]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
1747d675bcceb361eb9d3ccb1bbf5495f7e3fd02
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&handsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Val:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Frisk opp"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Bla gjennom..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Legg til"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Avbryt"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Innhald:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Ned"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Opp"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Databa&sar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Legg til..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Slett"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Justering"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Venstre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Sentrert"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Høgre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Strekk"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topp"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Midten"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Botn"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Ramme:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Innhald:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Loddrett"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Vassrett"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Høgd:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Indre ramme:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasjon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Breidd:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Høgde"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Breidd"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Ingen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Avsnittramme"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Miniside"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Ny:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Fjern"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "End&ra namn..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Legg til a&lle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Avbryt"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "Skri&fttypar:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Storleik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Standard"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Svært liten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Minst"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Mindre"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Lite"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Stor"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Større"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Størst"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Enorm"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Gigantisk"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Nivå:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Endring:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Neste endring"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Godta"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Forkast"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Skriftfamilie"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familie:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Skrifttype"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Form:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Skriftserie"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 msgid "Language"
715 msgstr "Språk"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Farge på skrifta"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Språk:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Seriar:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Farge:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Byt aldri"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Skriftstorleik"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Byt alltid"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Ymse:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "&Byt alle"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Bruk"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Lat att"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Ned"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Gjenopp&rett"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "&Bruk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formatering"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst &før:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "&Tekst etter:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Sø&k:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 "leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Søk"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Søkefelt:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Alle felt"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Type publikasjon:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Alle typar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farge på skrifta"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hovudtekst:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Standard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "N&ullstill"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Gråtekst:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "&Endre..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 msgid "Page:"
980 msgstr "Side:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 msgid "Old:"
1000 msgstr "Gammal:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "Ny:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Storleik:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Set inn"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Vis"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Samanlagd"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Opna"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Feil:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Skildring:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "F&il"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Filnamn"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Fil:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vel ei-fil"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "Kla&dd"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Mal"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-val"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "Va&l:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "Forma&t:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1179 "verkty)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Vis i LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Roter"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Ori&go:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "Vi&nkel:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Storleik"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Kutt"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "Fane"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Sear&ch"
1298 msgstr "&Søk"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "&Finn:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Finn &neste"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "&Heile ord"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "E&rstatt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "V&al"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "&Avgrensing"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1405 "har valt."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Skjema"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Flytar type:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Roter 90°"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Start storleik:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Romansk:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1559 "skrift"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafikk"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Set &høgd:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Set &breidd:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Origo:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Klipping"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1678 "verkty)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "V&is i LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Kladd"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Kladd"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Verdi:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Fyllstil:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ve&rn:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Mål:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Namn:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Lenkjetype"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Epost"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Fil"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "L&edetekst:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etikett:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Filtype:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Underdokument"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Tekstfil"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Kodelister"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Endra fila"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Endre"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1941 "\"Legg til\""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "End&ra namn..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nytt innskot"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "&Tilpassa:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Hovud:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "Teiknsett"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 msgid "&Other:"
2087 msgstr "&Anna:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 msgid "Of&fset:"
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 msgid "&Thickness:"
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2135 msgid "Listing"
2136 msgstr "Kodeliste"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hovudval"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgid "Placement"
2144 msgstr "Plassering"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 msgid "&Float"
2160 msgstr "&Flytar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgid "&Placement:"
2164 msgstr "&Plassering:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 msgid "&Side:"
2176 msgstr "&Side:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 msgid "S&tep:"
2184 msgstr "Ste&g:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgid "Font si&ze:"
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2200 msgid "Style"
2201 msgstr "Stil"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgid "F&ont size:"
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "S&pråk:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&Dialekt:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "Utval"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "Siste &linje:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 msgid "Ad&vanced"
2293 msgstr "&Avansert"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Fleire val"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Verifiser"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Logg &Type:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&Oppdater"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Leit"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Neste f&eil"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&Topp:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&Botn:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&Indre:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&Ytre:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 msgid ""
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "compilation)"
2417 msgstr ""
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2419 "(tek lengre tid)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&Rader:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&Kolonner:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgid "&Vertical:"
2467 msgstr "&Loddrett:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Vassrett:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "Dekorasjon"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "&Type:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr "[x]"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr "(x)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr "{x}"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr "|x|"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr "||x||"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid ""
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2515 "brukt"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "&Legg til"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Slett"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "V&el:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Type"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX &notis"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Kommentar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "&Nummerering"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Bilete"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Generelt"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Tittel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "Forf&attar:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "E&mne:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Bokmerke"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "Andre va&l"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Format:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Retning:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "S&tåande"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "&Liggjande"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Avsnittstil"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Tosidig"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Enkel"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dobbel"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Tilpassa"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justert"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "&Venstre"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "S&entrert"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "Hø&gre"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "&Endra..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "I Matte"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "I tekst"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Generelt"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3079 "same."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "&Til format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "E&ndra"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Fjern"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "&Bruk"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "Av"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "Ikkje matte"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "På"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3174 msgid "Editing"
3175 msgstr "Redigering"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3182 msgid ""
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3185 msgstr ""
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3187 "den til 0."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Fullskjerm"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Ny..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Fjern"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3282 msgid "E&xtension:"
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "Skr&iveprogram:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3290 msgid "Shortc&ut:"
3291 msgstr "&Snøggtast:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgid "&Viewer:"
3295 msgstr "&Framsynar:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3298 msgid "Co&pier:"
3299 msgstr "Ko&piprogram:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardformat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3310 msgid "&E-mail:"
3311 msgstr "&E-post:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3314 msgid "Your name"
3315 msgstr "Ditt namn"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3322 msgid "Keyboard"
3323 msgstr "Tastatur"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3330 msgid "&First:"
3331 msgstr "&Første:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgid "Br&owse..."
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3339 msgid "S&econd:"
3340 msgstr "Andr&e:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 msgid ""
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3346 msgstr ""
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "Mus"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr ""
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3368 "saktare."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3375 msgid "Enable"
3376 msgstr "Bruk"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3379 msgid "Ctrl"
3380 msgstr "Ctrl"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3383 msgid "Shift"
3384 msgstr "Shift"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 msgid "Alt"
3388 msgstr "Alt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3400 msgid "Automatic"
3401 msgstr "Automatisk"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3411 msgstr "Ingen"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 msgid ""
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3437 msgstr ""
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "command"
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3452 msgid "Auto &begin"
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3458 "switch command"
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3462 msgid "Auto &end"
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3492 msgid "&Logical"
3493 msgstr "&Logisk"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3496 msgid "&Visual"
3497 msgstr "&Visuelt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 msgid ""
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3502 msgstr ""
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3515 msgid "US letter"
3516 msgstr "US-letter"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3520 msgid "US legal"
3521 msgstr "US-legal"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3530 msgid "A3"
3531 msgstr "A3"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3535 msgid "A4"
3536 msgstr "A4"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3540 msgid "A5"
3541 msgstr "A5"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3545 msgid "B5"
3546 msgstr "B5"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3558 msgstr "BibTeX val"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 msgid "Pr&ocessor:"
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3575 msgid "Op&tions:"
3576 msgstr "&Val:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3603 msgid ""
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3607 msgstr ""
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 msgid "All files"
3659 msgstr "Alle filer"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3689 msgid "Browse..."
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 msgid ""
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3763 "to print."
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3776 msgstr "Om&vendt:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3779 msgid "Lan&dscape:"
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3795 msgid "Co&llated:"
3796 msgstr "Sam&la:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3807 msgid "&Odd pages:"
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3835 msgid ""
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3838 "printers."
3839 msgstr ""
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3868 msgid "R&oman:"
3869 msgstr "&Romansk:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3872 msgid "&Zoom %:"
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3876 msgid "Font Sizes"
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3880 msgid "&Large:"
3881 msgstr "&Stor:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3884 msgid "&Larger:"
3885 msgstr "&Større:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3888 msgid "&Largest:"
3889 msgstr "&Største:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3892 msgid "&Huge:"
3893 msgstr "&Enorm:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3896 msgid "&Hugest:"
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3900 msgid "S&mallest:"
3901 msgstr "&Minst:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3904 msgid "S&maller:"
3905 msgstr "&Mindre:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3908 msgid "S&mall:"
3909 msgstr "&Liten:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3912 msgid "&Normal:"
3913 msgstr "&Normal:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3916 msgid "&Tiny:"
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3920 msgid ""
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3922 "of fonts"
3923 msgstr ""
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3925 "skjermen."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 msgid "&New"
3933 msgstr "&Ny"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgid "&Bind file:"
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3992 msgid "&Icon Set:"
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3996 msgid ""
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3999 msgstr ""
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4008 msgid ""
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4011 msgstr ""
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4020 msgid "Session"
4021 msgstr "Økta"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4044 msgid "Documents"
4045 msgstr "Dokument"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4056 msgid "minutes"
4057 msgstr "minutt"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4072 msgid ""
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4075 msgstr ""
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4093 msgid "&Save"
4094 msgstr "&Lagra"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4115 msgstr ""
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 msgid "Pages"
4121 msgstr "Sider"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "&Til:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 msgid "Fro&m"
4141 msgstr "F&rå"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "&Alle"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Om&vendt"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 msgid "Copie&s"
4166 msgstr "Ko&piar"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 msgid "&Collate"
4178 msgstr "&Samla"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 msgid "&Print"
4182 msgstr "S&kriv ut"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Skrivar"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 msgid "P&rinter:"
4194 msgstr "Sk&rivar:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "&Underindeks"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4222 msgid "Output"
4223 msgstr "Eksportvegar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "Val"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "I&ngen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 msgid "S&elected"
4259 msgstr "&Vald"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4274 msgid "Fil&ter:"
4275 msgstr "Fil&ter:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4294 msgid ""
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4297 msgstr ""
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4302 msgid "&Sort"
4303 msgstr "&Sorter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr ""
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4309 "seg"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4320 msgid "Grou&p"
4321 msgstr "Gru&pper"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4337 msgid "<reference>"
4338 msgstr "<referanse>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4345 msgid "<page>"
4346 msgstr "<side>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr ""
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4398 msgid "&Delete Key"
4399 msgstr "&Slett knapp"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4407 msgid "C&lear"
4408 msgstr "&Fjern"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4411 msgid "&Shortcut:"
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 msgid "&Function:"
4416 msgstr "&Funksjon:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4419 msgid ""
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4422 msgstr ""
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4432 msgid ""
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4445 msgid "&Find Next"
4446 msgstr "&Finn neste"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "E&rstatning:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "F&ramlegg:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorer dette ordet"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4469 msgid "&Ignore"
4470 msgstr "&Ignorer"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4477 msgid "I&gnore All"
4478 msgstr "I&gnorer alle"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4485 msgid ""
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "full range."
4488 msgstr ""
4489 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4492 msgid "Ca&tegory:"
4493 msgstr "Ka&tegori:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4496 msgid "Select this to display all available characters at once"
4497 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4500 msgid "&Display all"
4501 msgstr "&Vis alle"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4504 msgid "&Table Settings"
4505 msgstr "&Tabellval"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4508 msgid "Column settings"
4509 msgstr "Kolonne val"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4512 msgid "&Horizontal alignment:"
4513 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4516 msgid "Horizontal alignment in column"
4517 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4521 msgid "Justified"
4522 msgstr "Justert"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "ved desimalteikn"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 msgid "&Decimal separator:"
4530 msgstr "&Desimalteikn:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4537 msgid "&Vertical alignment in row:"
4538 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4541 msgid ""
4542 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4543 "the row."
4544 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4548 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "&Multikolonne"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4555 msgid "Row setting"
4556 msgstr "Radval"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4560 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4563 msgid "M&ultirow"
4564 msgstr "M&ultirad"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4567 msgid "&Vertical Offset:"
4568 msgstr "L&oddrett avstand:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4571 msgid "Optional vertical offset"
4572 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4575 msgid "Cell setting"
4576 msgstr "Celleval"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4584 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "Table-wide settings"
4596 msgstr "Tabellval"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4599 msgid "Table w&idth:"
4600 msgstr "Tabellbre&idd:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4619 msgid "&Borders"
4620 msgstr "&Kantlinjer"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4623 msgid "Set Borders"
4624 msgstr "Endre kantlinjer"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4631 msgid "All Borders"
4632 msgstr "Alle kantlinjer"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4639 msgid "&Set"
4640 msgstr "&Sett inn"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "Fo&rmell"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "Stan&dard"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Ekstra mellomrom"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Øvste ra&da:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Nedste rada:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Me&llom radane:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "&Langtabell"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Bruk langtabell"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Radval"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4695 msgid "Status"
4696 msgstr "Status"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Kantlinje over"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Kantlinje under"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4707 msgid "Contents"
4708 msgstr "Innhald"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4711 msgid "Header:"
4712 msgstr "Overskrift:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4724 msgid "on"
4725 msgstr "på"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4735 msgid "double"
4736 msgstr "dobbel"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Første overskrift:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4752 msgid "is empty"
4753 msgstr "Skal vere tom"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4756 msgid "Footer:"
4757 msgstr "Botntekst:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Siste botntekst:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4776 msgid "Caption:"
4777 msgstr "Ledetekst:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Langtabell justering"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Noverande celle:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Den noverande rada"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Den noverande kolonna"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Lukk dette vindauget"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Lag nye fil-lister"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4821 msgid "&View"
4822 msgstr "&Vis"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX klassar"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX stiler"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX stiler"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4845 msgid "Show &path"
4846 msgstr "Vis &stig"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4849 msgid "Separate paragraphs with"
4850 msgstr "Del avsnitta med"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4857 msgid "&Indentation:"
4858 msgstr "&Innrykk:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Kor stort innrykk"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "L&oddrett avstand:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Loddrett avstand"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4873 msgid "Spacing"
4874 msgstr "Avstand"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Linjeavstand:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Avstandstype"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Kor mange linjer"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "To &spalter"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Språk i synonymordlista"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgid "Index entry"
4902 msgstr "Indeksnøkkel"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4905 msgid "&Keyword:"
4906 msgstr "&Nøkkelord:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4913 msgid "L&ookup"
4914 msgstr "Slå &opp"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Det valde setelen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4922 msgid "&Selection:"
4923 msgstr "&Utval:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4931 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4934 msgid "Filter:"
4935 msgstr "Filter:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4942 msgid ""
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4945 msgstr ""
4946 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4947 "liste over figurar og andre)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4956 msgid "..."
4957 msgstr "..."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Auk djupna på elementet"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Mink djupna på elementet"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Flytt elementet nedover"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Flytt elementet oppover"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4976 msgid "Sort"
4977 msgstr "Sorter"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4984 msgid "Keep"
4985 msgstr "Hald fast"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5001 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5008 msgid "DefSkip"
5009 msgstr "Standard avstand"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5012 msgid "SmallSkip"
5013 msgstr "Liten avstand"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5016 msgid "MedSkip"
5017 msgstr "Medium avstand"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5020 msgid "BigSkip"
5021 msgstr "Stor avstand"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5024 msgid "VFill"
5025 msgstr "Fyll vertikalt"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5028 msgid "&Output Format:"
5029 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5032 msgid "Select the output format"
5033 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Vis endringar automatisk"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Breiddeining"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "bruk kor mange linjer"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 msgid "&Line span:"
5057 msgstr "&Linjeavstand:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5060 msgid "Outer (default)"
5061 msgstr "Ytre (standard)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5064 msgid "Inner"
5065 msgstr "Indre"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5068 msgid "use overhang"
5069 msgstr "bruk overheng"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5072 msgid "Over&hang:"
5073 msgstr "Over&heng:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5076 msgid "Overhang value"
5077 msgstr "Overheng storleik"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5080 msgid "Unit of overhang value"
5081 msgstr "Overhengeining"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5084 msgid "Check this to allow flexible placement"
5085 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5088 msgid "Allow &floating"
5089 msgstr "Tillat &flyting"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5092 msgid "ShortTitle"
5093 msgstr "Kort_Tittel"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5098 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5099 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5100 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5112 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "Front-ting"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikasjonsmånad"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikasjonsår"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikasjonsår:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikasjonsvolum"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5181 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5189 msgid "Abstract"
5190 msgstr "Samandrag"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5207 msgstr "Takk"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Takk."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5242 msgid "Theorem"
5243 msgstr "Teorem"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5258 msgid "Algorithm"
5259 msgstr "Algoritme"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5272 msgid "Axiom"
5273 msgstr "Aksiom"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5285 msgid "Case"
5286 msgstr "Tilfelle"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "Saka \\thecase."
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 msgid "Claim"
5307 msgstr "Påstand"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5320 msgid "Conclusion"
5321 msgstr "Konklusjon"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5334 msgid "Condition"
5335 msgstr "Vilkår"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5351 msgid "Conjecture"
5352 msgstr "Konjektur"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5370 msgid "Corollary"
5371 msgstr "Korollar"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 msgid "Criterion"
5385 msgstr "Kriterium"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5403 msgid "Definition"
5404 msgstr "Definisjon"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5421 msgid "Example"
5422 msgstr "Døme"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5436 msgid "Exercise"
5437 msgstr "Øving"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5454 msgid "Lemma"
5455 msgstr "Lemma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5470 msgid "Notation"
5471 msgstr "Notasjon"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5486 msgid "Problem"
5487 msgstr "Problem"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5490 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Framlegg"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5521 msgid "Remark"
5522 msgstr "Merknad"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5527 msgid "Remark \\theremark."
5528 msgstr "Merknad \\theremark"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5532 msgid "Solution"
5533 msgstr "Løysing"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5536 msgid "Solution \\thesolution."
5537 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5550 msgid "Summary"
5551 msgstr "Samandrag"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5554 msgid "Caption"
5555 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5568 msgid "MainText"
5569 msgstr "Hovudtekst"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5572 msgid "Caption: "
5573 msgstr "Ledetekst: "
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 msgid "Proof"
5585 msgstr "Prov"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5611 msgid "Standard"
5612 msgstr "Standard"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5638 msgid "Title"
5639 msgstr "Tittel"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5642 msgid "IEEE membership"
5643 msgstr "IEEE-medlemskap"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5646 msgid "lowercase"
5647 msgstr "litenskrift"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5650 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5656 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5670 msgid "Author"
5671 msgstr "Forfattar"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5678 msgid "After Title Text"
5679 msgstr "Etter"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5682 msgid "Page headings"
5683 msgstr "Sidehovud"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5686 msgid "MarkBoth"
5687 msgstr "Markerbegge"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5690 msgid "Publication ID"
5691 msgstr "Utgåve ID"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5694 msgid "Abstract---"
5695 msgstr "Samandrag---"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5707 msgid "Keywords"
5708 msgstr "Stikkord"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5711 msgid "Index Terms---"
5712 msgstr "Indeksord---"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5715 msgid "Appendices"
5716 msgstr "Vedlegg"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5729 msgid "BackMatter"
5730 msgstr "Bakstoff"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5736 #: src/rowpainter.cpp:533
5737 msgid "Appendix"
5738 msgstr "Vedlegg"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5741 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5744 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5754 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5762 msgid "Bibliography"
5763 msgstr "Litteratur"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5769 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5775 msgid "References"
5776 msgstr "Referansar"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5779 msgid "Biography"
5780 msgstr "Biografi"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5783 msgid "Biography without photo"
5784 msgstr "Biografi utan foto"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5787 msgid "BiographyNoPhoto"
5788 msgstr "BiografiUtanBilete"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5791 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5795 msgid "Proof."
5796 msgstr "Prov."
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5802 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5822 msgid "Section"
5823 msgstr "Bolk"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5842 msgid "Subsection"
5843 msgstr "Underbolk"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Underunderbolk"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5868 msgid "Itemize"
5869 msgstr "Punktliste"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5877 msgid "Enumerate"
5878 msgstr "Nummerert"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5882 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5883 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5888 msgid "Description"
5889 msgstr "Skildring"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5894 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5899 msgid "List"
5900 msgstr "Liste"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5908 msgid "Subtitle"
5909 msgstr "Undertittel"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5923 msgid "Address"
5924 msgstr "Adresse"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5928 msgid "Offprint"
5929 msgstr "Ekstratrykk"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5933 msgid "Mail"
5934 msgstr "E-post"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5940 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5951 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5952 #: lib/external_templates:345
5953 msgid "Date"
5954 msgstr "Dato"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:191
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Brevbyt med:"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Takk."
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:303
5970 msgid "institute mark"
5971 msgstr "instituttmerke"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:367
5974 msgid "Key words."
5975 msgstr "Nøkkelord."
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5980 msgid "Institute"
5981 msgstr "Institutt"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5984 msgid "E-Mail"
5985 msgstr "E-post"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5988 msgid "email"
5989 msgstr "epost"
5990
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5999 msgid "Email"
6000 msgstr "Epost"
6001
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6004 msgid "Thesaurus"
6005 msgstr "Synonym ordbok"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6008 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6009 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6017 msgid "Paragraph"
6018 msgstr "Avsnitt"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6024 msgid "Affiliation"
6025 msgstr "Tilknyting"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6028 msgid "And"
6029 msgstr "Og"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6032 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6037 msgid "Acknowledgements"
6038 msgstr "Takk"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6041 msgid "PlaceFigure"
6042 msgstr "Plasser_Figuren"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6045 msgid "PlaceTable"
6046 msgstr "Plasser_Tabellen"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6049 msgid "TableComments"
6050 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6053 msgid "TableRefs"
6054 msgstr "Tabell_Refar"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6057 msgid "MathLetters"
6058 msgstr "Matte_Bokstavar"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6061 msgid "NoteToEditor"
6062 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6065 msgid "Facility"
6066 msgstr "Fasilitet"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6069 msgid "Objectname"
6070 msgstr "Objektnamn"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6073 msgid "Dataset"
6074 msgstr "Datasett"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6077 msgid "Altaffilation"
6078 msgstr "Alt tilknyting"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6081 msgid "Alternative affiliation:"
6082 msgstr "Alternative tilknyting:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6085 msgid "altaffiliation mark"
6086 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6089 msgid "Subject headings:"
6090 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6093 msgid "[Acknowledgements]"
6094 msgstr "[Takk]"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6100 msgid "and"
6101 msgstr "og"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6104 msgid "Place Figure here:"
6105 msgstr "Sett figuren her:"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6108 msgid "Place Table here:"
6109 msgstr "Sett tabellen her:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6112 msgid "[Appendix]"
6113 msgstr "[Vedlegg]"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6116 msgid "Note to Editor:"
6117 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6120 msgid "References. ---"
6121 msgstr "Referansar. ---"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6124 msgid "Note. ---"
6125 msgstr "Merknad. ---"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6128 msgid "Table note"
6129 msgstr "tabellnotis"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6132 msgid "Table note:"
6133 msgstr "Tabellnotis:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6136 msgid "tablenote mark"
6137 msgstr "tabellnotismerke"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6140 msgid "FigCaption"
6141 msgstr "Figurtekst"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6144 msgid "Fig. ---"
6145 msgstr "Fig. ---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6148 msgid "Facility:"
6149 msgstr "Fasilitet:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6152 msgid "Obj:"
6153 msgstr "Obj:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6156 msgid "Dataset:"
6157 msgstr "Datasett:"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6160 msgid "Alt Affiliation"
6161 msgstr "Alt Tilknyting"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6164 msgid "Also Affiliation"
6165 msgstr "Også Tilknyta"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6168 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6169 #: lib/configure.py:609
6170 msgid "Fax"
6171 msgstr "Faks"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6175 msgid "Phone"
6176 msgstr "Telefon"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6179 msgid "Scheme"
6180 msgstr "Skjema"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6183 msgid "List of Schemes"
6184 msgstr "Liste over skjema"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6187 msgid "Chart"
6188 msgstr "Diagram"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr "Liste over diagram"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6195 msgid "Graph"
6196 msgstr "Graf"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr "Liste over grafar"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6203 msgid "bibnote"
6204 msgstr "bibnotis"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6207 msgid "chemistry"
6208 msgstr "kjemi"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6211 msgid "Teaser"
6212 msgstr "Lokkar"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6215 msgid "Teaser image:"
6216 msgstr "Lokkar bilete:"
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6219 msgid "CR category"
6220 msgstr "CR kategori"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6223 msgid "CR categories"
6224 msgstr "CR kategoriar"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6227 msgid "Computing Review Categories"
6228 msgstr "Computing Review kategoriar"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6235 msgid "Acknowledgments"
6236 msgstr "Takk"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6239 msgid "Authors"
6240 msgstr "Forfattarar"
6241
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6243 msgid "Affiliation Mark"
6244 msgstr "Tilknytingsmerke"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6247 msgid "Author affiliation"
6248 msgstr "Forfattar tilknyting"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6251 msgid "Author affiliation:"
6252 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6257 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6259 msgid "Abstract."
6260 msgstr "Samandrag."
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6263 msgid "Acknowledgments."
6264 msgstr "Takk."
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6272 msgid "Section*"
6273 msgstr "Bolk*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6276 msgid "SpecialSection"
6277 msgstr "Spesialbolk"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6280 msgid "SpecialSection*"
6281 msgstr "Spesialbolk"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6289 msgid "Unnumbered"
6290 msgstr "Utan nummer"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6296 msgid "Subsection*"
6297 msgstr "Underbolk*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6302 msgid "Subsubsection*"
6303 msgstr "Underunderbolk*"
6304
6305 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6306 msgid "Chapter Exercises"
6307 msgstr "Kapittel øving"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:51
6310 msgid "RightHeader"
6311 msgstr "Høgre_topptekst"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:60
6314 msgid "Right header:"
6315 msgstr "Høgre topptekst:"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:83
6318 msgid "Abstract:"
6319 msgstr "Samandrag:"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:100
6322 msgid "Short title:"
6323 msgstr "Kort tittel:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:129
6326 msgid "TwoAuthors"
6327 msgstr "To_Forfattarar"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:136
6330 msgid "ThreeAuthors"
6331 msgstr "Tre_Forfattarar"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:143
6334 msgid "FourAuthors"
6335 msgstr "Fire_Forfattarar"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6339 msgid "Affiliation:"
6340 msgstr "Tilknyting:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:171
6343 msgid "TwoAffiliations"
6344 msgstr "To_Tilknytingar"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:178
6347 msgid "ThreeAffiliations"
6348 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:185
6351 msgid "FourAffiliations"
6352 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6355 msgid "Journal"
6356 msgstr "Tidskrift"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:206
6359 msgid "CopNum"
6360 msgstr "Serie_num"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6376 msgid "Note"
6377 msgstr "Notis"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:234
6380 msgid "Acknowledgements:"
6381 msgstr "Takk:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:248
6384 msgid "ThickLine"
6385 msgstr "Tjukklinje"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:258
6388 msgid "CenteredCaption"
6389 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6393 msgid "Senseless!"
6394 msgstr "Meiningslaust!"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:278
6397 msgid "FitFigure"
6398 msgstr "Tilpass_Figur"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:284
6401 msgid "FitBitmap"
6402 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6409 msgid "Subparagraph"
6410 msgstr "Underavsnitt"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6413 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6414 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6415 msgid "*"
6416 msgstr "*"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:399
6419 msgid "Seriate"
6420 msgstr "Punkt i teksten"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6424 msgid "(\\alph{enumii})"
6425 msgstr "(\\alph{enumii})"
6426
6427 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6428 msgid "LatinOn"
6429 msgstr "LatinON"
6430
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6432 msgid "Latin on"
6433 msgstr "Latin on"
6434
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6436 msgid "LatinOff"
6437 msgstr "LatinOff"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6440 msgid "Latin off"
6441 msgstr "Latin off"
6442
6443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6444 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6445 msgid "BeginFrame"
6446 msgstr "Start lysark"
6447
6448 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6450 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6455 msgid "Part"
6456 msgstr "Del"
6457
6458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6461 msgid "Part*"
6462 msgstr "Del*"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6465 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6466 msgid "MM"
6467 msgstr "MM"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6470 msgid "Section \\arabic{section}"
6471 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6474 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6475 msgid "\\Alph{section}"
6476 msgstr "\\Alph{section}"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6480 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6489 msgid "Frames"
6490 msgstr "Lysark"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6493 msgid "Frame"
6494 msgstr "Lysark"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6497 msgid "BeginPlainFrame"
6498 msgstr "Start enkelt lysark"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6501 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6502 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6505 msgid "AgainFrame"
6506 msgstr "Lysarket igjen"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6509 msgid "Again frame with label"
6510 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6513 msgid "EndFrame"
6514 msgstr "Slutten på lysarket"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6517 msgid "________________________________"
6518 msgstr "________________________________"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6521 msgid "FrameSubtitle"
6522 msgstr "Lysark undertittel"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6525 msgid "Column"
6526 msgstr "Kolonne"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6531 msgid "Columns"
6532 msgstr "Kolonnar"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6535 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6536 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6539 msgid "ColumnsCenterAligned"
6540 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6543 msgid "Columns (center aligned)"
6544 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6547 msgid "ColumnsTopAligned"
6548 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6551 msgid "Columns (top aligned)"
6552 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6555 msgid "Pause"
6556 msgstr "Pause"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6561 msgid "Overlays"
6562 msgstr "Overliggar"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6565 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6566 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6569 msgid "Overprint"
6570 msgstr "Legg over"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6573 msgid "OverlayArea"
6574 msgstr "Legg over område"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6577 msgid "Overlayarea"
6578 msgstr "Legg over område"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6581 msgid "Uncover"
6582 msgstr "Avslør"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6585 msgid "Uncovered on slides"
6586 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6589 msgid "Only"
6590 msgstr "Berre i framføring"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6593 msgid "Only on slides"
6594 msgstr "Vis berre i framføringar"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6597 msgid "Block"
6598 msgstr "Ramme"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6602 msgid "Blocks"
6603 msgstr "Ramme"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6606 msgid "Block:"
6607 msgstr "Ramme:"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6610 msgid "ExampleBlock"
6611 msgstr "Ramme med døme"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6614 msgid "Example Block:"
6615 msgstr "Ramme med døme:"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6618 msgid "AlertBlock"
6619 msgstr "Åtvaring ramme"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6622 msgid "Alert Block:"
6623 msgstr "Åtvaring ramme:"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6628 msgid "Titling"
6629 msgstr "Titulering"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6632 msgid "Title (Plain Frame)"
6633 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6636 msgid "Institute mark"
6637 msgstr "Instituttmerke"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6642 msgid "Quotation"
6643 msgstr "Avskrift"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6647 msgid "Quote"
6648 msgstr "Sitere"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6652 msgid "Verse"
6653 msgstr "Vers"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6656 msgid "TitleGraphic"
6657 msgstr "Tittelgrafikk"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6660 msgid "Theorems"
6661 msgstr "Teorem"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6665 msgid "Corollary."
6666 msgstr "Korollar."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6670 msgid "Definition."
6671 msgstr "Definisjon."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6674 msgid "Definitions"
6675 msgstr "Definisjonar"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6678 msgid "Definitions."
6679 msgstr "Definisjonar."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6682 msgid "Example."
6683 msgstr "Døme."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6686 msgid "Examples"
6687 msgstr "Døme"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6690 msgid "Examples."
6691 msgstr "Døme."
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6703 msgid "Fact"
6704 msgstr "Faktum"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6707 msgid "Fact."
6708 msgstr "Faktum."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6712 msgid "Theorem."
6713 msgstr "Teorem."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6716 msgid "Separator"
6717 msgstr "Separator"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6720 msgid "___"
6721 msgstr "___"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6725 msgid "LyX-Code"
6726 msgstr "LyX-Kode"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6729 msgid "NoteItem"
6730 msgstr "Notis"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6733 msgid "Note:"
6734 msgstr "Notis:"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6737 msgid "Alert"
6738 msgstr "Åtvaring"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6743 msgid "Structure"
6744 msgstr "Struktur"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6747 msgid "ArticleMode"
6748 msgstr "Artikkelmodus"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6751 msgid "Article"
6752 msgstr "Artikkel"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6755 msgid "PresentationMode"
6756 msgstr "Presentasjonmodus"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6759 msgid "Presentation"
6760 msgstr "Presentasjon"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6764 #: src/insets/Inset.cpp:97
6765 msgid "Table"
6766 msgstr "Tabell"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6771 msgid "List of Tables"
6772 msgstr "Liste over tabellar"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6776 msgid "Figure"
6777 msgstr "Figur"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6782 msgid "List of Figures"
6783 msgstr "Liste over figurar"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6786 msgid "Dialogue"
6787 msgstr "Dialog"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6790 msgid "Narrative"
6791 msgstr "Forteljing"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6794 msgid "ACT"
6795 msgstr "AKT"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6798 msgid "ACT \\arabic{act}"
6799 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6802 msgid "SCENE"
6803 msgstr "SCENE"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6807 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6810 msgid "SCENE*"
6811 msgstr "SCENE*"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6814 msgid "AT RISE:"
6815 msgstr "VED_OPPGANG:"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6818 msgid "Speaker"
6819 msgstr "Stemme"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6822 msgid "Parenthetical"
6823 msgstr "I parentes"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6826 msgid "("
6827 msgstr "("
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6830 msgid ")"
6831 msgstr ")"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6834 msgid "CURTAIN"
6835 msgstr "TEPPE"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6840 msgid "Right Address"
6841 msgstr "Frå høgre"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:35
6844 msgid "Mainline"
6845 msgstr "Hovudlinje"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:42
6848 msgid "Mainline:"
6849 msgstr "Hovudlinje:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:61
6852 msgid "Variation"
6853 msgstr "Variasjon"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:65
6856 msgid "Variation:"
6857 msgstr "Variasjon:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:71
6860 msgid "SubVariation"
6861 msgstr "Undervariasjon"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:74
6864 msgid "Subvariation:"
6865 msgstr "Undervariasjon:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:80
6868 msgid "SubVariation2"
6869 msgstr "Undervariasjon(2)"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:83
6872 msgid "Subvariation(2):"
6873 msgstr "Undervariasjon(2):"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:89
6876 msgid "SubVariation3"
6877 msgstr "Undervariasjon(3)"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:92
6880 msgid "Subvariation(3):"
6881 msgstr "Undervariasjon(3):"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:98
6884 msgid "SubVariation4"
6885 msgstr "Undervariasjon4"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:101
6888 msgid "Subvariation(4):"
6889 msgstr "Undervariasjon(4):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:107
6892 msgid "SubVariation5"
6893 msgstr "Undervariasjon5"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:110
6896 msgid "Subvariation(5):"
6897 msgstr "Undervariasjon(5):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:117
6900 msgid "HideMoves"
6901 msgstr "Gøymtrekk"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:122
6904 msgid "HideMoves:"
6905 msgstr "Gøymtrekk:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:127
6908 msgid "ChessBoard"
6909 msgstr "Sjakkbrett"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:131
6912 msgid "[chessboard]"
6913 msgstr "[sjakkbrett]"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:140
6916 msgid "BoardCentered"
6917 msgstr "Sentrert brett"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:145
6920 msgid "[centered board]"
6921 msgstr "[sentrert brett]"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:155
6924 msgid "HighLight"
6925 msgstr "Visfram"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:160
6928 msgid "Highlights:"
6929 msgstr "Visfram:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:175
6932 msgid "Arrow"
6933 msgstr "Pil"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:180
6936 msgid "Arrow:"
6937 msgstr "Pil:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:186
6940 msgid "KnightMove"
6941 msgstr "Knekt trekk"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:191
6944 msgid "KnightMove:"
6945 msgstr "Knekt trekk:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6948 msgid "DinBrief"
6949 msgstr "DinBrief"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6952 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6954 msgid "Send To Address"
6955 msgstr "Send til adresse"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6963 msgid "Address:"
6964 msgstr "Adresse:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6969 msgid "My Address"
6970 msgstr "Mi adresse"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6973 msgid "Sender Address:"
6974 msgstr "SendarSinAdresse:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6977 msgid "Return address"
6978 msgstr "Returadresse"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr "Bakside-adresse:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6986 msgid "Postal comment"
6987 msgstr "Post-kommentar  "
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6990 msgid "Postal Remark:"
6991 msgstr "Post-kommentar:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6994 msgid "Handling"
6995 msgstr "Handtering"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6998 msgid "Handling:"
6999 msgstr "Handtering:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7004 msgid "YourRef"
7005 msgstr "DinRef"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7009 msgid "Your ref.:"
7010 msgstr "Din ref.:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7015 msgid "MyRef"
7016 msgstr "MinRef"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7020 msgid "Our ref.:"
7021 msgstr "Din ref.:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7024 msgid "Writer"
7025 msgstr "Skrivar"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7028 msgid "Writer:"
7029 msgstr "Skrivar:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7036 msgid "Signature"
7037 msgstr "Signatur"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7043 msgid "Signature:"
7044 msgstr "Signatur:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7047 msgid "Bottomtext"
7048 msgstr "Tekstnedst"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7051 msgid "Bottom text:"
7052 msgstr "Tekst nedst:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7055 msgid "Area code"
7056 msgstr "Retningsnummer"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7059 msgid "Area Code:"
7060 msgstr "Retningsnummer:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 msgid "Telephone"
7066 msgstr "Telefon"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7070 msgid "Telephone:"
7071 msgstr "Telefon:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7076 msgid "Location"
7077 msgstr "Lokalisering"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7081 msgid "Location:"
7082 msgstr "Lokalisering:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7089 msgid "Date:"
7090 msgstr "Dato:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7095 msgid "Subject"
7096 msgstr "Emne"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7100 msgid "Subject:"
7101 msgstr "Emne:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7108 msgid "Opening"
7109 msgstr "Opning"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7114 msgid "Opening:"
7115 msgstr "Opning:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7122 msgid "Closing"
7123 msgstr "Avslutning"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7128 msgid "Closing:"
7129 msgstr "Avslutning:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7133 msgid "encl"
7134 msgstr "Vedlegg"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7139 msgid "encl:"
7140 msgstr "Vedlg:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7145 msgid "cc"
7146 msgstr "Kopi til"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7152 msgid "cc:"
7153 msgstr "Kopi til:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7157 msgid "PS"
7158 msgstr "PS"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7161 msgid "Post Scriptum:"
7162 msgstr "Post Scriptum:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7165 msgid "SenderAddress"
7166 msgstr "SendarSinAdresse"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7170 msgid "Backaddress"
7171 msgstr "Bakside-adresse"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7174 msgid "RetourAdresse"
7175 msgstr "Returadresse"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7178 msgid "Adresse"
7179 msgstr "Adresse"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7182 msgid "Postvermerk"
7183 msgstr "Post-kommentar"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7186 msgid "Zusatz"
7187 msgstr "Vedlegg"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7190 msgid "IhrZeichen"
7191 msgstr "DinReferanse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7195 msgid "YourMail"
7196 msgstr "DinAdresse"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7199 msgid "IhrSchreiben"
7200 msgstr "DinDato"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7203 msgid "MeinZeichen"
7204 msgstr "MinReferanse"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7207 msgid "Unterschrift"
7208 msgstr "Underskrift"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7211 msgid "Telefon"
7212 msgstr "Telefon"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7217 msgid "Place"
7218 msgstr "Stad"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7221 msgid "Stadt"
7222 msgstr "Stad"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7225 msgid "Town"
7226 msgstr "Stad"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7229 msgid "Ort"
7230 msgstr "Stad"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7233 msgid "Datum"
7234 msgstr "Dato"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7238 msgid "Reference"
7239 msgstr "Referanse"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7242 msgid "Betreff"
7243 msgstr "Høve"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7246 msgid "Anrede"
7247 msgstr "Ærendet"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7252 msgid "Letter"
7253 msgstr "Brev"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7256 msgid "Brieftext"
7257 msgstr "Brevtekst"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7260 msgid "Gruss"
7261 msgstr "Helsing"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7264 msgid "ps"
7265 msgstr "ps"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7269 msgid "Encl."
7270 msgstr "Vedlgg."
