]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
1192bc069e9a2d678ca0d2f7707e0fdeda2c4c85
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Val:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Frisk opp"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Bla gjennom..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Legg til"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Avbryt"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stil"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Innhald:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Ned"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Opp"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Databa&sar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Legg til..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Slett"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Justering"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Venstre"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Midten"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Høgre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Strekk"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Topp"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Standard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Svært liten"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Minst"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Mindre"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Lite"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Stor"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Større"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Størst"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Enorm"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Gigantisk"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "&Nivå:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Endring:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Neste endring"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Godta"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Forkast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Skriftfamilie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Familie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Skrifttype"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Form:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Skriftserie"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Språk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farge på skrifta"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Språk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seriar:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farge:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Byt aldri"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Skriftstorleik"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Byt alltid"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Ymse:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "&Byt alle"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Bruk"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Lat att"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Ned"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Gjenopp&rett"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "&Bruk"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formatering"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Tekst &før:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Tekst etter:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Sø&k:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
894 "leite"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "&Søk"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Søkefelt:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Alle felt"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Type publikasjon:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Alle typar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farge på skrifta"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hovudtekst:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Standard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "N&ullstill"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Gråtekst:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 msgid "&Change..."
969 msgstr "&Endre..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 msgid "Page:"
977 msgstr "Side:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Skuggelagd ramme:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Samanlikne versjonane"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisjon tilbake"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Me&llom versjonane"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 msgid "Old:"
997 msgstr "Gammal:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 msgid "New:"
1001 msgstr "Ny:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "&Nytt dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgid "Bro&wse..."
1013 msgstr "B&la gjennom..."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nytt dokum&ent"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 msgid ""
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1031 msgstr ""
1032 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1033 "ferdige dokumentet"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "TeX: "
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Like skiljeteikn"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Hald uendra"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Storleik:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "&Set inn"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Vis"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Samanlagd"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Opna"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Feil:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "S&kildring:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "F&il"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Filnamn"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Fil:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vel ei-fil"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "Kla&dd"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Mal"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Tilgjengelege malar"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX-val"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "Va&l:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "Forma&t:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1177 "verkty)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Vis i LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Roter"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Origo for roteringa"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "Ori&go:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "Vi&nkel:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Storleik"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Kutt"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klipp til &ramma"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Til venstre nede:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "Til høgre &oppe:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Hent frå fil"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "Fane"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Sear&ch"
1297 msgstr "&Søk"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Finn:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "&Erstatt med:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Finn &neste"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "&Heile ord"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "E&rstatt"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Søk &bakover"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Erstatt &alle"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #, fuzzy
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "Val"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Søk i manualane"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "&Avgrensing"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1405 "stil"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Skjema"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Flytar type:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Roter 90°"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr ""
1482 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1483 "LuaTeX ) "
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1486 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1490 #, fuzzy
1491 msgid "&Default family:"
1492 msgstr "&Standard familie:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "&Start storleik:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Romansk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "Stor&leik (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1534 "vanlege skrifttypen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Typewriter:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "St&orleik (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1552 "vanlege skrifttypen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1562 "skrift"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Bileteval"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Vel ei biletefil"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Set &høgd:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "Set &breidd:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Roter grafikk"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "&Origo:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Klipping"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Andre LaTeX-val"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX-&val:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1681 "verkty)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "V&is i LyX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Biletegruppe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Kladd"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "&Kladd"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "Mellom&rom:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Verdi:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Fyllstil:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "Ve&rn:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 msgid "URL"
1781 msgstr "URL"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "&Mål"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Namn for URL-en"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Namn:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Vel lenkja til målet"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Lenkjetype"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Web"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&E-post"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Lenkje til ei fil"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Fil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Val for kodeliste"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "L&edetekst:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Etikett:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Fleire &val"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Marker mellomrom"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Førehandsvising"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Namnet på fila"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Filtype:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Underdokument"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Tekstfil"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Verbatim"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Kodelister"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Endra fila"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Endre"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1941 "\"Legg til\""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "End&ra namn..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Informasjontype:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Namn på informasjon:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Val for innskot"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 #, fuzzy
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Bruk &med det same"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Push new inset into the document"
2007 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2010 msgid "New Inset"
2011 msgstr "Nytt innskot"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Dokumentklasse:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Lokal klasse..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Val for klassa"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 msgid "&Predefined:"
2035 msgstr "&Predefinert:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 msgid ""
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "select/deselect."
