid "Flex:Strong"
24225 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24227 #~ msgid "Noweb literate programming"
24228 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24230 #~ msgid "Sweave Options"
24231 #~ msgstr "Sweave val"
24233 #~ msgid "S/R expression"
24234 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24240 #~ msgstr "Nynorsk"
24242 #~ msgid "file[[scope]]"
24243 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24245 #~ msgid "master document[[scope]]"
24246 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24248 #~ msgid "open files[[scope]]"
24249 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24251 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24252 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24254 #~ msgid "Keywordsr"
24255 #~ msgstr "Stikkord"
24258 #~ msgstr "FargeUI"
24260 #~ msgid "Current paragraph"
24261 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24263 #~ msgid "Current ¶graph"
24264 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24266 #~ msgid "A&vailable indices:"
24267 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24269 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24270 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24272 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24273 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24275 #~ msgid "Screen &DPI:"
24276 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24278 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24279 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24281 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24282 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24285 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24288 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24291 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24293 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24294 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24296 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24297 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24299 #~ msgid "Element:Firstname"
24300 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24302 #~ msgid "Element:Fname"
24303 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24305 #~ msgid "Element:Filename"
24306 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24308 #~ msgid "Element:Citation-number"
24309 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24311 #~ msgid "Element:Issue-number"
24312 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24314 #~ msgid "Element:Issue-day"
24315 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24317 #~ msgid "Element:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24320 #~ msgid "Element:SS-Title"
24321 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24323 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24324 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24326 #~ msgid "Element:Postcode"
24327 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24329 #~ msgid "Element:Directory"
24330 #~ msgstr "Element:Katalog"
24332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24333 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24335 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24336 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24338 #~ msgid "Element:GuiButton"
24339 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24341 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24342 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24344 #~ msgid "CharStyle"
24345 #~ msgstr "Teiknstil"
24350 #~ msgid "Custom:Endnote"
24351 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24353 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24354 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24356 #~ msgid "Custom:Glosse"
24357 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24359 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24360 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24362 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24363 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24365 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24366 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24368 #~ msgid "CharStyle:Code"
24369 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24371 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24372 #~ msgstr "Horis. fantom"
24374 #~ msgid "Vert. Phantom"
24375 #~ msgstr "Vert. fantom"
24377 #~ msgid "Middle|d"
24378 #~ msgstr "Midten|M"
24381 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24382 #~ "lyx2lyx script."
24384 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24385 #~ "ikkje å konvertere det."
24388 #~ "The specified document\n"
24390 #~ "could not be read."
24394 #~ "kunne ikkje bli lest."
24396 #~ msgid "Could not read document"
24397 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24399 #~ msgid "&Keep it"
24400 #~ msgstr "&behald den"
24402 #~ msgid "caption frame"
24403 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24405 #~ msgid "top/bottom line"
24406 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24408 #~ msgid "Hyperlink"
24409 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24412 #~ msgstr "Etikett"
24414 #~ msgid "Invisible"
24415 #~ msgstr "Usynleg"
24417 #~ msgid "All indices"
24418 #~ msgstr "Alle indeksar"
24420 #~ msgid "FrmtRef: "
24421 #~ msgstr "FormatRef: "