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7273 msgid "Anlagen"
7274 msgstr "Grunn"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7278 msgid "CC"
7279 msgstr "Kopi til"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7282 msgid "Verteiler"
7283 msgstr "  "
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7286 msgid "RunTitle"
7287 msgstr "Løpetittel"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7290 msgid "Running Title:"
7291 msgstr "Løpetittel:"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7294 msgid "RunAuthor"
7295 msgstr "Løpeforfattar"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7298 msgid "Running Author:"
7299 msgstr "Løpeforfattar:"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7302 msgid "E-mail:"
7303 msgstr "E-post:"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7306 msgid "Web Address"
7307 msgstr "Vev-adresse"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7310 msgid "Web address:"
7311 msgstr "Vev-adresse:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7314 msgid "Authors Block"
7315 msgstr "Forfattar ramme"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7318 msgid "Authors Block:"
7319 msgstr "Forfattar ramme:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7322 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7324 msgid "Keyword"
7325 msgstr "Nøkkelord"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7330 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7333 msgid "Keywords:"
7334 msgstr "Nøkkelord:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7337 msgid "Thanks Text"
7338 msgstr "Takketekst"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7341 msgid "Thanks \\theThanks:"
7342 msgstr "Takk \\theThanks:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7345 msgid "Emphasize"
7346 msgstr "Utheva skrift"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7349 msgid "Thanks Ref"
7350 msgstr "Takk ref"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7353 msgid "Internet Addess Ref"
7354 msgstr "Internettadresse ref"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7357 msgid "Corresponding Author"
7358 msgstr "Brevbytande forfattar"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7361 msgid "First Name"
7362 msgstr "Fornamn"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7367 msgid "Surname"
7368 msgstr "Etternamn"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7371 msgid "bysame"
7372 msgstr "ibid"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7376 msgid "00.00.0000"
7377 msgstr "00.00.0000"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:272
7380 msgid "LaTeX Title"
7381 msgstr "LaTeX tittel"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:306
7384 msgid "Author:"
7385 msgstr "Forfattar:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:315
7388 msgid "Affil"
7389 msgstr "Tilknyt"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:350
7392 msgid "Journal:"
7393 msgstr "Tidskrift:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:359
7396 msgid "msnumber"
7397 msgstr "msnummer"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:373
7400 msgid "MS_number:"
7401 msgstr "MS_nummer:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:383
7404 msgid "FirstAuthor"
7405 msgstr "Fyrsteforfattar"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:396
7408 msgid "1st_author_surname:"
7409 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7413 msgid "Received"
7414 msgstr "Motteke"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7418 msgid "Received:"
7419 msgstr "Motteke:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7423 msgid "Accepted"
7424 msgstr "Akseptert"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7428 msgid "Accepted:"
7429 msgstr "Akseptert:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:449
7432 msgid "Offsets"
7433 msgstr "Startpunkt"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:462
7436 msgid "reprint_reqs_to:"
7437 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7440 msgid "Author Address"
7441 msgstr "Forfattar adresse"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7444 msgid "Author Email"
7445 msgstr "Forfattar E-post"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7449 msgid "Email:"
7450 msgstr "Epost:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7453 msgid "Author URL"
7454 msgstr "Forfattar URL"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7458 msgid "URL:"
7459 msgstr "URL:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7463 msgid "Thanks"
7464 msgstr "Takk"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7471 msgid "PROOF."
7472 msgstr "PROV."
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7524 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7527 msgid "Case \\arabic{case}"
7528 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7531 msgid "Titlenote mark"
7532 msgstr "Tittel-notismerke"
7533
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7535 msgid "Title footnote"
7536 msgstr "Tittelfotnote"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7539 msgid "Title footnote:"
7540 msgstr "Tittelfotnote:"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7543 msgid "Author mark"
7544 msgstr "Forfattarmerke"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7547 msgid "Author footnote"
7548 msgstr "Forfattarfotnote"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7551 msgid "Author footnote:"
7552 msgstr "Forfattarfotnote:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7555 msgid "CorAuthor mark"
7556 msgstr "BByteforfattarmerke"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7559 msgid "Corresponding author"
7560 msgstr "Brevbytande forfattar"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7563 msgid "Corresponding author text:"
7564 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7565
7566 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7568 msgid "Key words:"
7569 msgstr "Nøkkelord:"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7572 msgid "Item"
7573 msgstr "Element"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7576 msgid "Item:"
7577 msgstr "Element:"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7580 msgid "BulletedItem"
7581 msgstr "Punkt"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7584 msgid "Bulleted Item:"
7585 msgstr "Punkt:"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7588 msgid "Begin"
7589 msgstr "Start"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgid "Begin of CV"
7593 msgstr "Start CV"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7596 msgid "PersonalInfo"
7597 msgstr "Personleginfo"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7600 msgid "Personal Info"
7601 msgstr "Personleg info"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7604 msgid "MotherTongue"
7605 msgstr "Morsmål"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7608 msgid "Mother Tongue:"
7609 msgstr "Morsmål:"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:42
7612 msgid "Foilhead"
7613 msgstr "lysarktopp"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:61
7616 msgid "ShortFoilhead"
7617 msgstr "kortLysarkTopp"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:67
7620 msgid "Rotatefoilhead"
7621 msgstr "VriddLysarkTopp"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:73
7624 msgid "ShortRotatefoilhead"
7625 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 msgid "TickList"
7629 msgstr "TjukkkListe"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:97
7632 msgid "_/"
7633 msgstr "_/"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:101
7636 msgid "CrossList"
7637 msgstr "KryssListe"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:116
7640 msgid "><"
7641 msgstr "><"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:160
7644 msgid "My Logo"
7645 msgstr "Min logo"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:168
7648 msgid "My Logo:"
7649 msgstr "Min logo:"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:177
7652 msgid "Restriction"
7653 msgstr "Avgrensing"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:181
7656 msgid "Restriction:"
7657 msgstr "Avgrensing:"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7661 msgid "Left Header"
7662 msgstr "Venstre topptekst"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7666 msgid "Left Header:"
7667 msgstr "Venstre topptekst:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7671 msgid "Right Header"
7672 msgstr "Høgre topptekst"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7676 msgid "Right Header:"
7677 msgstr "Høgre topptekst:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7680 msgid "Right Footer"
7681 msgstr "Høgre botntekst"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7684 msgid "Right Footer:"
7685 msgstr "Høgre botntekst:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7689 msgid "Theorem #."
7690 msgstr "Teorem #."
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7694 msgid "Lemma #."
7695 msgstr "Lemma #."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7699 msgid "Corollary #."
7700 msgstr "Korollar #."
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7704 msgid "Proposition #."
7705 msgstr "Framlegg #."
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7709 msgid "Definition #."
7710 msgstr "Definisjon #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7714 msgid "Theorem*"
7715 msgstr "Teorem*"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7719 msgid "Lemma*"
7720 msgstr "Lemma*"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7723 msgid "Lemma."
7724 msgstr "Lemma."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7728 msgid "Corollary*"
7729 msgstr "Korollar*"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7733 msgid "Proposition*"
7734 msgstr "Framlegg*"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7737 msgid "Proposition."
7738 msgstr "Framlegg."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7742 msgid "Definition*"
7743 msgstr "Definisjon*"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7746 msgid "Letter:"
7747 msgstr "Brev:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7753 msgid "Name"
7754 msgstr "Namn"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7758 msgid "Name:"
7759 msgstr "Namn:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7763 msgid "Street"
7764 msgstr "Gate"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7767 msgid "Street:"
7768 msgstr "Gate:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7771 msgid "Addition"
7772 msgstr "Vedlegg"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7775 msgid "Addition:"
7776 msgstr "Vedlegg:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7779 msgid "Town:"
7780 msgstr "Stad:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7784 msgid "State"
7785 msgstr "Stat"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7788 msgid "State:"
7789 msgstr "Stat:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7792 msgid "ReturnAddress"
7793 msgstr "Returadresse"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7796 msgid "ReturnAddress:"
7797 msgstr "Returadresse:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7801 msgid "MyRef:"
7802 msgstr "MinRef:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7806 msgid "YourRef:"
7807 msgstr "DinRef:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7810 msgid "YourMail:"
7811 msgstr "DinAdresse:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7814 msgid "Phone:"
7815 msgstr "Telefon:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7818 msgid "Telefax"
7819 msgstr "Telefax"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7822 msgid "Telefax:"
7823 msgstr "Telefax:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7826 msgid "Telex"
7827 msgstr "Telex"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7830 msgid "Telex:"
7831 msgstr "Telex:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7834 msgid "EMail"
7835 msgstr "Epost"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7838 msgid "EMail:"
7839 msgstr "Epost:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7842 msgid "HTTP"
7843 msgstr "HTTP"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7846 msgid "HTTP:"
7847 msgstr "HTTP:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7850 msgid "Bank"
7851 msgstr "Bank"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7854 msgid "Bank:"
7855 msgstr "Bank:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7858 msgid "BankCode"
7859 msgstr "Bank"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7862 msgid "BankCode:"
7863 msgstr "Bank:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7866 msgid "BankAccount"
7867 msgstr "Bankkonto"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7870 msgid "BankAccount:"
7871 msgstr "Bankkonto:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7874 msgid "PostalComment"
7875 msgstr "Post-kommentar  "
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "Post-kommentar :"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7882 msgid "Reference:"
7883 msgstr "Referansen:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7886 msgid "Encl.:"
7887 msgstr "Vedlgg.:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7890 msgid "NameRowA"
7891 msgstr "NamnradA"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7894 msgid "NameRowA:"
7895 msgstr "NamnradA:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7898 msgid "NameRowB"
7899 msgstr "NamnradB"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7902 msgid "NameRowB:"
7903 msgstr "NamnradB:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7906 msgid "NameRowC"
7907 msgstr "NamnradC"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7910 msgid "NameRowC:"
7911 msgstr "NamnradC:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7914 msgid "NameRowD"
7915 msgstr "NamnradD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7918 msgid "NameRowD:"
7919 msgstr "NamnradD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7922 msgid "NameRowE"
7923 msgstr "NamnradE"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7926 msgid "NameRowE:"
7927 msgstr "NamnradE:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7930 msgid "NameRowF"
7931 msgstr "NamnradF"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7934 msgid "NameRowF:"
7935 msgstr "NamnradF:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7938 msgid "NameRowG"
7939 msgstr "NamnradG"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7942 msgid "NameRowG:"
7943 msgstr "NamnradG:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7946 msgid "AddressRowA"
7947 msgstr "AdresseradA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7950 msgid "AddressRowA:"
7951 msgstr "AdresseradA:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7954 msgid "AddressRowB"
7955 msgstr "AdresseradB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7958 msgid "AddressRowB:"
7959 msgstr "AdresseradB:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7962 msgid "AddressRowC"
7963 msgstr "AdresseradC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7966 msgid "AddressRowC:"
7967 msgstr "AdresseradC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7970 msgid "AddressRowD"
7971 msgstr "AdressefotD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7974 msgid "AddressRowD:"
7975 msgstr "AdressefotD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7978 msgid "AddressRowE"
7979 msgstr "AdresseradE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7982 msgid "AddressRowE:"
7983 msgstr "AdresseradE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7986 msgid "AddressRowF"
7987 msgstr "AdresseradF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7990 msgid "AddressRowF:"
7991 msgstr "AdresseradF:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7994 msgid "TelephoneRowA"
7995 msgstr "TelefonradA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7998 msgid "TelephoneRowA:"
7999 msgstr "TelefonradA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8002 msgid "TelephoneRowB"
8003 msgstr "TelefonradB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8006 msgid "TelephoneRowB:"
8007 msgstr "TelefonradB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8010 msgid "TelephoneRowC"
8011 msgstr "TelefonradC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8014 msgid "TelephoneRowC:"
8015 msgstr "TelefonradC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8018 msgid "TelephoneRowD"
8019 msgstr "TelefonradD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8022 msgid "TelephoneRowD:"
8023 msgstr "TelefonradD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8026 msgid "TelephoneRowE"
8027 msgstr "TelefonradE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8030 msgid "TelephoneRowE:"
8031 msgstr "TelefonradE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8034 msgid "TelephoneRowF"
8035 msgstr "TelefonradF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8038 msgid "TelephoneRowF:"
8039 msgstr "TelefonradF:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8042 msgid "InternetRowA"
8043 msgstr "InternetradA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetradA:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8050 msgid "InternetRowB"
8051 msgstr "InternetradB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8054 msgid "InternetRowB:"
8055 msgstr "InternetradB:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8058 msgid "InternetRowC"
8059 msgstr "InternetradC"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8062 msgid "InternetRowC:"
8063 msgstr "InternetradC:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8066 msgid "InternetRowD"
8067 msgstr "InternetradD"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8070 msgid "InternetRowD:"
8071 msgstr "InternetradD:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8074 msgid "InternetRowE"
8075 msgstr "InternetradE"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8078 msgid "InternetRowE:"
8079 msgstr "InternetradE:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8082 msgid "InternetRowF"
8083 msgstr "InternetradF"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8086 msgid "InternetRowF:"
8087 msgstr "InternetradF:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8090 msgid "BankRowA"
8091 msgstr "BankradA"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8094 msgid "BankRowA:"
8095 msgstr "BankradA:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8098 msgid "BankRowB"
8099 msgstr "BankradB"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8102 msgid "BankRowB:"
8103 msgstr "BankradB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8106 msgid "BankRowC"
8107 msgstr "BankradC"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8110 msgid "BankRowC:"
8111 msgstr "BankradC:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8114 msgid "BankRowD"
8115 msgstr "BankradD"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8118 msgid "BankRowD:"
8119 msgstr "BankradD:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8122 msgid "BankRowE"
8123 msgstr "BankradE"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8126 msgid "BankRowE:"
8127 msgstr "BankradE:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8130 msgid "BankRowF"
8131 msgstr "BankradF"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8134 msgid "BankRowF:"
8135 msgstr "BankradF:"
8136
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8138 msgid "Claim #."
8139 msgstr "Påstand #."
8140
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8142 msgid "Remarks"
8143 msgstr "Merknader"
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8146 msgid "Remarks #."
8147 msgstr "Merknader #."
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8150 msgid "Proof:"
8151 msgstr "Prov:"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8154 msgid "More"
8155 msgstr "Meir"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8158 msgid "(MORE)"
8159 msgstr "(MEIR)"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8162 msgid "FADE IN:"
8163 msgstr "LYS OPP:"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8166 msgid "INT."
8167 msgstr "INV."
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8170 msgid "EXT."
8171 msgstr "UTV."
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8174 msgid "Continuing"
8175 msgstr "Framhald"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8178 msgid "(continuing)"
8179 msgstr "(framhald)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8182 msgid "Transition"
8183 msgstr "Overgang"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8186 msgid "TITLE OVER:"
8187 msgstr "TITTEL OVER:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8190 msgid "INTERCUT"
8191 msgstr "KROSSKLIPP"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8194 msgid "INTERCUT WITH:"
8195 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8198 msgid "FADE OUT"
8199 msgstr "LYS UT"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8202 msgid "Scene"
8203 msgstr "Scene"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8206 msgid "Classification Codes"
8207 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8211 msgid "Definition \\thedefinition."
8212 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8215 msgid "Step"
8216 msgstr "Steg"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8219 msgid "Step \\thestep."
8220 msgstr "Steg \\thestep"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8224 msgid "Example \\theexample."
8225 msgstr "Døme \\theexample"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8229 msgid "Notation \\thenotation."
8230 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8235 msgid "Theorem \\thetheorem."
8236 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8240 msgid "Corollary \\thecorollary."
8241 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8245 msgid "Lemma \\thelemma."
8246 msgstr "Lemma \\thelemma"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8254 msgid "Prop"
8255 msgstr "Framlegg"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8258 msgid "Prop \\theprop."
8259 msgstr "Framlegg \\theprop."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8268 msgid "Question"
8269 msgstr "Spørsmål"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8272 msgid "Question \\thequestion."
8273 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8277 msgid "Claim \\theclaim."
8278 msgstr "Påstand \\theclaim"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8283 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8286 msgid "Appendices Section"
8287 msgstr "Bolk for vedlegg"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8290 msgid "--- Appendices ---"
8291 msgstr "-- Vedlegg ---"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8295 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8298 msgid "Review"
8299 msgstr "Sjå over endringar"
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8302 msgid "Topical"
8303 msgstr "Sakleg"
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8306 msgid "Comment"
8307 msgstr "Kommentar"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8310 msgid "Paper"
8311 msgstr "Papir"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8314 msgid "Prelim"
8315 msgstr "Prelim"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8318 msgid "Rapid"
8319 msgstr "Rapid"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8323 msgid "PACS"
8324 msgstr "PACS"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8328 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8331 msgid "MSC"
8332 msgstr "MSC"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8335 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8336 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8339 msgid "submitto"
8340 msgstr "submitto"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8343 msgid "submit to paper:"
8344 msgstr "Sendt til journal:"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8347 msgid "Bibliography (plain)"
8348 msgstr "Litteratur (enkel)"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8351 msgid "Bibliography heading"
8352 msgstr "Litteraturoverskrift"
8353
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8355 msgid "ABSTRACT:"
8356 msgstr "SAMANDRAG:"
8357
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8359 msgid "KEY WORDS:"
8360 msgstr "NØKKELORD:"
8361
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8363 msgid "Commission"
8364 msgstr "Kommisjon"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8367 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8368 msgstr "TAKK"
8369
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8371 msgid "AddressForOffprints"
8372 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8373
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8375 msgid "Address for Offprints:"
8376 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8379 msgid "RunningTitle"
8380 msgstr "Løpetittel"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8384 msgid "Running title:"
8385 msgstr "Løpetittel:"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8388 msgid "RunningAuthor"
8389 msgstr "Løpeforfattar"
8390
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8392 msgid "Running author:"
8393 msgstr "Løpeforfattar:"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8396 msgid "NoTelephone"
8397 msgstr "UtanTelefon"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8401 msgid "NoFax"
8402 msgstr "IngenFaks"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8406 msgid "NoPlace"
8407 msgstr "IngenStad"
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8411 msgid "NoDate"
8412 msgstr "IngenDato"
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8415 msgid "Post Scriptum"
8416 msgstr "Post Scriptum"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8419 msgid "EndOfMessage"
8420 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8423 msgid "EndOfFile"
8424 msgstr "SluttenPåFila"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8432 msgid "Headings"
8433 msgstr "Hovud"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8436 msgid "City:"
8437 msgstr "By:"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8440 msgid "Office:"
8441 msgstr "Kontor:"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8444 msgid "Tel:"
8445 msgstr "Tel:"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8448 msgid "NoTel"
8449 msgstr "IngenTel"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8452 msgid "Fax:"
8453 msgstr "Faks:"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8457 msgid "Closings"
8458 msgstr "Avslutningar"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8461 msgid "EndOfMessage."
8462 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8465 msgid "EndOfFile."
8466 msgstr "SluttenPåFila."
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8469 msgid "P.S.:"
8470 msgstr "P.S.:"
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8473 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8477 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8478 msgid "Chapter"
8479 msgstr "Kapittel"
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8482 msgid "Running LaTeX Title"
8483 msgstr "LaTeX løpetittel "
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8486 msgid "TOC Title"
8487 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8490 msgid "TOC title:"
8491 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8494 msgid "Author Running"
8495 msgstr "Løpeforfattar"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8498 msgid "Author Running:"
8499 msgstr "Løpeforfatter:"
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8502 msgid "TOC Author"
8503 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8506 msgid "TOC Author:"
8507 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8513 msgid "Case #."
8514 msgstr "Tilfelle #."
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8518 msgid "Claim."
8519 msgstr "Påstand."
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8522 msgid "Conjecture #."
8523 msgstr "Konjektur #."
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8526 msgid "Example #."
8527 msgstr "Døme #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8530 msgid "Exercise #."
8531 msgstr "Øving #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8534 msgid "Note #."
8535 msgstr "Notis #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8539 msgid "Problem #."
8540 msgstr "Problem #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8543 msgid "Property"
8544 msgstr "Eigenskapar"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8547 msgid "Property #."
8548 msgstr "Eigenskapar #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8551 msgid "Question #."
8552 msgstr "Spørsmål #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8555 msgid "Remark #."
8556 msgstr "Merknad #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8560 msgid "Solution #."
8561 msgstr "Løysing #."
8562
8563 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8566 msgid "Chapter*"
8567 msgstr "Kapittel*"
8568
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8570 msgid "Chapterprecis"
8571 msgstr "Kapittel_samandrag"
8572
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8574 msgid "Epigraph"
8575 msgstr "Kapittel_motto"
8576
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8578 msgid "Maintext"
8579 msgstr "Hovudtekst"
8580
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8582 msgid "Poemtitle"
8583 msgstr "Dikttittel"
8584
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8586 msgid "Poemtitle*"
8587 msgstr "Dikttittel*"
8588
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8590 msgid "Legend"
8591 msgstr "Figur_forklaring"
8592
8593 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8594 msgid "Entry"
8595 msgstr "Setelen"
8596
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8598 msgid "Entry:"
8599 msgstr "Setel:"
8600
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8602 msgid "ListItem"
8603 msgstr "Listepunkt"
8604
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8606 msgid "List Item:"
8607 msgstr "Listepunkt:"
8608
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8610 msgid "DoubleItem"
8611 msgstr "Dobbeltpunkt"
8612
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8614 msgid "Double Item:"
8615 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8616
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8618 msgid "Space"
8619 msgstr "Avstand"
8620
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8622 msgid "Space:"
8623 msgstr "Avstand:"
8624
8625 #: lib/layouts/paper.layout:147
8626 msgid "SubTitle"
8627 msgstr "Undertittel"
8628
8629 #: lib/layouts/paper.layout:159
8630 msgid "Institution"
8631 msgstr "Institutsjon"
8632
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8634 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8635 msgid "Slide"
8636 msgstr "Lysark"
8637
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8639 msgid "    "
8640 msgstr "    "
8641
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8643 msgid "EndSlide"
8644 msgstr "AvsluttLysark"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8647 msgid "~=~"
8648 msgstr "~=~"
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8651 msgid "WideSlide"
8652 msgstr "VidtLysark"
8653
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8655 msgid "EmptySlide"
8656 msgstr "TomtLysark"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8659 msgid "Empty slide:"
8660 msgstr "Tomt lysark:"
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8663 msgid "\\arabic{section}"
8664 msgstr "\\arabic{section}"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8667 msgid "ItemizeType1"
8668 msgstr "PunktlisteType1"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8671 msgid "EnumerateType1"
8672 msgstr "NummerertlisteType1"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8675 msgid "List of Algorithms"
8676 msgstr "Liste over algoritmer"
8677
8678 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8679 msgid "\\thechapter"
8680 msgstr "\\thechapter"
8681
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8683 msgid "Recipe"
8684 msgstr "Oppskrift"
8685
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8687 msgid "Recipe:"
8688 msgstr "Oppskrift:"
8689
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8691 msgid "Ingredients"
8692 msgstr "Ingrediensar"
8693
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8695 msgid "Ingredients:"
8696 msgstr "Ingrediensar:"
8697
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8699 msgid "Preprint"
8700 msgstr "For-trykk"
8701
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8703 msgid "AltAffiliation"
8704 msgstr "AltTilknyting"
8705
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8707 msgid "Thanks:"
8708 msgstr "Takk:"
8709
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8711 msgid "Electronic Address:"
8712 msgstr "Elektronisk adresse:"
8713
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8715 msgid "acknowledgments"
8716 msgstr "takk"
8717
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8719 msgid "PACS number:"
8720 msgstr "PACS nummer:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8723 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8724 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8725 msgid "Labeling"
8726 msgstr "Etikettering"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8729 msgid "L"
8730 msgstr "B"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8733 msgid "O"
8734 msgstr "O"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8737 msgid "Encl"
8738 msgstr "Vedlegg"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8741 msgid "Place:"
8742 msgstr "Stad:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8745 msgid "Specialmail"
8746 msgstr "Spesial post"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8749 msgid "Specialmail:"
8750 msgstr "Spesial post:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8753 msgid "Title:"
8754 msgstr "Tittel:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8757 msgid "Yourref"
8758 msgstr "Dinref"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8761 msgid "Yourmail"
8762 msgstr "DinAdresse"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8765 msgid "Your letter of:"
8766 msgstr "Ditt brev den:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8769 msgid "Myref"
8770 msgstr "MinRef"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8773 msgid "Customer"
8774 msgstr "Kunde"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8777 msgid "Customer no.:"
8778 msgstr "Kunde num.:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8781 msgid "Invoice"
8782 msgstr "Faktura"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8785 msgid "Invoice no.:"
8786 msgstr "Faktura num.:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8789 msgid "NextAddress"
8790 msgstr "NesteAdresse"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8793 msgid "Next Address:"
8794 msgstr "Neste adresse:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8797 msgid "Sender Name:"
8798 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8801 msgid "Sender Phone:"
8802 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8805 msgid "Sender Fax:"
8806 msgstr "Sendaren sin fax:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8809 msgid "Sender E-Mail:"
8810 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8813 msgid "Sender URL:"
8814 msgstr "Sendaren sin URL:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8817 msgid "Logo"
8818 msgstr "Logo"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8821 msgid "Logo:"
8822 msgstr "Logo:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8825 msgid "EndLetter"
8826 msgstr "SluttBrev"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8829 msgid "End of letter"
8830 msgstr "Slutten på brevet"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8833 msgid "LandscapeSlide"
8834 msgstr "LiggandeLysark"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8837 msgid "Landscape Slide:"
8838 msgstr "Liggande lysark:"
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8841 msgid "PortraitSlide"
8842 msgstr "StåandeLysark"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8845 msgid "Portrait Slide:"
8846 msgstr "Ståande lysark:"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8849 msgid "Slide*"
8850 msgstr "Lysark*"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8853 msgid "EndOfSlide"
8854 msgstr "AvsluttLysark"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8857 msgid "SlideHeading"
8858 msgstr "Lysark_topptekst"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8861 msgid "SlideSubHeading"
8862 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8865 msgid "ListOfSlides"
8866 msgstr "LysarkListe"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8869 msgid "[List Of Slides]"
8870 msgstr "[Lysark liste]"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8873 msgid "SlideContents"
8874 msgstr "LysarkInnhald"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8877 msgid "[Slide Contents]"
8878 msgstr "[Lysark Innhald]"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8881 msgid "ProgressContents"
8882 msgstr "ProgresjonInnhald"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8885 msgid "[Progress Contents]"
8886 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8887
8888 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8890 msgid "Conjecture*"
8891 msgstr "Konjektur*"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8896 msgid "Algorithm*"
8897 msgstr "Algoritme*"
8898
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8900 msgid "AMS"
8901 msgstr "AMS"
8902
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8904 msgid "Subjectclass"
8905 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8906
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8908 msgid "AMS subject classifications:"
8909 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8910
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8912 msgid "Conference"
8913 msgstr "Konferanse"
8914
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8916 msgid "Conference:"
8917 msgstr "Konferanse:"
8918
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8920 msgid "CopyrightYear"
8921 msgstr "OpphavsrettÅr"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8924 msgid "Copyright year:"
8925 msgstr "Opphavsrett år:"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8928 msgid "Copyrightdata"
8929 msgstr "Opphavsrettdata"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8932 msgid "Copyright data:"
8933 msgstr "Opphavsrettdata:"
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8936 msgid "Terms"
8937 msgstr "Vilkår"
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8940 msgid "Terms:"
8941 msgstr "Vilkår:"
8942
8943 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8944 msgid "Topic"
8945 msgstr "Sak"
8946
8947 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8948 msgid "MMMMM"
8949 msgstr "MMMMM"
8950
8951 #: lib/layouts/slides.layout:105
8952 msgid "New Slide:"
8953 msgstr "Nytt lysark:"
8954
8955 #: lib/layouts/slides.layout:127
8956 msgid "Overlay"
8957 msgstr "Overliggar"
8958
8959 #: lib/layouts/slides.layout:142
8960 msgid "New Overlay:"
8961 msgstr "Ny overliggar:"
8962
8963 #: lib/layouts/slides.layout:182
8964 msgid "New Note:"
8965 msgstr "Nytt notis:"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:207
8968 msgid "InvisibleText"
8969 msgstr "UsynlegTekst"
8970
8971 #: lib/layouts/slides.layout:214
8972 msgid "<Invisible Text Follows>"
8973 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8974
8975 #: lib/layouts/slides.layout:231
8976 msgid "VisibleText"
8977 msgstr "SynlegTekst"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:238
8980 msgid "<Visible Text Follows>"
8981 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8982
8983 #: lib/layouts/spie.layout:55
8984 msgid "Authorinfo"
8985 msgstr "Forfattarinfo"
8986
8987 #: lib/layouts/spie.layout:67
8988 msgid "Authorinfo:"
8989 msgstr "Forfattarinfo:"
8990
8991 #: lib/layouts/spie.layout:80
8992 msgid "ABSTRACT"
8993 msgstr "SAMANDRAG"
8994
8995 #: lib/layouts/spie.layout:95
8996 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8997 msgstr "TAKK"
8998
8999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9000 msgid "Subclass"
9001 msgstr "Underbolk"
9002
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9004 msgid "Petit"
9005 msgstr "Petit"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9008 msgid "Front Matter"
9009 msgstr "Front-ting"
9010
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9012 msgid "--- Front Matter ---"
9013 msgstr "--- Front-ting ---"
9014
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9016 msgid "Main Matter"
9017 msgstr "Hovudtekst"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9020 msgid "--- Main Matter ---"
9021 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9024 msgid "Back Matter"
9025 msgstr "Ting bak"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9028 msgid "--- Back Matter ---"
9029 msgstr "--- Ting Bak ---"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9032 msgid "Preface"
9033 msgstr "Forord"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9036 msgid "Preface:"
9037 msgstr "Forord:"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9040 msgid "Proof(QED)"
9041 msgstr "Prov(QED)"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9044 msgid "Proof(smartQED)"
9045 msgstr "Prov(smartQED)"
9046
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9048 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9049 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9052 msgid "Title*"
9053 msgstr "Tittel*"
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9056 msgid "Institute and e-mail: "
9057 msgstr "Institutt og e-post: "
9058
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9060 msgid "MiniTOC"
9061 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9062
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9064 msgid "TOC depth (provide a number):"
9065 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9066
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9068 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9069 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9070
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9076 msgid "For editors"
9077 msgstr "For redaktørane"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9080 msgid "List of Contributors"
9081 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9084 msgid "Institute #"
9085 msgstr "Institutt #"
9086
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9088 msgid "sidenote"
9089 msgstr "vednotis"
9090
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9092 msgid "marginnote"
9093 msgstr "margnotis"
9094
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9096 msgid "new thought"
9097 msgstr "ny tanke"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9100 msgid "allcaps"
9101 msgstr "storebokstavar"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9104 msgid "smallcaps"
9105 msgstr "kapiteler"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9108 msgid "Full Width"
9109 msgstr "Full breidd"
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9112 msgid "MarginTable"
9113 msgstr "Margtabell"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9116 msgid "MarginFigure"
9117 msgstr "MargFigur"
9118
9119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9120 msgid "email:"
9121 msgstr "epost:"
9122
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9125 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9129 msgid "Firstname"
9130 msgstr "Fornamn"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9133 msgid "Fname"
9134 msgstr "Fnamn"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9139 msgid "Literal"
9140 msgstr "Ordrett"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9144 msgid "Emph"
9145 msgstr "Utheva"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9148 msgid "Abbrev"
9149 msgstr "Kortform"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9153 msgid "Citation-number"
9154 msgstr "Litteraturnummer"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9157 msgid "Volume"
9158 msgstr "Volum"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9161 msgid "Day"
9162 msgstr "Dag"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9165 msgid "Month"
9166 msgstr "Månad"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9169 msgid "Year"
9170 msgstr "År"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9173 msgid "Issue-number"
9174 msgstr "Utgjevingnummer"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9177 msgid "Issue-day"
9178 msgstr "Utgjevingsdag"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9181 msgid "Issue-months"
9182 msgstr "Utgjevingsmånad"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9185 msgid "Subsubparagraph"
9186 msgstr "Underunderavsnitt"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9189 msgid "Header"
9190 msgstr "Topptekst"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9193 msgid "-- Header --"
9194 msgstr "-- Topptekst --"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9197 msgid "Special-section"
9198 msgstr "Spesialbolk"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9201 msgid "Special-section:"
9202 msgstr "Spesialbolk:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9205 msgid "AGU-journal"
9206 msgstr "AGU-Tidskrift"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9209 msgid "AGU-journal:"
9210 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9213 msgid "Citation-number:"
9214 msgstr "Litteraturnummer:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9217 msgid "AGU-volume"
9218 msgstr "AGU-band"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9221 msgid "AGU-volume:"
9222 msgstr "AGU-band:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9225 msgid "AGU-issue"
9226 msgstr "AGU-utgåve"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9229 msgid "AGU-issue:"
9230 msgstr "AGU-utgåve:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9233 msgid "Copyright:"
9234 msgstr "Opphavsrett:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9237 msgid "Index-terms"
9238 msgstr "Indeksord"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9241 msgid "Index-terms..."
9242 msgstr "Indeksord..."
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9245 msgid "Index-term"
9246 msgstr "Indeksordet"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9249 msgid "Index-term:"
9250 msgstr "Indeksordet:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9253 msgid "Cross-term"
9254 msgstr "Kryssreferanse"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9257 msgid "Cross-term:"
9258 msgstr "Kryssreferanse:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9261 msgid "Supplementary"
9262 msgstr "Tillegg"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9265 msgid "Supplementary..."
9266 msgstr "Tillegg..."
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9269 msgid "Supp-note"
9270 msgstr "Tilleggnotis"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9273 msgid "Sup-mat-note:"
9274 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9277 msgid "Cite-other"
9278 msgstr "Vis til ein annan"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9281 msgid "Cite-other:"
9282 msgstr "Vis til ein annan:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9285 msgid "Revised"
9286 msgstr "Retta"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9289 msgid "Revised:"
9290 msgstr "Retta:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9293 msgid "Ident-line"
9294 msgstr "Ident-linje"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9297 msgid "Ident-line:"
9298 msgstr "Ident-linje:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9301 msgid "Runhead"
9302 msgstr "Topptekst"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9305 msgid "Runhead:"
9306 msgstr "Topptekst:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9309 msgid "Published-online:"
9310 msgstr "Nettpublikasjon:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9313 msgid "Citation"
9314 msgstr "Litteratur"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9317 msgid "Citation:"
9318 msgstr "Litteratur:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9321 msgid "Posting-order"
9322 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9325 msgid "Posting-order:"
9326 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9329 msgid "AGU-pages"
9330 msgstr "AGU-sider"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9333 msgid "AGU-pages:"
9334 msgstr "AGU-sider:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9337 msgid "Words"
9338 msgstr "Ord"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9341 msgid "Words:"
9342 msgstr "Ord:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9345 msgid "Figures"
9346 msgstr "Figurar"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9349 msgid "Figures:"
9350 msgstr "Figurar:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9353 msgid "Tables"
9354 msgstr "Tabellar"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9357 msgid "Tables:"
9358 msgstr "Tabellar:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9361 msgid "Datasets"
9362 msgstr "Datasett"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9365 msgid "Datasets:"
9366 msgstr "Datasett:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9369 msgid "ISSN"
9370 msgstr "ISSN"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9373 msgid "CODEN"
9374 msgstr "CODEN"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9377 msgid "SS-Code"
9378 msgstr "SS-Kode"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9381 msgid "SS-Title"
9382 msgstr "SS-Tittel"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9385 msgid "CCC-Code"
9386 msgstr "CCC Kode"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9390 msgid "Code"
9391 msgstr "Kode"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9394 msgid "Dscr"
9395 msgstr "Omtale"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9398 msgid "Orgdiv"
9399 msgstr "Orgdiv"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9402 msgid "Orgname"
9403 msgstr "Orgnamn"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9406 msgid "City"
9407 msgstr "By"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9410 msgid "Postcode"
9411 msgstr "Postnummmer"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9414 msgid "Country"
9415 msgstr "Land"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9419 msgid "Paragraph*"
9420 msgstr "Avsnitt*"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9423 msgid "CCC"
9424 msgstr "CCC"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9427 msgid "CCC code:"
9428 msgstr "CCC Kode:"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9431 msgid "PaperId"
9432 msgstr "PapirId"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9435 msgid "Paper Id:"
9436 msgstr "Papir Id:"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9439 msgid "AuthorAddr"
9440 msgstr "ForfattarADR"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9443 msgid "Author Address:"
9444 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9447 msgid "SlugComment"
9448 msgstr "SlugKommentar"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9451 msgid "Slug Comment:"
9452 msgstr "SlugKommentar:"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9455 msgid "Plate"
9456 msgstr "Plate"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9459 msgid "Planotable"
9460 msgstr "Plano-tabell"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9463 msgid "Table Caption"
9464 msgstr "Tabell tekst"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9467 msgid "TableCaption"
9468 msgstr "TabellTekst"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9471 msgid "Current Address"
9472 msgstr "Noverande adresse"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9475 msgid "Current address:"
9476 msgstr "Noverande adresse:"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9479 msgid "E-mail address:"
9480 msgstr "E-postadresse:"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9483 msgid "Key words and phrases:"
9484 msgstr "Stikkord og fraser:"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9487 msgid "Dedicatory"
9488 msgstr "Dedisering"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9491 msgid "Dedication:"
9492 msgstr "Dedisering:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9495 msgid "Translator"
9496 msgstr "Oversetter"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9499 msgid "Translator:"
9500 msgstr "Oversetter:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9504 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9507 msgid "Directory"
9508 msgstr "Katalog"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9511 msgid "KeyCombo"
9512 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9515 msgid "KeyCap"
9516 msgstr "Tastaturknapp"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9519 msgid "GuiMenu"
9520 msgstr "GuiMeny"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9523 msgid "GuiMenuItem"
9524 msgstr "GuiMenyEining"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9527 msgid "GuiButton"
9528 msgstr "GuiKnapp"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9531 msgid "MenuChoice"
9532 msgstr "MenyVal"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9535 msgid "SGML"
9536 msgstr "SGML"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9539 msgid "Subparagraph*"
9540 msgstr "Underavsnitt*"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9543 msgid "Authorgroup"
9544 msgstr "Forfattergruppe"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9547 msgid "RevisionHistory"
9548 msgstr "Revisjonshistorie"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9551 msgid "Revision History"
9552 msgstr "Revisjonshistorie"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9555 msgid "Revision"
9556 msgstr "Revisjon"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9559 msgid "RevisionRemark"
9560 msgstr "RevisjonsMerknad"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9563 msgid "FirstName"
9564 msgstr "Fornamn"
9565
9566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9567 #: lib/layouts/sweave.module:48
9568 msgid "Scrap"
9569 msgstr "Utklipp"
9570
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9572 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 msgstr "\\arabic{chapter}"
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9576 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 msgstr "\\Alph{chapter}"
9578
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9580 msgid "\\arabic{footnote}"
9581 msgstr "\\arabic{footnote}"
9582
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9584 msgid "\\Roman{section}."
9585 msgstr "\\Roman{section}."
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9589 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9592 msgid "\\Alph{subsection}."
9593 msgstr "\\Alph{subsection}."
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9596 msgid "\\arabic{subsection}."
9597 msgstr "\\arabic{subsection}."
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9604 msgid "\\alph{subsubsection}."
9605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9608 msgid "\\alph{paragraph}."
9609 msgstr "\\alph{paragraph}."
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9612 msgid "Addpart"
9613 msgstr "Legg til del"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9616 msgid "Addchap"
9617 msgstr "Legg_til_kap"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9620 msgid "Addsec"
9621 msgstr "Legg_til_bolk "
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9624 msgid "Addchap*"
9625 msgstr "Legg_til_kap* "
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9628 msgid "Addsec*"
9629 msgstr "Legg_til_bolk*"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9632 msgid "Minisec"
9633 msgstr "Mini_bolk "
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9636 msgid "Publishers"
9637 msgstr "Forlag"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9640 msgid "Dedication"
9641 msgstr "Dedikasjon"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9644 msgid "Titlehead"
9645 msgstr "Title_topptekst"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9648 msgid "Uppertitleback"
9649 msgstr "Uppertitleback"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9652 msgid "Lowertitleback"
9653 msgstr "Lowertitleback"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9656 msgid "Extratitle"
9657 msgstr "Extratitle"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9660 msgid "Captionabove"
9661 msgstr "Over_figurtekst"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9664 msgid "Captionbelow"
9665 msgstr "Under_figurtekst"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9668 msgid "Dictum"
9669 msgstr "Dictum "
9670
9671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9672 msgid "UNDEFINED"
9673 msgstr "UDEFINERT"
9674
9675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9676 msgid "pp."
9677 msgstr "ff."
9678
9679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9680 msgid "ed."
9681 msgstr "red."
9682
9683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9684 msgid "vol."
9685 msgstr "vol."
9686
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9688 msgid "no."
9689 msgstr "no."
9690
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9692 msgid "in"
9693 msgstr "in"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9696 msgid "\\Roman{part}"
9697 msgstr "\\Roman{part}"
9698
9699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9700 msgid "Part \\Roman{part}"
9701 msgstr "Del \\Roman{part}"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9704 msgid "Chapter ##"
9705 msgstr "Kapittel ##"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9709 msgid "Section ##"
9710 msgstr "Bolk ##"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9713 msgid "Paragraph ##"
9714 msgstr "Avsnitt ##"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9717 msgid "\\arabic{enumi}."
9718 msgstr "\\arabic{enumi}."
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9721 msgid "\\roman{enumiii}."
9722 msgstr "\\roman{enumiii}."
9723
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9725 msgid "\\Alph{enumiv}."
9726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9729 msgid "Equation ##"
9730 msgstr "Likning ##"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9733 msgid "Footnote ##"
9734 msgstr "Fotnote ##"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9737 msgid "margin"
9738 msgstr "margin"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9741 msgid "foot"
9742 msgstr "fot"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9745 msgid "Greyedout"
9746 msgstr "Gråtekst"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9749 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9750 msgid "ERT"
9751 msgstr "ERT"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9754 msgid "Listings"
9755 msgstr "Kodeliste"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9758 msgid "Idx"
9759 msgstr "ldx"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9762 msgid "opt"
9763 msgstr "opt "
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9766 msgid "Preview"
9767 msgstr "Førehandsvising"
9768
9769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9770 msgid "--Separator--"
9771 msgstr "--Separator--"
9772
9773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9774 msgid "--- Separate Environment ---"
9775 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9776
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9778 msgid "Part \\thepart"
9779 msgstr "Del \\thepart"
9780
9781 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9782 msgid "Chapter \\thechapter"
9783 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9784
9785 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9786 msgid "Appendix \\thechapter"
9787 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9788
9789 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9790 msgid "Headnote"
9791 msgstr "Topptekst"
9792
9793 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9794 msgid "Headnote (optional):"
9795 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9796
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9798 msgid "Corr Author:"
9799 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9800
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9802 msgid "Offprints"
9803 msgstr "Ekstra_kopiar"
9804
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9806 msgid "Offprints:"
9807 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9810 msgid "Fact \\thefact."