2041 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 msgid "Cus&tom:"
2045 msgstr "&Tilpassa:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "&Grafikk drivar:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgid "&Master:"
2061 msgstr "&Hovud:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "&Fjern dato på første side"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Sitatstil:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Teiknsett"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Standar&d for språket"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Anna:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2093 msgid "Language pac&kage:"
2094 msgstr "Språ&k pakke:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2098 msgid "Select which language package LyX should use"
2099 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2103 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2104 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 msgid "Of&fset:"
2108 msgstr "Startp&unkt:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2111 msgid "Value of the vertical line offset."
2112 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2115 msgid "Value of the line width."
2116 msgstr "Kor tjukk linja er."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2119 msgid "&Thickness:"
2120 msgstr "&Tjukkleik:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2123 msgid "Value of the line thickness."
2124 msgstr "Kor tjukk linja er."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Val for kodelister"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "Tilbakemeldingar"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2137 msgid "Listing"
2138 msgstr "Kodeliste"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2142 msgstr "&Hovudval"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 msgid "Placement"
2146 msgstr "Plassering"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr "&Kodelister i teksten"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 msgid "&Float"
2162 msgstr "&Flytar"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgid "&Placement:"
2166 msgstr "&Plassering:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "Linjenummerering"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 msgid "&Side:"
2178 msgstr "&Side: "
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 msgid "S&tep:"
2186 msgstr "Ste&g:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgid "Font si&ze:"
2194 msgstr "Skrifts&torleik:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "Stil"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "Skriftst&orleik:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr "&Brekk lange linjer"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Tabulator lengde:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "Språk:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Vel programeringspråket"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialekt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Utval"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "F&yrste linje:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "Siste &linje:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgid "Ad&vanced"
2295 msgstr "&Avansert"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Fleire val"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "&Verifiser"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "Logg &Type:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Oppdater"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Leit"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Neste åt&varing"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Hopp til neste feil."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Neste f&eil"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standard margar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Topp:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Botn:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Indre:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "&Ytre:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "Topptekst av&stand:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Topptekst&høgd:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Botntekst avstand:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Kolonne avstand:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2421 "(tek lengre tid)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "&Bruk alle barna"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Tal på rader"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "&Rader:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Tal på kolonnar"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Kolonner:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Loddrett justering"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Loddrett:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Vassrett:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorasjon"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Type:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2517 "brukt"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Bruk AMS &matte"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Bruk &esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2558 msgid "Use math&dots package automatically"
2559 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2562 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2563 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 msgid "Use mathdo&ts package"
2567 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2572 "inserted into formulas"
2573 msgstr ""
2574 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "T&ilgjengelege:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "&Legg til"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "&Slett"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "V&el:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgid "Sort &as:"
2612 msgstr "Sorter s&om:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "S&kildring:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 msgid "&Symbol:"
2620 msgstr "&Symbol:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Type"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Berre for LyX internt "
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "LyX &notis"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Kommentar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "Som &Grå-tekst"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "&Nummerering"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Standard førehandsvising"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 msgstr ""
2674 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2677 msgid "S&ynchronize with Output"
2678 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2681 msgid "C&ustom Macro:"
2682 msgstr "&Tilpass makro:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "XHTML resultat val"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2697 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Math output:"
2703 msgstr "&Matte resultat:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format for matte"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 msgid "MathML"
2711 msgstr "MathML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2714 msgid "HTML"
2715 msgstr "HTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Bilete"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr "LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 msgid "&General"
2743 msgstr "&Generelt"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2746 msgid ""
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Hovud informasjon"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "&Tittel:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 msgid "&Author:"
2772 msgstr "Forf&attar:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 msgid "&Subject:"
2776 msgstr "E&mne:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 msgid "&Keywords:"
2780 msgstr "&Nøkkelord:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2783 msgid "H&yperlinks"
2784 msgstr "H&yperlenkje"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2800 msgstr "Farga lenk&jer"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2808 msgstr "Tilb&akereferansar"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 msgid "&Bookmarks"
2812 msgstr "&Bokmerke"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "Lag Bokm&erke"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2820 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2824 msgstr "Kor mange nivå"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2828 msgstr "&Opna bokmerke"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "Andre va&l"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Papirformat"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 msgid "&Format:"
2846 msgstr "&Format:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "&Retning"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 msgid "&Portrait"
2858 msgstr "S&tåande"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 msgid "&Landscape"
2862 msgstr "&Liggjande"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2866 msgid "Page Layout"
2867 msgstr "Avsnittstil"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "Hovud&stil:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Topp og botntekst stil"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Bruk to spaltar"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Tosidig"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgid "Label Width"
2887 msgstr "Etikettbreidd"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "&Lengste etikett"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "&Linjeavstand:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 msgid "Single"
2905 msgstr "Enkel"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 msgid "1.5"
2909 msgstr "1.5"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "Dobbel"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 msgid "Custom"
2930 msgstr "Tilpassa"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 msgid "&Justified"
2938 msgstr "&Justert"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 msgid "&Left"
2942 msgstr "&Venstre"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 msgid "C&enter"
2946 msgstr "Midt&en"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 msgid "Ri&ght"
2950 msgstr "Hø&gre"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Fantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "V&assrett fantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Loddrett fantom"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "&Endra..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Br&uk systemfargane"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "I Matte"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr ""
3001 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "Aut&omatisk retting"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 msgid "In Text"
3021 msgstr "I tekst"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 msgid ""
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "delay."