9811 msgstr "Fakta \\thefact."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9814 msgid "Problem \\theproblem."
9815 msgstr " Problem \\theproblem."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9818 msgid "Exercise \\theexercise."
9819 msgstr "Øving \\ theexercise."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9822 msgid "Corollary \\thetheorem."
9823 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9826 msgid "Lemma \\thetheorem."
9827 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9830 msgid "Proposition \\thetheorem."
9831 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9834 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9835 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9838 msgid "Fact \\thetheorem."
9839 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9842 msgid "Definition \\thetheorem."
9843 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9846 msgid "Example \\thetheorem."
9847 msgstr "Døme \\thetheorem"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9850 msgid "Problem \\thetheorem."
9851 msgstr "Problem \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9854 msgid "Exercise \\thetheorem."
9855 msgstr "Øving \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9858 msgid "Remark \\thetheorem."
9859 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9862 msgid "Claim \\thetheorem."
9863 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9866 msgid "Example*"
9867 msgstr "Døme*"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9870 msgid "Problem*"
9871 msgstr "Problem*"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9874 msgid "Exercise*"
9875 msgstr "Øving*"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9878 msgid "Remark*"
9879 msgstr "Merknad*"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9882 msgid "Claim*"
9883 msgstr "Påstand*"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9886 msgid "Conjecture."
9887 msgstr "Konjektur."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9890 msgid "Fact*"
9891 msgstr "Fakta*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9894 msgid "Problem."
9895 msgstr "Problem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9898 msgid "Exercise."
9899 msgstr "Øving."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9902 msgid "Remark."
9903 msgstr "Merknad."
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:2
9906 msgid "Braille"
9907 msgstr "Blindeskrift"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:6
9910 msgid ""
9911 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9912 "in examples."
9913 msgstr ""
9914 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9915 "eksempel."
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:22
9918 msgid "Braille (default)"
9919 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9922 msgid "Braille:"
9923 msgstr "Blindeskrift:"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:45
9926 msgid "Braille (textsize)"
9927 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:68
9930 msgid "Braille (dots on)"
9931 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:83
9934 msgid "Braille_dots_on"
9935 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:92
9938 msgid "Braille (dots off)"
9939 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:107
9942 msgid "Braille_dots_off"
9943 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:116
9946 msgid "Braille (mirror on)"
9947 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:131
9950 msgid "Braille_mirror_on"
9951 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:140
9954 msgid "Braille (mirror off)"
9955 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:155
9958 msgid "Braille_mirror_off"
9959 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:167
9962 msgid "Braille box"
9963 msgstr "Blindeskriftramme"
9964
9965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9966 msgid "Custom Header/Footerlines"
9967 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9968
9969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9970 msgid ""
9971 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9972 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9973 "Page Layout to 'fancy'!"
9974 msgstr ""
9975 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9976 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9979 msgid "Center Header"
9980 msgstr "Midtstilt topptekst"
9981
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9983 msgid "Center Header:"
9984 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9985
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9987 msgid "Left Footer"
9988 msgstr "Venstre botntekst"
9989
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9991 msgid "Left Footer:"
9992 msgstr "Venstre botntekst:"
9993
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9995 msgid "Center Footer"
9996 msgstr "Midtstilt botnekst"
9997
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9999 msgid "Center Footer:"
10000 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10001
10002 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10003 msgid "Endnote"
10004 msgstr "Sluttnotar"
10005
10006 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10007 msgid ""
10008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10009 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10010 msgstr ""
10011 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10012 "i ERT for at dei skal visast."
10013
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10015 msgid "endnote"
10016 msgstr "sluttnotar"
10017
10018 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10019 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10020 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10021
10022 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10023 msgid ""
10024 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10025 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10026 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10027 msgstr ""
10028 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10029 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10030 "enumitem/enumitem.pdf"
10031
10032 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10033 msgid "Enumerate-Resume"
10034 msgstr "Fortset nummerert"
10035
10036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10037 msgid "Number Equations by Section"
10038 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10039
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10041 msgid ""
10042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10044 msgstr ""
10045 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10046 "føre, slik som (2.1)."
10047
10048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10049 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10050 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10051
10052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Figures by Section"
10054 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10055
10056 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10057 msgid ""
10058 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10059 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10060 msgstr ""
10061 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10062 "føre, slik som Figur 2.1"
10063
10064 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10065 msgid "Fix cm"
10066 msgstr "Fiks cm"
10067
10068 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10069 msgid ""
10070 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10071 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10072 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10073 msgstr ""
10074 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10075 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10076 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10077
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10079 msgid "Fix LaTeX"
10080 msgstr "Fiks LaTeX"
10081
10082 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10083 msgid ""
10084 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10085 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10086 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10087 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10088 "may provide more bugfixes in future versions."
10089 msgstr ""
10090 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10091 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10092 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10093 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10094
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Botn til slutt"
10098
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10100 msgid ""
10101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10102 "code where you want the endnotes to appear."
10103 msgstr ""
10104 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10105 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10106
10107 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10108 msgid "Hanging"
10109 msgstr "Hengande"
10110
10111 #: lib/layouts/hanging.module:6
10112 msgid ""
10113 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10114 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10115 "are indented."
10116 msgstr ""
10117 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10118 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10119
10120 #: lib/layouts/initials.module:2
10121 msgid "Initials"
10122 msgstr "Forbokstavar"
10123
10124 #: lib/layouts/initials.module:6
10125 msgid ""
10126 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10127 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10128 msgstr ""
10129 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10130 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10131
10132 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10133 msgid "charstyles"
10134 msgstr "Teiknstilar"
10135
10136 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10137 msgid "Initial"
10138 msgstr "Forbokstav"
10139
10140 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10141 msgid "LilyPond Book"
10142 msgstr "LilyPond bok"
10143
10144 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10145 msgid ""
10146 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10147 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10148 msgstr ""
10149 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10150 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10151
10152 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10153 msgid "LilyPond"
10154 msgstr "LilyPond"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10157 msgid "Linguistics"
10158 msgstr "Lingvistikk"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10161 msgid ""
10162 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10163 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10164 "examples."
10165 msgstr ""
10166 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10167 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10170 msgid "Numbered Example (multiline)"
10171 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10174 msgid "Example:"
10175 msgstr "Døme:"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10179 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10182 msgid "Examples:"
10183 msgstr "Døma:"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10186 msgid "Subexample"
10187 msgstr "Underdøme"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10190 msgid "Subexample:"
10191 msgstr "Underdøme:"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10194 msgid "Glosse"
10195 msgstr "Glose"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10198 msgid "Tri-Glosse"
10199 msgstr "Tri-glosse"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10202 msgid "Expression"
10203 msgstr "Uttrykk"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10206 msgid "expr."
10207 msgstr "Uttrykk"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10210 msgid "Concepts"
10211 msgstr "Konsept"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10214 msgid "concept"
10215 msgstr "konsept"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10218 msgid "Meaning"
10219 msgstr "Meining"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10222 msgid "meaning"
10223 msgstr "meining"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10226 msgid "Tableau"
10227 msgstr "Tablå"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Liste over tablå"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Logisk merking"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 msgid ""
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10240 "code."
10241 msgstr ""
10242 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10243 "kode."
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10246 msgid "Noun"
10247 msgstr "Kapitel"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10250 msgid "noun"
10251 msgstr "Kapitel"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10254 msgid "emph"
10255 msgstr "Utheva"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10258 msgid "Strong"
10259 msgstr "Sterk"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10262 msgid "strong"
10263 msgstr "sterk"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10266 msgid "code"
10267 msgstr "kode"
10268
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10270 msgid "Minimalistic"
10271 msgstr "Minimalistisk"
10272
10273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10275 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10276
10277 #: lib/layouts/noweb.module:2
10278 msgid "Noweb"
10279 msgstr "NoWeb"
10280
10281 #: lib/layouts/noweb.module:5
10282 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10283 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10284
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10286 msgid "literate"
10287 msgstr "Litterært"
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10290 #: lib/configure.py:541
10291 msgid "Sweave"
10292 msgstr "Sweave"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:6
10295 msgid ""
10296 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10297 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10298 msgstr ""
10299 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10300 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:28
10303 msgid "Chunk"
10304 msgstr "Blokk"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:53
10307 msgid "Sweave opts"
10308 msgstr "Sweave val"
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:75
10311 msgid "S/R expr"
10312 msgstr "S/R uttrykk"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:97
10315 msgid "Sweave Input File"
10316 msgstr "Sweave innfil"
10317
10318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Tables by Section"
10320 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10321
10322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10323 msgid ""
10324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10326 msgstr ""
10327 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10328 "som Tabell 2.1."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10331 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10332 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10335 msgid ""
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10338 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10344 msgstr ""
10345 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10346 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10347 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10348 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10349 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10350 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10351 "modulane."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10355 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10358 msgid ""
10359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10362 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10363 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10364 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10365 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10366 msgstr ""
10367 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10368 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10369 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10370 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10371 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10372 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10375 msgid "Criterion \\thecriterion."
10376 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10380 msgid "Criterion*"
10381 msgstr "Kriterium"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10385 msgid "Criterion."
10386 msgstr "Kriterium."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10389 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10390 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10394 msgid "Algorithm."
10395 msgstr "Algoritme."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10398 msgid "Axiom \\theaxiom."
10399 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10403 msgid "Axiom*"
10404 msgstr "Aksiom"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10408 msgid "Axiom."
10409 msgstr "Aksiom."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10412 msgid "Condition \\thecondition."
10413 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10417 msgid "Condition*"
10418 msgstr "Vilkår*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10422 msgid "Condition."
10423 msgstr "Vilkår."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10426 msgid "Note \\thenote."
10427 msgstr "Notis \\thenote."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10431 msgid "Note*"
10432 msgstr "Notis*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10436 msgid "Note."
10437 msgstr "Notis."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10441 msgid "Notation*"
10442 msgstr "Notasjon*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10446 msgid "Notation."
10447 msgstr "Notasjon."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10450 msgid "Summary \\thesummary."
10451 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10455 msgid "Summary*"
10456 msgstr "Samandrag*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10460 msgid "Summary."
10461 msgstr "Samandrag."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10464 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10465 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10469 msgid "Acknowledgement*"
10470 msgstr "Takk*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10473 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10474 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10478 msgid "Conclusion*"
10479 msgstr "Konklusjon*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10483 msgid "Conclusion."
10484 msgstr "Konklusjon."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10496 msgid "Assumption"
10497 msgstr "Asumpsjon"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10500 msgid "Assumption \\theassumption."
10501 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10505 msgid "Assumption*"
10506 msgstr "Asumpsjon*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10510 msgid "Assumption."
10511 msgstr "Asumpsjon."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10515 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10518 msgid ""
10519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10522 "in both numbered and non-numbered forms."
10523 msgstr ""
10524 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10525 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10526 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10531 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10532 msgid "theorems"
10533 msgstr "Teorem"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10536 msgid "Criterion \\thetheorem."
10537 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10541 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10544 msgid "Axiom \\thetheorem."
10545 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10548 msgid "Condition \\thetheorem."
10549 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10552 msgid "Note \\thetheorem."
10553 msgstr "Notis \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10556 msgid "Notation \\thetheorem."
10557 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10560 msgid "Summary \\thetheorem."
10561 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10564 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10565 msgstr "Takk \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10568 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10569 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10572 msgid "Assumption \\thetheorem."
10573 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10576 msgid "Question \\thetheorem."
10577 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10580 msgid "Question*"
10581 msgstr "Spørsmål*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10584 msgid "Question."
10585 msgstr "Spørsmål."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10589 msgstr "Teorem (AMS)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10592 msgid ""
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10597 msgstr ""
10598 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10599 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10600 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10601 "modulane."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10605 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10608 msgid ""
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10616 msgstr ""
10617 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10618 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10619 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10620 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10621 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10622 "eller \"innan Bolk\"."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10626 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10635 msgstr ""
10636 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10637 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10638 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10639 "Teorem 2, Lemma 3."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10642 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10643 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10646 msgid ""
10647 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10648 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10649 "chapter environment."
10650 msgstr ""
10651 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10652 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10655 msgid "Named Theorems"
10656 msgstr "Namngjevne Teorem"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10659 msgid ""
10660 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10661 "'Short Title' inset."
10662 msgstr ""
10663 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10664 "innskotet kort-tittel."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10667 msgid "Named Theorem"
10668 msgstr "Namngjevne teorem"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10671 msgid "Named Theorem."
10672 msgstr "Namngjevne Teorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10676 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10679 msgid ""
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10685 msgstr ""
10686 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10687 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10688 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10692 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10695 msgid ""
10696 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10697 "section start)."
10698 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10701 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10702 msgstr "Teorem (unummerert)"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10705 msgid ""
10706 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10707 "using the extended AMS machinery."
10708 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10714 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10715 msgstr ""
10716 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10717 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10718 "(Nummerert etter ...) modulane."
10719
10720 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10721 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10722 msgid "Ignore"
10723 msgstr "Ignorer"
10724
10725 #: lib/languages:79
10726 msgid "Afrikaans"
10727 msgstr "Afrikaans"
10728
10729 #: lib/languages:86
10730 msgid "Albanian"
10731 msgstr "Albansk"
10732
10733 #: lib/languages:94
10734 msgid "English (USA)"
10735 msgstr "Engelsk (USA)"
10736
10737 #: lib/languages:113
10738 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10739 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10740
10741 #: lib/languages:122
10742 msgid "Arabic (Arabi)"
10743 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10744
10745 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10746 msgid "Armenian"
10747 msgstr "Armensk"
10748
10749 #: lib/languages:138
10750 msgid "German (Austria, old spelling)"
10751 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10752
10753 #: lib/languages:145
10754 msgid "German (Austria)"
10755 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10756
10757 #: lib/languages:152
10758 msgid "Indonesian"
10759 msgstr "Indonesisk"
10760
10761 #: lib/languages:160
10762 msgid "Malay"
10763 msgstr "Malaysisk"
10764
10765 #: lib/languages:168
10766 msgid "Basque"
10767 msgstr "Baskisk"
10768
10769 #: lib/languages:176
10770 msgid "Belarusian"
10771 msgstr "Kviterussisk"
10772
10773 #: lib/languages:183
10774 msgid "Portuguese (Brazil)"
10775 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10776
10777 #: lib/languages:191
10778 msgid "Breton"
10779 msgstr "Breton"
10780
10781 #: lib/languages:199
10782 msgid "English (UK)"
10783 msgstr "Engelsk (UK)"
10784
10785 #: lib/languages:208
10786 msgid "Bulgarian"
10787 msgstr "Bulgarsk"
10788
10789 #: lib/languages:217
10790 msgid "English (Canada)"
10791 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10792
10793 #: lib/languages:227
10794 msgid "French (Canada)"
10795 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10796
10797 #: lib/languages:236
10798 msgid "Catalan"
10799 msgstr "Katalansk"
10800
10801 #: lib/languages:246
10802 msgid "Chinese (simplified)"
10803 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10804
10805 #: lib/languages:253
10806 msgid "Chinese (traditional)"
10807 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10808
10809 #: lib/languages:266
10810 msgid "Croatian"
10811 msgstr "Kroatisk"
10812
10813 #: lib/languages:274
10814 msgid "Czech"
10815 msgstr "Tsjekkisk"
10816
10817 #: lib/languages:282
10818 msgid "Danish"
10819 msgstr "Dansk"
10820
10821 #: lib/languages:297
10822 msgid "Dutch"
10823 msgstr "Nederlandsk"
10824
10825 #: lib/languages:306
10826 msgid "English"
10827 msgstr "Engelsk"
10828
10829 #: lib/languages:315
10830 msgid "Esperanto"
10831 msgstr "Esperanto"
10832
10833 #: lib/languages:323
10834 msgid "Estonian"
10835 msgstr "Estisk"
10836
10837 #: lib/languages:334
10838 msgid "Farsi"
10839 msgstr "Farsi"
10840
10841 #: lib/languages:347
10842 msgid "Finnish"
10843 msgstr "Finsk"
10844
10845 #: lib/languages:356
10846 msgid "French"
10847 msgstr "Fransk"
10848
10849 #: lib/languages:370
10850 msgid "Galician"
10851 msgstr "Gælisk"
10852
10853 #: lib/languages:379
10854 msgid "German (old spelling)"
10855 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10856
10857 #: lib/languages:389
10858 msgid "German"
10859 msgstr "Tysk"
10860
10861 #: lib/languages:400
10862 msgid "German (Switzerland)"
10863 msgstr "Tysk (Sveits)"
10864
10865 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10867 msgid "Greek"
10868 msgstr "Gresk"
10869
10870 #: lib/languages:418
10871 msgid "Greek (polytonic)"
10872 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10873
10874 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10875 msgid "Hebrew"
10876 msgstr "Hebraisk"
10877
10878 #: lib/languages:456
10879 msgid "Icelandic"
10880 msgstr "Islandsk"
10881
10882 #: lib/languages:465
10883 msgid "Interlingua"
10884 msgstr "Interlingua"
10885
10886 #: lib/languages:473
10887 msgid "Irish"
10888 msgstr "Irsk"
10889
10890 #: lib/languages:481
10891 msgid "Italian"
10892 msgstr "Italiensk"
10893
10894 #: lib/languages:492
10895 msgid "Japanese"
10896 msgstr "Japansk"
10897
10898 #: lib/languages:501
10899 msgid "Japanese (CJK)"
10900 msgstr "Japansk (CJK)"
10901
10902 #: lib/languages:507
10903 msgid "Kazakh"
10904 msgstr "Kasakhstansk"
10905
10906 #: lib/languages:515
10907 msgid "Korean"
10908 msgstr "Koreansk"
10909
10910 #: lib/languages:536
10911 msgid "Latin"
10912 msgstr "Latin"
10913
10914 #: lib/languages:546
10915 msgid "Latvian"
10916 msgstr "Latvisk"
10917
10918 #: lib/languages:557
10919 msgid "Lithuanian"
10920 msgstr "Litauisk"
10921
10922 #: lib/languages:566
10923 msgid "Lower Sorbian"
10924 msgstr "Låg Sorbisk"
10925
10926 #: lib/languages:574
10927 msgid "Hungarian"
10928 msgstr "Ungarsk"
10929
10930 #: lib/languages:591
10931 msgid "Mongolian"
10932 msgstr "Mongol"
10933
10934 #: lib/languages:599
10935 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10936 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10937
10938 #: lib/languages:607
10939 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10940 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10941
10942 #: lib/languages:632
10943 msgid "Polish"
10944 msgstr "Polsk"
10945
10946 #: lib/languages:640
10947 msgid "Portuguese"
10948 msgstr "Portugisisk"
10949
10950 #: lib/languages:648
10951 msgid "Romanian"
10952 msgstr "Rumensk"
10953
10954 #: lib/languages:656
10955 msgid "Russian"
10956 msgstr "Russisk"
10957
10958 #: lib/languages:664
10959 msgid "North Sami"
10960 msgstr "Nordsamisk"
10961
10962 #: lib/languages:679
10963 msgid "Scottish"
10964 msgstr "Skotsk"
10965
10966 #: lib/languages:687
10967 msgid "Serbian"
10968 msgstr "Serbisk"
10969
10970 #: lib/languages:695
10971 msgid "Serbian (Latin)"
10972 msgstr "Serbisk (Latin)"
10973
10974 #: lib/languages:704
10975 msgid "Slovak"
10976 msgstr "Slovakisk"
10977
10978 #: lib/languages:712
10979 msgid "Slovene"
10980 msgstr "Slovensk"
10981
10982 #: lib/languages:720
10983 msgid "Spanish"
10984 msgstr "Spansk"
10985
10986 #: lib/languages:732
10987 msgid "Spanish (Mexico)"
10988 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10989
10990 #: lib/languages:743
10991 msgid "Swedish"
10992 msgstr "Svensk"
10993
10994 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10995 msgid "Thai"
10996 msgstr "Thailandsk"
10997
10998 #: lib/languages:783
10999 msgid "Turkish"
11000 msgstr "Tyrkisk"
11001
11002 #: lib/languages:793
11003 msgid "Turkmen"
11004 msgstr "Turkmensk"
11005
11006 #: lib/languages:802
11007 msgid "Ukrainian"
11008 msgstr "Ukrainsk"
11009
11010 #: lib/languages:810
11011 msgid "Upper Sorbian"
11012 msgstr "Øvre Sorbisk"
11013
11014 #: lib/languages:828
11015 msgid "Vietnamese"
11016 msgstr "Vietnamesisk"
11017
11018 #: lib/languages:837
11019 msgid "Welsh"
11020 msgstr "Walisisk"
11021
11022 #: lib/encodings:14
11023 msgid "Unicode (utf8)"
11024 msgstr "Unicode (utf8)"
11025
11026 #: lib/encodings:19
11027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11028 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11029
11030 #: lib/encodings:23
11031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11032 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11033
11034 #: lib/encodings:26
11035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11036 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11037
11038 #: lib/encodings:29
11039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11040 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11041
11042 #: lib/encodings:32
11043 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11044 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11045
11046 #: lib/encodings:35
11047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11048 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11049
11050 #: lib/encodings:38
11051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11052 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11053
11054 #: lib/encodings:42
11055 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11056 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11057
11058 #: lib/encodings:45
11059 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11060 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11061
11062 #: lib/encodings:48
11063 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11064 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11065
11066 #: lib/encodings:51
11067 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11068 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11069
11070 #: lib/encodings:55
11071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11072 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11073
11074 #: lib/encodings:58
11075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11076 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11077
11078 #: lib/encodings:61
11079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11080 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11081
11082 #: lib/encodings:64
11083 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11084 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11085
11086 #: lib/encodings:67
11087 msgid "DOS (CP 437)"
11088 msgstr "DOS (CP 437)"
11089
11090 #: lib/encodings:71
11091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11092 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11093
11094 #: lib/encodings:74
11095 msgid "Western European (CP 850)"
11096 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11097
11098 #: lib/encodings:77
11099 msgid "Central European (CP 852)"
11100 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11101
11102 #: lib/encodings:80
11103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11104 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11105
11106 #: lib/encodings:83
11107 msgid "Western European (CP 858)"
11108 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11109
11110 #: lib/encodings:86
11111 msgid "Hebrew (CP 862)"
11112 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11113
11114 #: lib/encodings:89
11115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11116 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11117
11118 #: lib/encodings:92
11119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11120 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11121
11122 #: lib/encodings:95
11123 msgid "Central European (CP 1250)"
11124 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11125
11126 #: lib/encodings:98
11127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11128 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11129
11130 #: lib/encodings:102
11131 msgid "Western European (CP 1252)"
11132 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11133
11134 #: lib/encodings:105
11135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11136 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11137
11138 #: lib/encodings:109
11139 msgid "Arabic (CP 1256)"
11140 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11141
11142 #: lib/encodings:112
11143 msgid "Baltic (CP 1257)"
11144 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11145
11146 #: lib/encodings:115
11147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11148 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11149
11150 #: lib/encodings:118
11151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11152 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11153
11154 #: lib/encodings:121
11155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11156 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11157
11158 #: lib/encodings:124
11159 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11160 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11161
11162 #: lib/encodings:149
11163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11164 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11165
11166 #: lib/encodings:153
11167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11168 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11169
11170 #: lib/encodings:157
11171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11172 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11173
11174 #: lib/encodings:161
11175 msgid "Korean (EUC-KR)"
11176 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11177
11178 #: lib/encodings:165
11179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11181
11182 #: lib/encodings:169
11183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11184 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11185
11186 #: lib/encodings:173
11187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11188 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11189
11190 #: lib/encodings:180
11191 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11192 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11193
11194 #: lib/encodings:182
11195 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11196 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11197
11198 #: lib/encodings:184
11199 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11200 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11201
11202 #: lib/encodings:191
11203 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11204 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11205
11206 #: lib/encodings:196
11207 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11208 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11209
11210 #: lib/encodings:200
11211 msgid "ASCII"
11212 msgstr "ASCII"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11215 msgid "Array Environment|y"
11216 msgstr "Likningsmiljø|k"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11219 msgid "Cases Environment|C"
11220 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11223 msgid "Aligned Environment|l"
11224 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11227 msgid "AlignedAt Environment|v"
11228 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11231 msgid "Gathered Environment|h"
11232 msgstr "Samla miljø|ø"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11235 msgid "Split Environment|S"
11236 msgstr "Delt miljø|m"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11239 msgid "Delimiters...|r"
11240 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11243 msgid "Matrix...|x"
11244 msgstr "Matriser...|r"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11247 msgid "Macro|o"
11248 msgstr "Makro|o"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11251 msgid "AMS align Environment|a"
11252 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11255 msgid "AMS alignat Environment|t"
11256 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11259 msgid "AMS flalign Environment|f"
11260 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11263 msgid "AMS gather Environment|g"
11264 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11267 msgid "AMS multline Environment|m"
11268 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11271 msgid "Inline Formula|I"
11272 msgstr "Formel i teksten|m"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11275 msgid "Displayed Formula|D"
11276 msgstr "Eigen formel|E"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11279 msgid "Eqnarray Environment|E"
11280 msgstr "Sett med likningar|l"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11283 msgid "AMS Environment|A"
11284 msgstr "AMSmiljø|A"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11287 msgid "Number Whole Formula|N"
11288 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11291 msgid "Number This Line|u"
11292 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11295 msgid "Equation Label|L"
11296 msgstr "Etikett på likninga|g"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11299 msgid "Copy as Reference|R"
11300 msgstr "Kopier som referanse|r"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11303 msgid "Split Cell|C"
11304 msgstr "Del cella|c"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11307 msgid "Insert|s"
11308 msgstr "Set inn|S"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11311 msgid "Add Line Above|o"
11312 msgstr "Ny linje over|o"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11315 msgid "Add Line Below|B"
11316 msgstr "Ny linje under|j"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11319 msgid "Delete Line Above|v"
11320 msgstr "Fjern linja over|v"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11323 msgid "Delete Line Below|w"
11324 msgstr "Fjern linja under|F"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11327 msgid "Add Line to Left"
11328 msgstr "Ny linje til venstre"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11331 msgid "Add Line to Right"
11332 msgstr "Ny linje til høgre"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11335 msgid "Delete Line to Left"
11336 msgstr "Fjern linja til venstre"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11339 msgid "Delete Line to Right"
11340 msgstr "Fjern linja til høgre"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11343 msgid "Show Math Toolbar"
11344 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11347 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11348 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11351 msgid "Show Table Toolbar"
11352 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11356 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11359 msgid "Next Cross-Reference|N"
11360 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11363 msgid "Go to Label|G"
11364 msgstr "Gå til etikett|G"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11367 msgid "<Reference>|R"
11368 msgstr "<Referanse>|r"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11371 msgid "(<Reference>)|e"
11372 msgstr "(<Referanse>)|e"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11375 msgid "<Page>|P"
11376 msgstr "<side>|s"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11379 msgid "On Page <Page>|O"
11380 msgstr "på side <side>|p"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11384 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11387 msgid "Formatted Reference|t"
11388 msgstr "Formatert referanse|t"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11391 msgid "Textual Reference|x"
11392 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11407 msgid "Settings...|S"
11408 msgstr "Dokumentval...|D"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11411 msgid "Go Back|G"
11412 msgstr "Gå tilbake|G"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11415 msgid "Copy as Reference|C"
11416 msgstr "Kopier som referanse|r"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11419 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11420 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11423 msgid "Open Inset|O"
11424 msgstr "Opna innskot|O"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11427 msgid "Close Inset|C"
11428 msgstr "Lat att innskot|L"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11432 msgid "Dissolve Inset|D"
11433 msgstr "Løys opp innskot|k"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11436 msgid "Show Label|L"
11437 msgstr "Vis etikett|V"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11440 msgid "Frameless|l"
11441 msgstr "Utan ramme|U"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11444 msgid "Simple Frame|F"
11445 msgstr "Enkel ramme|E"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11449 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11452 msgid "Oval, Thin|a"
11453 msgstr "Tynn, oval|a"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11456 msgid "Oval, Thick|v"
11457 msgstr "Tjukk oval|v"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11460 msgid "Drop Shadow|w"
11461 msgstr "Kastar skugge|g"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11464 msgid "Shaded Background|B"
11465 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11468 msgid "Double Frame|u"
11469 msgstr "dobbel ramme|o"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11472 msgid "LyX Note|N"
11473 msgstr "LyX notis|n"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11476 msgid "Comment|m"
11477 msgstr "Kommentar|K"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11480 msgid "Greyed Out|G"
11481 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11484 msgid "Open All Notes|A"
11485 msgstr "Opna alle notisar|i"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11488 msgid "Close All Notes|l"
11489 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11492 msgid "Phantom|P"
11493 msgstr "Fantom|F"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11496 msgid "Horizontal Phantom|H"
11497 msgstr "Vassrett fantom|V"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11500 msgid "Vertical Phantom|V"
11501 msgstr "Loddrett fantom|L"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11504 msgid "Interword Space|w"
11505 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11508 msgid "Protected Space|o"
11509 msgstr "Verna mellomrom|e"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11512 msgid "Thin Space|T"
11513 msgstr "Lite mellomrom|t"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11516 msgid "Negative Thin Space|N"
11517 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11521 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11525 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11528 msgid "Quad Space|Q"
11529 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11532 msgid "Double Quad Space|u"
11533 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11536 msgid "Horizontal Fill|F"
11537 msgstr "Vassrett fyll|y"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11541 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11545 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11549 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11553 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11557 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11561 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11565 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11568 msgid "Custom Length|C"
11569 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11572 msgid "Medium Space|M"
11573 msgstr "Middels mellomrom|M"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11576 msgid "Thick Space|h"
11577 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11580 msgid "Negative Medium Space|u"
11581 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11584 msgid "Negative Thick Space|i"
11585 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11588 msgid "DefSkip|D"
11589 msgstr "Standard avstand|S"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11592 msgid "SmallSkip|S"
11593 msgstr "Liten avstand|i"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11596 msgid "MedSkip|M"
11597 msgstr "Medium avstand|M"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11600 msgid "BigSkip|B"
11601 msgstr "Stor avstand|S"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11604 msgid "VFill|F"
11605 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11608 msgid "Custom|C"
11609 msgstr "Tilpassa|T"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11612 msgid "Settings...|e"
11613 msgstr "Val...|V"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11616 msgid "Include|c"
11617 msgstr "Underdokument|U"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11620 msgid "Input|p"
11621 msgstr "Tekstfil|T"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11624 msgid "Verbatim|V"
11625 msgstr "Verbatim|V"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11628 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11629 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11632 msgid "Listing|L"
11633 msgstr "Kodeliste|l"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11636 msgid "Edit Included File...|E"
11637 msgstr "Endra underdokument...|u"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11640 msgid "New Page|N"
11641 msgstr "Ny side|y"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11644 msgid "Page Break|a"
11645 msgstr "Sideskift|e"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11648 msgid "Clear Page|C"
11649 msgstr "Klargjer sida|g"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11652 msgid "Clear Double Page|D"
11653 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11656 msgid "Ragged Line Break|R"
11657 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11660 msgid "Justified Line Break|J"
11661 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11664 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11665 msgid "Cut"
11666 msgstr "Klipp"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11669 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11670 msgid "Copy"
11671 msgstr "Kopier"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11674 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11676 msgid "Paste"
11677 msgstr "Lim inn"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11680 msgid "Paste Recent|e"
11681 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11684 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11685 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11688 msgid "Forward search|F"
11689 msgstr "Leit framover|f"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11692 msgid "Move Paragraph Up|o"
11693 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11696 msgid "Move Paragraph Down|v"
11697 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11700 msgid "Promote Section|r"
11701 msgstr "Hev bolken|r"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11704 msgid "Demote Section|m"
11705 msgstr "senk bolken|n"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11708 msgid "Move Section Down|D"
11709 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11712 msgid "Move Section Up|U"
11713 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11716 msgid "Insert Short Title|T"
11717 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Insert Regular Expression"
11722 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11725 msgid "Accept Change|c"
11726 msgstr "Godta endring|G"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11729 msgid "Reject Change|j"
11730 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11733 msgid "Apply Last Text Style|A"
11734 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11737 msgid "Text Style|S"
11738 msgstr "Tekststil|k"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11741 msgid "Paragraph Settings...|P"
11742 msgstr "Avsnittval...|n"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11745 msgid "Fullscreen Mode"
11746 msgstr "Bruk heile skjemen"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11749 msgid "Anything|A"
11750 msgstr "Kva som helst|a"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11753 msgid "Anything Non-Empty|o"
11754 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11757 msgid "Any Word|W"
11758 msgstr "Kva som helst ord|h"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11761 msgid "Any Number|N"
11762 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11765 msgid "User Defined|U"
11766 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11769 msgid "Append Argument"
11770 msgstr "Legg til argument"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11773 msgid "Remove Last Argument"
11774 msgstr "Fjern førre argument"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11777 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11778 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11782 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11785 msgid "Insert Optional Argument"
11786 msgstr "Set inn valfritt argument"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11789 msgid "Remove Optional Argument"
11790 msgstr "Fjern valfritt argument"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11794 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11797 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11798 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11802 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11805 msgid "Reload|R"
11806 msgstr "Last på nytt|L"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11810 msgid "Edit Externally...|x"
11811 msgstr "Endre eksternt...|k"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11814 msgid "Multicolumn|u"
11815 msgstr "Multikolonne|u"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11818 msgid "Multirow|w"
11819 msgstr "Multirad|l"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11822 msgid "Top Line|n"
11823 msgstr "Topplinje|o"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11826 msgid "Bottom Line|i"
11827 msgstr "Botnlinje|B"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11830 msgid "Left Line|L"
11831 msgstr "Venstrelinje|V"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11834 msgid "Right Line|R"
11835 msgstr "Høgrelinje|H"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11838 msgid "Left|f"
11839 msgstr "Venstre|V"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11842 msgid "Center|C"
11843 msgstr "Sentrert|S"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11846 msgid "Right|h"
11847 msgstr "Høgre|H"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11850 msgid "Decimal"
11851 msgstr "Desimal"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11854 msgid "Top|T"
11855 msgstr "Topp|T"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11858 msgid "Middle|M"
11859 msgstr "Midten|M"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11862 msgid "Bottom|B"
11863 msgstr "Botn|n"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11866 msgid "Append Row|A"
11867 msgstr "Legg til rad|L"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11870 msgid "Delete Row|D"
11871 msgstr "Fjern rad|F"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11874 msgid "Copy Row|o"
11875 msgstr "Kopier rad|o"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11878 msgid "Append Column|p"
11879 msgstr "Legg til kolonne|k"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11882 msgid "Delete Column|e"
11883 msgstr "Fjern kolonne|j"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11886 msgid "Copy Column|y"
11887 msgstr "Kopier kolonne|p"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11890 msgid "Settings...|g"
11891 msgstr "Dokumentval...|D"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11894 msgid "File|F"
11895 msgstr "Fil|F"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11898 msgid "Path|P"
11899 msgstr "Stigar|S"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11902 msgid "Class|C"
11903 msgstr "Klassa|K"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11906 msgid "File Revision|R"
11907 msgstr "Fil revisjon|r"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11910 msgid "Tree Revision|T"
11911 msgstr "Tre revisjon|T"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11914 msgid "Revision Author|A"
11915 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11918 msgid "Revision Date|D"
11919 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11922 msgid "Revision Time|i"
11923 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11926 msgid "LyX Version|X"
11927 msgstr "LyX versjon|X"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11930 msgid "Document Info|D"
11931 msgstr "Dokument info|D"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11934 msgid "Copy Text|o"
11935 msgstr "Kopier tekst|o"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11938 msgid "Activate Branch|A"
11939 msgstr "Aktiver Grein|A"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11942 msgid "Deactivate Branch|e"
11943 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11946 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11947 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11950 msgid "All Indexes|A"
11951 msgstr "Alle indeksar|A"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11954 msgid "Subindex|b"
11955 msgstr "Underindeks|d"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11958 msgid "Reject Change|R"
11959 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11962 msgid "Promote Section|P"
11963 msgstr "Hev bolken|H"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11966 msgid "Demote Section|D"
11967 msgstr "Senk bolken|n"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11970 msgid "Move Section Down|w"
11971 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11974 msgid "Select Section|S"
11975 msgstr "Vel bolken|V"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11978 msgid "Wrap by Preview|P"
11979 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11982 msgid "Edit|E"
11983 msgstr "Endre|E"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11986 msgid "View|V"
11987 msgstr "Vis|V"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11990 msgid "Insert|I"
11991 msgstr "Set inn|S"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11994 msgid "Navigate|N"
11995 msgstr "Naviger|N"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11998 msgid "Document|D"
11999 msgstr "Dokument|D"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12002 msgid "Tools|T"
12003 msgstr "Verkty|e"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12006 msgid "Help|H"
12007 msgstr "Hjelp|H"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12010 msgid "New|N"
12011 msgstr "Ny|N"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12014 msgid "New from Template...|m"
12015 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12018 msgid "Open...|O"
12019 msgstr "Opna|O"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12022 msgid "Open Recent|t"
12023 msgstr "Nyleg opna|p"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12026 msgid "Close|C"
12027 msgstr "Lat att|L"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12030 msgid "Close All"
12031 msgstr "Lat att alle"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12034 msgid "Save|S"
12035 msgstr "Lagra|L"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12038 msgid "Save As...|A"
12039 msgstr "Lagra som ...|m"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12042 msgid "Save All|l"
12043 msgstr "Lagra alle|g"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12046 msgid "Revert to Saved|R"
12047 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12050 msgid "Version Control|V"
12051 msgstr "Versjonkontroll|j"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12054 msgid "Import|I"
12055 msgstr "Importere|I"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12058 msgid "Export|E"
12059 msgstr "Eksportere|E"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12062 msgid "Print...|P"
12063 msgstr "Skriv ut|S"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12066 msgid "Fax...|F"
12067 msgstr "Faks...|F"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12070 msgid "New Window|W"
12071 msgstr "Nytt vindauge|v"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12074 msgid "Close Window|d"
12075 msgstr "Lat att vindauge|d"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12078 msgid "Exit|x"
12079 msgstr "Avslutt|A"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12082 msgid "Register...|R"
12083 msgstr "Register...|R"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12086 msgid "Check In Changes...|I"
12087 msgstr "Registrer endringar...|e"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12090 msgid "Check Out for Edit|O"
12091 msgstr "Hent ut til editering|t"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12095 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12098 msgid "Revert to Repository Version|v"
12099 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12102 msgid "Undo Last Check In|U"
12103 msgstr "Angra siste registrering|A"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12106 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12107 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12110 msgid "Show History...|H"
12111 msgstr "Vis Historie...|H"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12114 msgid "Use Locking Property|L"
12115 msgstr "Bruk låsing|l"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12118 msgid "More Formats & Options...|O"
12119 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12122 msgid "Undo|U"
12123 msgstr "Angra|A"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12126 msgid "Redo|R"
12127 msgstr "Gjer om|G"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12130 msgid "Paste Special"
12131 msgstr "Tilpassa lim inn"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12134 msgid "Select All"
12135 msgstr "Vel alle"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12138 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12139 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12142 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12143 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12146 msgid "Table|T"
12147 msgstr "Tabell|T"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12150 msgid "Math|M"
12151 msgstr "Matte|M"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12154 msgid "Rows & Columns|C"
12155 msgstr "Radar og kolonner|a"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12158 msgid "Increase List Depth|I"
12159 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12162 msgid "Decrease List Depth|D"
12163 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12166 msgid "Dissolve Inset"
12167 msgstr "Løys opp innskot"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12170 msgid "TeX Code Settings...|C"
12171 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12174 msgid "Float Settings...|a"
12175 msgstr "Flytarval...|F"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12179 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12182 msgid "Note Settings...|N"
12183 msgstr "Notisval...|N"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12186 msgid "Phantom Settings...|h"
12187 msgstr "Fantomval...|F"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12190 msgid "Branch Settings...|B"
12191 msgstr "Greinval|G"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12194 msgid "Box Settings...|x"
12195 msgstr "Rammeval...|R"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12198 msgid "Index Entry Settings...|y"
12199 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12202 msgid "Index Settings...|x"