3027 msgstr ""
3028 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 msgid ""
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "mode."
3046 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Generelt"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3083 "same."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "&Ekstra flagg:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Frå format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "&Til format:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "E&ndra"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Fjern"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Defi&ner eksport program"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Bruk"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Vis &grafikk"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Vis med det &same:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Av"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Ikkje nytt matte"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "På"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "&Merk avsnitt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "Redigering"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3186 msgid ""
3187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3188 "width used when set to 0."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Cursor width (&pixels):"
3194 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3197 msgid "Scroll &below end of document"
3198 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3201 msgid "Sort &environments alphabetically"
3202 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3205 msgid "&Group environments by their category"
3206 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3209 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3210 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3213 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3214 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3217 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3221 msgid "Skip trailing non-word characters"
3222 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3225 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3226 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3229 msgid "Fullscreen"
3230 msgstr "Fullskjerm"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3241 msgid "Hide &tabbar"
3242 msgstr "Skru av &faner"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3245 msgid "Hide &menubar"
3246 msgstr "Skru av &menyfelt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 msgid "&New..."
3258 msgstr "&Ny..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 msgid "Re&move"
3262 msgstr "&Fjern"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&Dokumentformat"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3273 msgid "Sho&w in export menu"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3277 msgid "Vector &graphics format"
3278 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3281 msgid "S&hort Name:"
3282 msgstr "K&ort namn:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3285 msgid "E&xtension:"
3286 msgstr "Fil E&tternamn:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3289 msgid "Ed&itor:"
3290 msgstr "Skr&iveprogram:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "&Snøggtast:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3297 msgid "&Viewer:"
3298 msgstr "&Framsynar:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3301 msgid "Co&pier:"
3302 msgstr "Ko&piprogram:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Standardformat"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 msgid "&E-mail:"
3314 msgstr "&E-post:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 msgid "Your name"
3318 msgstr "Ditt namn"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3321 msgid "Your E-mail address"
3322 msgstr "Di E-post adresse"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 msgid "Keyboard"
3326 msgstr "Tastatur"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3329 msgid "Use &keyboard map"
3330 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 msgid "&First:"
3334 msgstr "&Første:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3338 msgid "Br&owse..."
3339 msgstr "B&la gjennom..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 msgid "S&econd:"
3343 msgstr "Andr&e:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3346 msgid ""
3347 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3348 "time LyX is launched."