12203 msgstr "Indeksval...|I"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12206 msgid "Info Settings...|n"
12207 msgstr "Infoval...|f"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12210 msgid "Listings Settings...|g"
12211 msgstr "Val for kodelister...|k"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12214 msgid "Table Settings...|a"
12215 msgstr "Tabellval...|v"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12218 msgid "Plain Text|T"
12219 msgstr "Rein tekst|t"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12223 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12226 msgid "Selection|S"
12227 msgstr "Utval|U"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12230 msgid "Selection, Join Lines|i"
12231 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12234 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12235 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12238 msgid "Paste as PDF"
12239 msgstr "Lim inn som PDF"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12242 msgid "Paste as PNG"
12243 msgstr "Lim inn som PNG"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12246 msgid "Paste as JPEG"
12247 msgstr "Lim inn som JPEG"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12250 msgid "Dissolve Text Style"
12251 msgstr "Løys opp tekststil"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12254 msgid "Customized...|C"
12255 msgstr "Tilpassa...|i"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12258 msgid "Capitalize|a"
12259 msgstr "Kapitelskrift|a"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12262 msgid "Uppercase|U"
12263 msgstr "Versalskrift|V"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12266 msgid "Lowercase|L"
12267 msgstr "Litenskrift|L"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12270 msgid "Multicolumn|M"
12271 msgstr "Multikolonne|u"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12274 msgid "Multirow|u"
12275 msgstr "Multirad|i"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12278 msgid "Top Line|T"
12279 msgstr "Topplinje|o"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12282 msgid "Bottom Line|B"
12283 msgstr "Botnlinje|B"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12286 msgid "Top|p"
12287 msgstr "Topp|T"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12290 msgid "Middle|i"
12291 msgstr "Midten|M"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12294 msgid "Bottom|o"
12295 msgstr "Botn|n"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12298 msgid "Left|L"
12299 msgstr "Venstre|V"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12302 msgid "Right|R"
12303 msgstr "Høgre|H"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12306 msgid "Add Row|A"
12307 msgstr "Legg til rad|L"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12310 msgid "Add Column|u"
12311 msgstr "Legg til kolonne|k"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12314 msgid "Copy Column|p"
12315 msgstr "Kopier kolonne|p"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12318 msgid "Change Limits Type|L"
12319 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12322 msgid "Macro Definition"
12323 msgstr "Makrodefinisjon"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12326 msgid "Change Formula Type|F"
12327 msgstr "Endra formel type|y"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12330 msgid "Text Style|T"
12331 msgstr "Tekststil|T"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12335 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12338 msgid "Add Line Above|A"
12339 msgstr "Ny linje over|o"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12342 msgid "Delete Line Above|D"
12343 msgstr "Fjern linja over|o"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12346 msgid "Delete Line Below|e"
12347 msgstr "Fjern linja under|F"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12351 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12354 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12355 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12358 msgid "Default|t"
12359 msgstr "standard|t"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12362 msgid "Display|D"
12363 msgstr "Vis|V"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12366 msgid "Inline|I"
12367 msgstr "I teksten|I"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12370 msgid "Math Normal Font|N"
12371 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12374 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12375 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12378 msgid "Math Formal Script Family|o"
12379 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12382 msgid "Math Fraktur Family|F"
12383 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12386 msgid "Math Roman Family|R"
12387 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12390 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12391 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12394 msgid "Math Bold Series|B"
12395 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12398 msgid "Text Normal Font|T"
12399 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12402 msgid "Text Roman Family"
12403 msgstr "Romansk tekst familie"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12406 msgid "Text Sans Serif Family"
12407 msgstr "Sans serif tekst familie"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12410 msgid "Text Typewriter Family"
12411 msgstr "Typewriter tekst familie"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12414 msgid "Text Bold Series"
12415 msgstr "Feit tekst familie"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12418 msgid "Text Medium Series"
12419 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12422 msgid "Text Italic Shape"
12423 msgstr "Kursiv tekst"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12426 msgid "Text Small Caps Shape"
12427 msgstr "Litenbokstav tekst"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12430 msgid "Text Slanted Shape"
12431 msgstr "Skråstilt tekst"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12434 msgid "Text Upright Shape"
12435 msgstr "Opprett tekst"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12438 msgid "Octave|O"
12439 msgstr "Octave|O"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12442 msgid "Maxima|M"
12443 msgstr "Maxima|M"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12446 msgid "Mathematica|a"
12447 msgstr "Mathematica|a"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12450 msgid "Maple, Simplify|S"
12451 msgstr "Maple, simplify|s"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12454 msgid "Maple, Factor|F"
12455 msgstr "Maple, factor|f"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12458 msgid "Maple, Evalm|E"
12459 msgstr "Maple, evalm|e"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12462 msgid "Maple, Evalf|v"
12463 msgstr "Maple, evalf|v"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12466 msgid "Open All Insets|O"
12467 msgstr "Opna alle innskot|i"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12470 msgid "Close All Insets|C"
12471 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12474 msgid "Unfold Math Macro|n"
12475 msgstr "opna mattemakro|n"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12478 msgid "Fold Math Macro|d"
12479 msgstr "lat att mattemakro|k"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12482 msgid "View Source|S"
12483 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12486 msgid "View Messages|g"
12487 msgstr "Meldingar|g"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12490 msgid "View Master Document|M"
12491 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12494 msgid "Update Master Document|a"
12495 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12498 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12499 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12502 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12503 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12506 msgid "Close Current View|w"
12507 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12510 msgid "Fullscreen|l"
12511 msgstr "Fullskjerm|u"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12514 msgid "Toolbars|b"
12515 msgstr "Verktylinjer|y"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12518 msgid "Math|h"
12519 msgstr "Matte|e"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12522 msgid "Special Character|p"
12523 msgstr "Spesialteikn|S"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12526 msgid "Formatting|o"
12527 msgstr "Formatering|o"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12530 msgid "List / TOC|i"
12531 msgstr "Ulike Lister|l"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12534 msgid "Float|a"
12535 msgstr "Flytar|y"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12538 msgid "Note|N"
12539 msgstr "Notis|N"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12542 msgid "Branch|B"
12543 msgstr "Grein|G"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12546 msgid "Custom Insets"
12547 msgstr "Tilpassa"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12550 msgid "File|e"
12551 msgstr "Fil|F"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12554 msgid "Box[[Menu]]"
12555 msgstr "Ramme"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12558 msgid "Citation...|C"
12559 msgstr "Litteratur...|i"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12562 msgid "Cross-Reference...|R"
12563 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12566 msgid "Label...|L"
12567 msgstr "Etikett...|i"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12570 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12571 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12574 msgid "Table...|T"
12575 msgstr "Tabell...|T"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12578 msgid "Graphics...|G"
12579 msgstr "Bilete...|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12582 msgid "URL|U"
12583 msgstr "URL|U"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12586 msgid "Hyperlink...|k"
12587 msgstr "Lag lenke...|k"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12590 msgid "Footnote|F"
12591 msgstr "Fotnote|o"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12594 msgid "Marginal Note|M"
12595 msgstr "Margnotis|a"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12598 msgid "Short Title|S"
12599 msgstr "Kort tittel|K"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12602 msgid "TeX Code|X"
12603 msgstr "TeX|X"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12606 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12607 msgstr "Kodelister"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12610 msgid "Preview|w"
12611 msgstr "Førehandsvising|F"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12614 msgid "Symbols...|b"
12615 msgstr "Symbol...|b"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12618 msgid "Ellipsis|i"
12619 msgstr "Ellipsis|i"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12622 msgid "End of Sentence|E"
12623 msgstr "Slutt på setning|p"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12626 msgid "Ordinary Quote|Q"
12627 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12630 msgid "Single Quote|S"
12631 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12634 msgid "Protected Hyphen|y"
12635 msgstr "Vern bindestrek|k"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12638 msgid "Breakable Slash|a"
12639 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12642 msgid "Menu Separator|M"
12643 msgstr "Meny delar|M"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12646 msgid "Phonetic Symbols|P"
12647 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12650 msgid "Superscript|S"
12651 msgstr "Heva skrift|k"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12654 msgid "Subscript|u"
12655 msgstr "Senka skrift|n"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12658 msgid "Protected Space|P"
12659 msgstr "Verna mellomrom|k"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12662 msgid "Horizontal Space...|o"
12663 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12666 msgid "Horizontal Line...|L"
12667 msgstr "Vassrett linje...|l"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12670 msgid "Vertical Space...|V"
12671 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12674 msgid "Phantom|m"
12675 msgstr "Fantom|m"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12678 msgid "Hyphenation Point|H"
12679 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12682 msgid "Ligature Break|k"
12683 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12686 msgid "Display Formula|D"
12687 msgstr "Vis formel|s"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12690 msgid "Numbered Formula|N"
12691 msgstr "Nummerert formel|f"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12694 msgid "Figure Wrap Float|F"
12695 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12698 msgid "Table Wrap Float|T"
12699 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12702 msgid "Table of Contents|C"
12703 msgstr "Innhaldsliste|I"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12706 msgid "Nomenclature|N"
12707 msgstr "Nomenklatur|N"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12711 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12714 msgid "LyX Document...|X"
12715 msgstr "LyX dokument...|X"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12718 msgid "Plain Text...|T"
12719 msgstr "Rein tekst...|t"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12722 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12723 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12726 msgid "External Material...|M"
12727 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12730 msgid "Child Document...|d"
12731 msgstr "Barnedokument...|d"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12734 msgid "Comment|C"
12735 msgstr "Kommentar|K"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12738 msgid "Insert New Branch...|I"
12739 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12742 msgid "Change Tracking|C"
12743 msgstr "Spor endring|e"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12746 msgid "Build Program|B"
12747 msgstr "Lag program|B"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12750 msgid "LaTeX Log|L"
12751 msgstr "LaTeX-logg|L"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12754 msgid "Outline|O"
12755 msgstr "Disposisjon|i"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12758 msgid "Start Appendix Here|A"
12759 msgstr "Start vedlegga her|S"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12762 msgid "Save in Bundled Format|F"
12763 msgstr "Lagre filene samla|f"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12766 msgid "Compressed|m"
12767 msgstr "Komprimert|o"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12770 msgid "Track Changes|T"
12771 msgstr "Registrer endringar|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12774 msgid "Merge Changes...|M"
12775 msgstr "Flett endringar...|l"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12778 msgid "Accept Change|A"
12779 msgstr "Godta endring|G"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12782 msgid "Accept All Changes|c"
12783 msgstr "Godta alle endringar|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12786 msgid "Reject All Changes|e"
12787 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12790 msgid "Show Changes in Output|S"
12791 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12794 msgid "Bookmarks|B"
12795 msgstr "Bokmerke|B"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12798 msgid "Next Note|N"
12799 msgstr "Neste notis|n"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12802 msgid "Next Change|C"
12803 msgstr "Neste endring|e"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12806 msgid "Next Cross-Reference|R"
12807 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12810 msgid "Go to Label|L"
12811 msgstr "Gå til etikett|G"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12814 msgid "Save Bookmark 1|S"
12815 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12818 msgid "Save Bookmark 2"
12819 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12822 msgid "Save Bookmark 3"
12823 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12826 msgid "Save Bookmark 4"
12827 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12830 msgid "Save Bookmark 5"
12831 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12834 msgid "Clear Bookmarks|C"
12835 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12838 msgid "Navigate Back|B"
12839 msgstr "Naviger tilbake|N"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12842 msgid "Spellchecker...|S"
12843 msgstr "Stavekontroll...|S"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12846 msgid "Thesaurus...|T"
12847 msgstr "Synonymordbok...|y"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12850 msgid "Statistics...|a"
12851 msgstr "Statistikk...|a"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12854 msgid "Check TeX|h"
12855 msgstr "Sjekk TeX|X"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12858 msgid "TeX Information|I"
12859 msgstr "TeX informasjon|T"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12862 msgid "Compare...|C"
12863 msgstr "Samanlike...|k"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12866 msgid "Reconfigure|R"
12867 msgstr "Set opp på nytt|n"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12870 msgid "Preferences...|P"
12871 msgstr "LyX-val...|L"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12874 msgid "Introduction|I"
12875 msgstr "Introduksjon|I"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12878 msgid "Tutorial|T"
12879 msgstr "Lærebok|æ"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12882 msgid "User's Guide|U"
12883 msgstr "Brukarhandbok|B"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12886 msgid "Additional Features|F"
12887 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12890 msgid "Embedded Objects|O"
12891 msgstr "Innlemma objekt|o"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12894 msgid "Customization|C"
12895 msgstr "Tilpassing|p"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12898 msgid "Shortcuts|S"
12899 msgstr "Snøggtastar|S"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12902 msgid "LyX Functions|y"
12903 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12906 msgid "LaTeX Configuration|L"
12907 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12910 msgid "Specific Manuals|p"
12911 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12914 msgid "About LyX|X"
12915 msgstr "Om LyX|X"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12918 msgid "Linguistics Manual|L"
12919 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12922 msgid "Braille Manual|B"
12923 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12926 msgid "XY-pic Manual|X"
12927 msgstr "XY-pic manual|X"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12930 msgid "Multicolumn Manual|M"
12931 msgstr "Multikolonne manual|M"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12934 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12935 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12938 msgid "New document"
12939 msgstr "Nytt dokument"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12942 msgid "Open document"
12943 msgstr "Opna eit dokument"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12946 msgid "Save document"
12947 msgstr "Lagre dokumentet"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12950 msgid "Print document"
12951 msgstr "Skriv ut dokumentet"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12954 msgid "Check spelling"
12955 msgstr "Sjekk rettskriving"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12958 msgid "Undo"
12959 msgstr "Angra"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12962 msgid "Redo"
12963 msgstr "Gjer om"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12966 msgid "Find and replace"
12967 msgstr "Søk og erstatt"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12970 msgid "Find and replace (advanced)"
12971 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12974 msgid "Navigate back"
12975 msgstr "Naviger tilbake"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12978 msgid "Toggle emphasis"
12979 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12982 msgid "Toggle noun"
12983 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12986 msgid "Apply last"
12987 msgstr "Bruk den førre"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12990 msgid "Insert math"
12991 msgstr "Set inn matte"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12994 msgid "Insert graphics"
12995 msgstr "Set inn grafikk"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12998 msgid "Insert table"
12999 msgstr "Set inn tabell"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13002 msgid "Toggle outline"
13003 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13006 msgid "Toggle math toolbar"
13007 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13010 msgid "Toggle table toolbar"
13011 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13014 msgid "View/Update"
13015 msgstr "Vis/Oppdater"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13018 msgid "View"
13019 msgstr "Vis"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13022 msgid "Update"
13023 msgstr "Oppdater"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13026 msgid "View master document"
13027 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13030 msgid "Update master document"
13031 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13034 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13035 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13038 msgid "View other formats"
13039 msgstr "Vis andre format"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13042 msgid "Update other formats"
13043 msgstr "Oppdater andre format"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13046 msgid "Extra"
13047 msgstr "Ekstra"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13050 msgid "Numbered list"
13051 msgstr "Nummerert liste"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13054 msgid "Itemized list"
13055 msgstr "Punktliste"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13058 msgid "Increase depth"
13059 msgstr "Auk djupna"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13062 msgid "Decrease depth"
13063 msgstr "Minsk djupna"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13066 msgid "Insert figure float"
13067 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13070 msgid "Insert table float"
13071 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13074 msgid "Insert label"
13075 msgstr "Set inn ein etikett"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13078 msgid "Insert cross-reference"
13079 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13082 msgid "Insert citation"
13083 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13086 msgid "Insert index entry"
13087 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13090 msgid "Insert nomenclature entry"
13091 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13094 msgid "Insert footnote"
13095 msgstr "Set inn fotnote"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13098 msgid "Insert margin note"
13099 msgstr "Set inn marg-notis"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13102 msgid "Insert note"
13103 msgstr "Set inn notis"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13106 msgid "Insert box"
13107 msgstr "Set inn ramme"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13110 msgid "Insert hyperlink"
13111 msgstr "Set inn lenkje"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13114 msgid "Insert TeX code"
13115 msgstr "Set inn TeX"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13118 msgid "Insert math macro"
13119 msgstr "Set inn mattemakro"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13122 msgid "Include file"
13123 msgstr "Set inn underdokument"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13126 msgid "Text style"
13127 msgstr "Tekststil"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13130 msgid "Paragraph settings"
13131 msgstr "avsnittval"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13134 msgid "Add row"
13135 msgstr "Legg til rad"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13138 msgid "Add column"
13139 msgstr "Legg til kolonne"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13142 msgid "Delete row"
13143 msgstr "Fjern rad"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13146 msgid "Delete column"
13147 msgstr "Fjern kolonne"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13150 msgid "Set top line"
13151 msgstr "Lag topplinje"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13154 msgid "Set bottom line"
13155 msgstr "Lag botnlinje"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13158 msgid "Set left line"
13159 msgstr "Lag venstrelinje"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13162 msgid "Set right line"
13163 msgstr "Lag høgrelinje"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13166 msgid "Set border lines"
13167 msgstr "Set inn kantlinjer"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13170 msgid "Set all lines"
13171 msgstr "Lag kantlinjer"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13174 msgid "Unset all lines"
13175 msgstr "Fjern kantlinjer"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13178 msgid "Align left"
13179 msgstr "Venstrejuster"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13182 msgid "Align center"
13183 msgstr "Set i sentrum"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13186 msgid "Align right"
13187 msgstr "Høgrejuster"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13190 msgid "Align on decimal"
13191 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13194 msgid "Align top"
13195 msgstr "Toppjuster"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13198 msgid "Align middle"
13199 msgstr "Midtstill"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13202 msgid "Align bottom"
13203 msgstr "Botnjuster"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13206 msgid "Rotate cell"
13207 msgstr "Rotèr cella"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13210 msgid "Rotate table"
13211 msgstr "Rotèr tabell"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13214 msgid "Set multi-column"
13215 msgstr "Spesiell multikolonne"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13218 msgid "Set multi-row"
13219 msgstr "Spesiell multirad"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13222 msgid "Math"
13223 msgstr "Matte"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13226 msgid "Set display mode"
13227 msgstr "Byt matte modus"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13230 msgid "Subscript"
13231 msgstr "Senka skrift"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13234 msgid "Superscript"
13235 msgstr "Heva skrift"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13238 msgid "Insert square root"
13239 msgstr "Set inn rotteikn"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13242 msgid "Insert root"
13243 msgstr "Set rot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13246 msgid "Insert standard fraction"
13247 msgstr "Set inn brøk"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13250 msgid "Insert sum"
13251 msgstr "Set inn sum"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13254 msgid "Insert integral"
13255 msgstr "Set inn integral"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13258 msgid "Insert product"
13259 msgstr "Set produkt"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13262 msgid "Insert ( )"
13263 msgstr "Set inn ( )"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13266 msgid "Insert [ ]"
13267 msgstr "Set inn [ ]"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13270 msgid "Insert { }"
13271 msgstr "Set inn { }"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13274 msgid "Insert delimiters"
13275 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13278 msgid "Insert matrix"
13279 msgstr "Sett inn matrise"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13282 msgid "Insert cases environment"
13283 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13286 msgid "Toggle math panels"
13287 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13290 msgid "Math Macros"
13291 msgstr "Mattemakroar"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13294 msgid "Remove last argument"
13295 msgstr "Fjern førre argument"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13298 msgid "Append argument"
13299 msgstr "Legg til argument"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13302 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13303 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13306 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13307 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13310 msgid "Remove optional argument"
13311 msgstr "Fjern valfritt argument"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13314 msgid "Insert optional argument"
13315 msgstr "Set inn valfritt argument"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13319 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13322 msgid "Append argument eating from the right"
13323 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13326 msgid "Append optional argument eating from the right"
13327 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13330 msgid "Command Buffer"
13331 msgstr "Kommandobuffer"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13334 msgid "Review[[Toolbar]]"
13335 msgstr "Endringar"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13338 msgid "Track changes"
13339 msgstr "Registrer endringar"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13342 msgid "Show changes in output"
13343 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13346 msgid "Next change"
13347 msgstr "Neste endring"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13350 msgid "Accept change inside selection"
13351 msgstr "Godta endring i utvalet"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13354 msgid "Reject change inside selection"
13355 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13358 msgid "Merge changes"
13359 msgstr "Slå saman endringar"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13362 msgid "Accept all changes"
13363 msgstr "Godta alle endringar"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13366 msgid "Reject all changes"
13367 msgstr "Forkast alle endringar"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13370 msgid "Next note"
13371 msgstr "Neste notis"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13374 msgid "View Other Formats"
13375 msgstr "Vis andre format"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13378 msgid "Update Other Formats"
13379 msgstr "Oppdater andre format"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13382 msgid "Version Control"
13383 msgstr "Versjonkontroll"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13386 msgid "Register"
13387 msgstr "Register"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13390 msgid "Check-out for edit"
13391 msgstr "Hent ut for å endring"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13394 msgid "Check-in changes"
13395 msgstr "Registrer endringar"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13398 msgid "View revision log"
13399 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13402 msgid "Revert changes"
13403 msgstr "Gå tilbake"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13406 msgid "Compare with older revision"
13407 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13410 msgid "Compare with last revision"
13411 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13414 msgid "Insert Version Info"
13415 msgstr "Set inn info om versjonen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13418 msgid "Use SVN file locking property"
13419 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13422 msgid "Update local directory from repository"
13423 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13426 msgid "Math Panels"
13427 msgstr "Matte dialogar"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13430 msgid "Math spacings"
13431 msgstr "Matte-mellomrom"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13434 msgid "Styles"
13435 msgstr "Stilar"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13438 msgid "Fractions"
13439 msgstr "Brøkar"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13443 msgid "Fonts"
13444 msgstr "Skrifttypar"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13447 msgid "Functions"
13448 msgstr "Funksjonar"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13451 msgid "Frame decorations"
13452 msgstr "Rammedekorasjon"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13455 msgid "Big operators"
13456 msgstr "Store operatorar"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13459 msgid "Miscellaneous"
13460 msgstr "Ymse"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13464 msgid "Arrows"
13465 msgstr "Piler"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13468 msgid "AMS arrows"
13469 msgstr "AMS Piler"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13472 msgid "Operators"
13473 msgstr "Operatorar"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13476 msgid "Relations"
13477 msgstr "Relasjonar"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13480 msgid "AMS relations"
13481 msgstr "AMS relasjonar"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13484 msgid "AMS negative relations"
13485 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13488 msgid "Dots"
13489 msgstr "Prikkar"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13492 msgid "AMS operators"
13493 msgstr "AMS operatorar"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13496 msgid "AMS miscellaneous"
13497 msgstr "AMS ymse"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13500 msgid "arccos"
13501 msgstr "arccos"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13504 msgid "arcsin"
13505 msgstr "arcsin"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13508 msgid "arctan"
13509 msgstr "arctan"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13512 msgid "arg"
13513 msgstr "arg"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13516 msgid "bmod"
13517 msgstr "bmod"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13520 msgid "cos"
13521 msgstr "cos"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13524 msgid "cosh"
13525 msgstr "cosh"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13528 msgid "cot"
13529 msgstr "cot"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13532 msgid "coth"
13533 msgstr "coth"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13536 msgid "csc"
13537 msgstr "csc"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13540 msgid "deg"
13541 msgstr "deg"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13544 msgid "det"
13545 msgstr "det"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13548 msgid "dim"
13549 msgstr "dim"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13552 msgid "exp"
13553 msgstr "exp"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13556 msgid "gcd"
13557 msgstr "gcd"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13560 msgid "hom"
13561 msgstr "hom"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13564 msgid "inf"
13565 msgstr "inf"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13568 msgid "ker"
13569 msgstr "ker"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13572 msgid "lg"
13573 msgstr "lg"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13576 msgid "lim"
13577 msgstr "lim"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13580 msgid "liminf"
13581 msgstr "liminf"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13584 msgid "limsup"
13585 msgstr "limsup"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13588 msgid "ln"
13589 msgstr "ln"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13592 msgid "log"
13593 msgstr "log"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13596 msgid "max"
13597 msgstr "max"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13600 msgid "min"
13601 msgstr "min"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13604 msgid "sec"
13605 msgstr "sec"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13608 msgid "sin"
13609 msgstr "sin"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13612 msgid "sinh"
13613 msgstr "sinh"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13616 msgid "sup"
13617 msgstr "sup"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13620 msgid "tan"
13621 msgstr "tan"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13624 msgid "tanh"
13625 msgstr "tanh"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13628 msgid "Pr"
13629 msgstr "Pr"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13632 msgid "Spacings"
13633 msgstr "Mellomrom"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13636 msgid "Thin space\t\\,"
13637 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13640 msgid "Medium space\t\\:"
13641 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13644 msgid "Thick space\t\\;"
13645 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13649 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13653 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13656 msgid "Negative space\t\\!"
13657 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13660 msgid "Phantom\t\\phantom"
13661 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13665 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13669 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13672 msgid "Roots"
13673 msgstr "Røtter"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13676 msgid "Square root\t\\sqrt"
13677 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13680 msgid "Other root\t\\root"
13681 msgstr "Anna rot\t\\root"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13685 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13689 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13693 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13697 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13700 msgid "Standard\t\\frac"
13701 msgstr "Standard\t\\frac"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13705 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13709 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13713 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13716 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13717 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13720 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13721 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13724 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13725 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13728 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13729 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13732 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13733 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13736 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13737 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13740 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13741 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13744 msgid "Binomial\t\\binom"
13745 msgstr "Binomial\t\\binom"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13749 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13753 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13756 msgid "Roman\t\\mathrm"
13757 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13760 msgid "Bold\t\\mathbf"
13761 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13765 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13769 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13772 msgid "Italic\t\\mathit"
13773 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13777 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13781 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13785 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13789 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13792 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13793 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13797 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13800 msgid "ldots"
13801 msgstr "ldots"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13804 msgid "cdots"
13805 msgstr "cdots"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13808 msgid "vdots"
13809 msgstr "vdots"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13812 msgid "ddots"
13813 msgstr "ddots"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13816 msgid "iddots"
13817 msgstr "iddots"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13820 msgid "Frame Decorations"
13821 msgstr "Rammedekorasjon"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13824 msgid "hat"
13825 msgstr "hatt"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13828 msgid "tilde"
13829 msgstr "tilde"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13832 msgid "bar"
13833 msgstr "strek"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13836 msgid "grave"
13837 msgstr "stengttrykk"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13840 msgid "dot"
13841 msgstr "prikk"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13844 msgid "check"
13845 msgstr "Sjekk"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13848 msgid "widehat"
13849 msgstr "vid hatt"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13852 msgid "widetilde"
13853 msgstr "vid tilde"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13856 msgid "vec"
13857 msgstr "kort høgrepilover"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13860 msgid "acute"
13861 msgstr "opetrykk"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13864 msgid "ddot"
13865 msgstr "toprikkar"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13868 msgid "dddot"
13869 msgstr "dddot"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13872 msgid "ddddot"
13873 msgstr "ddddot"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13876 msgid "breve"
13877 msgstr "korttrykk"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13880 msgid "overline"
13881 msgstr "overlinje"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13884 msgid "overbrace"
13885 msgstr "overparentes"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13888 msgid "overleftarrow"
13889 msgstr "venstrepilover"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13892 msgid "overrightarrow"
13893 msgstr "høgrepilover"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13896 msgid "overleftrightarrow"
13897 msgstr "høgre-venstrepilover"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13900 msgid "overset"
13901 msgstr "settover"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13904 msgid "underline"
13905 msgstr "strekunder"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13908 msgid "underbrace"
13909 msgstr "underparentes"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13912 msgid "underleftarrow"
13913 msgstr "venstrepilunder"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13916 msgid "underrightarrow"
13917 msgstr "høgrepilunder"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13920 msgid "underleftrightarrow"
13921 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13924 msgid "underset"
13925 msgstr "settunder"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13928 msgid "leftarrow"
13929 msgstr "venstrepil"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13932 msgid "rightarrow"
13933 msgstr "høgrepil"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13936 msgid "downarrow"
13937 msgstr "nedoverpil"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13940 msgid "uparrow"
13941 msgstr "oppoverpil"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13944 msgid "updownarrow"
13945 msgstr "oppover-nedoverpil"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13948 msgid "leftrightarrow"
13949 msgstr "høgre-venstrepil"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13952 msgid "Leftarrow"
13953 msgstr "Venstrepil"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13956 msgid "Rightarrow"
13957 msgstr "Høgrepil"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13960 msgid "Downarrow"
13961 msgstr "Nedoverpil"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13964 msgid "Uparrow"
13965 msgstr "Oppoverpil"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13968 msgid "Updownarrow"
13969 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13972 msgid "Leftrightarrow"
13973 msgstr "Høgre-venstrepil"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13976 msgid "Longleftrightarrow"
13977 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13980 msgid "Longleftarrow"
13981 msgstr "Lang venstrepil"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13984 msgid "Longrightarrow"
13985 msgstr "Lang høgrepil"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13988 msgid "longleftrightarrow"
13989 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13992 msgid "longleftarrow"
13993 msgstr "Lang venstrepil"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13996 msgid "longrightarrow"
13997 msgstr "Lang høgrepil"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14000 msgid "leftharpoondown"
14001 msgstr "Venstreharpun nedover"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14004 msgid "rightharpoondown"
14005 msgstr "Høgreharpun nedover"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14008 msgid "mapsto"
14009 msgstr "mapsto"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14012 msgid "longmapsto"
14013 msgstr "longmapsto"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14016 msgid "nwarrow"
14017 msgstr "nwarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14020 msgid "nearrow"
14021 msgstr "nearrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14024 msgid "leftharpoonup"
14025 msgstr "Venstreharpun oppover"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14028 msgid "rightharpoonup"
14029 msgstr "Høgreharpun oppover"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14032 msgid "hookleftarrow"
14033 msgstr "hookleftarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14036 msgid "hookrightarrow"
14037 msgstr "hookrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14040 msgid "swarrow"
14041 msgstr "swarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14044 msgid "searrow"
14045 msgstr "searrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14048 msgid "rightleftharpoons"
14049 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14052 msgid "pm"
14053 msgstr "pm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14056 msgid "cap"
14057 msgstr "cap"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14060 msgid "diamond"
14061 msgstr "diamant"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14064 msgid "oplus"
14065 msgstr "oplus"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14068 msgid "mp"
14069 msgstr "mp"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14072 msgid "cup"
14073 msgstr "cup"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14076 msgid "bigtriangleup"
14077 msgstr "bigtriangleup"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14080 msgid "ominus"
14081 msgstr "ominus"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14084 msgid "times"
14085 msgstr "times"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14088 msgid "uplus"
14089 msgstr "uplus"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14092 msgid "bigtriangledown"
14093 msgstr "bigtriangledown"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14096 msgid "otimes"
14097 msgstr "otimes"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14100 msgid "div"
14101 msgstr "div"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14104 msgid "sqcap"
14105 msgstr "sqcap"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14108 msgid "triangleright"
14109 msgstr "trekanthøgre"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14112 msgid "oslash"
14113 msgstr "oslash"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14116 msgid "cdot"
14117 msgstr "cdot"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14120 msgid "sqcup"
14121 msgstr "sqcup"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14124 msgid "triangleleft"
14125 msgstr "trekantvenstre"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14128 msgid "odot"
14129 msgstr "odot"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14132 msgid "star"
14133 msgstr "star"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14136 msgid "vee"
14137 msgstr "vee"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14140 msgid "amalg"
14141 msgstr "amalg"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14144 msgid "bigcirc"
14145 msgstr "bigcirc"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14148 msgid "setminus"
14149 msgstr "setminus"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14152 msgid "wedge"
14153 msgstr "wedge"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14156 msgid "dagger"
14157 msgstr "dagger"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14160 msgid "circ"
14161 msgstr "circ"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14164 msgid "bullet"
14165 msgstr "bullet"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14168 msgid "wr"
14169 msgstr "wr"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14172 msgid "ddagger"
14173 msgstr "ddagger"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14176 msgid "leq"
14177 msgstr "leq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14180 msgid "geq"
14181 msgstr "geq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14184 msgid "equiv"
14185 msgstr "equiv"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14188 msgid "models"
14189 msgstr "models"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14192 msgid "prec"
14193 msgstr "prec"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14196 msgid "succ"
14197 msgstr "succ"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14200 msgid "sim"
14201 msgstr "sim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14204 msgid "perp"
14205 msgstr "perp"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14208 msgid "preceq"
14209 msgstr "preceq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14212 msgid "succeq"
14213 msgstr "succeq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14216 msgid "simeq"
14217 msgstr "simeq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14220 msgid "mid"
14221 msgstr "mid"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14224 msgid "ll"
14225 msgstr "ll"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14228 msgid "gg"
14229 msgstr " gg"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14232 msgid "asymp"
14233 msgstr "asymp"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14236 msgid "parallel"
14237 msgstr "parallel"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14240 msgid "subset"
14241 msgstr "subset"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14244 msgid "supset"
14245 msgstr "supset"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14248 msgid "approx"
14249 msgstr "approx"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14252 msgid "smile"
14253 msgstr "smile"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14256 msgid "subseteq"
14257 msgstr "subseteq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14260 msgid "supseteq"
14261 msgstr "supseteq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14264 msgid "cong"
14265 msgstr "cong"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14268 msgid "frown"
14269 msgstr "frown"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14272 msgid "sqsubseteq"
14273 msgstr "sqsubseteq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14276 msgid "sqsupseteq"
14277 msgstr "sqsupseteq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14280 msgid "doteq"
14281 msgstr "doteq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14284 msgid "neq"
14285 msgstr "neq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14288 msgid "in[[math relation]]"
14289 msgstr "in"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14292 msgid "ni"
14293 msgstr "ni"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14296 msgid "propto"
14297 msgstr "propto"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14300 msgid "notin"
14301 msgstr "notin"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14304 msgid "vdash"
14305 msgstr "vdash"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14308 msgid "dashv"
14309 msgstr "dashv"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14312 msgid "bowtie"
14313 msgstr "bowtie"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14316 msgid "alpha"
14317 msgstr "alpha"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14320 msgid "beta"
14321 msgstr "beta"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14324 msgid "gamma"
14325 msgstr "gamma"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14328 msgid "delta"
14329 msgstr "delta"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14332 msgid "epsilon"
14333 msgstr "epsilon"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14336 msgid "varepsilon"
14337 msgstr "varepsilon"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14340 msgid "zeta"
14341 msgstr "zeta"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14344 msgid "eta"
14345 msgstr "eta"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14348 msgid "theta"
14349 msgstr "theta"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14352 msgid "vartheta"
14353 msgstr "vartheta"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14356 msgid "iota"
14357 msgstr "iota"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14360 msgid "kappa"
14361 msgstr "kappa"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14364 msgid "lambda"
14365 msgstr "lambda"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14368 msgid "mu"
14369 msgstr "mu"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14372 msgid "nu"
14373 msgstr "nu"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14376 msgid "xi"
14377 msgstr "xi"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14380 msgid "pi"
14381 msgstr "pi"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14384 msgid "varpi"
14385 msgstr "varpi"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14388 msgid "rho"
14389 msgstr "rho"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14392 msgid "varrho"
14393 msgstr "varrho"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14396 msgid "sigma"
14397 msgstr "sigma"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14400 msgid "varsigma"
14401 msgstr "varsigma"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14404 msgid "tau"
14405 msgstr "tau"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14408 msgid "upsilon"
14409 msgstr "upsilon"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14412 msgid "phi"
14413 msgstr "phi"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14416 msgid "varphi"
14417 msgstr "varphi"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14420 msgid "chi"
14421 msgstr "chi"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14424 msgid "psi"
14425 msgstr "psi"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14428 msgid "omega"
14429 msgstr "omega"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14432 msgid "Gamma"
14433 msgstr "Gamma"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14436 msgid "Delta"
14437 msgstr "Delta"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14440 msgid "Theta"
14441 msgstr "Theta"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14444 msgid "Lambda"
14445 msgstr "Lambda"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14448 msgid "Xi"
14449 msgstr "Xi"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14452 msgid "Pi"
14453 msgstr "Pi"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14456 msgid "Sigma"
14457 msgstr "Sigma"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14460 msgid "Upsilon"
14461 msgstr "Upsilon"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14464 msgid "Phi"
14465 msgstr "Phi"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14468 msgid "Psi"
14469 msgstr "Psi"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14472 msgid "Omega"
14473 msgstr "Omega"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14476 msgid "nabla"
14477 msgstr "nabla"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14480 msgid "partial"
14481 msgstr "partial"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14484 msgid "infty"
14485 msgstr "infty"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14488 msgid "prime"
14489 msgstr "prime"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14492 msgid "ell"
14493 msgstr "ell"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14496 msgid "emptyset"
14497 msgstr "emptyset"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14500 msgid "exists"
14501 msgstr "exists"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14504 msgid "forall"
14505 msgstr "forall"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14508 msgid "imath"
14509 msgstr " imath"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14512 msgid "jmath"
14513 msgstr "jmath"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14516 msgid "Re"
14517 msgstr "Re"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14520 msgid "Im"
14521 msgstr "Im"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14524 msgid "aleph"
14525 msgstr "aleph"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14528 msgid "wp"
14529 msgstr "wp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14532 msgid "hbar"
14533 msgstr "hbar"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14536 msgid "angle"
14537 msgstr "angle"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14540 msgid "top"
14541 msgstr "topp"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14544 msgid "bot"
14545 msgstr "bot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14548 msgid "Vert"
14549 msgstr "Vert"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14552 msgid "neg"
14553 msgstr "neg"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14556 msgid "flat"
14557 msgstr "flat"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14560 msgid "natural"
14561 msgstr " natural"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14564 msgid "sharp"
14565 msgstr "sharp"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14568 msgid "surd"
14569 msgstr "surd"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14572 msgid "triangle"
14573 msgstr "triangle"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14576 msgid "diamondsuit"
14577 msgstr "diamondsuit"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14580 msgid "heartsuit"
14581 msgstr "heartsuit"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14584 msgid "clubsuit"
14585 msgstr "clubsuit"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14588 msgid "spadesuit"
14589 msgstr "spadesuit"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14592 msgid "textrm \\AA"
14593 msgstr "textrm \\AA"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14596 msgid "textrm \\O"
14597 msgstr "textrm \\O"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14600 msgid "mathcircumflex"
14601 msgstr "mathcircumflex"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14604 msgid "_"
14605 msgstr " _"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14608 msgid "mathrm T"
14609 msgstr "mathrm T"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14612 msgid "mathbb N"
14613 msgstr "mathbb N"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14616 msgid "mathbb Z"
14617 msgstr "mathbb Z"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14620 msgid "mathbb Q"
14621 msgstr "mathbb Q"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14624 msgid "mathbb R"
14625 msgstr "mathbb R"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14628 msgid "mathbb C"
14629 msgstr "mathbb C"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14632 msgid "mathbb H"
14633 msgstr "mathbb H"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14636 msgid "mathcal F"
14637 msgstr "mathcal F"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14640 msgid "mathcal L"
14641 msgstr "mathcal L"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14644 msgid "mathcal H"
14645 msgstr "mathcal H"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14648 msgid "mathcal O"
14649 msgstr "mathcal O"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14652 msgid "Big Operators"
14653 msgstr "Store operatorar"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14656 msgid "intop"
14657 msgstr "intop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14660 msgid "int"
14661 msgstr "int"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14664 msgid "iint"
14665 msgstr "iint"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14668 msgid "iintop"
14669 msgstr "iintop"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14672 msgid "iiint"
14673 msgstr "iiint"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14676 msgid "iiintop"
14677 msgstr "iiintop"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14680 msgid "iiiint"
14681 msgstr "iiiint"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14684 msgid "iiiintop"
14685 msgstr "iiiintop"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14688 msgid "dotsint"
14689 msgstr "dotsint"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14692 msgid "dotsintop"
14693 msgstr "dotsintop"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14696 msgid "oint"
14697 msgstr "oint"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14700 msgid "ointop"
14701 msgstr "ointop"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14704 msgid "oiint"
14705 msgstr "oiint"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14708 msgid "oiintop"
14709 msgstr "oiintop"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14712 msgid "ointctrclockwiseop"
14713 msgstr "ointctrclockwiseop"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14716 msgid "ointctrclockwise"
14717 msgstr "ointctrclockwise"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14720 msgid "ointclockwiseop"
14721 msgstr "ointclockwiseop"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14724 msgid "ointclockwise"
14725 msgstr "ointclockwise"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14728 msgid "sqint"
14729 msgstr "sqint"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14732 msgid "sqintop"
14733 msgstr "sqintop"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14736 msgid "sqiint"
14737 msgstr "sqiint"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14740 msgid "sqiintop"