3349 msgstr ""
3350 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3351 "for å få det til å fungere."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3354 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3355 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 msgid "Mouse"
3359 msgstr "Mus"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3362 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3363 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3366 msgid ""
3367 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3368 "speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr ""
3370 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3371 "saktare."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3374 msgid "Scroll wheel zoom"
3375 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 msgid "Enable"
3379 msgstr "Bruk"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3382 msgid "Ctrl"
3383 msgstr "Ctrl"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 msgid "Shift"
3387 msgstr "Shift"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3390 msgid "Alt"
3391 msgstr "Alt"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3394 msgid "User &interface language:"
3395 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3398 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3399 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3403 msgid "Automatic"
3404 msgstr "Automatisk"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3408 msgid "Always Babel"
3409 msgstr "Alltid Babel"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3413 msgid "None[[language package]]"
3414 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "S&tart kommando:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3433 msgid "Default Decimal &Point:"
3434 msgstr "Standard desimalteikn:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3437 msgid ""
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3440 msgstr ""
3441 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3442 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3445 msgid "Set languages &globally"
3446 msgstr "Vel språk &globalt"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3451 "command"
3452 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3455 msgid "Auto &begin"
3456 msgstr "Start aut&omatisk"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3459 msgid ""
3460 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3461 "switch command"
3462 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3465 msgid "Auto &end"
3466 msgstr "Sl&utt automatisk"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "Marker &framandespråk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3481 msgid ""
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 msgstr ""
3484 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3487 msgid "Enable RTL su&pport"
3488 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3491 msgid "Cursor movement:"
3492 msgstr "Peikar rørsle:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3495 msgid "&Logical"
3496 msgstr "&Logisk"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3499 msgid "&Visual"
3500 msgstr "&Visuelt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3503 msgid ""
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3505 msgstr ""
3506 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "Default paper si&ze:"
3514 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3518 msgid "US letter"
3519 msgstr "US-letter"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 msgid "US legal"
3524 msgstr "US-legal"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US Executive"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3533 msgid "A3"
3534 msgstr "A3"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 msgid "A4"
3539 msgstr "A4"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3543 msgid "A5"
3544 msgstr "A5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3548 msgid "B5"
3549 msgstr "B5"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3552 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3553 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3556 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3557 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3560 msgid "BibTeX command and options"
3561 msgstr "BibTeX val"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3565 msgid "Processor for &Japanese:"
3566 msgstr "Motor for &Japansk"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3573 msgid "Pr&ocessor:"
3574 msgstr "M&otor"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3578 msgid "Op&tions:"
3579 msgstr "&Val:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3582 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3583 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3586 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3587 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3590 msgid "&Nomenclature command:"
3591 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3594 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3595 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3598 msgid "Chec&kTeX command:"
3599 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3602 msgid "CheckTeX start options and flags"
3603 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3606 msgid ""
3607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3609 "rather than the Cygwin teTeX."
3610 msgstr ""
3611 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3612 "teTeX under MS Windows."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3620 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3623 msgid "R&eset class options when document class changes"
3624 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3627 msgid "Output &line length:"
3628 msgstr "Linje&lengd:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3631 msgid ""
3632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3634 "paragraphs are separated by a blank line."
3635 msgstr ""
3636 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3637 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3638 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3641 msgid "&Date format:"
3642 msgstr "&Datoformat:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3645 msgid "Date format for strftime output"
3646 msgstr "Datoformatet til strftime"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3649 msgid "&Overwrite on export:"
3650 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3653 msgid "Ask permission"
3654 msgstr "Spør om lov"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3657 msgid "Main file only"
3658 msgstr "Berre hovudfil"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 msgid "All files"
3662 msgstr "Alle filer"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3665 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3669 msgid "Forward search"
3670 msgstr "Søk framover"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "DV&I kommando:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 msgid "&PDF command:"
3678 msgstr "&PDF kommando:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3681 msgid "&PATH prefix:"
3682 msgstr "&Stig-prefiks:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3692 msgid "Browse..."
3693 msgstr "Bla gjennom..."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3697 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3700 msgid "&Temporary directory:"
3701 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3704 msgid "Ly&XServer pipe:"
3705 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3708 msgid "&Backup directory:"
3709 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3712 msgid "&Example files:"
3713 msgstr "Døm&e filer."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3716 msgid "&Document templates:"
3717 msgstr "Stig til &malar:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3720 msgid "&Working directory:"
3721 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3724 msgid "H&unspell dictionaries:"
3725 msgstr "H&unspellordbøker:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3728 msgid "Printer Command Options"
3729 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3732 msgid "Extension to be used when printing to file."
3733 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3736 msgid "File ex&tension:"
3737 msgstr "Fil E&tternamn:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3740 msgid "Option used to print to a file."
3741 msgstr "Val for å skrive til fil"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3744 msgid "Print to &file:"
3745 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3748 msgid "Option used to print to non-default printer."
3749 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3752 msgid "Set &printer:"
3753 msgstr "Til sk&rivar:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3756 msgid "Option used with spool command to set printer."
3757 msgstr "Val for skrivar-kø."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3760 msgid "Spool &printer:"
3761 msgstr "Skriva&r-kø:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3764 msgid ""
3765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3766 "to print."
3767 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3770 msgid "Spool co&mmand:"
3771 msgstr "&Kø-kommando:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3774 msgid "Option used to reverse page order."
3775 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3778 msgid "Re&verse pages:"
3779 msgstr "Om&vendt:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3782 msgid "Lan&dscape:"
3783 msgstr "Ligg&jande:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3786 msgid "&Number of copies:"
3787 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3790 msgid "Option used to set number of copies."
3791 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3794 msgid "Option used to print a range of pages."
3795 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3798 msgid "Co&llated:"
3799 msgstr "Sam&la:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3802 msgid "Pa&ge range:"
3803 msgstr "&Utval av sider:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3806 msgid "Option used to collate multiple copies."
3807 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3810 msgid "&Odd pages:"
3811 msgstr "&Odde-sider:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3814 msgid "&Even pages:"
3815 msgstr "&Like-sider:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3818 msgid "Paper t&ype:"
3819 msgstr "Papir&type:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3822 msgid "Paper si&ze:"
3823 msgstr "&Papirstorleik:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3827 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3830 msgid "E&xtra options:"
3831 msgstr "E&kstra val:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3835 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3838 msgid ""
3839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3841 "printers."
3842 msgstr ""
3843 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3844 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3847 msgid "Adapt &output to printer"
3848 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3851 msgid "Name of the default printer"
3852 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3855 msgid "Default &printer:"
3856 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3859 msgid "Printer co&mmand:"
3860 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3863 msgid "Sans Seri&f:"
3864 msgstr "&Sans Serif:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3867 msgid "T&ypewriter:"
3868 msgstr "T&ypewriter:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3871 msgid "R&oman:"
3872 msgstr "&Romansk:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3875 msgid "&Zoom %:"
3876 msgstr "&Forstørring %:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3879 msgid "Font Sizes"
3880 msgstr "Skriftstorleik"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3883 msgid "&Large:"
3884 msgstr "&Stor:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 msgid "&Larger:"
3888 msgstr "&Større:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3891 msgid "&Largest:"
3892 msgstr "&Største:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 msgid "&Huge:"
3896 msgstr "&Enorm:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3899 msgid "&Hugest:"
3900 msgstr "&Gigantisk:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 msgid "S&mallest:"
3904 msgstr "&Minst:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 msgid "S&maller:"
3908 msgstr "&Mindre:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3911 msgid "S&mall:"
3912 msgstr "&Liten:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3915 msgid "&Normal:"
3916 msgstr "&Normal:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3919 msgid "&Tiny:"
3920 msgstr "Svær&t liten:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3923 msgid ""
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3925 "of fonts"
3926 msgstr ""
3927 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3928 "skjermen."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3931 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 msgid "&New"
3936 msgstr "&Ny"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3939 msgid "&Bind file:"
3940 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3944 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3948 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3951 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3952 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3955 msgid "&Spellchecker engine:"
3956 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3959 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3960 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3963 msgid "Accept compound &words"
3964 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3967 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3968 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3971 msgid "S&pellcheck continuously"
3972 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3976 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3979 msgid "&Escape characters:"
3980 msgstr "Ve&rna teikn:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3984 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3987 msgid "Al&ternative language:"
3988 msgstr "Al&ternative språk:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3991 msgid "&User interface file:"
3992 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Icon Set:"
3997 msgstr "&Kolonne avstand:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4000 msgid ""
4001 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4002 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Automatisk hjelp"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4014 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4017 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4018 msgstr "Automatisk hj&elp"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4021 msgid "Session"
4022 msgstr "Økta"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4034 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Clear all session information"
4043 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4046 msgid "Documents"
4047 msgstr "Dokument"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4050 msgid "Backup original documents when saving"
4051 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4058 msgid "minutes"
4059 msgstr "minutt"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4062 msgid "&Save documents compressed by default"
4063 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4066 msgid "&Maximum last files:"
4067 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4070 msgid "&Open documents in tabs"
4071 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4074 msgid ""
4075 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4076 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4077 msgstr ""
4078 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4079 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "I e&it som ope frå før"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "&Ein lat att knapp"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4095 msgid "&Save"