14741 msgstr "sqiintop"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14744 msgid "fint"
14745 msgstr "fint"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14748 msgid "fintop"
14749 msgstr "fintop"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14752 msgid "landupint"
14753 msgstr "landupint"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14756 msgid "landupintop"
14757 msgstr "landupintop"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14760 msgid "landdownint"
14761 msgstr "landdownint"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14764 msgid "landdownintop"
14765 msgstr "landdownintop"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14768 msgid "sum"
14769 msgstr "sum"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14772 msgid "prod"
14773 msgstr "prod"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14776 msgid "coprod"
14777 msgstr "coprod"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14780 msgid "bigsqcup"
14781 msgstr "bigsqcup"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14784 msgid "bigotimes"
14785 msgstr "bigotimes"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14788 msgid "bigodot"
14789 msgstr "bigodot"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14792 msgid "bigoplus"
14793 msgstr "bigoplus"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14796 msgid "bigcap"
14797 msgstr "bigcap"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14800 msgid "bigcup"
14801 msgstr "bigcup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14804 msgid "biguplus"
14805 msgstr "biguplus"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14808 msgid "bigvee"
14809 msgstr "bigvee"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14812 msgid "bigwedge"
14813 msgstr "bigwedge"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14816 msgid "AMS Miscellaneous"
14817 msgstr "AMS ymse"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14820 msgid "digamma"
14821 msgstr "digamma"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14824 msgid "varkappa"
14825 msgstr "varkappa"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14828 msgid "beth"
14829 msgstr "beth"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14832 msgid "daleth"
14833 msgstr " daleth"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14836 msgid "gimel"
14837 msgstr "gimel"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14840 msgid "ulcorner"
14841 msgstr "ulcorner"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14844 msgid "urcorner"
14845 msgstr "urcorner"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14848 msgid "llcorner"
14849 msgstr " llcorner"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14852 msgid "lrcorner"
14853 msgstr "lrcorner"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14856 msgid "hslash"
14857 msgstr "hslash"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14860 msgid "vartriangle"
14861 msgstr "vartriangle"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14864 msgid "triangledown"
14865 msgstr "triangledown"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14868 msgid "square"
14869 msgstr "square"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14872 msgid "lozenge"
14873 msgstr "lozenge"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14876 msgid "circledS"
14877 msgstr "circledS"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14880 msgid "measuredangle"
14881 msgstr "measuredangle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14884 msgid "nexists"
14885 msgstr "nexists"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14888 msgid "mho"
14889 msgstr "mho"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14892 msgid "Finv"
14893 msgstr "Finv"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14896 msgid "Game"
14897 msgstr "Game"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14900 msgid "Bbbk"
14901 msgstr "Bbbk"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14904 msgid "backprime"
14905 msgstr "backprime"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14908 msgid "varnothing"
14909 msgstr "varnothing"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14912 msgid "Diamond"
14913 msgstr "diamant"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14916 msgid "blacktriangle"
14917 msgstr "blacktriangle"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14920 msgid "blacktriangledown"
14921 msgstr "blacktriangledown"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14924 msgid "blacksquare"
14925 msgstr "blacksquare"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14928 msgid "blacklozenge"
14929 msgstr "blacklozenge"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14932 msgid "bigstar"
14933 msgstr "bigstar"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14936 msgid "sphericalangle"
14937 msgstr "sphericalangle"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14940 msgid "complement"
14941 msgstr "complement"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14944 msgid "eth"
14945 msgstr "eth"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14948 msgid "diagup"
14949 msgstr "diagup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14952 msgid "diagdown"
14953 msgstr "diagdown"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14956 msgid "AMS Arrows"
14957 msgstr "AMS Piler"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14960 msgid "dashleftarrow"
14961 msgstr "dashleftarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14964 msgid "dashrightarrow"
14965 msgstr "dashrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14968 msgid "leftleftarrows"
14969 msgstr "leftleftarrows"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14972 msgid "leftrightarrows"
14973 msgstr "leftrightarrows"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14976 msgid "rightrightarrows"
14977 msgstr "rightrightarrows"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14980 msgid "rightleftarrows"
14981 msgstr "rightleftarrows"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14984 msgid "Lleftarrow"
14985 msgstr "Lleftarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14988 msgid "Rrightarrow"
14989 msgstr "Rrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14992 msgid "twoheadleftarrow"
14993 msgstr "twoheadleftarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14996 msgid "twoheadrightarrow"
14997 msgstr "twoheadrightarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15000 msgid "leftarrowtail"
15001 msgstr "leftarrowtail"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15004 msgid "rightarrowtail"
15005 msgstr "rightarrowtail"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15008 msgid "looparrowleft"
15009 msgstr "looparrowleft"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15012 msgid "looparrowright"
15013 msgstr "looparrowright"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15016 msgid "curvearrowleft"
15017 msgstr "curvearrowleft"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15020 msgid "curvearrowright"
15021 msgstr "curvearrowright"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15024 msgid "circlearrowleft"
15025 msgstr "circlearrowleft"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15028 msgid "circlearrowright"
15029 msgstr "circlearrowright"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15032 msgid "Lsh"
15033 msgstr "Lsh"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15036 msgid "Rsh"
15037 msgstr "Rsh"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15040 msgid "upuparrows"
15041 msgstr "upuparrows"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15044 msgid "downdownarrows"
15045 msgstr "nedover-nedoverpil"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15048 msgid "upharpoonleft"
15049 msgstr "upharpoonleft"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15052 msgid "upharpoonright"
15053 msgstr "upharpoonright"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15056 msgid "downharpoonleft"
15057 msgstr "downharpoonleft"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15060 msgid "downharpoonright"
15061 msgstr "downharpoonright"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15064 msgid "leftrightharpoons"
15065 msgstr "leftrightharpoons"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15068 msgid "rightsquigarrow"
15069 msgstr "rightsquigarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15072 msgid "leftrightsquigarrow"
15073 msgstr "leftrightsquigarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15076 msgid "nleftarrow"
15077 msgstr "nleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15080 msgid "nrightarrow"
15081 msgstr "nrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15084 msgid "nleftrightarrow"
15085 msgstr "nleftrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15088 msgid "nLeftarrow"
15089 msgstr "nLeftarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15092 msgid "nRightarrow"
15093 msgstr "nRightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15096 msgid "nLeftrightarrow"
15097 msgstr "nLeftrightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15100 msgid "multimap"
15101 msgstr "multimap"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15104 msgid "AMS Relations"
15105 msgstr "AMS relasjonar"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15108 msgid "leqq"
15109 msgstr "leqq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15112 msgid "geqq"
15113 msgstr "geqq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15116 msgid "leqslant"
15117 msgstr "leqslant"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15120 msgid "geqslant"
15121 msgstr "geqslant"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15124 msgid "eqslantless"
15125 msgstr "eqslantless"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15128 msgid "eqslantgtr"
15129 msgstr "eqslantgtr"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15132 msgid "lesssim"
15133 msgstr "lesssim"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15136 msgid "gtrsim"
15137 msgstr "gtrsim"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15140 msgid "lessapprox"
15141 msgstr "lessapprox"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15144 msgid "gtrapprox"
15145 msgstr "gtrapprox"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15148 msgid "approxeq"
15149 msgstr "approxeq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15152 msgid "triangleq"
15153 msgstr "triangleq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15156 msgid "lessdot"
15157 msgstr "lessdot"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15160 msgid "gtrdot"
15161 msgstr "gtrdot"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15164 msgid "lll"
15165 msgstr "lll"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15168 msgid "ggg"
15169 msgstr "ggg"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15172 msgid "lessgtr"
15173 msgstr "lessgtr"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15176 msgid "gtrless"
15177 msgstr "gtrless"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15180 msgid "lesseqgtr"
15181 msgstr "lesseqgtr"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15184 msgid "gtreqless"
15185 msgstr "gtreqless"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15188 msgid "lesseqqgtr"
15189 msgstr "lesseqqgtr"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15192 msgid "gtreqqless"
15193 msgstr "gtreqqless"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15196 msgid "eqcirc"
15197 msgstr "eqcirc"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15200 msgid "circeq"
15201 msgstr "circeq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15204 msgid "thicksim"
15205 msgstr "thicksim"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15208 msgid "thickapprox"
15209 msgstr "thickapprox"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15212 msgid "backsim"
15213 msgstr "backsim"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15216 msgid "backsimeq"
15217 msgstr "backsimeq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15220 msgid "subseteqq"
15221 msgstr "subseteqq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15224 msgid "supseteqq"
15225 msgstr "supseteqq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15228 msgid "Subset"
15229 msgstr "Subset"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15232 msgid "Supset"
15233 msgstr "Supset"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15236 msgid "sqsubset"
15237 msgstr "sqsubset"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15240 msgid "sqsupset"
15241 msgstr "sqsupset"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15244 msgid "preccurlyeq"
15245 msgstr "preccurlyeq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15248 msgid "succcurlyeq"
15249 msgstr "succcurlyeq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15252 msgid "curlyeqprec"
15253 msgstr "curlyeqprec"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15256 msgid "curlyeqsucc"
15257 msgstr "curlyeqsucc"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15260 msgid "precsim"
15261 msgstr "precsim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15264 msgid "succsim"
15265 msgstr "succsim"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15268 msgid "precapprox"
15269 msgstr "precapprox"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15272 msgid "succapprox"
15273 msgstr "succapprox"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15276 msgid "vartriangleleft"
15277 msgstr "vartriangleleft"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15280 msgid "vartriangleright"
15281 msgstr "vartriangleright"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15284 msgid "trianglelefteq"
15285 msgstr "trianglelefteq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15288 msgid "trianglerighteq"
15289 msgstr "trianglerighteq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15292 msgid "bumpeq"
15293 msgstr "bumpeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15296 msgid "Bumpeq"
15297 msgstr "Bumpeq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15300 msgid "doteqdot"
15301 msgstr "doteqdot"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15304 msgid "risingdotseq"
15305 msgstr "risingdotseq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15308 msgid "fallingdotseq"
15309 msgstr "fallingdotseq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15312 msgid "vDash"
15313 msgstr "vDash"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15316 msgid "Vvdash"
15317 msgstr "Vvdash"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15320 msgid "Vdash"
15321 msgstr "Vdash"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15324 msgid "shortmid"
15325 msgstr "shortmid"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15328 msgid "shortparallel"
15329 msgstr "shortparallel"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15332 msgid "smallsmile"
15333 msgstr "smallsmile"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15336 msgid "smallfrown"
15337 msgstr "smallfrown"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15340 msgid "blacktriangleleft"
15341 msgstr "blacktriangleleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15344 msgid "blacktriangleright"
15345 msgstr "blacktriangleright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15348 msgid "because"
15349 msgstr "because"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15352 msgid "therefore"
15353 msgstr "therefore"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15356 msgid "backepsilon"
15357 msgstr "backepsilon"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15360 msgid "varpropto"
15361 msgstr "varpropto"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15364 msgid "between"
15365 msgstr "between"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15368 msgid "pitchfork"
15369 msgstr "pitchfork"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15372 msgid "AMS Negative Relations"
15373 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15376 msgid "nless"
15377 msgstr "nless"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15380 msgid "ngtr"
15381 msgstr "ngtr"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15384 msgid "nleq"
15385 msgstr "nleq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15388 msgid "ngeq"
15389 msgstr "ngeq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15392 msgid "nleqslant"
15393 msgstr "nleqslant"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15396 msgid "ngeqslant"
15397 msgstr "ngeqslant"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15400 msgid "nleqq"
15401 msgstr "nleqq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15404 msgid "ngeqq"
15405 msgstr "ngeqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15408 msgid "lneq"
15409 msgstr "lneq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15412 msgid "gneq"
15413 msgstr "gneq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15416 msgid "lneqq"
15417 msgstr "lneqq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15420 msgid "gneqq"
15421 msgstr "gneqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15424 msgid "lvertneqq"
15425 msgstr "lvertneqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15428 msgid "gvertneqq"
15429 msgstr "gvertneqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15432 msgid "lnsim"
15433 msgstr "lnsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15436 msgid "gnsim"
15437 msgstr "gnsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15440 msgid "lnapprox"
15441 msgstr "lnapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15444 msgid "gnapprox"
15445 msgstr "gnapprox"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15448 msgid "nprec"
15449 msgstr "nprec"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15452 msgid "nsucc"
15453 msgstr "nsucc"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15456 msgid "npreceq"
15457 msgstr "npreceq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15460 msgid "nsucceq"
15461 msgstr "nsucceq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15464 msgid "precnsim"
15465 msgstr "precnsim"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15468 msgid "succnsim"
15469 msgstr "succnsim"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15472 msgid "precnapprox"
15473 msgstr "precnapprox"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15476 msgid "succnapprox"
15477 msgstr "succnapprox"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15480 msgid "subsetneq"
15481 msgstr "subsetneq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15484 msgid "supsetneq"
15485 msgstr "supsetneq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15488 msgid "subsetneqq"
15489 msgstr "subsetneqq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15492 msgid "supsetneqq"
15493 msgstr "supsetneqq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15496 msgid "nsubseteq"
15497 msgstr "nsubseteq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15500 msgid "nsupseteq"
15501 msgstr "nsupseteq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15504 msgid "nsupseteqq"
15505 msgstr "nsupseteqq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15508 msgid "nvdash"
15509 msgstr "nvdash"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15512 msgid "nvDash"
15513 msgstr "nvDash"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15516 msgid "nVDash"
15517 msgstr "nVDash"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15520 msgid "varsubsetneq"
15521 msgstr "varsubsetneq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15524 msgid "varsupsetneq"
15525 msgstr "varsupsetneq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15528 msgid "varsubsetneqq"
15529 msgstr "varsubsetneqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15532 msgid "varsupsetneqq"
15533 msgstr "varsupsetneqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15536 msgid "ntriangleleft"
15537 msgstr "ntriangleleft"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15540 msgid "ntriangleright"
15541 msgstr "ntriangleright"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15544 msgid "ntrianglelefteq"
15545 msgstr "ntrianglelefteq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15548 msgid "ntrianglerighteq"
15549 msgstr "ntrianglerighteq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15552 msgid "ncong"
15553 msgstr "ncong"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15556 msgid "nsim"
15557 msgstr "nsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15560 msgid "nmid"
15561 msgstr "nmid"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15564 msgid "nshortmid"
15565 msgstr "nshortmid"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15568 msgid "nparallel"
15569 msgstr "nparallel"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15572 msgid "nshortparallel"
15573 msgstr "nshortparallel"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15576 msgid "AMS Operators"
15577 msgstr "AMS operatorar"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15580 msgid "dotplus"
15581 msgstr "dotplus"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15584 msgid "smallsetminus"
15585 msgstr "smallsetminus"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15588 msgid "Cap"
15589 msgstr "Cap"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15592 msgid "Cup"
15593 msgstr "Cup"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15596 msgid "barwedge"
15597 msgstr "barwedge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15600 msgid "veebar"
15601 msgstr "veebar"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15604 msgid "doublebarwedge"
15605 msgstr "doublebarwedge"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15608 msgid "boxminus"
15609 msgstr "boxminus"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15612 msgid "boxtimes"
15613 msgstr "boxtimes"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15616 msgid "boxdot"
15617 msgstr "boxdot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15620 msgid "boxplus"
15621 msgstr "boxplus"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15624 msgid "divideontimes"
15625 msgstr "divideontimes"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15628 msgid "ltimes"
15629 msgstr "ltimes"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15632 msgid "rtimes"
15633 msgstr "rtimes"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15636 msgid "leftthreetimes"
15637 msgstr "leftthreetimes"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15640 msgid "rightthreetimes"
15641 msgstr "rightthreetimes"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15644 msgid "curlywedge"
15645 msgstr "curlywedge"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15648 msgid "curlyvee"
15649 msgstr "curlyvee"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15652 msgid "circleddash"
15653 msgstr "circleddash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15656 msgid "circledast"
15657 msgstr "circledast"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15660 msgid "circledcirc"
15661 msgstr "circledcirc"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15664 msgid "centerdot"
15665 msgstr "centerdot"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15668 msgid "intercal"
15669 msgstr "intercal"
15670
15671 #: lib/external_templates:36
15672 msgid "GnumericSpreadsheet"
15673 msgstr "GnumericRekneark"
15674
15675 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15676 msgid "Spreadsheet"
15677 msgstr "Rekneark"
15678
15679 #: lib/external_templates:39
15680 msgid ""
15681 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15682 "It imports as a long table, so any length\n"
15683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15685 "both for gnumeric and excel files.\n"
15686 msgstr ""
15687 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15688 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15689 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15690 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15691
15692 #: lib/external_templates:76
15693 msgid "RasterImage"
15694 msgstr "Rasterbilete"
15695
15696 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15697 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15698 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699
15700 #: lib/external_templates:84
15701 msgid "A bitmap file.\n"
15702 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15703
15704 #: lib/external_templates:148
15705 msgid "XFig"
15706 msgstr "XFig"
15707
15708 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15709 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15710 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711
15712 #: lib/external_templates:151
15713 msgid "An Xfig figure.\n"
15714 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15715
15716 #: lib/external_templates:201
15717 msgid "ChessDiagram"
15718 msgstr "Sjakkbrett"
15719
15720 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15721 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15722 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723
15724 #: lib/external_templates:204
15725 msgid ""
15726 "A chess position diagram.\n"
15727 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15728 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15729 "the position that you want to display.\n"
15730 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15731 "and remember to type in a relative path\n"
15732 "to the LyX document location.\n"
15733 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15734 "to enable general editing of the board.\n"
15735 "You might also check out the\n"
15736 "'Options->Test legality' option, and\n"
15737 "remember to middle and right click to\n"
15738 "insert new material in the board.\n"
15739 "In order for this to work, you have to\n"
15740 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15741 "that TeX will find it, and you will need\n"
15742 "to install the skak package from CTAN.\n"
15743 msgstr ""
15744 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15745 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15746 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15747 "posisjonen som du vil vise.\n"
15748 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15749 "og hugs å gi relativ sti \n"
15750 "til LyX-dokumentet.\n"
15751 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15752 "for å kunne endre brettet.\n"
15753 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15754 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15755 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15756 "For at dette skal fungere, må du\n"
15757 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15758 "kan finne dei, og du må installere \n"
15759 "skak pakken frå CTAN\n"
15760
15761 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15762 msgid "Lilypond typeset music"
15763 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15764
15765 #: lib/external_templates:254
15766 msgid ""
15767 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15768 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15769 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15770 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15771 msgstr ""
15772 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15773 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15774 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15775 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15776
15777 #: lib/external_templates:300
15778 msgid "PDFPages"
15779 msgstr "PDFSider"
15780
15781 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784
15785 #: lib/external_templates:303
15786 msgid ""
15787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15790 "Examples:\n"
15791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15793 "* pages=- (to include all pages)\n"
15794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15795 "for further options and details.\n"
15796 msgstr ""
15797 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15798 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15799 "Som må leggjast inn i val.\n"
15800 "Eksempel:\n"
15801 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15802 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15803 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15804 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15805 "for fleire val og detaljar.\n"
15806
15807 #: lib/external_templates:343
15808 msgid ""
15809 "Today's date.\n"
15810 "Read 'info date' for more information.\n"
15811 msgstr ""
15812 "Datoen i dag.\n"
15813 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15814
15815 #: lib/external_templates:372
15816 msgid "Dia"
15817 msgstr "Dia"
15818
15819 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15820 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822
15823 #: lib/external_templates:375
15824 msgid "Dia diagram.\n"
15825 msgstr "Dia diagram.\n"
15826
15827 #: lib/configure.py:479
15828 msgid "Tgif"
15829 msgstr "Tgif"
15830
15831 #: lib/configure.py:482
15832 msgid "FIG"
15833 msgstr "FIG"
15834
15835 #: lib/configure.py:485
15836 msgid "DIA"
15837 msgstr "DIA"
15838
15839 #: lib/configure.py:488
15840 msgid "Grace"
15841 msgstr "Grace"
15842
15843 #: lib/configure.py:491
15844 msgid "FEN"
15845 msgstr "FEN"
15846
15847 #: lib/configure.py:494
15848 msgid "SVG"
15849 msgstr "SVG"
15850
15851 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15852 msgid "BMP"
15853 msgstr "BMP"
15854
15855 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15856 msgid "GIF"
15857 msgstr "GIF"
15858
15859 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15861 msgid "JPEG"
15862 msgstr "JPEG"
15863
15864 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15865 msgid "PBM"
15866 msgstr "PBM"
15867
15868 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15869 msgid "PGM"
15870 msgstr "PGM"
15871
15872 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15874 msgid "PNG"
15875 msgstr "PNG"
15876
15877 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15878 msgid "PPM"
15879 msgstr "PPM"
15880
15881 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15882 msgid "TIFF"
15883 msgstr "TIFF"
15884
15885 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15886 msgid "XBM"
15887 msgstr "XBM"
15888
15889 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15890 msgid "XPM"
15891 msgstr "XPM"
15892
15893 #: lib/configure.py:532
15894 msgid "Plain text (chess output)"
15895 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15896
15897 #: lib/configure.py:533
15898 msgid "Plain text (image)"
15899 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15900
15901 #: lib/configure.py:534
15902 msgid "Plain text (Xfig output)"
15903 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15904
15905 #: lib/configure.py:535
15906 msgid "date (output)"
15907 msgstr "Dato"
15908
15909 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15910 msgid "DocBook"
15911 msgstr "DocBook"
15912
15913 #: lib/configure.py:536
15914 msgid "DocBook|B"
15915 msgstr "DocBook|B"
15916
15917 #: lib/configure.py:537
15918 msgid "Docbook (XML)"
15919 msgstr "Docbook (XML)"
15920
15921 #: lib/configure.py:538
15922 msgid "Graphviz Dot"
15923 msgstr "Graphviz Dot"
15924
15925 #: lib/configure.py:539
15926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15928
15929 #: lib/configure.py:540
15930 msgid "NoWeb"
15931 msgstr "NoWeb"
15932
15933 #: lib/configure.py:540
15934 msgid "NoWeb|N"
15935 msgstr "NoWeb|N"
15936
15937 #: lib/configure.py:541
15938 msgid "Sweave|S"
15939 msgstr "Sweave|S"
15940
15941 #: lib/configure.py:542
15942 msgid "LilyPond music"
15943 msgstr "LilyPond musikk"
15944
15945 #: lib/configure.py:543
15946 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15947 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15948
15949 #: lib/configure.py:544
15950 msgid "LaTeX (plain)"
15951 msgstr "LaTeX (enkel)"
15952
15953 #: lib/configure.py:544
15954 msgid "LaTeX (plain)|L"
15955 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15956
15957 #: lib/configure.py:545
15958 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15959 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15960
15961 #: lib/configure.py:546
15962 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15963 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15964
15965 #: lib/configure.py:547
15966 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15967 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15968
15969 #: lib/configure.py:548
15970 msgid "Plain text"
15971 msgstr "Rein tekst"
15972
15973 #: lib/configure.py:548
15974 msgid "Plain text|a"
15975 msgstr "Rein tekst|e"
15976
15977 #: lib/configure.py:549
15978 msgid "Plain text (pstotext)"
15979 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15980
15981 #: lib/configure.py:550
15982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15983 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15984
15985 #: lib/configure.py:551
15986 msgid "Plain text (catdvi)"
15987 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15988
15989 #: lib/configure.py:552
15990 msgid "Plain Text, Join Lines"
15991 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
15992
15993 #: lib/configure.py:555
15994 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15995 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15996
15997 #: lib/configure.py:556
15998 msgid "Excel spreadsheet"
15999 msgstr "Excel-rekneark"
16000
16001 #: lib/configure.py:557
16002 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16003 msgstr "Openoffice-rekneark"
16004
16005 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16006 msgid "LyXHTML"
16007 msgstr "LyXHTML"
16008
16009 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16010 msgid "LyXHTML|y"
16011 msgstr "LyXHTML|y"
16012
16013 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16014 msgid "BibTeX"
16015 msgstr "BibTeX"
16016
16017 #: lib/configure.py:574
16018 msgid "EPS"
16019 msgstr "EPS"
16020
16021 #: lib/configure.py:575
16022 msgid "Postscript"
16023 msgstr "Postscript"
16024
16025 #: lib/configure.py:575
16026 msgid "Postscript|t"
16027 msgstr "Postscript|t"
16028
16029 #: lib/configure.py:579
16030 msgid "PDF (ps2pdf)"
16031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16032
16033 #: lib/configure.py:579
16034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16036
16037 #: lib/configure.py:580
16038 msgid "PDF (pdflatex)"
16039 msgstr "PDF (pdflatex)"
16040
16041 #: lib/configure.py:580
16042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16044
16045 #: lib/configure.py:581
16046 msgid "PDF (dvipdfm)"
16047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16048
16049 #: lib/configure.py:581
16050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16052
16053 #: lib/configure.py:582
16054 msgid "PDF (XeTeX)"
16055 msgstr "PDF (XeTeX)"
16056
16057 #: lib/configure.py:582
16058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16059 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16060
16061 #: lib/configure.py:583
16062 msgid "PDF (LuaTeX)"
16063 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16064
16065 #: lib/configure.py:583
16066 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16067 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16068
16069 #: lib/configure.py:586
16070 msgid "DVI"
16071 msgstr "DVI"
16072
16073 #: lib/configure.py:586
16074 msgid "DVI|D"
16075 msgstr "DVI|D"
16076
16077 #: lib/configure.py:587
16078 msgid "DVI (LuaTeX)"
16079 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16080
16081 #: lib/configure.py:587
16082 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16083 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16084
16085 #: lib/configure.py:590
16086 msgid "DraftDVI"
16087 msgstr "DraftDVI"
16088
16089 #: lib/configure.py:593
16090 msgid "HTML|H"
16091 msgstr "HTML|H"
16092
16093 #: lib/configure.py:596
16094 msgid "Noteedit"
16095 msgstr "Noteedit"
16096
16097 #: lib/configure.py:599
16098 msgid "OpenDocument"
16099 msgstr "OpenDocument"
16100
16101 #: lib/configure.py:600
16102 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16103 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16104
16105 #: lib/configure.py:603
16106 msgid "Rich Text Format"
16107 msgstr "Rikt tekst format"
16108
16109 #: lib/configure.py:604
16110 msgid "MS Word"
16111 msgstr "MS Word"
16112
16113 #: lib/configure.py:604
16114 msgid "MS Word|W"
16115 msgstr "MS Word|W"
16116
16117 #: lib/configure.py:607
16118 msgid "date command"
16119 msgstr "Dato kommando"
16120
16121 #: lib/configure.py:608
16122 msgid "Table (CSV)"
16123 msgstr "Tabell (CSV)"
16124
16125 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16127 msgid "LyX"
16128 msgstr "LyX"
16129
16130 #: lib/configure.py:611
16131 msgid "LyX 1.3.x"
16132 msgstr "LyX 1.3.x"
16133
16134 #: lib/configure.py:612
16135 msgid "LyX 1.4.x"
16136 msgstr "LyX 1.4.x"
16137
16138 #: lib/configure.py:613
16139 msgid "LyX 1.5.x"
16140 msgstr "LyX 1.5.x"
16141
16142 #: lib/configure.py:614
16143 msgid "LyX 1.6.x"
16144 msgstr "LyX 1.6.x"
16145
16146 #: lib/configure.py:615
16147 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16149
16150 #: lib/configure.py:616
16151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16153
16154 #: lib/configure.py:617
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16157
16158 #: lib/configure.py:618
16159 msgid "LyX Preview"
16160 msgstr "LyX førehandsvising"
16161
16162 #: lib/configure.py:619
16163 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16164 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16165
16166 #: lib/configure.py:620
16167 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16168 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16169
16170 #: lib/configure.py:621
16171 msgid "PDFTEX"
16172 msgstr "PDFTEX"
16173
16174 #: lib/configure.py:622
16175 msgid "Program"
16176 msgstr "Program"
16177
16178 #: lib/configure.py:623
16179 msgid "PSTEX"
16180 msgstr "PSTEX"
16181
16182 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16183 msgid "Windows Metafile"
16184 msgstr "Windows Metafile"
16185
16186 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16187 msgid "Enhanced Metafile"
16188 msgstr "Enhanced Metafile"
16189
16190 #: lib/configure.py:626
16191 msgid "HTML (MS Word)"
16192 msgstr "HTML (MS Word)"
16193
16194 #: lib/configure.py:708
16195 msgid "LyXBlogger"
16196 msgstr "LyXBlogger"
16197
16198 #: lib/configure.py:911
16199 msgid "LyX Archive (zip)"
16200 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16201
16202 #: lib/configure.py:914
16203 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16204 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16205
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16207 #, c-format
16208 msgid "%1$s and %2$s"
16209 msgstr "%1$s og %2$s"
16210
16211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16212 #, c-format
16213 msgid "%1$s et al."
16214 msgstr "%1$s et al."
16215
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16217 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16218 msgid "ERROR!"
16219 msgstr "FEIL!"
16220
16221 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16222 msgid "No year"
16223 msgstr "Utan år"
16224
16225 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16226 msgid "Add to bibliography only."
16227 msgstr "Legg berre til litteratur."
16228
16229 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16230 msgid "before"
16231 msgstr "Tekst før"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:137
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "Could not print the document %1$s.\n"
16237 "Check that your printer is set up correctly."
16238 msgstr ""
16239 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16240 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:140
16243 msgid "Print document failed"
16244 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:318
16247 msgid "Disk Error: "
16248 msgstr "Diskfeil: "
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:319
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16254 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:401
16257 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16258 msgstr ""
16259 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:403
16262 msgid "Attempting to close changed document!"
16263 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:411
16266 msgid "Could not remove temporary directory"
16267 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:412
16270 #, c-format
16271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16272 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:722
16275 msgid "Unknown document class"
16276 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:723
16279 #, c-format
16280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16281 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16284 #, c-format
16285 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16286 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16289 msgid "Document header error"
16290 msgstr "Filhovud-feil"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:737
16293 msgid "\\begin_header is missing"
16294 msgstr "\\begin_header manglar"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:760
16297 msgid "\\begin_document is missing"
16298 msgstr "\\begin_document manglar"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16301 #: src/BufferView.cpp:1423
16302 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16303 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16306 msgid ""
16307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16308 "xcolor/ulem are installed.\n"
16309 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16310 "LaTeX preamble."
16311 msgstr ""
16312 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16313 "ulem er installert.\n"
16314 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16315 "fortekst."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16318 msgid ""
16319 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16320 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16321 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16322 "LaTeX preamble."
16323 msgstr ""
16324 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16325 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16326 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16327 "fortekst."
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16332 msgid "Index"
16333 msgstr "Indeks"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16336 msgid "Document format failure"
16337 msgstr "Dokumentformat feil"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:892
16340 #, c-format
16341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16342 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:936
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16347 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:961
16350 msgid "Conversion failed"
16351 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:962
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16357 "it could not be created."
16358 msgstr ""
16359 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16360 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:972
16363 msgid "Conversion script not found"
16364 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:973
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16370 "could not be found."
16371 msgstr ""
16372 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16373 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16376 msgid "Conversion script failed"
16377 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:997
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16383 "convert it."
16384 msgstr ""
16385 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16386 "konvertere det."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:1004
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16392 "it."
16393 msgstr ""
16394 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16395 "konvertere det."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16398 msgid "File is read-only"
16399 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1026
16402 #, c-format
16403 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16404 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1035
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16410 "overwrite this file?"
16411 msgstr ""
16412 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16413 "dokumentet?"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1037
16416 msgid "Overwrite modified file?"
16417 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16422 msgid "&Overwrite"
16423 msgstr "Skriv&over"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:1067
16426 msgid "Backup failure"
16427 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:1068
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16433 "Please check whether the directory exists and is writable."
16434 msgstr ""
16435 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16436 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1094
16439 #, c-format
16440 msgid "Saving document %1$s..."
16441 msgstr "Lagrar %1$s..."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:1109
16444 msgid " could not write file!"
16445 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:1117
16448 msgid " done."
16449 msgstr "ferdig."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1132
16452 #, c-format
16453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16454 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16457 #, c-format
16458 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16459 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1145
16462 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16463 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:1159
16466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16467 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1173
16470 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16471 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1260
16474 msgid "Iconv software exception Detected"
16475 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1260
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16481 "installed"
16482 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1283
16485 #, c-format
16486 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16487 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1286
16490 msgid ""
16491 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16492 "chosen encoding.\n"
16493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16494 msgstr ""
16495 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16496 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1293
16499 msgid "iconv conversion failed"
16500 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1298
16503 msgid "conversion failed"
16504 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1391
16507 msgid "Uncodable character in file path"
16508 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1392
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "The path of your document\n"
16514 "(%1$s)\n"
16515 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16516 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16517 "This will likely result in incomplete output.\n"
16518 "\n"
16519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16520 "or change the file path name."
16521 msgstr ""
16522 "Stigen til dokumentet\n"
16523 "(%1$s)\n"
16524 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16525 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16526 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16527 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16528 " eller vel ein anna stig."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1670
16531 msgid "Running chktex..."
16532 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1684
16535 msgid "chktex failure"
16536 msgstr "ChkTeX feil"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1685
16539 msgid "Could not run chktex successfully."
16540 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1944
16543 #, c-format
16544 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16545 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16548 #, c-format
16549 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16550 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:2099
16553 #, c-format
16554 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16555 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:2129
16558 #, c-format
16559 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16560 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:2189
16563 #, c-format
16564 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16565 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:2196
16568 #, c-format
16569 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16570 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:2206
16573 msgid "Error exporting to DVI."
16574 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The file %1$s already exists.\n"
16580 "\n"
16581 "Do you want to overwrite that file?"
16582 msgstr ""
16583 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16584 "\n"
16585 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16588 msgid "Overwrite file?"
16589 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:2288
16592 msgid "Error running external commands."
16593 msgstr "Generell informasjon"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3093
16596 msgid "Preview source code"
16597 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3111
16600 #, c-format
16601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16602 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3115
16605 #, c-format
16606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16607 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3228
16610 #, c-format
16611 msgid "Auto-saving %1$s"
16612 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3282
16615 msgid "Autosave failed!"
16616 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3343
16619 msgid "Autosaving current document..."
16620 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3501
16623 msgid "Couldn't export file"
16624 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3502
16627 #, c-format
16628 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16629 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3570
16632 msgid "File name error"
16633 msgstr "Feil på filnamn"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3571
16636 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16637 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3656
16640 msgid "Document export cancelled."
16641 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3666
16644 #, c-format
16645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16646 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3672
16649 #, c-format
16650 msgid "Document exported as %1$s"
16651 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3774
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16657 "\n"
16658 "Recover emergency save?"
16659 msgstr ""
16660 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16661 "\n"
16662 "Gå tilbake til nødkopien?"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3777
16665 msgid "Load emergency save?"
16666 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3778
16669 msgid "&Recover"
16670 msgstr "&Gå tilbake"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3778
16673 msgid "&Load Original"
16674 msgstr "&Last Original"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3789
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16681 msgstr ""
16682 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16683 "dokumentet med eit anna namn."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3795
16686 msgid "Document was successfully recovered."
16687 msgstr "Dokumentet vart redda."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3797
16690 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16691 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3798
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Remove emergency file now?\n"
16697 "(%1$s)"
16698 msgstr ""
16699 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16700 "(%1$s)"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16703 msgid "Delete emergency file?"
16704 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16707 msgid "&Keep"
16708 msgstr "&Hald fast"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3807
16711 msgid "Emergency file deleted"
16712 msgstr "Nødkopien sletta"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3808
16715 msgid "Do not forget to save your file now!"
16716 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3815
16719 msgid "Remove emergency file now?"
16720 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3838
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16726 "\n"
16727 "Load the backup instead?"
16728 msgstr ""
16729 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16730 "\n"
16731 "Skal vi opna det istaden?"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3840
16734 msgid "Load backup?"
16735 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3841
16738 msgid "&Load backup"
16739 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3841
16742 msgid "Load &original"
16743 msgstr "Last &original"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3851
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16749 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16750 msgstr ""
16751 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16752 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16755 msgid "Senseless!!! "
16756 msgstr "Meiningslaust! "
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:4309
16759 #, c-format
16760 msgid "Document %1$s reloaded."
16761 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:4312
16764 #, c-format
16765 msgid "Could not reload document %1$s."
16766 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:4378
16769 msgid "Included File Invalid"
16770 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:4379
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16776 "  %1$s\n"
16777 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16778 msgstr ""
16779 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16780 "  %1$s\n"
16781 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16782
16783 #: src/BufferParams.cpp:570
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The selected document class\n"
16787 "\t%1$s\n"
16788 "requires external files that are not available.\n"
16789 "The document class can still be used, but the\n"
16790 "document cannot be compiled until the following\n"
16791 "prerequisites are installed:\n"
16792 "\t%2$s\n"
16793 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16794 "User's Guide for more information."
16795 msgstr ""
16796 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16797 "\t%1$s\n"
16798 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16799 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16800 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16801 "desse er installert:\n"
16802 "\t%2$s\n"
16803 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16804 "for meir informasjon."
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:579
16807 msgid "Document class not available"
16808 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16809
16810 #: src/BufferParams.cpp:1977
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The layout file:\n"
16814 "%1$s\n"
16815 "could not be found. A default textclass with default\n"
16816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16817 "correct output."
16818 msgstr ""
16819 "Stilfila: \n"
16820 "%1$s\n"
16821 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16822 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16823 "ferdig dokument."
16824
16825 #: src/BufferParams.cpp:1983
16826 msgid "Document class not found"
16827 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16828
16829 #: src/BufferParams.cpp:1990
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16833 "%1$s\n"
16834 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16836 "correct output."
16837 msgstr ""
16838 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16839 "%1$s\n"
16840 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16841 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16842 "ferdig dokument."
16843
16844 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16845 msgid "Could not load class"
16846 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:2030
16849 msgid "Error reading internal layout information"
16850 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16853 msgid "Read Error"
16854 msgstr "Lese feil"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:188
16857 msgid "No more insets"
16858 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:728
16861 msgid "Save bookmark"
16862 msgstr "Lagra bokmerke"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:937
16865 msgid "Converting document to new document class..."
16866 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:980
16869 msgid "Document is read-only"
16870 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:989
16873 msgid "This portion of the document is deleted."
16874 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16877 #, c-format
16878 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16879 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1315
16882 msgid "No further undo information"
16883 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1325
16886 msgid "No further redo information"
16887 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16890 msgid "String not found!"
16891 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1555
16894 msgid "Mark off"
16895 msgstr "Merke slått av"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1561
16898 msgid "Mark on"
16899 msgstr "Merke på"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1568
16902 msgid "Mark removed"
16903 msgstr "Fjerna merke"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1571
16906 msgid "Mark set"
16907 msgstr "Merke sett"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1626
16910 msgid "Statistics for the selection:"
16911 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1628
16914 msgid "Statistics for the document:"
16915 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1631
16918 #, c-format
16919 msgid "%1$d words"
16920 msgstr "%1$d ord"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1633
16923 msgid "One word"
16924 msgstr "Eitt ord"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1636
16927 #, c-format
16928 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16929 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1639
16932 msgid "One character (including blanks)"
16933 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1642
16936 #, c-format
16937 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16938 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1645
16941 msgid "One character (excluding blanks)"
16942 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1647
16945 msgid "Statistics"
16946 msgstr "Statistikk"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1777
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16952 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1779
16955 #, c-format
16956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16957 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1787
16960 msgid "Branch name"
16961 msgstr "Greinnamn"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16964 msgid "Branch already exists"
16965 msgstr "Grein finst frå før"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:2553
16968 #, c-format
16969 msgid "Inserting document %1$s..."
16970 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:2564
16973 #, c-format
16974 msgid "Document %1$s inserted."
16975 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:2566
16978 #, c-format
16979 msgid "Could not insert document %1$s"
16980 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:2831
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Could not read the specified document\n"
16986 "%1$s\n"
16987 "due to the error: %2$s"
16988 msgstr ""
16989 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16990 "%1$s\n"
16991 "på grunn av feilen: %2$s"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:2833
16994 msgid "Could not read file"
16995 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2840
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s\n"
17001 " is not readable."
17002 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17005 msgid "Could not open file"
17006 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:2848
17009 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17010 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:2849
17013 msgid ""
17014 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17015 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17016 "If this does not give the correct result\n"
17017 "then please change the encoding of the file\n"
17018 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17019 msgstr ""
17020 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17021 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17022 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17023 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17024
17025 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17026 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17028 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17030 msgid "LyX Warning: "
17031 msgstr "LyX åtvaring: "
17032
17033 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17035 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17036 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17037 msgid "uncodable character"
17038 msgstr "Umogeleg teikn"
17039
17040 #: src/Changes.cpp:379
17041 msgid "Uncodable character in author name"
17042 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17043
17044 #: src/Changes.cpp:380
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "The author name '%1$s',\n"
17048 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17049 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17050 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17051 "\n"
17052 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17053 "or change the spelling of the author name."
17054 msgstr ""
17055 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17056 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17057 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17058 "fila.\n"
17059 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17060 "eller endra namnet på forfattaren."