4096 msgstr "&Lagra"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nomenklatur val"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "&liste innrykk"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4117 msgstr ""
4118 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4119 "\"Spesialtilpassa\""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4122 msgid "Pages"
4123 msgstr "Sider"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Skriv ut alle sider"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4142 msgid "Fro&m"
4143 msgstr "F&rå"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4147 msgid "&All"
4148 msgstr "&Alle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4164 msgstr "Om&vendt"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4167 msgid "Copie&s"
4168 msgstr "Ko&piar"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Kor mange kopiar"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Samla kopiar"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4179 msgid "&Collate"
4180 msgstr "&Samla"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4183 msgid "&Print"
4184 msgstr "S&kriv ut"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4188 msgstr "Skrivar"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4195 msgid "P&rinter:"
4196 msgstr "Sk&rivar:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Skriv til ei fil"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr "&Subindeks"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4224 msgid "Output"
4225 msgstr "Eksportvegar"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "Val"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "&Rydd automatisk"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "I&ngen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "&Vald"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4276 msgid "Fil&ter:"
4277 msgstr "Fil&ter:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Oppdater referanselista"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4296 msgid ""
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr ""
4300 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4301 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4304 msgid "&Sort"
4305 msgstr "&Sorter"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr ""
4310 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4311 "seg"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4314 msgid "Cas&e-sensitive"
4315 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4322 msgid "Grou&p"
4323 msgstr "Gru&pper"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4326 msgid "&Go to Label"
4327 msgstr "&Gå til etikett"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4330 msgid "La&bels in:"
4331 msgstr "E&tikettar i:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4335 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4338 msgid "<reference>"
4339 msgstr "<referanse>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4342 msgid "(<reference>)"
4343 msgstr "(<referance>)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4346 msgid "<page>"
4347 msgstr "<side>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4350 msgid "on page <page>"
4351 msgstr "på side <side>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4354 msgid "<reference> on page <page>"
4355 msgstr "<referanse> på side <side>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4358 msgid "Formatted reference"
4359 msgstr "Formatert referanse"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "Tekstuell referanse"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4368 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 msgstr ""
4377 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "Eks&portformat:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 #, fuzzy
4385 msgid "&Send exported file to command:"
4386 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4390 msgstr "Endre Snøggtast"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4401 msgid "&Delete Key"
4402 msgstr "&Slett knapp"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4406 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 msgid "C&lear"
4411 msgstr "&Fjern"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4414 msgid "&Shortcut:"
4415 msgstr "&Snøggtast:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 msgid "&Function:"
4419 msgstr "&Funksjon:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 msgid ""
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4425 msgstr ""
4426 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4427 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Spell Checker"
4433 msgstr "Stavekontroll"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4436 msgid ""
4437 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4441 msgid "Unknown word:"
4442 msgstr "Ukjent ord:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4445 msgid "Current word"
4446 msgstr "Noverande ord"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4451 msgid "Replace word with current choice"
4452 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4455 msgid "&Find Next"
4456 msgstr "&Finn neste"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "E&rstatning:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4467 msgid "S&uggestions:"
4468 msgstr "F&ramlegg:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4471 msgid "Ignore this word"
4472 msgstr "Ignorer dette ordet"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4475 msgid "&Ignore"
4476 msgstr "&Ignorer"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4479 msgid "Ignore this word throughout this session"
4480 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4483 msgid "I&gnore All"
4484 msgstr "I&gnorer alle"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4487 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4488 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4491 msgid ""
4492 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "full range."
4494 msgstr ""
4495 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgid "Ca&tegory:"
4499 msgstr "Ka&tegori:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4507 msgstr "&Vis alle"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4511 msgstr "&Tabellval"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Kolonne val"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4527 msgid "Justified"
4528 msgstr "Justert"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "ved desimalteikn"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 msgid "&Decimal separator:"
4536 msgstr "&Desimalteikn:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4539 msgid "Fixed width of the column"
4540 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4543 msgid "&Vertical alignment in row:"
4544 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4547 msgid ""
4548 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4549 "the row."