17061
17062 #: src/Chktex.cpp:63
17063 #, c-format
17064 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17065 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17066
17067 #: src/Chktex.cpp:65
17068 msgid "ChkTeX warning id # "
17069 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17070
17071 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17073 msgid "none"
17074 msgstr "ingen"
17075
17076 #: src/Color.cpp:202
17077 msgid "black"
17078 msgstr "svart"
17079
17080 #: src/Color.cpp:203
17081 msgid "white"
17082 msgstr "kvit"
17083
17084 #: src/Color.cpp:204
17085 msgid "red"
17086 msgstr "raud"
17087
17088 #: src/Color.cpp:205
17089 msgid "green"
17090 msgstr "grøn"
17091
17092 #: src/Color.cpp:206
17093 msgid "blue"
17094 msgstr "blå"
17095
17096 #: src/Color.cpp:207
17097 msgid "cyan"
17098 msgstr "cyan"
17099
17100 #: src/Color.cpp:208
17101 msgid "magenta"
17102 msgstr "magenta"
17103
17104 #: src/Color.cpp:209
17105 msgid "yellow"
17106 msgstr "gul"
17107
17108 #: src/Color.cpp:210
17109 msgid "cursor"
17110 msgstr "skrivemerke"
17111
17112 #: src/Color.cpp:211
17113 msgid "background"
17114 msgstr "bakgrunn"
17115
17116 #: src/Color.cpp:212
17117 msgid "text"
17118 msgstr "tekst"
17119
17120 #: src/Color.cpp:213
17121 msgid "selection"
17122 msgstr "utval"
17123
17124 #: src/Color.cpp:214
17125 msgid "selected text"
17126 msgstr "Valt tekst"
17127
17128 #: src/Color.cpp:216
17129 msgid "LaTeX text"
17130 msgstr "LaTeX tekst"
17131
17132 #: src/Color.cpp:217
17133 msgid "inline completion"
17134 msgstr "sluttføring i teksten"
17135
17136 #: src/Color.cpp:219
17137 msgid "non-unique inline completion"
17138 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17139
17140 #: src/Color.cpp:221
17141 msgid "previewed snippet"
17142 msgstr "Førehandvist bit"
17143
17144 #: src/Color.cpp:222
17145 msgid "note label"
17146 msgstr "Notisetikett"
17147
17148 #: src/Color.cpp:223
17149 msgid "note background"
17150 msgstr "notis bakgrunn"
17151
17152 #: src/Color.cpp:224
17153 msgid "comment label"
17154 msgstr "Kommentaretikett"
17155
17156 #: src/Color.cpp:225
17157 msgid "comment background"
17158 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17159
17160 #: src/Color.cpp:226
17161 msgid "greyedout inset label"
17162 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17163
17164 #: src/Color.cpp:227
17165 msgid "greyedout inset text"
17166 msgstr "gråfarga-innskot"
17167
17168 #: src/Color.cpp:228
17169 msgid "greyedout inset background"
17170 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17171
17172 #: src/Color.cpp:229
17173 msgid "phantom inset text"
17174 msgstr "Fantom innskotekst"
17175
17176 #: src/Color.cpp:230
17177 msgid "shaded box"
17178 msgstr "Skuggelagd ramme"
17179
17180 #: src/Color.cpp:231
17181 msgid "listings background"
17182 msgstr "kodelistebakgrunn"
17183
17184 #: src/Color.cpp:232
17185 msgid "branch label"
17186 msgstr "Greinetikett"
17187
17188 #: src/Color.cpp:233
17189 msgid "footnote label"
17190 msgstr "fotnoteetikett"
17191
17192 #: src/Color.cpp:234
17193 msgid "index label"
17194 msgstr "Indeksetikett"
17195
17196 #: src/Color.cpp:235
17197 msgid "margin note label"
17198 msgstr "Marg-notis-etikett"
17199
17200 #: src/Color.cpp:236
17201 msgid "URL label"
17202 msgstr "URL-Etikett"
17203
17204 #: src/Color.cpp:237
17205 msgid "URL text"
17206 msgstr "URL-tekst"
17207
17208 #: src/Color.cpp:238
17209 msgid "depth bar"
17210 msgstr "djupnmerke"
17211
17212 #: src/Color.cpp:239
17213 msgid "language"
17214 msgstr "språk"
17215
17216 #: src/Color.cpp:240
17217 msgid "command inset"
17218 msgstr "kommando innskot"
17219
17220 #: src/Color.cpp:241
17221 msgid "command inset background"
17222 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17223
17224 #: src/Color.cpp:242
17225 msgid "command inset frame"
17226 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17227
17228 #: src/Color.cpp:243
17229 msgid "special character"
17230 msgstr "spesialteikn"
17231
17232 #: src/Color.cpp:244
17233 msgid "math"
17234 msgstr "matte"
17235
17236 #: src/Color.cpp:245
17237 msgid "math background"
17238 msgstr "matte bakgrunn"
17239
17240 #: src/Color.cpp:246
17241 msgid "graphics background"
17242 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17243
17244 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17245 msgid "math macro background"
17246 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17247
17248 #: src/Color.cpp:248
17249 msgid "math frame"
17250 msgstr "matte ramme"
17251
17252 #: src/Color.cpp:249
17253 msgid "math corners"
17254 msgstr "matte hjørne"
17255
17256 #: src/Color.cpp:250
17257 msgid "math line"
17258 msgstr "matte linje"
17259
17260 #: src/Color.cpp:252
17261 msgid "math macro hovered background"
17262 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17263
17264 #: src/Color.cpp:253
17265 msgid "math macro label"
17266 msgstr "mattemakroetikett"
17267
17268 #: src/Color.cpp:254
17269 msgid "math macro frame"
17270 msgstr "mattemakro-ramme"
17271
17272 #: src/Color.cpp:255
17273 msgid "math macro blended out"
17274 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17275
17276 #: src/Color.cpp:256
17277 msgid "math macro old parameter"
17278 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17279
17280 #: src/Color.cpp:257
17281 msgid "math macro new parameter"
17282 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17283
17284 #: src/Color.cpp:258
17285 msgid "collapsable inset text"
17286 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17287
17288 #: src/Color.cpp:259
17289 msgid "collapsable inset frame"
17290 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17291
17292 #: src/Color.cpp:260
17293 msgid "inset background"
17294 msgstr "Innskot bakgrunn"
17295
17296 #: src/Color.cpp:261
17297 msgid "inset frame"
17298 msgstr "innskot ramme"
17299
17300 #: src/Color.cpp:262
17301 msgid "LaTeX error"
17302 msgstr "LaTeX-feil"
17303
17304 #: src/Color.cpp:263
17305 msgid "end-of-line marker"
17306 msgstr "linjesluttmerke"
17307
17308 #: src/Color.cpp:264
17309 msgid "appendix marker"
17310 msgstr "Vedegg merke"
17311
17312 #: src/Color.cpp:265
17313 msgid "change bar"
17314 msgstr "Linje for endring"
17315
17316 #: src/Color.cpp:266
17317 msgid "deleted text"
17318 msgstr "Sletta tekst"
17319
17320 #: src/Color.cpp:267
17321 msgid "added text"
17322 msgstr "Tekst lagt til"
17323
17324 #: src/Color.cpp:268
17325 msgid "changed text 1st author"
17326 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17327
17328 #: src/Color.cpp:269
17329 msgid "changed text 2nd author"
17330 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17331
17332 #: src/Color.cpp:270
17333 msgid "changed text 3rd author"
17334 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17335
17336 #: src/Color.cpp:271
17337 msgid "changed text 4th author"
17338 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17339
17340 #: src/Color.cpp:272
17341 msgid "changed text 5th author"
17342 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17343
17344 #: src/Color.cpp:273
17345 msgid "deleted text modifier"
17346 msgstr "Sletta tekst endring"
17347
17348 #: src/Color.cpp:274
17349 msgid "added space markers"
17350 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17351
17352 #: src/Color.cpp:275
17353 msgid "table line"
17354 msgstr "tabell-linje"
17355
17356 #: src/Color.cpp:276
17357 msgid "table on/off line"
17358 msgstr "Tabell linja av/på"
17359
17360 #: src/Color.cpp:278
17361 msgid "bottom area"
17362 msgstr "botnområde"
17363
17364 #: src/Color.cpp:279
17365 msgid "new page"
17366 msgstr "ny side"
17367
17368 #: src/Color.cpp:280
17369 msgid "page break / line break"
17370 msgstr "sideskift / linjeskift"
17371
17372 #: src/Color.cpp:281
17373 msgid "frame of button"
17374 msgstr "ramma til knappen"
17375
17376 #: src/Color.cpp:282
17377 msgid "button background"
17378 msgstr "bakgrunn på knappen"
17379
17380 #: src/Color.cpp:283
17381 msgid "button background under focus"
17382 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17383
17384 #: src/Color.cpp:284
17385 msgid "paragraph marker"
17386 msgstr "Avsnittmarkør"
17387
17388 #: src/Color.cpp:285
17389 msgid "preview frame"
17390 msgstr "ramme til førehandsvising"
17391
17392 #: src/Color.cpp:286
17393 msgid "inherit"
17394 msgstr "arv"
17395
17396 #: src/Color.cpp:287
17397 msgid "regexp frame"
17398 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17399
17400 #: src/Color.cpp:288
17401 msgid "ignore"
17402 msgstr "ignorer"
17403
17404 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17405 #: src/Converter.cpp:550
17406 msgid "Cannot convert file"
17407 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17408
17409 #: src/Converter.cpp:327
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17413 "Define a converter in the preferences."
17414 msgstr ""
17415 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17416 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17417
17418 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17419 msgid "Executing command: "
17420 msgstr "Køyrer kommando: "
17421
17422 #: src/Converter.cpp:479
17423 msgid "Build errors"
17424 msgstr "Byggjefeil"
17425
17426 #: src/Converter.cpp:480
17427 msgid "There were errors during the build process."
17428 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17429
17430 #: src/Converter.cpp:485
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "An error occurred while running:\n"
17434 "%1$s"
17435 msgstr ""
17436 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17437 "%1$s"
17438
17439 #: src/Converter.cpp:508
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17442 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17443
17444 #: src/Converter.cpp:552
17445 #, c-format
17446 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17447 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:553
17450 #, c-format
17451 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17452 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17453
17454 #: src/Converter.cpp:609
17455 msgid "Running LaTeX..."
17456 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17457
17458 #: src/Converter.cpp:627
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17462 "log %1$s."
17463 msgstr ""
17464 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17465 "loggen %1$s."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:630
17468 msgid "LaTeX failed"
17469 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17470
17471 #: src/Converter.cpp:632
17472 msgid "Output is empty"
17473 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:633
17476 msgid "An empty output file was generated."
17477 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17478
17479 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17483 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17484 msgstr ""
17485 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17486 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17487
17488 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17489 msgid "Unknown branch"
17490 msgstr "Ukjend grein"
17491
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17493 msgid "&Don't Add"
17494 msgstr "&Ikkje legg til"
17495
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17497 #, c-format
17498 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17499 msgstr ""
17500 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17501 "%2$s."
17502
17503 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17507 "%3$s'."
17508 msgstr ""
17509 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17510 "til %2$s til %3$s."
17511
17512 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17513 msgid "Undefined flex inset"
17514 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17515
17516 #: src/Exporter.cpp:50
17517 msgid "&Keep file"
17518 msgstr "&Ta vare på fila"
17519
17520 #: src/Exporter.cpp:51
17521 msgid "Overwrite &all"
17522 msgstr "Skrivover &alt"
17523
17524 #: src/Exporter.cpp:51
17525 msgid "&Cancel export"
17526 msgstr "&Avbryt eksport"
17527
17528 #: src/Exporter.cpp:96
17529 msgid "Couldn't copy file"
17530 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17531
17532 #: src/Exporter.cpp:97
17533 #, c-format
17534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17535 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17536
17537 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17540 msgid "Roman"
17541 msgstr "Romansk"
17542
17543 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17546 msgid "Sans Serif"
17547 msgstr "Sans Serif"
17548
17549 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17552 msgid "Typewriter"
17553 msgstr "Typewriter"
17554
17555 #: src/Font.cpp:59
17556 msgid "Symbol"
17557 msgstr "Symbol"
17558
17559 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17560 #: src/Font.cpp:76
17561 msgid "Inherit"
17562 msgstr "Arv"
17563
17564 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17565 msgid "Medium"
17566 msgstr "Middels"
17567
17568 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17569 msgid "Bold"
17570 msgstr "Feit"
17571
17572 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17573 msgid "Upright"
17574 msgstr "Ståande"
17575
17576 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17577 msgid "Italic"
17578 msgstr "Kursiv"
17579
17580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17581 msgid "Slanted"
17582 msgstr "Skråstilt"
17583
17584 #: src/Font.cpp:67
17585 msgid "Smallcaps"
17586 msgstr "Kapiteler"
17587
17588 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17589 msgid "Increase"
17590 msgstr "Auk"
17591
17592 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17593 msgid "Decrease"
17594 msgstr "Minsk"
17595
17596 #: src/Font.cpp:76
17597 msgid "Toggle"
17598 msgstr "Av/på"
17599
17600 #: src/Font.cpp:160
17601 #, c-format
17602 msgid "Emphasis %1$s, "
17603 msgstr "Utheva %1$s, "
17604
17605 #: src/Font.cpp:163
17606 #, c-format
17607 msgid "Underline %1$s, "
17608 msgstr "Strek under %1$s, "
17609
17610 #: src/Font.cpp:166
17611 #, c-format
17612 msgid "Strikeout %1$s, "
17613 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17614
17615 #: src/Font.cpp:169
17616 #, c-format
17617 msgid "Double underline %1$s, "
17618 msgstr "To strek under %1$s, "
17619
17620 #: src/Font.cpp:172
17621 #, c-format
17622 msgid "Wavy underline %1$s, "
17623 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17624
17625 #: src/Font.cpp:175
17626 #, c-format
17627 msgid "Noun %1$s, "
17628 msgstr "Kapitel %1$s, "
17629
17630 #: src/Font.cpp:189
17631 #, c-format
17632 msgid "Language: %1$s, "
17633 msgstr "Språk: %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:192
17636 #, c-format
17637 msgid "Number %1$s"
17638 msgstr "Nummerering %1$s"
17639
17640 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17641 msgid "Cannot view file"
17642 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17643
17644 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17645 #, c-format
17646 msgid "File does not exist: %1$s"
17647 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17648
17649 #: src/Format.cpp:281
17650 #, c-format
17651 msgid "No information for viewing %1$s"
17652 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17653
17654 #: src/Format.cpp:291
17655 #, c-format
17656 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17657 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17658
17659 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17660 msgid "Cannot edit file"
17661 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17662
17663 #: src/Format.cpp:346
17664 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17665 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17666
17667 #: src/Format.cpp:359
17668 #, c-format
17669 msgid "No information for editing %1$s"
17670 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17671
17672 #: src/Format.cpp:370
17673 #, c-format
17674 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17675 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17676
17677 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17678 msgid "Could not find bind file"
17679 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17680
17681 #: src/KeyMap.cpp:228
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Unable to find the bind file\n"
17685 "%1$s.\n"
17686 "Please check your installation."
17687 msgstr ""
17688 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17689 "%1$s.\n"
17690 "Sjekk LyX installasjonen din."
17691
17692 #: src/KeyMap.cpp:235
17693 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17694 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17695
17696 #: src/KeyMap.cpp:236
17697 msgid ""
17698 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17699 "Please check your installation."
17700 msgstr ""
17701 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17702 "Sjekk LyX installasjonen din."
17703
17704 #: src/KeyMap.cpp:243
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Unable to find the bind file\n"
17708 "%1$s.\n"
17709 "Falling back to default."
17710 msgstr ""
17711 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17712 "%1$s.\n"
17713 "Brukar standardfila i staden."
17714
17715 #: src/KeySequence.cpp:182
17716 msgid "   options: "
17717 msgstr "   val: "
17718
17719 #: src/LaTeX.cpp:58
17720 #, c-format
17721 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17722 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17723
17724 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17725 msgid "Running Index Processor."
17726 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17727
17728 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17729 msgid "Running BibTeX."
17730 msgstr "BibTeX køyrer."
17731
17732 #: src/LaTeX.cpp:460
17733 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17734 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17735
17736 #: src/LyX.cpp:121
17737 msgid "Could not read configuration file"
17738 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17739
17740 #: src/LyX.cpp:122
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "Error while reading the configuration file\n"
17744 "%1$s.\n"
17745 "Please check your installation."
17746 msgstr ""
17747 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Sjekk LyX installasjonen din."
17750
17751 #: src/LyX.cpp:131
17752 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17753 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:135
17756 msgid "Done!"
17757 msgstr "Ferdig!"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:401
17760 msgid "The following files could not be loaded:"
17761 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:438
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17766 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:440
17769 msgid "Cannot remove temporary directory"
17770 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:446
17773 #, c-format
17774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:448
17778 msgid "Unable to remove temporary directory"
17779 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:477
17782 #, c-format
17783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17784 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17785
17786 #: src/LyX.cpp:551
17787 msgid "No textclass is found"
17788 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:552
17791 msgid ""
17792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17795 msgstr ""
17796 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17797 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17798 "installasjonen, eller fortsetje."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:556
17801 msgid "&Reconfigure"
17802 msgstr "&Set opp på nytt"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:557
17805 msgid "&Without LaTeX"
17806 msgstr "&utan LaTeX"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17809 msgid "&Continue"
17810 msgstr "&Fortsett"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:661
17813 msgid ""
17814 "SIGHUP signal caught!\n"
17815 "Bye."
17816 msgstr ""
17817 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17818 "Adjø."
17819
17820 #: src/LyX.cpp:665
17821 msgid ""
17822 "SIGFPE signal caught!\n"
17823 "Bye."
17824 msgstr ""
17825 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17826 "Adjø."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:668
17829 msgid ""
17830 "SIGSEGV signal caught!\n"
17831 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17832 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17833 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17834 "Bye."
17835 msgstr ""
17836 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17837 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17838 "arbeid.\n"
17839 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17840 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17841 "førehand!\n"
17842 "Adjø."
17843
17844 #: src/LyX.cpp:684
17845 msgid "LyX crashed!"
17846 msgstr "LyX krasja!"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17849 msgid "LyX: "
17850 msgstr "LyX: "
17851
17852 #: src/LyX.cpp:858
17853 msgid "Could not create temporary directory"
17854 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:859
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Could not create a temporary directory in\n"
17860 "\"%1$s\"\n"
17861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17862 msgstr ""
17863 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17864 "%1$s.\n"
17865 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17866 "og er skrivbar og prøv igjen."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:942
17869 msgid "Missing user LyX directory"
17870 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:943
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17876 "It is needed to keep your own configuration."
17877 msgstr ""
17878 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17879 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:948
17882 msgid "&Create directory"
17883 msgstr "&Lag katalog"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:949
17886 msgid "&Exit LyX"
17887 msgstr "&Skru av LyX"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:950
17890 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17891 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17892
17893 #: src/LyX.cpp:954
17894 #, c-format
17895 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17896 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:959
17899 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17900 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:1032
17903 msgid "List of supported debug flags:"
17904 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:1036
17907 #, c-format
17908 msgid "Setting debug level to %1$s"
17909 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:1047
17912 msgid ""
17913 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17914 "Command line switches (case sensitive):\n"
17915 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17916 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17917 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17918 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17920 "                  select the features to debug.\n"
17921 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17922 "\t-x [--execute] command\n"
17923 "                  where command is a lyx command.\n"
17924 "\t-e [--export] fmt\n"
17925 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17926 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17927 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17928 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17930 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17931 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17932 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17933 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17934 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17935 "files,\n"
17936 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17937 "export.\n"
17938 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17939 "consumed.\n"
17940 "\t-n [--no-remote]\n"
17941 "                  open documents in a new instance\n"
17942 "\t-r [--remote]\n"
17943 "                  open documents in an already running instance\n"
17944 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17945 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17946 "\t-version  summarize version and build info\n"
17947 "Check the LyX man page for more details."
17948 msgstr ""
17949 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17950 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17951 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
17952 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17953 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
17954 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
17955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17956 "                  Vel del for avlusing.\n"
17957 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
17958 "\t-x [--execute] kommando\n"
17959 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17960 "\t-e [--export] fmt\n"
17961 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17962 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17963 "for å få ei oversikt over format.\n"
17964 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17965 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17966 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
17967 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17968 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17969 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17970 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17971 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17972 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17973 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17974 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17975 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17976 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
17977 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17978
17979 #: src/LyX.cpp:1099
17980 msgid "No system directory"
17981 msgstr "Ingen systemkatalog"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:1100
17984 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17985 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:1111
17988 msgid "No user directory"
17989 msgstr "Ingen brukar katalog"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:1112
17992 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17993 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:1123
17996 msgid "Incomplete command"
17997 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:1124
18000 msgid "Missing command string after --execute switch"
18001 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:1135
18004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18005 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:1148
18008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18009 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:1153
18012 msgid "Missing filename for --import"
18013 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:3063
18016 msgid ""
18017 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18018 "legal words?"
18019 msgstr ""
18020 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:3067
18023 msgid ""
18024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18025 "document."
18026 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:3075
18029 msgid ""
18030 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18031 "automatically by what you type."
18032 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:3079
18035 msgid ""
18036 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18037 "class change."
18038 msgstr ""
18039 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18040 "bytter klasse."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:3083
18043 msgid ""
18044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18045 msgstr ""
18046 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18047 "automatisk lagring."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:3090
18050 msgid ""
18051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18052 "the backup file in the same directory as the original file."
18053 msgstr ""
18054 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18055 "lagt i den same katalogen som original fila."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3094
18058 msgid ""
18059 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18060 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18061 msgstr ""
18062 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18063 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:3098
18066 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18067 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3102
18070 msgid ""
18071 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18072 "its global and local bind/ directories."
18073 msgstr ""
18074 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18075 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3106
18078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18079 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:3110
18082 msgid ""
18083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18085 msgstr ""
18086 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18087 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3120
18090 msgid ""
18091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18093 msgstr ""
18094 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18095 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:3128
18098 msgid ""
18099 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18100 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18101 "the top of the screen"
18102 msgstr ""
18103 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18104 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18105 "opp i vindauge vel du denne."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:3132
18108 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18109 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3136
18112 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18113 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3140
18116 msgid ""
18117 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18118 "inside."
18119 msgstr ""
18120 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18121 "inne i."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3145
18124 #, no-c-format
18125 msgid ""
18126 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18127 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18128 msgstr ""
18129 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18130 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3149
18133 msgid ""
18134 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18135 "look in its global and local commands/ directories."
18136 msgstr ""
18137 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18138 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3153
18141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18142 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3157
18145 msgid "New documents will be assigned this language."
18146 msgstr "språket til nye dokument."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3161
18149 msgid "Specify the default paper size."
18150 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3165
18153 msgid ""
18154 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18155 "shown after the change has been made.)"
18156 msgstr ""
18157 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18158 "oppretta etter endringa)."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3169
18161 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18162 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3173
18165 msgid ""
18166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18167 "LyX was started from."
18168 msgstr ""
18169 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18170 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3177
18173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18174 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3181
18177 msgid ""
18178 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18179 "value selects the directory LyX was started from."
18180 msgstr ""
18181 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18182 "LyX vart starta i."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3185
18185 msgid ""
18186 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18187 "recommended for non-English languages."
18188 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3189
18191 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18192 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3196
18195 msgid ""
18196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18199 msgstr ""
18200 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18201 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18202 "\"."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3200
18205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18206 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3204
18209 msgid ""
18210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18212 msgstr ""
18213 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18214 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3213
18217 msgid ""
18218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18220 msgstr ""
18221 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18222 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3217
18225 msgid ""
18226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18227 "document."
18228 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3221
18231 msgid ""
18232 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18233 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3225
18236 msgid ""
18237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18239 "name of the second language."
18240 msgstr ""
18241 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18242 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18243 "med namnet på det alternative språket."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3229
18246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18247 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3233
18250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18251 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3237
18254 msgid ""
18255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18256 "\\documentclass."
18257 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3241
18260 msgid ""
18261 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18263 msgstr ""
18264 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18265 "\"\\usepackage{omega}\"."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3245
18268 msgid ""
18269 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18270 "document is the default language."
18271 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3249
18274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18275 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3253
18278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18279 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3257
18282 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18283 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3261
18286 msgid ""
18287 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18288 "of the document."
18289 msgstr ""
18290 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3265
18293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18294 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3270
18297 msgid "The completion popup delay."
18298 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3274
18301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18302 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3278
18305 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18306 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3282
18309 msgid ""
18310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18311 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3286
18314 msgid ""
18315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18316 "available."
18317 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3290
18320 msgid "The inline completion delay."
18321 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3294
18324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18325 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3298
18328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18329 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3302
18332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18333 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3306
18336 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18337 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3310
18340 #, c-format
18341 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18342 msgstr ""
18343 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3315
18346 msgid ""
18347 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18348 "variable. Use the OS native format."
18349 msgstr ""
18350 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18351 "operativsystemet."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3321
18354 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18355 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3325
18358 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18359 msgstr ""
18360 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3329
18363 msgid "Scale the preview size to suit."
18364 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3333
18367 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18368 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3337
18371 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18372 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3341
18375 msgid ""
18376 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18377 "environment variable PRINTER."
18378 msgstr ""
18379 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18380 "\" frå operativsystemet."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3345
18383 msgid "The option to print only even pages."
18384 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3349
18387 msgid ""
18388 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18389 "the filename of the DVI file to be printed."
18390 msgstr ""
18391 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18392 "fila."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3353
18395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18396 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3357
18399 msgid "The option to print out in landscape."
18400 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3361
18403 msgid "The option to print only odd pages."
18404 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3365
18407 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18408 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3369
18411 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18412 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3373
18415 msgid "The option to specify paper type."
18416 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3377
18419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18420 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3381
18423 msgid ""
18424 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18425 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18426 "arguments."
18427 msgstr ""
18428 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18429 "programfor å skriva dokumentet ut."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3385
18432 msgid ""
18433 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18434 "prepended along with the printer name after the spool command."
18435 msgstr ""
18436 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3389
18439 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18440 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3393
18443 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18444 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3397
18447 msgid ""
18448 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18449 "command."
18450 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3401
18453 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18454 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3409
18457 msgid ""
18458 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18459 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3413
18462 msgid ""
18463 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18464 "wrong, override the setting here."
18465 msgstr ""
18466 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18467 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3419
18470 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18471 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3428
18474 msgid ""
18475 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18476 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18477 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18478 msgstr ""
18479 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18480 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18481 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3432
18484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18485 msgstr ""
18486 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18487 "skrifttypane."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3437
18490 #, no-c-format
18491 msgid ""
18492 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18493 "roughly the same size as on paper."
18494 msgstr ""
18495 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3441
18498 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18499 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3445
18502 msgid ""
18503 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18504 "\".out\". Only for advanced users."
18505 msgstr ""
18506 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18507 "Mest for røynde brukarar."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3452
18510 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18511 msgstr "Vis startopp bilete."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3456
18514 msgid ""
18515 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18516 "when you quit LyX."
18517 msgstr ""
18518 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18519 "stigen som LyX vart starta i."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3460
18522 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18523 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3464
18526 msgid ""
18527 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18528 "value selects the directory LyX was started from."
18529 msgstr ""
18530 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18531 "vart starta i."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3474
18534 msgid ""
18535 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18536 "will look in its global and local ui/ directories."
18537 msgstr ""
18538 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18539 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3484
18542 msgid ""
18543 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18544 "selection."
18545 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3488
18548 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18549 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3492
18552 msgid ""
18553 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18554 msgstr ""
18555 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3496
18558 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18559 msgstr ""
18560 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18561
18562 #: src/LyXVC.cpp:86
18563 #, c-format
18564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18565 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18566
18567 #: src/LyXVC.cpp:88
18568 msgid "Retrieve from version control?"
18569 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18570
18571 #: src/LyXVC.cpp:89
18572 msgid "&Retrieve"
18573 msgstr "&Hent inn"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:115
18576 msgid "Document not saved"
18577 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18578
18579 #: src/LyXVC.cpp:116
18580 msgid "You must save the document before it can be registered."
18581 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18582
18583 #: src/LyXVC.cpp:148
18584 msgid "LyX VC: Initial description"
18585 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18586
18587 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18588 msgid "(no initial description)"
18589 msgstr "(ingen skildring)"
18590
18591 #: src/LyXVC.cpp:165
18592 msgid "(no log message)"
18593 msgstr "(Inga loggmelding)"
18594
18595 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18596 msgid "LyX VC: Log Message"
18597 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18598
18599 #: src/LyXVC.cpp:218
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18603 "changes.\n"
18604 "\n"
18605 "Do you want to revert to the older version?"
18606 msgstr ""
18607 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18608 "alle endringane gå tapt\n"
18609 "\n"
18610 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:223
18613 msgid "Revert to stored version of document?"
18614 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18617 msgid "&Revert"
18618 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18619
18620 #: src/Paragraph.cpp:1955
18621 msgid "Senseless with this layout!"
18622 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18623
18624 #: src/Paragraph.cpp:2017
18625 msgid "Alignment not permitted"
18626 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18627
18628 #: src/Paragraph.cpp:2018
18629 msgid ""
18630 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18631 "Setting to default."
18632 msgstr ""
18633 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18634 "Brukar standard."
18635
18636 #: src/Paragraph.cpp:3102
18637 msgid "Memory problem"
18638 msgstr "Minneproblem"
18639
18640 #: src/Paragraph.cpp:3102
18641 msgid "Paragraph not properly initialized"
18642 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18643
18644 #: src/Text.cpp:383
18645 msgid "Unknown Inset"
18646 msgstr "Ukjend innskot"
18647
18648 #: src/Text.cpp:464
18649 msgid "Change tracking error"
18650 msgstr "Feil i spor endring"
18651
18652 #: src/Text.cpp:465
18653 #, c-format
18654 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18655 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18656
18657 #: src/Text.cpp:476
18658 msgid "Unknown token"
18659 msgstr "Ukjent symbol"
18660
18661 #: src/Text.cpp:939
18662 msgid ""
18663 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18664 "Tutorial."
18665 msgstr ""
18666 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18667 "å lese innføring i LyX."
18668
18669 #: src/Text.cpp:947
18670 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18671 msgstr ""
18672 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18673 "innføring i LyX."
18674
18675 #: src/Text.cpp:1767
18676 msgid "[Change Tracking] "
18677 msgstr "[Spor endringar] "
18678
18679 #: src/Text.cpp:1773
18680 msgid "Change: "
18681 msgstr "Endring: "
18682
18683 #: src/Text.cpp:1777
18684 msgid " at "
18685 msgstr " til "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1787
18688 #, c-format
18689 msgid "Font: %1$s"
18690 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18691
18692 #: src/Text.cpp:1792
18693 #, c-format
18694 msgid ", Depth: %1$d"
18695 msgstr " Djupn: %1$d"
18696
18697 #: src/Text.cpp:1798
18698 msgid ", Spacing: "
18699 msgstr ", mellomrom: "
18700
18701 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18702 msgid "OneHalf"
18703 msgstr "Halvannan"
18704
18705 #: src/Text.cpp:1810
18706 msgid "Other ("
18707 msgstr "Anna ("
18708
18709 #: src/Text.cpp:1819
18710 msgid ", Inset: "
18711 msgstr ", Innskot: "
18712
18713 #: src/Text.cpp:1820
18714 msgid ", Paragraph: "
18715 msgstr ", Avsnitt: "
18716
18717 #: src/Text.cpp:1821
18718 msgid ", Id: "
18719 msgstr " Id: "
18720
18721 #: src/Text.cpp:1822
18722 msgid ", Position: "
18723 msgstr ", plass: "
18724
18725 #: src/Text.cpp:1828
18726 msgid ", Char: 0x"
18727 msgstr ", Teikn: 0x"
18728
18729 #: src/Text.cpp:1830
18730 msgid ", Boundary: "
18731 msgstr ", Grense: "
18732
18733 #: src/Text2.cpp:384
18734 msgid "No font change defined."
18735 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18736
18737 #: src/Text2.cpp:424
18738 msgid "Nothing to index!"
18739 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18740
18741 #: src/Text2.cpp:426
18742 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18743 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18744
18745 #: src/Text3.cpp:193
18746 msgid "Math editor mode"
18747 msgstr "Mattemodus"
18748
18749 #: src/Text3.cpp:195
18750 msgid "No valid math formula"
18751 msgstr "Ingen valid matteformel"
18752
18753 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18754 msgid "Already in regular expression mode"
18755 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18756
18757 #: src/Text3.cpp:216
18758 msgid "Regexp editor mode"
18759 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18760
18761 #: src/Text3.cpp:1287
18762 msgid "Layout "
18763 msgstr "Stil "
18764
18765 #: src/Text3.cpp:1288
18766 msgid " not known"
18767 msgstr " ukjent"
18768
18769 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18770 msgid "Missing argument"
18771 msgstr "Manglande val"
18772
18773 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18774 msgid "Character set"
18775 msgstr "Teiknsett"
18776
18777 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18778 msgid "Paragraph layout set"
18779 msgstr "set avsnitt stil"
18780
18781 #: src/TextClass.cpp:155
18782 msgid "Plain Layout"
18783 msgstr "Utan stil"
18784
18785 #: src/TextClass.cpp:741
18786 msgid "Missing File"
18787 msgstr "Fila manglar"
18788
18789 #: src/TextClass.cpp:742
18790 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18791 msgstr ""
18792 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18793
18794 #: src/TextClass.cpp:745
18795 msgid "Corrupt File"
18796 msgstr "Feil i fila"
18797
18798 #: src/TextClass.cpp:746
18799 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18800 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:1323
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "The module %1$s has been requested by\n"
18806 "this document but has not been found in the list of\n"
18807 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18808 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18809 msgstr ""
18810 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18811 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18812 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18813 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18814
18815 #: src/TextClass.cpp:1327
18816 msgid "Module not available"
18817 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:1333
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18823 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18824 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18825 "Missing prerequisites:\n"
18826 "\t%2$s\n"
18827 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18828 msgstr ""
18829 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18830 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18831 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18832 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18833 "Du manglar:\n"
18834 "\t%2$s\n"
18835 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:1340
18838 msgid "Package not available"
18839 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1345
18842 #, c-format
18843 msgid "Error reading module %1$s\n"
18844 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18845
18846 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18847 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18848 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18849 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18851 msgid "Revision control error."
18852 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18853
18854 #: src/VCBackend.cpp:61
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Some problem occured while running the command:\n"
18858 "'%1$s'."
18859 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18862 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18863 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18864 msgid "Error: Could not generate logfile."
18865 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18866
18867 #: src/VCBackend.cpp:498
18868 msgid "Up-to-date"
18869 msgstr "Oppdatert"
18870
18871 #: src/VCBackend.cpp:500
18872 msgid "Locally Modified"
18873 msgstr "endra lokalt"
18874
18875 #: src/VCBackend.cpp:502
18876 msgid "Locally Added"
18877 msgstr "Lagt til lokalt"
18878
18879 #: src/VCBackend.cpp:504
18880 msgid "Needs Merge"
18881 msgstr "Treng å smelte saman"
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:506
18884 msgid "Needs Checkout"
18885 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:508
18888 msgid "No CVS file"
18889 msgstr "Inga CVS-fil"
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:510
18892 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18893 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:694
18896 msgid ""
18897 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18898 "You have to update from repository first or revert your changes."
18899 msgstr ""
18900 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18901 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:699
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Bad status when checking in changes.\n"
18907 "\n"
18908 "'%1$s'\n"
18909 "\n"
18910 msgstr ""
18911 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18912 "\n"
18913 "'%1$s'\n"
18914 "\n"
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "Error when updating from repository.\n"
18920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18921 "'%1$s'.\n"
18922 "\n"
18923 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18924 msgstr ""
18925 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18926 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18927 "'%1$s'.\n"
18928 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:781
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "There were detected changes in the working directory:\n"
18934 "%1$s\n"
18935 "\n"
18936 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18937 "revert back to the repository version."
18938 msgstr ""
18939 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18940 "%1$s\n"
18941 "\n"
18942 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18943 "versjonen i kjeldebrønnen."
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18946 #: src/VCBackend.cpp:1250
18947 msgid "Changes detected"
18948 msgstr "Endringar oppdaga"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18951 msgid "&Abort"
18952 msgstr "&Avbryt"
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18955 msgid "View &Log ..."
18956 msgstr "Sjå &loggen..."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:808
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18963 "'%2$s'.\n"
18964 "\n"
18965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18966 msgstr ""
18967 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18968 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18969 "'%2$s'.\n"
18970 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:869
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "The document %1$s is not in repository.\n"
18976 "You have to check in the first revision before you can revert."
18977 msgstr ""
18978 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18979 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:877
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18985 "The status '%2$s' is unexpected."
18986 msgstr ""
18987 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18988 "Statusen '%2$s' er uventa."
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:1085
18991 msgid ""
18992 "Error when committing to repository.\n"
18993 "You have to manually resolve the problem.\n"
18994 "LyX will reopen the document after you press OK."
18995 msgstr ""
18996 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18997 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18998 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:1178
19001 msgid ""
19002 "Error while acquiring write lock.\n"
19003 "Another user is most probably editing\n"
19004 "the current document now!\n"
19005 "Also check the access to the repository."
19006 msgstr ""
19007 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19008 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19009 "endrar dokumentet no.\n"
19010 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:1184
19013 msgid ""
19014 "Error while releasing write lock.\n"
19015 "Check the access to the repository."
19016 msgstr ""
19017 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19018 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:1241
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "There were detected changes in the working directory:\n"
19024 "%1$s\n"
19025 "\n"
19026 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19027 "preferred.\n"
19028 "\n"
19029 "Continue?"
19030 msgstr ""
19031 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19032 "%1$s\n"
19033 "\n"
19034 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19035 "Skal vi halde fram?"
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19039 msgid "&Yes"
19040 msgstr "&Ja"
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19044 msgid "&No"
19045 msgstr "&Nei"
19046
19047 #: src/VCBackend.cpp:1313
19048 msgid "VCN File Locking"
19049 msgstr "VCN låsing av fila"
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:1314
19052 msgid "Locking property unset."
19053 msgstr "Ikkje lengre låst."
19054
19055 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19056 msgid "Locking property set."
19057 msgstr "Låst"
19058
19059 #: src/VCBackend.cpp:1315
19060 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19061 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19062
19063 #: src/VSpace.cpp:468
19064 msgid "Default skip"
19065 msgstr "Standard avstand"
19066
19067 #: src/VSpace.cpp:471
19068 msgid "Small skip"
19069 msgstr "Liten avstand"
19070
19071 #: src/VSpace.cpp:474
19072 msgid "Medium skip"
19073 msgstr "Medium avstand"
19074
19075 #: src/VSpace.cpp:477
19076 msgid "Big skip"
19077 msgstr "Stor avstand"
19078
19079 #: src/VSpace.cpp:480
19080 msgid "Vertical fill"
19081 msgstr "Fyll loddrett"
19082
19083 #: src/VSpace.cpp:487
19084 msgid "protected"
19085 msgstr "vern"
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19091 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19092 msgstr ""
19093 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19094 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19095 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19098 msgid "Reload saved document?"
19099 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19102 msgid "&Reload"
19103 msgstr "&Last på nytt"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19106 msgid "&Keep Changes"
19107 msgstr "&Hald på endringane"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19110 #, c-format
19111 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19112 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19115 msgid "File not readable!"
19116 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19122 "\n"
19123 "Do you want to create a new document?"
19124 msgstr ""
19125 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19126 "\n"
19127 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19128
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19130 msgid "Create new document?"
19131 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19132
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19134 msgid "&Create"
19135 msgstr "&Lag"
19136
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The specified document template\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "could not be read."
19143 msgstr ""
19144 "Dokumentmalen\n"
19145 "%1$s\n"
19146 "kunne ikkje bli lest."
19147
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19149 msgid "Could not read template"
19150 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19153 msgid "Standard[[Bullets]]"
19154 msgstr "Standard"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19157 msgid "Maths"
19158 msgstr "Matte"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19161 msgid "Dings 1"
19162 msgstr "Dings 1"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19165 msgid "Dings 2"
19166 msgstr "Dings 2"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19169 msgid "Dings 3"
19170 msgstr "Dings 3"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19173 msgid "Dings 4"
19174 msgstr "Dings 4"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19177 msgid "Directories"
19178 msgstr "Katalogar"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19181 msgid "File"
19182 msgstr "Fil"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19185 msgid "Master document"
19186 msgstr "Hovuddokumentet"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19189 msgid "Open files"
19190 msgstr "Opna filer"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19193 msgid "Manuals"
19194 msgstr "Manualane"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19200 "Continue searching from the beginning?"
19201 msgstr ""
19202 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19203 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19209 "Continue searching from the end?"
19210 msgstr ""
19211 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19212 "skal vi fortsette frå slutten?"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19215 msgid "Wrap search?"
19216 msgstr "Leita rundt?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19219 msgid "Nothing to search"
19220 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19223 msgid "No open document(s) in which to search"
19224 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19227 msgid "Advanced Find and Replace"
19228 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19232 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19235 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19236 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19239 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19240 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19246 "1995--%1$s LyX Team"
19247 msgstr ""
19248 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19249 "1995--%1$s LyX Teamet"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19252 msgid ""
19253 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19254 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19255 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19256 "any later version."
19257 msgstr ""
19258 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19259 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19260 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19261 "versjonar om du ynskjer det."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19264 msgid ""
19265 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19268 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19269 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19270 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19271 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19272 msgstr ""
19273 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19274 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19275 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19276 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19277 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19278 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19279 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19280 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19281 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19284 msgid "not released yet"
19285 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "LyX Version %1$s\n"
19291 "(%2$s)"
19292 msgstr ""
19293 "LyX Versjon %1$s\n"
19294 "(%2$s)"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19297 msgid "Library directory: "
19298 msgstr "Bibliotek katalog: "
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19301 msgid "User directory: "
19302 msgstr "Brukar katalog: "
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19305 msgid "About LyX"
19306 msgstr "Om LyX"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19311 #, c-format
19312 msgid "LyX: %1$s"
19313 msgstr "LyX: %1$s"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19316 msgid "About %1"
19317 msgstr "Om %1"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19321 msgid "Preferences"
19322 msgstr "LyX-Val"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19325 msgid "Reconfigure"
19326 msgstr "Set opp på nytt"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19329 msgid "Quit %1"
19330 msgstr "Skru av %1"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19333 msgid "Nothing to do"
19334 msgstr "Har ingenting å gjere"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19337 msgid "Unknown action"
19338 msgstr "Ukjend handling"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19341 msgid "Command not handled"
19342 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19345 msgid "Command disabled"
19346 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19349 msgid "Running configure..."
19350 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19353 msgid "Reloading configuration..."
19354 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19357 msgid "System reconfiguration failed"
19358 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19361 msgid ""
19362 "The system reconfiguration has failed.\n"
19363 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19364 "Please reconfigure again if needed."
19365 msgstr ""
19366 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19367 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19368 "fungere.\n"
19369 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19372 msgid "System reconfigured"
19373 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19376 msgid ""
19377 "The system has been reconfigured.\n"
19378 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19379 "updated document class specifications."
19380 msgstr ""
19381 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19382 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19383 "kunne nytte endringane."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19386 msgid "Exiting."
19387 msgstr "Avsluttar."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19390 #, c-format
19391 msgid "Opening help file %1$s..."
19392 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19396 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19399 #, c-format
19400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19401 msgstr ""
19402 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19405 #, c-format
19406 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19407 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19410 msgid "Unable to save document defaults"
19411 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19414 msgid "Unknown function."
19415 msgstr "Ukjent funksjon."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19418 msgid "The current document was closed."
19419 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19422 msgid ""
19423 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19424 "documents and exit.\n"
19425 "\n"
19426 "Exception: "
19427 msgstr ""
19428 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19429 "avslutte.\n"
19430 "\n"
19431 "Unntaket: "
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19435 msgid "Software exception Detected"
19436 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19439 msgid ""
19440 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19441 "unsaved documents and exit."
19442 msgstr ""
19443 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19444 "og avslutte."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19448 msgid "Could not find UI definition file"
19449 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Error while reading the included file\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "Please check your installation."
19457 msgstr ""
19458 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19459 "%1$s.\n"
19460 "Sjekk installasjonen din."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19463 msgid "Could not find default UI file"
19464 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19467 msgid ""
19468 "LyX could not find the default UI file!\n"
19469 "Please check your installation."
19470 msgstr ""
19471 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19472 "%1$s.\n"
19473 "Sjekk installasjonen din."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "Error while reading the configuration file\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "Falling back to default.\n"
19481 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19482 "check which User Interface file you are using."
19483 msgstr ""
19484 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19485 "%1$s.\n"
19486 "Går tilbake til standarden.\n"
19487 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19488 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19491 msgid "BibTeX Bibliography"
19492 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19501 msgid "Documents|#o#O"
19502 msgstr "Dokument|#o#O"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19506 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19509 msgid "Select a BibTeX database to add"
19510 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19514 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19517 msgid "Select a BibTeX style"
19518 msgstr "Vel BibTeX stil"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19521 msgid "No frame"
19522 msgstr "Inga ramme"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19525 msgid "Simple rectangular frame"
19526 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19529 msgid "Oval frame, thin"
19530 msgstr "Tynn, oval ramme"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19533 msgid "Oval frame, thick"
19534 msgstr "Tjukk oval ramme"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19537 msgid "Drop shadow"
19538 msgstr "Kastar skugge"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19541 msgid "Shaded background"
19542 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19545 msgid "Double rectangular frame"
19546 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19549 msgid "Height"
19550 msgstr "Høgd"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19553 msgid "Depth"
19554 msgstr "Djupn"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19557 msgid "Total Height"
19558 msgstr "Heile høgda"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19561 msgid "Width"
19562 msgstr "Breidd"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19566 msgid "Makebox"
19567 msgstr "Lag ramme"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19570 msgid "Branch"
19571 msgstr "Grein"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19574 msgid "Activated"
19575 msgstr "Aktivert"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19578 msgid "Color"
19579 msgstr "Farge"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19582 msgid "Filename Suffix"
19583 msgstr "Filetternamn"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19591 msgid "Yes"
19592 msgstr "Ja"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19600 msgid "No"
19601 msgstr "Nei"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19604 msgid "Enter new branch name"
19605 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19612 msgstr ""
19613 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19614 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19617 msgid "&Merge"
19618 msgstr "&Smelt saman"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19621 msgid "Renaming failed"
19622 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19625 msgid "The branch could not be renamed."
19626 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19629 msgid "Merge Changes"
19630 msgstr "Slå saman endringar"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "Change by %1$s\n"
19636 "\n"
19637 msgstr ""
19638 "Endra av %1$s\n"
19639 "\n"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19642 #, c-format
19643 msgid "Change made at %1$s\n"
19644 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19651 msgid "No change"
19652 msgstr "Inga endring"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19655 msgid "Small Caps"
19656 msgstr "Lita skrifttype"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19664 msgid "Reset"
19665 msgstr "Nullstill"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19668 msgid "Underbar"
19669 msgstr "Understrek"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19672 msgid "Double underbar"
19673 msgstr "Dobbelunderstrek"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19676 msgid "Wavy underbar"
19677 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19680 msgid "Strikeout"
19681 msgstr "Strek igjennom"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19684 msgid "No color"
19685 msgstr "Ingen fargar"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19688 msgid "Black"
19689 msgstr "Svart"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19692 msgid "White"
19693 msgstr "Kvit"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19696 msgid "Red"
19697 msgstr "Raud"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19700 msgid "Green"
19701 msgstr "Grøn"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19704 msgid "Blue"
19705 msgstr "Blå"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19708 msgid "Cyan"
19709 msgstr "Cyan"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19712 msgid "Magenta"
19713 msgstr "Magenta"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19716 msgid "Yellow"
19717 msgstr "Gul"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19720 msgid "Text Style"
19721 msgstr "Tekststil"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19724 msgid "Keys"
19725 msgstr "Nøklar"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19728 msgid "LinkBack PDF"
19729 msgstr "LinkBack PDF"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19732 msgid "PDF"
19733 msgstr "PDF"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19736 msgid "pasted"
19737 msgstr "Limt inn"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19740 #, c-format
19741 msgid "%1$s Files"
19742 msgstr "%1$s filer."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19745 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19746 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19752 msgid "Canceled."
19753 msgstr "Avbroten."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19756 msgid "Overwrite external file?"
19757 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19760 #, c-format
19761 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19762 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19765 msgid "List of previous commands"
19766 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19769 msgid "Next command"
19770 msgstr "Neste kommando"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19773 msgid "Compare LyX files"
19774 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19777 msgid "Select document"
19778 msgstr "Vel dokument"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19783 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19784 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19789 msgid "Error"
19790 msgstr "Feil"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19793 msgid "Error while comparing documents."
19794 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19797 msgid "Aborted"
19798 msgstr "Avbrote"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19801 msgid "Finished"
19802 msgstr "Ferdig"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19805 msgid "Aborting process..."
19806 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19809 msgid "differences"
19810 msgstr "forskjellar"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19813 msgid "Compare different revisions"
19814 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19817 msgid "big[[delimiter size]]"
19818 msgstr "store"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19821 msgid "Big[[delimiter size]]"
19822 msgstr "store"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19826 msgstr "Store"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19830 msgstr "STORE"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19833 msgid "Math Delimiter"
19834 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19838 msgid "(None)"
19839 msgstr "(Ingen)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19842 msgid "Variable"
19843 msgstr "Variabel"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19846 msgid "Computer Modern Roman"
19847 msgstr "Computer Modern Romansk"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19850 msgid "Latin Modern Roman"
19851 msgstr "Latin Modern Romansk"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19854 msgid "AE (Almost European)"
19855 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19858 msgid "Times Roman"
19859 msgstr "Times-Romansk"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19862 msgid "Palatino"
19863 msgstr "Palatino"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19866 msgid "Bitstream Charter"
19867 msgstr "Bitstream Charter"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19870 msgid "New Century Schoolbook"
19871 msgstr "New Century Schoolbook"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19874 msgid "Bookman"
19875 msgstr "Bookman"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19878 msgid "Utopia"
19879 msgstr "Utopia"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19882 msgid "Bera Serif"
19883 msgstr "Bera Serif"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19886 msgid "Concrete Roman"
19887 msgstr "Concrete Romansk"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19890 msgid "Zapf Chancery"
19891 msgstr "Zapf Chancery"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19894 msgid "Computer Modern Sans"
19895 msgstr "Computer Modern Sans"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19898 msgid "Latin Modern Sans"
19899 msgstr "Latin Modern Sans"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19902 msgid "Helvetica"
19903 msgstr "Helvetica"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19906 msgid "Avant Garde"
19907 msgstr "Avant Garde"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19910 msgid "Bera Sans"
19911 msgstr "Bera Sans"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19914 msgid "CM Bright"
19915 msgstr "CM Bright"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19918 msgid "Computer Modern Typewriter"
19919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19922 msgid "Latin Modern Typewriter"
19923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19926 msgid "Courier"
19927 msgstr "Courier"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19930 msgid "Bera Mono"
19931 msgstr "Bera Mono"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19934 msgid "LuxiMono"
19935 msgstr "LuxiMono"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19938 msgid "CM Typewriter Light"
19939 msgstr "CM Typewriter Light"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19942 msgid "Page"
19943 msgstr "Side"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19946 msgid "Module not found!"
19947 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19950 msgid "Layout is valid!"
19951 msgstr "Stilen er gyldig!"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19954 msgid "Layout is invalid!"
19955 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19958 msgid "Document Settings"
19959 msgstr "Dokumentval"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19963 msgid "Child Document"
19964 msgstr "Barnedokumentet"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19967 msgid "Include to Output"
19968 msgstr "Inkluder"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19971 msgid "10"
19972 msgstr "10"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19975 msgid "11"
19976 msgstr "11"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19979 msgid "12"
19980 msgstr "12"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19983 msgid "None (no fontenc)"
19984 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19987 msgid ""
19988 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19989 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19990 msgstr ""
19991 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19992 "LuaTeX )\n"
19993 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19996 msgid "empty"
19997 msgstr "tom"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20000 msgid "plain"
20001 msgstr "enkel"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20004 msgid "headings"
20005 msgstr "hovud"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20008 msgid "fancy"
20009 msgstr "frodig"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20012 msgid "A0"
20013 msgstr "A0"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20016 msgid "A1"
20017 msgstr "A1"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20020 msgid "A2"
20021 msgstr "A2"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20024 msgid "A6"
20025 msgstr "A6"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20028 msgid "B0"
20029 msgstr "B0"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20032 msgid "B1"
20033 msgstr "B1"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20036 msgid "B2"
20037 msgstr "B2"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20040 msgid "B3"
20041 msgstr "B3"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20044 msgid "B4"
20045 msgstr "B4"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20048 msgid "B6"
20049 msgstr "B6"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20052 msgid "C0"
20053 msgstr "C0"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20056 msgid "C1"
20057 msgstr "C1"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20060 msgid "C2"
20061 msgstr "C2"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20064 msgid "C3"
20065 msgstr "C3"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20068 msgid "C4"
20069 msgstr "C4"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20072 msgid "C5"
20073 msgstr "C5"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20076 msgid "C6"
20077 msgstr "C6"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20080 msgid "JIS B0"
20081 msgstr "JIS B0"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20084 msgid "JIS B1"
20085 msgstr "JIS B1"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20088 msgid "JIS B2"
20089 msgstr "JIS B2"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20092 msgid "JIS B3"
20093 msgstr "JIS B3"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20096 msgid "JIS B4"
20097 msgstr "JIS B4"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20100 msgid "JIS B5"
20101 msgstr "JIS B5"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20104 msgid "JIS B6"
20105 msgstr "JIS B6"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20108 msgid "Language Default (no inputenc)"
20109 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20112 msgid "``text''"
20113 msgstr "“tekst”"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20116 msgid "''text''"
20117 msgstr "”tekst”"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20120 msgid ",,text``"
20121 msgstr "„tekst“"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20124 msgid ",,text''"
20125 msgstr "„tekst”"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20128 msgid "<<text>>"
20129 msgstr "«tekst»"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20132 msgid ">>text<<"
20133 msgstr "»tekst«"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20136 msgid "Numbered"
20137 msgstr "Nummerering"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20140 msgid "Appears in TOC"
20141 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20144 msgid "Author-year"
20145 msgstr "Forfattar-år"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20148 msgid "Numerical"
20149 msgstr "Numerisk"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20152 #, c-format
20153 msgid "Unavailable: %1$s"
20154 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20159 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20164 msgid "Document Class"
20165 msgstr "Dokumentklasse"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20171 msgid "Child Documents"
20172 msgstr "Barnedokument"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20175 msgid "Modules"
20176 msgstr "Modular"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20179 msgid "Local Layout"
20180 msgstr "Lokalstil"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20183 msgid "Text Layout"
20184 msgstr "Tekststil"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20187 msgid "Page Margins"
20188 msgstr "Sidemargar"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20191 msgid "Colors"
20192 msgstr "Fargar"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20195 msgid "Numbering & TOC"
20196 msgstr "Tal og bolkar"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20199 msgid "Indexes"
20200 msgstr "Indeksar"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20203 msgid "PDF Properties"
20204 msgstr "PDF Eigenskapar"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20207 msgid "Math Options"
20208 msgstr "Matte val"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20211 msgid "Float Placement"
20212 msgstr "Flytar plassering"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20215 msgid "Bullets"
20216 msgstr "Punkt"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20219 msgid "Branches"
20220 msgstr "Greiner"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20223 msgid "LaTeX Preamble"
20224 msgstr "LaTeX fortekst"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20228 msgid "&Default..."
20229 msgstr "Stan&dard..."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20237 msgid " (not installed)"
20238 msgstr " (ikkje installert)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20241 msgid "Layouts|#o#O"
20242 msgstr "Stiller|#o#O"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20245 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20246 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20250 msgid "Local layout file"
20251 msgstr "lokal stilfil"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20254 msgid ""
20255 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20256 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20257 "document may not work with this layout if you do not\n"
20258 "keep the layout file in the document directory."
20259 msgstr ""
20260 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20261 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20262 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20263 "saman med dokumentet."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20266 msgid "&Set Layout"
20267 msgstr "&Set stil"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20270 msgid "Unable to read local layout file."
20271 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20274 msgid "Select master document"
20275 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20278 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20279 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20283 msgid "Unapplied changes"
20284 msgstr "endringar"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20288 msgid ""
20289 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20290 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20291 msgstr ""
20292 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20293 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20297 msgid "&Dismiss"
20298 msgstr "&Forkast"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20302 msgid "Unable to set document class."
20303 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20306 #, c-format
20307 msgid "%1$s, %2$s"
20308 msgstr "%1$s, %2$s"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20311 #, c-format
20312 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20313 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20316 #, c-format
20317 msgid "%1$s (unavailable)"
20318 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20321 msgid "Module provided by document class."
20322 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20325 #, c-format
20326 msgid "Package(s) required: %1$s."
20327 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20330 msgid "or"
20331 msgstr "eller"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20334 #, c-format
20335 msgid "Modules required: %1$s."
20336 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20339 #, c-format
20340 msgid "Modules excluded: %1$s."
20341 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20345 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20348 msgid "[No options predefined]"
20349 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20352 msgid "Can't set layout!"
20353 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20356 #, c-format
20357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20358 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20361 msgid "Not Found"
20362 msgstr "Ikkje funnen"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20365 msgid "Assigned master does not include this file"
20366 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "You must include this file in the document\n"
20372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20373 "feature."
20374 msgstr ""
20375 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20376 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20377 "funksjonen."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20380 msgid "Could not load master"
20381 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "The master document '%1$s'\n"
20387 "could not be loaded."
20388 msgstr ""
20389 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20390 "kunne ikkje bli lasta."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20393 msgid "Literate"
20394 msgstr "Litterært"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20397 msgid "pLaTeX"
20398 msgstr "pLaTeX"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20401 msgid "Error List"
20402 msgstr "Feillister"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20405 #, c-format
20406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20407 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20410 msgid "Top left"
20411 msgstr "Øvst til venstre"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20414 msgid "Bottom left"
20415 msgstr "Nedst til venstre"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20418 msgid "Baseline left"
20419 msgstr "Venstre grunnlinje"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20422 msgid "Top center"
20423 msgstr "Øvst midt på"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20426 msgid "Bottom center"
20427 msgstr "Nedst midt på"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20430 msgid "Baseline center"
20431 msgstr "Midt på grunnlina"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20434 msgid "Top right"
20435 msgstr "Øvst til høgre"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20438 msgid "Bottom right"
20439 msgstr "Nedst til høgre"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20442 msgid "Baseline right"
20443 msgstr "Høgre grunnlinje"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20446 msgid "External Material"
20447 msgstr "Eksternt materiale"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20450 msgid "Scale%"
20451 msgstr "Storleik%"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20454 msgid "Select external file"
20455 msgstr "Vel ekstern fil"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20458 msgid "automatically"
20459 msgstr "automatisk"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20462 msgid "Graphics"
20463 msgstr "Grafikk"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20466 msgid "Dissolve previous group?"
20467 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20473 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20474 "because this graphic was its only member.\n"
20475 "How do you want to proceed?"
20476 msgstr ""
20477 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20478 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20479 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20480 "Korleis vil du fortsette?"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20483 #, c-format
20484 msgid "Stick with group '%1$s'"
20485 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20488 #, c-format
20489 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20490 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20496 "the group will be dissolved,\n"
20497 "because this graphic was its only member.\n"
20498 "How do you want to proceed?"
20499 msgstr ""
20500 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20501 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20502 "Korleis vil du fortsette?"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20505 #, c-format
20506 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20507 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20510 msgid "Enter unique group name:"
20511 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20514 msgid "Group already defined!"
20515 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20518 #, c-format
20519 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20520 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20523 msgid "bp"
20524 msgstr "bp"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20527 msgid "cm"
20528 msgstr "cm"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20531 msgid "mm"
20532 msgstr "mm"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20535 msgid "in[[unit of measure]]"
20536 msgstr "in"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20539 msgid "Select graphics file"
20540 msgstr "Vel grafikk fil"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20543 msgid "Clipart|#C#c"
20544 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20548 msgid "Thin Space"
20549 msgstr "Lite mellomrom"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20552 msgid "Medium Space"
20553 msgstr "Middels mellomrom"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20556 msgid "Thick Space"
20557 msgstr "Tjukt mellomrom"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20561 msgid "Negative Thin Space"
20562 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20565 msgid "Negative Medium Space"
20566 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20569 msgid "Negative Thick Space"
20570 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20573 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20574 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20577 msgid "Quad (1 em)"
20578 msgstr "Gefirt (1 em)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20581 msgid "Double Quad (2 em)"
20582 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20585 msgid "Interword Space"
20586 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20589 msgid "Horizontal Fill"
20590 msgstr "Vassrett fyll"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20593 msgid ""
20594 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20595 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20596 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20597 msgstr ""
20598 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20599 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20600 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20605 msgid ""
20606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20607 msgstr ""
20608 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20611 msgid "Select document to include"
20612 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20615 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20616 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20619 msgid "Index Entry Settings"
20620 msgstr "Indeksnøkkel val"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20623 msgid "Label Color"
20624 msgstr "Etikett farge."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20627 msgid "Cannot remove standard index"
20628 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20631 msgid "The default index cannot be removed."
20632 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20635 msgid "Enter new index name"
20636 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20639 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20640 msgstr ""
20641 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20644 msgid "unknown"
20645 msgstr "ukjent"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20648 msgid "shortcut"
20649 msgstr "Snøggtast"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20652 msgid "shortcuts"
20653 msgstr "snøggtastar"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20656 msgid "lyxrc"
20657 msgstr "lyxrc"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20660 msgid "package"
20661 msgstr "pakke"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20664 msgid "textclass"
20665 msgstr "tekstklasser"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20668 msgid "menu"
20669 msgstr "meny"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20672 msgid "icon"
20673 msgstr "ikon"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20676 msgid "buffer"
20677 msgstr "buffer"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20680 msgid "lyxinfo"
20681 msgstr "lyxinfo"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20684 msgid "Shift-"
20685 msgstr "Shift-"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20688 msgid "Control-"
20689 msgstr "Control-"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20692 msgid "Option-"
20693 msgstr "Option-"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20696 msgid "Command-"
20697 msgstr "Kommando-"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20700 msgid "No language"
20701 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20704 msgid "Program Listing Settings"
20705 msgstr "Val for Kodelister"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20708 msgid "No dialect"
20709 msgstr "Ingen dialekt"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20712 msgid "LaTeX Log"
20713 msgstr "LaTeX-logg"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20716 msgid "LyX2LyX"
20717 msgstr "LyX2LyX"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20720 msgid "Literate Programming Build Log"
20721 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20724 msgid "lyx2lyx Error Log"
20725 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20728 msgid "Version Control Log"
20729 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20732 msgid "Log file not found."
20733 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20736 msgid "No literate programming build log file found."
20737 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20741 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20744 msgid "No version control log file found."
20745 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20748 msgid "Math Matrix"
20749 msgstr "Matte matrise"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20752 msgid "Note Settings"
20753 msgstr "Notaval"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20756 msgid "Paragraph Settings"
20757 msgstr "Avsnittval"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20760 msgid ""
20761 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20762 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20763 "\n"
20764 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20765 "the items is used."
20766 msgstr ""
20767 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20768 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20769 "\n"
20770 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20771 "til å sette bredda på etikettane."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20774 msgid "Phantom Settings"
20775 msgstr "Fantomval"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20778 msgid "System files|#S#s"
20779 msgstr "System filer|#S#s"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20782 msgid "User files|#U#u"
20783 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20786 msgid "Look & Feel"
20787 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20790 msgid "Language Settings"
20791 msgstr "Språkval"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20794 msgid "File Handling"
20795 msgstr "Handsaming av filer"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20798 msgid "Keyboard/Mouse"
20799 msgstr "Tastatur/mus"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20802 msgid "Input Completion"
20803 msgstr "Tekstsluttføring"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20807 msgid "Co&mmand:"
20808 msgstr "Ko&mmando:"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20811 msgid "Screen Fonts"
20812 msgstr "Skjerm skrift"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20815 msgid "Paths"
20816 msgstr "Stigar"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20819 msgid "Select directory for example files"
20820 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20823 msgid "Select a document templates directory"
20824 msgstr "Vel ein stig til malar"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20827 msgid "Select a temporary directory"
20828 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20831 msgid "Select a backups directory"
20832 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20835 msgid "Select a document directory"
20836 msgstr "Vel stig til dokument"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20839 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20840 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20843 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20844 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20847 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20848 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20852 msgid "Spellchecker"
20853 msgstr "Stavekontroll"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20856 msgid "Native"
20857 msgstr "Innfødd"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20860 msgid "Aspell"
20861 msgstr "Aspell"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20864 msgid "Enchant"
20865 msgstr "Enchant"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20868 msgid "Hunspell"
20869 msgstr "Hunspell"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20872 msgid "Converters"
20873 msgstr "Eksportprogram"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20876 msgid "File Formats"
20877 msgstr "Filformat"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20880 msgid "Format in use"
20881 msgstr "Format som er i bruk"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20884 msgid ""
20885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20886 "converter. Please remove the converter first."
20887 msgstr ""
20888 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20889 "programmet fyrst."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20892 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20893 msgstr ""
20894 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20895 "programmet fyrst."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20898 msgid "LyX needs to be restarted!"
20899 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20902 msgid ""
20903 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20904 "restart."
20905 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20908 msgid "Printer"
20909 msgstr "Skrivar"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20912 msgid "User Interface"
20913 msgstr "Brukargrensesnitt"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20916 msgid "Classic"
20917 msgstr "Klassisk"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20920 msgid "Oxygen"
20921 msgstr "Oxygen"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20924 msgid "Control"
20925 msgstr "Kontroll"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20928 msgid "Shortcuts"
20929 msgstr "Snøggtastar"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20932 msgid "Function"
20933 msgstr "Funksjon"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20936 msgid "Shortcut"
20937 msgstr "Snøggtast"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20940 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20941 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20944 msgid "Mathematical Symbols"
20945 msgstr "Matematiske symbol"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20948 msgid "Document and Window"
20949 msgstr "Dokument og vindauge"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20953 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20956 msgid "System and Miscellaneous"
20957 msgstr "System og ymse"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20960 msgid "Res&tore"
20961 msgstr "Gjenoppre&tt"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20965 msgid "Failed to create shortcut"
20966 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20969 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20970 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20973 msgid "Invalid or empty key sequence"
20974 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20980 "%2$s\n"
20981 "You need to remove that binding before creating a new one."
20982 msgstr ""
20983 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20984 "%2$s\n"
20985 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20988 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20989 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20992 msgid "Identity"
20993 msgstr "Identitet"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20996 msgid "Choose bind file"
20997 msgstr "Vel bindingsfil"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21000 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21001 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21004 msgid "Choose UI file"
21005 msgstr "Vel UI fil"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21008 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21009 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21012 msgid "Choose keyboard map"
21013 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21016 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21017 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21020 msgid "Print Document"
21021 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21024 msgid "Print to file"
21025 msgstr "Skriv ut til fil"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21028 msgid "PostScript files (*.ps)"
21029 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21032 msgid "Longest label width"
21033 msgstr "Lengste etikett breidda"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21036 msgid "Index Settings"
21037 msgstr "Indeksval"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21040 msgid "<All indexes>"
21041 msgstr "<Alle indeksar>"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21044 msgid "Progress/Debug Messages"
21045 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21048 msgid "Debug Level"
21049 msgstr "avlusingnivå"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21052 msgid "Set"
21053 msgstr "Sett inn"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21056 msgid "Cross-reference"
21057 msgstr "Kryssreferanse"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21060 msgid "&Go Back"
21061 msgstr "&Gå tilbake"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21064 msgid "Jump back"
21065 msgstr "Hopp tilbake"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21068 msgid "Jump to label"
21069 msgstr "Gå til referanse"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21072 msgid "<No prefix>"
21073 msgstr "<ingen forstaving>"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21076 msgid "Find and Replace"
21077 msgstr "Søk og erstatt"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21080 msgid "Export or Send Document"
21081 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21084 msgid "Show File"
21085 msgstr "Vis fila"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21088 msgid "Error -> Cannot load file!"
21089 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21092 msgid ""
21093 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21094 "beginning?"
21095 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21098 msgid "Basic Latin"
21099 msgstr "Enkel latin"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21102 msgid "Latin-1 Supplement"
21103 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21106 msgid "Latin Extended-A"
21107 msgstr "Latin utviding-A"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21110 msgid "Latin Extended-B"
21111 msgstr "Latin utviding-B"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21114 msgid "IPA Extensions"
21115 msgstr "IPA utvidingar"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21118 msgid "Spacing Modifier Letters"
21119 msgstr "Avstandendrande teikn"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21122 msgid "Combining Diacritical Marks"
21123 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21126 msgid "Cyrillic"
21127 msgstr "Kyrillisk"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21130 msgid "Arabic"
21131 msgstr "Arabisk"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21134 msgid "Devanagari"
21135 msgstr "Devanagari"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21138 msgid "Bengali"
21139 msgstr "Bengali"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21142 msgid "Gurmukhi"
21143 msgstr "Gurmukhi"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21146 msgid "Gujarati"
21147 msgstr "Gujarati"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21150 msgid "Oriya"
21151 msgstr "Oriya"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21154 msgid "Tamil"
21155 msgstr "Tamil"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21158 msgid "Telugu"
21159 msgstr "Telugu"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21162 msgid "Kannada"
21163 msgstr "Kannada"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21166 msgid "Malayalam"
21167 msgstr "Malayalam"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21170 msgid "Lao"
21171 msgstr "Lao"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21174 msgid "Tibetan"
21175 msgstr "Tibetansk"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21178 msgid "Georgian"
21179 msgstr "Georgis"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21182 msgid "Hangul Jamo"
21183 msgstr "Hangul Jamo"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21186 msgid "Phonetic Extensions"
21187 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21190 msgid "Latin Extended Additional"
21191 msgstr "Latin utviding tillegg"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21194 msgid "Greek Extended"
21195 msgstr "Gresk utvida"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21198 msgid "General Punctuation"
21199 msgstr "Generell teiknsetjing"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21202 msgid "Superscripts and Subscripts"
21203 msgstr "Heva og senka skrift"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21206 msgid "Currency Symbols"
21207 msgstr "Valutasymbol"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21211 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21214 msgid "Letterlike Symbols"
21215 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21218 msgid "Number Forms"
21219 msgstr "Talsymbol"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21222 msgid "Mathematical Operators"
21223 msgstr "Matematiske operatorar"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21226 msgid "Miscellaneous Technical"
21227 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21230 msgid "Control Pictures"
21231 msgstr "Kontrollbilete"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21234 msgid "Optical Character Recognition"
21235 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21239 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21242 msgid "Box Drawing"
21243 msgstr "Ramme"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21246 msgid "Block Elements"
21247 msgstr "Blokkelement"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21250 msgid "Geometric Shapes"
21251 msgstr "Geometriske symbol"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21254 msgid "Miscellaneous Symbols"
21255 msgstr "Ymse symbol"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21258 msgid "Dingbats"
21259 msgstr "Dingbats"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21263 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21267 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21270 msgid "Hiragana"
21271 msgstr "Hiragana"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21274 msgid "Katakana"
21275 msgstr "Katakana"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21278 msgid "Bopomofo"
21279 msgstr "Bopomofo"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21283 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21286 msgid "Kanbun"
21287 msgstr "Kanbun"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21291 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21294 msgid "CJK Compatibility"
21295 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21298 msgid "CJK Unified Ideographs"
21299 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21302 msgid "Hangul Syllables"
21303 msgstr "Hangul-stavingar"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21306 msgid "High Surrogates"
21307 msgstr "Høye surrogater"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21310 msgid "Private Use High Surrogates"
21311 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21314 msgid "Low Surrogates"
21315 msgstr "Lave surrogater"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21318 msgid "Private Use Area"
21319 msgstr "Område til privat bruk"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21323 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21327 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21331 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21334 msgid "Combining Half Marks"
21335 msgstr "Samansette halvmerker"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21338 msgid "CJK Compatibility Forms"
21339 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21342 msgid "Small Form Variants"
21343 msgstr "Små formvariantar"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21347 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21351 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21354 msgid "Specials"
21355 msgstr "Spesielle"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21358 msgid "Linear B Syllabary"
21359 msgstr "Lineær B syllabar"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21362 msgid "Linear B Ideograms"
21363 msgstr "Lineær B ordteikn"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21366 msgid "Aegean Numbers"
21367 msgstr "Aegeiske nummer"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21370 msgid "Ancient Greek Numbers"
21371 msgstr "Gamle greske tal"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21374 msgid "Old Italic"
21375 msgstr "Gamal italiensk"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21378 msgid "Gothic"
21379 msgstr "Gotisk"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21382 msgid "Ugaritic"
21383 msgstr "Ugaritisk"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21386 msgid "Old Persian"
21387 msgstr "Gammelpersisk"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21390 msgid "Deseret"
21391 msgstr "Deseret"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21394 msgid "Shavian"
21395 msgstr "Shavisk"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21398 msgid "Osmanya"
21399 msgstr "Osmanya"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21402 msgid "Cypriot Syllabary"
21403 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21406 msgid "Kharoshthi"
21407 msgstr "Kharoshthi"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21411 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21414 msgid "Musical Symbols"
21415 msgstr "Musikksymbol"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21419 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21423 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21427 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21431 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21435 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21438 msgid "Tags"
21439 msgstr "Merke"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21442 msgid "Variation Selectors Supplement"
21443 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21447 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21451 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21454 msgid "Character: "
21455 msgstr "Teikn: "
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21458 msgid "Code Point: "
21459 msgstr "Kodepunkt: "
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21462 msgid "Symbols"
21463 msgstr "Symbol"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21466 msgid "Insert Table"
21467 msgstr "Set inn tabell"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21470 msgid "TeX Information"
21471 msgstr "TeX informasjon"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21474 msgid "No thesaurus available for this language!"
21475 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21478 msgid "Outline"
21479 msgstr "Disposisjon"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21482 msgid "auto"
21483 msgstr "auto"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21486 msgid "off"
21487 msgstr "Av"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21490 #, c-format
21491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21492 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21495 msgid "version "
21496 msgstr "versjon "
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21499 msgid "unknown version"
21500 msgstr "ukjent versjon"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21503 msgid "Small-sized icons"
21504 msgstr "Små ikon"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21507 msgid "Normal-sized icons"
21508 msgstr "Normale ikon"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21511 msgid "Big-sized icons"
21512 msgstr "Store ikon"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21515 msgid "Exit LyX"
21516 msgstr "Skru av LyX"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21519 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21520 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21523 msgid "Welcome to LyX!"
21524 msgstr "Velkomen til LyX!"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21527 msgid "Automatic save done."
21528 msgstr "Automatisk lagring utført."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21531 msgid "Automatic save failed!"
21532 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21535 msgid "Command not allowed without any document open"
21536 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21539 #, c-format
21540 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21541 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21544 msgid "Select template file"
21545 msgstr "Vel mal"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21548 msgid "Templates|#T#t"
21549 msgstr "Malar|#M#m"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21552 msgid "Document not loaded."
21553 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21556 msgid "Select document to open"
21557 msgstr "Vel dokument"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21561 msgid "Examples|#E#e"
21562 msgstr "Eksempla|#E#e"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21566 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21569 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21570 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21573 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21574 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21577 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21578 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21583 msgid "Invalid filename"
21584 msgstr "Ugyldig filnamn"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21587 #, c-format
21588 msgid ""
21589 "The directory in the given path\n"
21590 "%1$s\n"
21591 "does not exist."
21592 msgstr ""
21593 "Katalogen i stigen\n"
21594 "%1$s\n"
21595 "finst ikkje."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21598 #, c-format
21599 msgid "Opening document %1$s..."
21600 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21603 #, c-format
21604 msgid "Document %1$s opened."
21605 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21608 msgid "Version control detected."
21609 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21612 #, c-format
21613 msgid "Could not open document %1$s"
21614 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21617 msgid "Couldn't import file"
21618 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21621 #, c-format
21622 msgid "No information for importing the format %1$s."
21623 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21626 #, c-format
21627 msgid "Select %1$s file to import"
21628 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "The document %1$s already exists.\n"
21634 "\n"
21635 "Do you want to overwrite that document?"
21636 msgstr ""
21637 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21638 "\n"
21639 "Vil du skriva over dokumentet?"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21642 msgid "Overwrite document?"
21643 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21646 #, c-format
21647 msgid "Importing %1$s..."
21648 msgstr "Importerer %1$s..."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21651 msgid "imported."
21652 msgstr "importert."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21655 msgid "file not imported!"
21656 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21659 msgid "newfile"
21660 msgstr "nyfil"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21663 msgid "Select LyX document to insert"
21664 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21667 msgid "Absolute filename expected."
21668 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21671 msgid "Select file to insert"
21672 msgstr "Vel fil å setje inn"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21675 msgid "All Files (*)"
21676 msgstr "Alle filer (*)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21679 msgid "Choose a filename to save document as"
21680 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21683 msgid "&Rename"
21684 msgstr "End&ra namn"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "The document %1$s could not be saved.\n"
21690 "\n"
21691 "Do you want to rename the document and try again?"
21692 msgstr ""
21693 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21694 "\n"
21695 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21698 msgid "Rename and save?"
21699 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21702 msgid "&Retry"
21703 msgstr "&Prøv på nytt"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21706 msgid "Close document"
21707 msgstr "Lat att dokumentet"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21710 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21711 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21717 "\n"
21718 "Do you want to save the document?"
21719 msgstr ""
21720 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21721 "\n"
21722 "Vil du lagra dokumentet?"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21725 msgid "Save new document?"
21726 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21732 "\n"
21733 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21734 msgstr ""
21735 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21736 "\n"
21737 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21740 msgid "Save changed document?"
21741 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21744 msgid "&Discard"
21745 msgstr "&Forkast"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21751 "\n"
21752 "Do you want to save the document?"
21753 msgstr ""
21754 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21755 "\n"
21756 "Vil du lagra dokumentet?"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "Document \n"
21762 "%1$s\n"
21763 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21764 msgstr ""
21765 "Dokumentet\n"
21766 "%1$s\n"
21767 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21768 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21771 msgid "Reload externally changed document?"
21772 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21775 msgid "Error when setting the locking property."
21776 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21779 msgid "Directory is not accessible."
21780 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21783 #, c-format
21784 msgid "Opening child document %1$s..."
21785 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21788 #, c-format
21789 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21790 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21793 #, c-format
21794 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21795 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21798 #, c-format
21799 msgid "Successful export to format: %1$s"
21800 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21803 #, c-format
21804 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21805 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21808 msgid "Exporting ..."
21809 msgstr "Eksporterer..."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21812 msgid "Previewing ..."
21813 msgstr "Førehandvisar ..."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21816 msgid "Document not loaded"
21817 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21823 "version of the document %1$s?"
21824 msgstr ""
21825 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21826 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21829 msgid "Revert to saved document?"
21830 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21833 msgid "Saving all documents..."
21834 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21837 msgid "All documents saved."
21838 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21841 #, c-format
21842 msgid "%1$s unknown command!"
21843 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21846 msgid "Please, preview the document first."
21847 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21850 msgid "Couldn't proceed."
21851 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21855 msgid "LaTeX Source"
21856 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21859 msgid "DocBook Source"
21860 msgstr "DocBook kjelde"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21863 msgid "Literate Source"
21864 msgstr "Litterært kjelde"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21867 msgid " (version control, locking)"
21868 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21871 msgid " (version control)"
21872 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21875 msgid " (changed)"
21876 msgstr " (endra)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21879 msgid " (read only)"
21880 msgstr " (berre lesing)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21883 msgid "Close File"
21884 msgstr "Lat att fil"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21887 msgid "Hide tab"
21888 msgstr "Skjul fana"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21891 msgid "Close tab"
21892 msgstr "Skru av fana"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21895 msgid "Wrap Float Settings"
21896 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21899 msgid "Click to detach"
21900 msgstr "Vel for å frigjere"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21903 #, c-format
21904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21905 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21908 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21909 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21912 msgid " (unknown)"
21913 msgstr " (ukjent)"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21916 msgid "More...|M"
21917 msgstr "Meir...|M"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21920 msgid "No Group"
21921 msgstr "Inga gruppe"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21924 msgid "More Spelling Suggestions"
21925 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21928 msgid "Add to personal dictionary|n"
21929 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21932 msgid "Ignore all|I"
21933 msgstr "Ignorer alle|l"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21936 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21937 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21940 msgid "Language|L"
21941 msgstr "Språk|p"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21944 msgid "More Languages ...|M"
21945 msgstr "Fleire språk...|F"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21948 msgid "Hidden|H"
21949 msgstr "Skjult|S"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21952 msgid "<No Documents Open>"
21953 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21957 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21960 msgid "View (Other Formats)|F"
21961 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21964 msgid "Update (Other Formats)|p"
21965 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21968 #, c-format
21969 msgid "View [%1$s]|V"
21970 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21973 #, c-format
21974 msgid "Update [%1$s]|U"
21975 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21978 msgid "No Custom Insets Defined!"
21979 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21982 msgid "<No Document Open>"
21983 msgstr "<ngen opne dokument>"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21986 msgid "Master Document"
21987 msgstr "Hovuddokumentet"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21990 msgid "Open Navigator..."
21991 msgstr "Opna navigatør..."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21994 msgid "Other Lists"
21995 msgstr "Andre lister."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21998 msgid "<Empty Table of Contents>"
21999 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22002 msgid "Other Toolbars"
22003 msgstr "Andre verktylinjer"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22006 msgid "No Branches Set for Document!"
22007 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22010 msgid "Index List|I"
22011 msgstr "Indeks liste|l"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22014 msgid "Index Entry|d"
22015 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22018 #, c-format
22019 msgid "Index: %1$s"
22020 msgstr "Index:%1$s"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22023 #, c-format
22024 msgid "Index Entry (%1$s)"
22025 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22028 msgid "No Citation in Scope!"
22029 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22032 msgid "No Action Defined!"
22033 msgstr "Ingen handling definert!"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22036 #, c-format
22037 msgid "Export %1$s"
22038 msgstr "Eksporter %1$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22041 #, c-format
22042 msgid "Import %1$s"
22043 msgstr "Importer %1$s"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22046 #, c-format
22047 msgid "Update %1$s"
22048 msgstr "Oppdater %1$s"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22051 #, c-format
22052 msgid "View %1$s"
22053 msgstr "Sjå %1$s."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22056 msgid "space"
22057 msgstr "avstand"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22060 msgid ""
22061 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22062 "characters:\n"
22063 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22066 msgid "Could not update TeX information"
22067 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22070 #, c-format
22071 msgid "The script `%1$s' failed."
22072 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22075 msgid "All Files "
22076 msgstr "Alle filer "
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22079 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22080 msgid "Table of Contents"
22081 msgstr "Innhaldsliste"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22084 msgid "List of Graphics"
22085 msgstr "Liste over bilete"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22088 msgid "List of Equations"
22089 msgstr "Liste over likningar"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22092 msgid "List of Footnotes"
22093 msgstr "Liste over fotnotar"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22096 msgid "List of Listings"
22097 msgstr "Liste over kodelister"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22100 msgid "List of Indexes"
22101 msgstr "Liste over indeksar"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22104 msgid "List of Marginal notes"
22105 msgstr "Liste over margnotisar"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22108 msgid "List of Notes"
22109 msgstr "Liste over Notisar"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22112 msgid "List of Citations"
22113 msgstr "Liste over Litteratur"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22116 msgid "Labels and References"
22117 msgstr "Etikettar og Referansar"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22120 msgid "List of Branches"
22121 msgstr "Liste over greiner"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22124 msgid "List of Changes"
22125 msgstr "Liste over endringar"
22126
22127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22129 msgid ""
22130 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22131 "through LaTeX: "
22132 msgstr ""
22133 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22134
22135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22137 msgid "Problematic filename for DVI"
22138 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22139
22140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22142 msgid ""
22143 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22144 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22145 msgstr ""
22146 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22147 "og opnar det som DVI: "
22148
22149 #: src/insets/Inset.cpp:88
22150 msgid "Bibliography Entry"
22151 msgstr "Litteratur"
22152
22153 #: src/insets/Inset.cpp:91
22154 msgid "TeX Code"
22155 msgstr "TeX"
22156
22157 #: src/insets/Inset.cpp:94
22158 msgid "Float"
22159 msgstr "Flytar"
22160
22161 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22162 msgid "Box"
22163 msgstr "Ramme"
22164
22165 #: src/insets/Inset.cpp:111
22166 msgid "Horizontal Space"
22167 msgstr "Vassrett mellomrom"
22168
22169 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22170 msgid "Vertical Space"
22171 msgstr "Loddrett avstand"
22172
22173 #: src/insets/Inset.cpp:115
22174 msgid "Info"
22175 msgstr "Info"
22176
22177 #: src/insets/Inset.cpp:158
22178 msgid "Horizontal Math Space"
22179 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22180
22181 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22182 msgid "Keys must be unique!"
22183 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22184
22185 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The key %1$s already exists,\n"
22189 "it will be changed to %2$s."
22190 msgstr ""
22191 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22192 "og vil bli endra til %2$s."
22193
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22198 "If you proceed, all of them will be opened."
22199 msgstr ""
22200 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22201 "Om du held fram vil alle bli opna."
22202
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22204 msgid "Open Databases?"
22205 msgstr "Opna databasar?"
22206
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22208 msgid "&Proceed"
22209 msgstr "&Hald fram"
22210
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22212 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22213 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22214
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22216 msgid "Databases:"
22217 msgstr "Databasar:"
22218
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22220 msgid "Style File:"
22221 msgstr "Stilfil:"
22222
22223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22224 msgid "Lists:"
22225 msgstr "Lister:"
22226
22227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22228 msgid "included in TOC"
22229 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22230
22231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22232 msgid "Export Warning!"
22233 msgstr "Eksport åtvaring!"
22234
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22236 msgid ""
22237 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22238 "BibTeX will be unable to find them."
22239 msgstr ""
22240 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22241 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22242
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22244 msgid ""
22245 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22246 "BibTeX will be unable to find it."
22247 msgstr ""
22248 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22249 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22250
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22252 msgid "simple frame"
22253 msgstr "Enkel ramme"
22254
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22256 msgid "frameless"
22257 msgstr "Utan ramme"
22258
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22260 msgid "simple frame, page breaks"
22261 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22262
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22264 msgid "oval, thin"
22265 msgstr "Tynn, oval"
22266
22267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22268 msgid "oval, thick"
22269 msgstr "Tjukk oval"
22270
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22272 msgid "drop shadow"
22273 msgstr "Kastar skugge"
22274
22275 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22276 msgid "shaded background"
22277 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22278
22279 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22280 msgid "double frame"
22281 msgstr "dobbel ramme"
22282
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22284 #, c-format
22285 msgid "%1$s (%2$s)"
22286 msgstr "%1$s (%2$s)"
22287
22288 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22289 #, c-format
22290 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22291 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22292
22293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22294 msgid "active"
22295 msgstr "aktiv"
22296
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22298 msgid "non-active"
22299 msgstr "ikkje aktiv"
22300
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22302 #, c-format
22303 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22304 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22305
22306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22307 msgid "Branch: "
22308 msgstr "Grein: "
22309
22310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22311 msgid "Branch (child only): "
22312 msgstr "Grein (berre barn): "
22313
22314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22315 msgid "Branch (undefined): "
22316 msgstr "Grein (udefinert): "
22317
22318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22319 msgid "Undef: "
22320 msgstr "Udefin: "
22321
22322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22323 msgid "branch"
22324 msgstr "Grein"
22325
22326 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22327 #, c-format
22328 msgid "Sub-%1$s"
22329 msgstr "Under-%1$s"
22330
22331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22332 msgid "No bibliography defined!"
22333 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22334
22335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22336 msgid "No citations selected!"
22337 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22338
22339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22340 msgid "not cited"
22341 msgstr "ikkje nytta"
22342
22343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22344 msgid "LaTeX Command: "
22345 msgstr "LaTeX kommando: "
22346
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22348 msgid "InsetCommand Error: "
22349 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22350
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22352 msgid "Incompatible command name."
22353 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22354
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22356 msgid "InsetCommandParams Error: "
22357 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22358
22359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22360 msgid "InsetCommandParams: "
22361 msgstr "Val til innskotkommando: "
22362
22363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22364 msgid "Unknown parameter name: "
22365 msgstr "Ukjent valnamn: "
22366
22367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22369 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22370
22371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22372 msgid "Uncodable characters"
22373 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22374
22375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22380 "%2$s."
22381 msgstr ""
22382 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22383 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22384 "%2$s."
22385
22386 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22387 #, c-format
22388 msgid "External template %1$s is not installed"
22389 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22390
22391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22392 msgid "float: "
22393 msgstr "flytar: "
22394
22395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22396 #, c-format
22397 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22398 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22399
22400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22401 msgid "float"
22402 msgstr "flytar"
22403
22404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22405 msgid "subfloat: "
22406 msgstr "underflytar: "
22407
22408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22409 msgid " (sideways)"
22410 msgstr " (rotert)"
22411
22412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22413 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22414 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22415
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22417 #, c-format
22418 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22419 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22420
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22422 msgid "footnote"
22423 msgstr "fotnote"
22424
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "Could not copy the file\n"
22429 "%1$s\n"
22430 "into the temporary directory."
22431 msgstr ""
22432 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22433 "%1$s\n"
22434 "til den mellombelse katalogen."
22435
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22437 #, c-format
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22439 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22440
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22442 #, c-format
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22445
22446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22447 msgid "www"
22448 msgstr "www"
22449
22450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22451 msgid "file"
22452 msgstr "fil"
22453
22454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22455 #, c-format
22456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22457 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22458
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22460 msgid "Verbatim Input"
22461 msgstr "Set inn Verbatim"
22462
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22464 msgid "Verbatim Input*"
22465 msgstr "Set inn Verbatim*"
22466
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22468 msgid "Include (excluded)"
22469 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22470
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22473 msgid "Recursive input"
22474 msgstr "Rekursiv"
22475
22476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22478 #, c-format
22479 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22480 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Could not load included file\n"
22486 "`%1$s'\n"
22487 "Please, check whether it actually exists."
22488 msgstr ""
22489 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22490 "Er du sikker at den finst?"
22491
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22493 msgid "Missing included file"
22494 msgstr "Manglande underdokument"
22495
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Included file `%1$s'\n"
22500 "has textclass `%2$s'\n"
22501 "while parent file has textclass `%3$s'."
22502 msgstr ""
22503 "Underdokumentet %1$s'\n"
22504 "har tekstklassa %2$s'\n"
22505 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22506
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22508 msgid "Different textclasses"
22509 msgstr "Ulike tekstklassar"
22510
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "Included file `%1$s'\n"
22515 "uses module `%2$s'\n"
22516 "which is not used in parent file."
22517 msgstr ""
22518 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22519 "brukar modulen %2$s'\n"
22520 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22523 msgid "Module not found"
22524 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22525
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22530 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22531 msgstr ""
22532 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22533 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22534
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22536 msgid "Export failure"
22537 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22540 msgid "Unsupported Inclusion"
22541 msgstr "Ukjent inkludering"
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22547 "Offending file:\n"
22548 "%1$s"
22549 msgstr ""
22550 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22551 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22552 "%1$s"
22553
22554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22555 msgid "Index sorting failed"
22556 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22557
22558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22564 "explained in the User Guide."
22565 msgstr ""
22566 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22567 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22568 "rett manuelt i brukarmanualen."
22569
22570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22571 msgid "Index Entry"
22572 msgstr "Indeksnøkkel"
22573
22574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22575 msgid "unknown type!"
22576 msgstr "Ukjent type!"
22577
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22579 msgid "Unknown index type!"
22580 msgstr "Ukjent indekstype"
22581
22582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22583 msgid "All indexes"
22584 msgstr "Alle indeksar"
22585
22586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22587 msgid "subindex"
22588 msgstr "underindeks"
22589
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22591 #, c-format
22592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22593 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22594
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22597 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22598
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22601 msgid "undefined"
22602 msgstr "udefinert"
22603
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22605 msgid "yes"
22606 msgstr "Ja"
22607
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22609 msgid "no"
22610 msgstr "nei"
22611
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22613 msgid "No version control"
22614 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22615
22616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22617 msgid "Label names must be unique!"
22618 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22619
22620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "The label %1$s already exists,\n"
22624 "it will be changed to %2$s."
22625 msgstr ""
22626 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22627 "og vil bli endra til %2$s."
22628
22629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22630 msgid "DUPLICATE: "
22631 msgstr "DUPLIKAT: "
22632
22633 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22634 msgid "Horizontal line"
22635 msgstr "Vassrett linje"
22636
22637 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22638 msgid "no more lstline delimiters available"
22639 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22640
22641 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22642 msgid "Running out of delimiters"
22643 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22644
22645 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22646 msgid ""
22647 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22648 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22649 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22650 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22651 "must investigate!"
22652 msgstr ""
22653 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22654 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22655 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22656 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22657
22658 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22659 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22660 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22661
22662 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The following characters in one of the program listings are\n"
22666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22667 "%1$s."
22668 msgstr ""
22669 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22670 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22671 "%1$s."
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22674 msgid "A value is expected."
22675 msgstr "Eg venta ein verdi."
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22683 msgid "Unbalanced braces!"
22684 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22687 msgid "Please specify true or false."
22688 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22691 msgid "Only true or false is allowed."
22692 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22695 msgid "Please specify an integer value."
22696 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22699 msgid "An integer is expected."
22700 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22704 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22708 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22711 #, c-format
22712 msgid "Please specify one of %1$s."
22713 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22716 #, c-format
22717 msgid "Try one of %1$s."
22718 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22719
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22721 #, c-format
22722 msgid "I guess you mean %1$s."
22723 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22726 #, c-format
22727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22728 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22729
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22731 #, c-format
22732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22733 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22736 msgid ""
22737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22738 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22741 msgid ""
22742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22743 "trblTRBL"
22744 msgstr ""
22745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22746 "trblTRBL"
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22749 msgid ""
22750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22751 "right, bottom left and top left corner."
22752 msgstr ""
22753 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22754 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22757 msgid "Enter something like \\color{white}"
22758 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22762 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22765 msgid "auto, last or a number"
22766 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22769 msgid ""
22770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22772 "defining a listing inset)"
22773 msgstr ""
22774 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22775 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22776 "definerer listeinnskot)"
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22779 msgid ""
22780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22782 "a listing inset)"
22783 msgstr ""
22784 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22785 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22786 "listeinnskot)"
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22790 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22793 #, c-format
22794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22795 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22798 #, c-format
22799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22800 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22803 #, c-format
22804 msgid "Parameter %1$s: "
22805 msgstr "Val %1$s: "
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22808 #, c-format
22809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22810 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22813 #, c-format
22814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22815 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22816
22817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22818 msgid "New Page"
22819 msgstr "Ny side"
22820
22821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22822 msgid "Page Break"
22823 msgstr "Sideskift"
22824
22825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22826 msgid "Clear Page"
22827 msgstr "Klargjer sida"
22828
22829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22830 msgid "Clear Double Page"
22831 msgstr "Klargjer dobbelside"
22832
22833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22834 msgid "Nom: "
22835 msgstr "Nom: "
22836
22837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22838 msgid "Nomenclature Symbol: "
22839 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22840
22841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22842 msgid "Description: "
22843 msgstr "Skildring: "
22844
22845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22846 msgid "Sorting: "
22847 msgstr "Sortering: "
22848
22849 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22850 msgid "note"
22851 msgstr "notis"
22852
22853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22854 msgid "Phantom"
22855 msgstr "Fantom"
22856
22857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22858 msgid "HPhantom"
22859 msgstr "HFantom"
22860
22861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22862 msgid "VPhantom"
22863 msgstr "VFantom"
22864
22865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22866 msgid "phantom"
22867 msgstr "fantom"
22868
22869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22870 msgid "hphantom"
22871 msgstr "hfhantom"
22872
22873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22874 msgid "vphantom"
22875 msgstr "vfantom"
22876
22877 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22878 msgid "elsewhere"
22879 msgstr "andreplassar"
22880
22881 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22882 msgid "BROKEN: "
22883 msgstr "ØYDELAG: "
22884
22885 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22886 msgid "Ref: "
22887 msgstr "Ref: "
22888
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22890 msgid "Equation"
22891 msgstr "Likninga"
22892
22893 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22894 msgid "EqRef: "
22895 msgstr "LiknRef: "
22896
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22898 msgid "Page Number"
22899 msgstr "Sidetal"
22900
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22902 msgid "Page: "
22903 msgstr "Side: "
22904
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22906 msgid "Textual Page Number"
22907 msgstr "Sidetal i teksten"
22908
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22910 msgid "TextPage: "
22911 msgstr "Tekstside: "
22912
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22914 msgid "Standard+Textual Page"
22915 msgstr "Standard+tekstside"
22916
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22918 msgid "Ref+Text: "
22919 msgstr "Ref+Tekst: "
22920
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22922 msgid "Formatted"
22923 msgstr "Formatert"
22924
22925 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22926 msgid "Format: "
22927 msgstr "Format: "
22928
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22930 msgid "Reference to Name"
22931 msgstr "Referanse til namnet"
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22934 msgid "NameRef:"
22935 msgstr "NamnRef:"
22936
22937 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22938 msgid "subscript"
22939 msgstr "senka skrift"
22940
22941 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22942 msgid "superscript"
22943 msgstr "heva skrift"
22944
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22946 msgid "Protected Space"
22947 msgstr "Verna mellomrom"
22948
22949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22950 msgid "Quad Space"
22951 msgstr "Gefirt mellomrom"
22952
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22954 msgid "Double Quad Space"
22955 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22956
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22958 msgid "Enspace"
22959 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22960
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22962 msgid "Enskip"
22963 msgstr "halvgefirthopp"
22964
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22966 msgid "Protected Horizontal Fill"
22967 msgstr "Verna vassrett fyll"
22968
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22971 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22972
22973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22975 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22976
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22979 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22980
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22983 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22984
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22986 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22987 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22988
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22991 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22992
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22994 #, c-format
22995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22996 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22999 #, c-format
23000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23001 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23002
23003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23004 msgid "Unknown TOC type"
23005 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23006
23007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23008 msgid "Selection size should match clipboard content."
23009 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23010
23011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23012 msgid "wrap: "
23013 msgstr "Tekstbrekking: "
23014
23015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23016 msgid "wrap"
23017 msgstr "Brekk tekst"
23018
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23020 msgid "Not shown."
23021 msgstr "Ikkje vist."
23022
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23024 msgid "Loading..."
23025 msgstr "Lastar ..."
23026
23027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23028 msgid "Converting to loadable format..."
23029 msgstr "Feil ved konvertering..."
23030
23031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23033 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23034
23035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23036 msgid "Scaling etc..."
23037 msgstr "Storleik etc..."
23038
23039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23040 msgid "Ready to display"
23041 msgstr "Klar til vising"
23042
23043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23044 msgid "No file found!"
23045 msgstr "Fann ikkje fila!"
23046
23047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23048 msgid "Error converting to loadable format"
23049 msgstr "Feil ved konvertering"
23050
23051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23052 msgid "Error loading file into memory"
23053 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23054
23055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23056 msgid "Error generating the pixmap"
23057 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23058
23059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23060 msgid "No image"
23061 msgstr "Fann ingen bilete"
23062
23063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23064 msgid "Preview loading"
23065 msgstr "Lasting av førehandvising"
23066
23067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23068 msgid "Preview ready"
23069 msgstr "Førehandsvising klar"
23070
23071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23072 msgid "Preview failed"
23073 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23074
23075 #: src/lengthcommon.cpp:37
23076 msgid "cc[[unit of measure]]"
23077 msgstr "cc"
23078
23079 #: src/lengthcommon.cpp:37
23080 msgid "dd"
23081 msgstr "dd"
23082
23083 #: src/lengthcommon.cpp:37
23084 msgid "em"
23085 msgstr "em"
23086
23087 #: src/lengthcommon.cpp:38
23088 msgid "ex"
23089 msgstr "ex"
23090
23091 #: src/lengthcommon.cpp:38
23092 msgid "mu[[unit of measure]]"
23093 msgstr "mu"
23094
23095 #: src/lengthcommon.cpp:38
23096 msgid "pc"
23097 msgstr "pc"
23098
23099 #: src/lengthcommon.cpp:39
23100 msgid "pt"
23101 msgstr "pt"
23102
23103 #: src/lengthcommon.cpp:39
23104 msgid "sp"
23105 msgstr "sp"
23106
23107 #: src/lengthcommon.cpp:39
23108 msgid "Text Width %"
23109 msgstr "Tekstbreidd %"
23110
23111 #: src/lengthcommon.cpp:40
23112 msgid "Column Width %"
23113 msgstr "Kolonnebreidd %"
23114
23115 #: src/lengthcommon.cpp:40
23116 msgid "Page Width %"
23117 msgstr "Sidebreidd %"
23118
23119 #: src/lengthcommon.cpp:40
23120 msgid "Line Width %"
23121 msgstr "Linjebreidd %"
23122
23123 #: src/lengthcommon.cpp:41
23124 msgid "Text Height %"
23125 msgstr "Teksthøgd %"
23126
23127 #: src/lengthcommon.cpp:41
23128 msgid "Page Height %"
23129 msgstr "Sidehøgd %"
23130
23131 #: src/lyxfind.cpp:143
23132 msgid "Search error"
23133 msgstr "Søk feil"
23134
23135 #: src/lyxfind.cpp:143
23136 msgid "Search string is empty"
23137 msgstr "Søkje strengen er tom"
23138
23139 #: src/lyxfind.cpp:377
23140 msgid "String found."
23141 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23142
23143 #: src/lyxfind.cpp:379
23144 msgid "String has been replaced."
23145 msgstr "Teksten er bytta ut."
23146
23147 #: src/lyxfind.cpp:382
23148 #, c-format
23149 msgid "%1$d strings have been replaced."
23150 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23151
23152 #: src/lyxfind.cpp:1366
23153 msgid "Invalid regular expression!"
23154 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23155
23156 #: src/lyxfind.cpp:1371
23157 msgid "Match not found!"
23158 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23159
23160 #: src/lyxfind.cpp:1375
23161 msgid "Match found!"
23162 msgstr "Fann treff!"
23163
23164 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23165 #, c-format
23166 msgid " Macro: %1$s: "
23167 msgstr "Makro: %1$s: "
23168
23169 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23170 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23171 #, c-format
23172 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23173 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23176 #, c-format
23177 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23178 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23179
23180 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23181 #, c-format
23182 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23183 msgstr ""
23184 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23185 "'%1$s'"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23188 msgid "Cursor not in table"
23189 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23192 msgid "Only one row"
23193 msgstr "Berre ei rad"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23196 msgid "Only one column"
23197 msgstr "Berre ei kolonne"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23200 msgid "No hline to delete"
23201 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23204 msgid "No vline to delete"
23205 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23208 #, c-format
23209 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23210 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23213 msgid "Bad math environment"
23214 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23215
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23217 msgid ""
23218 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23219 "Change the math formula type and try again."
23220 msgstr ""
23221 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23222 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23223
23224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23225 msgid "No number"
23226 msgstr "Ingen nummer"
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23229 msgid "Number"
23230 msgstr "Nummer"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23233 #, c-format
23234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23235 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23236
23237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23238 #, c-format
23239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23240 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23243 #, c-format
23244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23245 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23248 msgid "create new math text environment ($...$)"
23249 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23252 msgid "entered math text mode (textrm)"
23253 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23256 msgid "Regular expression editor mode"
23257 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23261 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23264 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23265 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23268 msgid "Standard[[mathref]]"
23269 msgstr "Standard"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23272 msgid "PrettyRef"
23273 msgstr "Pen_ Ref"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23276 msgid "FormatRef: "
23277 msgstr "FormatRef: "
23278
23279 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23280 #, c-format
23281 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23282 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23283
23284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23285 msgid "optional"
23286 msgstr "valfritt"
23287
23288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23289 msgid "TeX"
23290 msgstr "TeX"
23291
23292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23293 msgid "math macro"
23294 msgstr "mattemakroar"
23295
23296 #: src/output.cpp:37
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "Could not open the specified document\n"
23300 "%1$s."
23301 msgstr ""
23302 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23303 "%1$s."
23304
23305 #: src/output_plaintext.cpp:136
23306 msgid "Abstract: "
23307 msgstr "Samandrag: "
23308
23309 #: src/output_plaintext.cpp:148
23310 msgid "References: "
23311 msgstr "Referansar: "
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:50
23314 msgid "No debugging messages"
23315 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:51
23318 msgid "General information"
23319 msgstr "Generell informasjon"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:52
23322 msgid "Program initialisation"
23323 msgstr "Startar opp programmet"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:53
23326 msgid "Keyboard events handling"
23327 msgstr "Tastatur handtering"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:54
23330 msgid "GUI handling"
23331 msgstr "GUI handtering"
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:55
23334 msgid "Lyxlex grammar parser"
23335 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:56
23338 msgid "Configuration files reading"
23339 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:57
23342 msgid "Custom keyboard definition"
23343 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:58
23346 msgid "LaTeX generation/execution"
23347 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:59
23350 msgid "Math editor"
23351 msgstr "Redigere matte"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:60
23354 msgid "Font handling"
23355 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:61
23358 msgid "Textclass files reading"
23359 msgstr "Les tekstklasser"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:62
23362 msgid "Version control"
23363 msgstr "Versjonkontroll"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:63
23366 msgid "External control interface"
23367 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:64
23370 msgid "Undo/Redo mechanism"
23371 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:65
23374 msgid "User commands"
23375 msgstr "Brukar kommandoar"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:66
23378 msgid "The LyX Lexer"
23379 msgstr "Lex for LyX"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:67
23382 msgid "Dependency information"
23383 msgstr "Informasjon om bindingar"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:68
23386 msgid "LyX Insets"
23387 msgstr "LyX innskot"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:69
23390 msgid "Files used by LyX"
23391 msgstr "Filer brukt av LyX"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:70
23394 msgid "Workarea events"
23395 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:71
23398 msgid "Insettext/tabular messages"
23399 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:72
23402 msgid "Graphics conversion and loading"
23403 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:73
23406 msgid "Change tracking"
23407 msgstr "Spor endring"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:74
23410 msgid "External template/inset messages"
23411 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:75
23414 msgid "RowPainter profiling"
23415 msgstr "Profilering av RadMålar"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:76
23418 msgid "Scrolling debugging"
23419 msgstr "Rullefelt avlusing"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:77
23422 msgid "Math macros"
23423 msgstr "mattemakroar"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:78
23426 msgid "RTL/Bidi"
23427 msgstr "RTL/Bidi"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:79
23430 msgid "Locale/Internationalisation"
23431 msgstr "Lokale/i10n"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:80
23434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23435 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:81
23438 msgid "Find and replace mechanism"
23439 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:82
23442 msgid "Developers' general debug messages"
23443 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:83
23446 msgid "All debugging messages"
23447 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:162
23450 #, c-format
23451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23452 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23453
23454 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23455 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23456 msgstr "nn"
23457
23458 #: src/support/os_win32.cpp:444
23459 msgid "System file not found"
23460 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23461
23462 #: src/support/os_win32.cpp:445
23463 msgid ""
23464 "Unable to load shfolder.dll\n"
23465 "Please install."
23466 msgstr ""
23467 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23468 "Ver venleg å innstaler denne."
23469
23470 #: src/support/os_win32.cpp:450
23471 msgid "System function not found"
23472 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23473
23474 #: src/support/os_win32.cpp:451
23475 msgid ""
23476 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23477 "Don't know how to proceed. Sorry."
23478 msgstr ""
23479 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23480 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23481 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23482
23483 #: src/support/userinfo.cpp:45
23484 msgid "Unknown user"
23485 msgstr "ukjend brukar"
23486
23487 #~ msgid "List of %1$s"
23488 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23489
23490 #~ msgid "%1$s unknown"
23491 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23492
23493 #~ msgid "Layout|L"
23494 #~ msgstr "Oppsett|O"
23495
23496 #~ msgid "Documents|D"
23497 #~ msgstr "Dokument|D"
23498
23499 #~ msgid "New from Template...|T"
23500 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23501
23502 #~ msgid "Revert|R"
23503 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23504
23505 #~ msgid "Custom...|C"
23506 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23507
23508 #~ msgid "Redo|d"
23509 #~ msgstr "Gjer om|G"
23510
23511 #~ msgid "Cut|C"
23512 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23513
23514 #~ msgid "Copy|o"
23515 #~ msgstr "Kopier|o"
23516
23517 #~ msgid "Paste|a"
23518 #~ msgstr "Lim inn|L"
23519
23520 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23521 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23522
23523 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23524 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23525
23526 #~ msgid "Tabular|T"
23527 #~ msgstr "Tabell|T"
23528
23529 #~ msgid "Thesaurus..."
23530 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23531
23532 #~ msgid "Statistics...|i"
23533 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23534
23535 #~ msgid "Change Tracking|g"
23536 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23537
23538 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23539 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23540
23541 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23542 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23543
23544 #~ msgid "Line Top|T"
23545 #~ msgstr "Topp linje| T"
23546
23547 #~ msgid "Line Bottom|B"
23548 #~ msgstr "Botn linje|B"
23549
23550 #~ msgid "Line Left|L"
23551 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23552
23553 #~ msgid "Line Right|R"
23554 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23555
23556 #~ msgid "Alignment|i"
23557 #~ msgstr "Justering|J"
23558
23559 #~ msgid "Delete Row|w"
23560 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23561
23562 #~ msgid "Copy Row"
23563 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23564
23565 #~ msgid "Swap Rows"
23566 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23567
23568 #~ msgid "Delete Column|D"
23569 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23570
23571 #~ msgid "Copy Column"
23572 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23573
23574 #~ msgid "Swap Columns"
23575 #~ msgstr "Byt kolonner"
23576
23577 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23578 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23579
23580 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23581 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23582
23583 #~ msgid "Alignment|A"
23584 #~ msgstr "Justering|J"
23585
23586 #~ msgid "Add Row|R"
23587 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23588
23589 #~ msgid "Add Column|C"
23590 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23591
23592 #~ msgid "Octave"
23593 #~ msgstr "Octave"
23594
23595 #~ msgid "Maxima"
23596 #~ msgstr "Maxima"
23597
23598 #~ msgid "Mathematica"
23599 #~ msgstr "Mathematica"
23600
23601 #~ msgid "Maple, simplify"
23602 #~ msgstr "Maple, simplify"
23603
23604 #~ msgid "Maple, factor"
23605 #~ msgstr "Maple, factor"
23606
23607 #~ msgid "Maple, evalm"
23608 #~ msgstr "Maple,evalm"
23609
23610 #~ msgid "Maple, evalf"
23611 #~ msgstr "Maple, evalf"
23612
23613 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23614 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23615
23616 #~ msgid "Align Environment|A"
23617 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23618
23619 #~ msgid "AlignAt Environment"
23620 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23621
23622 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23623 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23624
23625 #~ msgid "Gather Environment"
23626 #~ msgstr "Samla miljø"
23627
23628 #~ msgid "Multline Environment"
23629 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23630
23631 #~ msgid "Special Character|S"
23632 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23633
23634 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23635 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23636
23637 #~ msgid "Short Title"
23638 #~ msgstr "Kort tittel"
23639
23640 #~ msgid "Index Entry|I"
23641 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23642
23643 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23644 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23645
23646 #~ msgid "URL...|U"
23647 #~ msgstr "URL...|U"
23648
23649 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23650 #~ msgstr "Ulike lister"
23651
23652 #~ msgid "TeX Code|T"
23653 #~ msgstr "TeX|X"
23654
23655 #~ msgid "Minipage|p"
23656 #~ msgstr "Miniside|d"
23657
23658 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23659 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23660
23661 #~ msgid "Floats|a"
23662 #~ msgstr "Flytarar|y"
23663
23664 #~ msgid "Include File...|d"
23665 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23666
23667 #~ msgid "Insert File|e"
23668 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23669
23670 #~ msgid "External Material...|x"
23671 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23672
23673 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23674 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23675
23676 #~ msgid "Protected Space|r"
23677 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23678
23679 #~ msgid "Vertical Space..."
23680 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23681
23682 #~ msgid "Line Break|L"
23683 #~ msgstr "Ny linje|L"
23684
23685 #~ msgid "Protected Dash|D"
23686 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23687
23688 #~ msgid "Single Quote|Q"
23689 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23690
23691 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23692 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23693
23694 #~ msgid "Horizontal Line"
23695 #~ msgstr "Vassrett linje"
23696
23697 #~ msgid "Font Change|o"
23698 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23699
23700 #~ msgid "Math Normal Font"
23701 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23702
23703 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23704 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23705
23706 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23707 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23708
23709 #~ msgid "Math Roman Family"
23710 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23711
23712 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23713 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23714
23715 #~ msgid "Math Bold Series"
23716 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23717
23718 #~ msgid "Text Normal Font"
23719 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23720
23721 #~ msgid "Floatflt Figure"
23722 #~ msgstr "Flytar figur"
23723
23724 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23725 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23726
23727 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23728 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23729
23730 #~ msgid "Character...|C"
23731 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23732
23733 #~ msgid "Paragraph...|P"
23734 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23735
23736 #~ msgid "Document...|D"
23737 #~ msgstr "Dokument...|D"
23738
23739 #~ msgid "Tabular...|T"
23740 #~ msgstr "Tabell...|T"
23741
23742 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23743 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23744
23745 #~ msgid "Noun Style|N"
23746 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23747
23748 #~ msgid "Bold Style|B"
23749 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23750
23751 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23752 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23753
23754 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23755 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23756
23757 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23758 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23759
23760 #~ msgid "Update|U"
23761 #~ msgstr "Oppdater|O"
23762
23763 #~ msgid "TeX Information|X"
23764 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23765
23766 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23767 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
23768
23769 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23770 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
23771
23772 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23773 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23774
23775 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23776 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23777
23778 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23779 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23780
23781 #~ msgid "Extended Features|E"
23782 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23783
23784 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23785 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23786
23787 #~ msgid "Preferences..."
23788 #~ msgstr "LyX-Val..."
23789
23790 #~ msgid "Quit LyX"
23791 #~ msgstr "Skru av LyX"
23792
23793 #~ msgid "%1$d words checked."
23794 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23795
23796 #~ msgid "One word checked."
23797 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23798
23799 #~ msgid "Spelling check completed"
23800 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23801
23802 #~ msgid "Basi&c"
23803 #~ msgstr "Enke&l"
23804
23805 #~ msgid "&Command:"
23806 #~ msgstr "&Kommando:"
23807
23808 #~ msgid "Search text is empty!"
23809 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23813 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23814 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23817 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23818 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23819
23820 #~ msgid "LyX binary not found"
23821 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23830 #~ "\t%1$s\n"
23831 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23832 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23835 #~ "\t%1$s\n"
23836 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23837 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23838
23839 #~ msgid "File not found"
23840 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23844 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23847 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23851 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23852 #~ msgstr ""
23853 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23854 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23855
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23858 #~ "%2$s is not a directory."
23859 #~ msgstr ""
23860 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23861 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23862
23863 #~ msgid "Directory not found"
23864 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23865
23866 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23869 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23870
23871 #~ msgid "Affilation:"
23872 #~ msgstr "Tilknyting:"
23873
23874 #~ msgid "varGamma"
23875 #~ msgstr "varGamma"
23876
23877 #~ msgid "varDelta"
23878 #~ msgstr "varDelta"
23879
23880 #~ msgid "varTheta"
23881 #~ msgstr "varTheta"
23882
23883 #~ msgid "varLambda"
23884 #~ msgstr "varLambda"
23885
23886 #~ msgid "varXi"
23887 #~ msgstr "varXi"
23888
23889 #~ msgid "varPi"
23890 #~ msgstr "varPi"
23891
23892 #~ msgid "varSigma"
23893 #~ msgstr "varSigma"
23894
23895 #~ msgid "varUpsilon"
23896 #~ msgstr "varUpsilon"
23897
23898 #~ msgid "varPhi"
23899 #~ msgstr "varPhi"
23900
23901 #~ msgid "varPsi"
23902 #~ msgstr "varPsi"
23903
23904 #~ msgid "varOmega"
23905 #~ msgstr "varOmega"
23906
23907 #~ msgid "DockWidget"
23908 #~ msgstr "Fest vindauget"
23909
23910 #~ msgid "X; "
23911 #~ msgstr "X; "
23912
23913 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23914 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23915
23916 #~ msgid "comment"
23917 #~ msgstr "kommentar"
23918
23919 #~ msgid "greyedout"
23920 #~ msgstr "Grå-tekst"
23921
23922 #~ msgid "Open Target...|O"
23923 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23924
23925 #~ msgid "&Use Defaults"
23926 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23927
23928 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23929 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23930
23931 #~ msgid ""
23932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23935 #~ "%[[, %pages%]]}."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23938 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23939 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23940 #~ "%[[, %pages%]]}."
23941
23942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23943 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23944
23945 #~ msgid "Use &XeTeX"
23946 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23947
23948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23949 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23950
23951 #~ msgid "&Use babel"
23952 #~ msgstr "Br&uk babel"
23953
23954 #~ msgid "&Global"
23955 #~ msgstr "&Global"
23956
23957 #~ msgid "institutemark"
23958 #~ msgstr "instituttmerke"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Institute"
23961 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23962
23963 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23964 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23965
23966 #~ msgid "altaffilmark"
23967 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23968
23969 #~ msgid "tablenotemark"
23970 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23971
23972 #~ msgid "scheme"
23973 #~ msgstr "skjema"
23974
23975 #~ msgid "chart"
23976 #~ msgstr "diagram"
23977
23978 #~ msgid "graph"
23979 #~ msgstr "grafar"
23980
23981 #~ msgid "Bibnote"
23982 #~ msgstr "Bibnotis"
23983
23984 #~ msgid "Chemistry"
23985 #~ msgstr "Kjemi"
23986
23987 #~ msgid "CRcat"
23988 #~ msgstr "CRcat"
23989
23990 #~ msgid "InstituteMark"
23991 #~ msgstr "Institutt merke"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Alert"
23994 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Structure"
23997 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23998
23999 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24000 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24001
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24004
24005 #~ msgid "Thanks Reference"
24006 #~ msgstr "Takk referanse"
24007
24008 #~ msgid "Internet Address Reference"
24009 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24010
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24013
24014 #~ msgid "Name (Surname)"
24015 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24016
24017 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24018 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24019
24020 #~ msgid "Titlenotemark"
24021 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
24022
24023 #~ msgid "Authormark"
24024 #~ msgstr "Forfattarmerke "
24025
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
24028
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Litenskrift"
24031
24032 #~ msgid "Inst"
24033 #~ msgstr "inst"
24034
24035 #~ msgid "Sidenote"
24036 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24037
24038 #~ msgid "Marginnote"
24039 #~ msgstr "Margnotis"
24040
24041 #~ msgid "NewThought"
24042 #~ msgstr "NyTanke"
24043
24044 #~ msgid "AllCaps"
24045 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24046
24047 #~ msgid "SmallCaps"
24048 #~ msgstr "Små bokstavar"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Firstname"
24051 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Fname"
24054 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Surname"
24057 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Filename"
24060 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Literal"
24063 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Emph"
24066 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24069 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24072 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Volume"
24075 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Day"
24078 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Month"
24081 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Year"
24084 #~ msgstr "Fleks:År"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24087 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24090 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24093 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24094
24095 #~ msgid "Flex:ISSN"
24096 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24097
24098 #~ msgid "Flex:CODEN"
24099 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24100
24101 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24102 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24103
24104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24105 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24106
24107 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24108 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Code"
24111 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Dscr"
24114 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Keyword"
24117 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24120 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Orgname"
24123 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Street"
24126 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24127
24128 #~ msgid "Flex:City"
24129 #~ msgstr "Fleks:by"
24130
24131 #~ msgid "Flex:State"
24132 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Postcode"
24135 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Country"
24138 #~ msgstr "Fleks:Land"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Directory"
24141 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Email"
24144 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24145
24146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24147 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24148
24149 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24150 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24151
24152 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24153 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24154
24155 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24156 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24157
24158 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24159 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24160
24161 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24162 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24163
24164 #~ msgid "Flex"
24165 #~ msgstr "Fleks"
24166
24167 #~ msgid "Foot"
24168 #~ msgstr "Botn"
24169
24170 #~ msgid "Note:Comment"
24171 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24172
24173 #~ msgid "Note:Note"
24174 #~ msgstr "Notis:Notis"
24175
24176 #~ msgid "Note:Greyedout"
24177 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24178
24179 #~ msgid "Box:Shaded"
24180 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24181
24182 #~ msgid "Wrap"
24183 #~ msgstr "Brekk"
24184
24185 #~ msgid "Argument"
24186 #~ msgstr "Argument"
24187
24188 #~ msgid "Info:menu"
24189 #~ msgstr "Info:meny"
24190
24191 #~ msgid "Info:shortcut"
24192 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24193
24194 #~ msgid "Info:shortcuts"
24195 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24196
24197 #~ msgid "Braillebox"
24198 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Endnote"
24201 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Initial"
24204 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Glosse"
24207 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24210 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Expression"
24213 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Concepts"
24216 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Meaning"
24219 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Noun"
24222 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Strong"
24225 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24226
24227 #~ msgid "Noweb literate programming"
24228 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24229
24230 #~ msgid "Sweave Options"
24231 #~ msgstr "Sweave val"
24232
24233 #~ msgid "S/R expression"
24234 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24235
24236 #~ msgid "Norsk"
24237 #~ msgstr "Bokmål"
24238
24239 #~ msgid "Nynorsk"
24240 #~ msgstr "Nynorsk"
24241
24242 #~ msgid "file[[scope]]"
24243 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24244
24245 #~ msgid "master document[[scope]]"
24246 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24247
24248 #~ msgid "open files[[scope]]"
24249 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24250
24251 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24252 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24253
24254 #~ msgid "Keywordsr"
24255 #~ msgstr "Stikkord"
24256
24257 #~ msgid "ColorUi"
24258 #~ msgstr "FargeUI"
24259
24260 #~ msgid "Current paragraph"
24261 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24262
24263 #~ msgid "Current &paragraph"
24264 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24265
24266 #~ msgid "A&vailable indices:"
24267 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24268
24269 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24270 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24271
24272 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24273 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24274
24275 #~ msgid "Screen &DPI:"
24276 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24277
24278 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24279 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24280
24281 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24282 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24283
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24285 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24286
24287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24288 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24289
24290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24291 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24292
24293 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24294 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24295
24296 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24297 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24298
24299 #~ msgid "Element:Firstname"
24300 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24301
24302 #~ msgid "Element:Fname"
24303 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24304
24305 #~ msgid "Element:Filename"
24306 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24307
24308 #~ msgid "Element:Citation-number"
24309 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24310
24311 #~ msgid "Element:Issue-number"
24312 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24313
24314 #~ msgid "Element:Issue-day"
24315 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24316
24317 #~ msgid "Element:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24319
24320 #~ msgid "Element:SS-Title"
24321 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24322
24323 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24324 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24325
24326 #~ msgid "Element:Postcode"
24327 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24328
24329 #~ msgid "Element:Directory"
24330 #~ msgstr "Element:Katalog"
24331
24332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24333 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24334
24335 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24336 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24337
24338 #~ msgid "Element:GuiButton"
24339 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24340
24341 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24342 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24343
24344 #~ msgid "CharStyle"
24345 #~ msgstr "Teiknstil"
24346
24347 #~ msgid "OptArg"
24348 #~ msgstr "Valfri"
24349
24350 #~ msgid "Custom:Endnote"
24351 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24352
24353 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24354 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24355
24356 #~ msgid "Custom:Glosse"
24357 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24358
24359 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24360 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24361
24362 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24363 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24366 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:Code"
24369 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24370
24371 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24372 #~ msgstr "Horis. fantom"
24373
24374 #~ msgid "Vert. Phantom"
24375 #~ msgstr "Vert. fantom"
24376
24377 #~ msgid "Middle|d"
24378 #~ msgstr "Midten|M"
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24382 #~ "lyx2lyx script."
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24385 #~ "ikkje å konvertere det."
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "The specified document\n"
24389 #~ "%1$s\n"
24390 #~ "could not be read."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Dokumentet\n"
24393 #~ "%1$s\n"
24394 #~ "kunne ikkje bli lest."
24395
24396 #~ msgid "Could not read document"
24397 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24398
24399 #~ msgid "&Keep it"
24400 #~ msgstr "&behald den"
24401
24402 #~ msgid "caption frame"
24403 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24404
24405 #~ msgid "top/bottom line"
24406 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24407
24408 #~ msgid "Hyperlink"
24409 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24410
24411 #~ msgid "Label"
24412 #~ msgstr "Etikett"
24413
24414 #~ msgid "Invisible"
24415 #~ msgstr "Usynleg"
24416
24417 #~ msgid "All indices"
24418 #~ msgstr "Alle indeksar"
24419
24420 #~ msgid "FrmtRef: "
24421 #~ msgstr "FormatRef: "