4550 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "&Multikolonne"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4561 msgid "Row setting"
4562 msgstr "Radval"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4569 msgid "M&ultirow"
4570 msgstr "M&ultirader"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4573 msgid "&Vertical Offset:"
4574 msgstr "L&oddrett avstand:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4582 msgstr "Celleval"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "LaTe&X argument:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Tabellval"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Table w&idth:"
4607 msgstr "Tabellnotis:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4610 msgid "Verti&cal alignment:"
4611 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4614 msgid "Vertical alignment of the table"
4615 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4619 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4622 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4623 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4626 msgid "&Borders"
4627 msgstr "&Kantlinjer"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4630 msgid "Set Borders"
4631 msgstr "Endre kantlinjer"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4638 msgid "All Borders"
4639 msgstr "Alle kantlinjer"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4642 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4646 msgid "&Set"
4647 msgstr "&Sett inn"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4650 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4654 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4658 msgid "Fo&rmal"
4659 msgstr "Fo&rmell"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4666 msgid "De&fault"
4667 msgstr "Stan&dard"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Ekstra mellomrom"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "Øvste ra&da:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "&Nedste rada:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Me&llom radane:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4686 msgid "&Longtable"
4687 msgstr "&Langtabell"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "&Bruk langtabell"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4698 msgid "Row settings"
4699 msgstr "Radval"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4702 msgid "Status"
4703 msgstr "Status"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4706 msgid "Border above"
4707 msgstr "Kantlinje over"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4710 msgid "Border below"
4711 msgstr "Kantlinje under"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4714 msgid "Contents"
4715 msgstr "Innhald"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4718 msgid "Header:"
4719 msgstr "Overskrift:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4723 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4731 msgid "on"
4732 msgstr "på"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4742 msgid "double"
4743 msgstr "dobbel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Første overskrift:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4759 msgid "is empty"
4760 msgstr "Skal vere tom"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4763 msgid "Footer:"
4764 msgstr "Botntekst:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Siste botntekst:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4783 msgid "Caption:"
4784 msgstr "L&edetekst:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4795 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4799 msgid "Longtable alignment"
4800 msgstr "Langtabell justering"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4803 msgid "Current cell:"
4804 msgstr "Noverande celle:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4807 msgid "Current row position"
4808 msgstr "Den noverande rada"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4811 msgid "Current column position"
4812 msgstr "Den noverande kolonna"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4815 msgid "Close this dialog"
4816 msgstr "Lukk dette vindauget"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4819 msgid "Rebuild the file lists"
4820 msgstr "Lag nye fil-lister"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 msgid ""
4824 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4825 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4828 msgid "&View"
4829 msgstr "&Vis"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "LaTeX klassar"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "LaTeX stiler"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "BibTeX stiler"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4852 msgid "Show &path"
4853 msgstr "Vis &stig"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Del avsnitta med"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 #, fuzzy
4865 msgid "&Indentation:"
4866 msgstr "&Innrykk"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4869 msgid "Size of the indentation"
4870 msgstr "Kor stort innrykk"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4873 #, fuzzy
4874 msgid "&Vertical space:"
4875 msgstr "L&oddrett avstand"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4878 msgid "Size of the vertical space"
4879 msgstr "L&oddrett avstand"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4882 msgid "Spacing"
4883 msgstr "Avstand"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4886 msgid "&Line spacing:"
4887 msgstr "&Linjeavstand:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4890 msgid "Spacing type"
4891 msgstr "Avstandstype"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4894 msgid "Number of lines"
4895 msgstr "Kor mange linjer"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4898 msgid "Format text into two columns"
4899 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4902 msgid "Two-&column document"
4903 msgstr "To &spalter"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4907 msgstr "Språk i synonymordlista"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4910 msgid "Index entry"
4911 msgstr "Indeksnøkkel"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4914 msgid "&Keyword:"
4915 msgstr "&Nøkkelord:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4919 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4922 msgid "L&ookup"
4923 msgstr "Slå &opp"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Det valde setelen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4931 msgid "&Selection:"
4932 msgstr "&Utval:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4940 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4943 msgid "Filter:"
4944 msgstr "Filter:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4947 msgid "Enter string to filter contents"
4948 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4951 msgid ""
4952 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4953 "tables, and others)"
4954 msgstr ""
4955 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4956 "liste over figurar og andre)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4959 msgid "Update navigation tree"
4960 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4965 msgid "..."
4966 msgstr "..."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Auk djupna på elementet"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Mink djupna på elementet"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4977 msgid "Move selected item down by one"
4978 msgstr "Flytt elementet nedover"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4981 msgid "Move selected item up by one"
4982 msgstr "Flytt elementet oppover"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4985 msgid "Sort"
4986 msgstr "Sorter"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4990 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4993 msgid "Keep"
4994 msgstr "Fast"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4998 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5001 msgid "LyX: Enter text"
5002 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5005 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5006 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5009 msgid "&Do not show this warning again!"
5010 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5014 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5017 msgid "DefSkip"
5018 msgstr "Standard avstand"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5021 msgid "SmallSkip"
5022 msgstr "Liten avstand"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5025 msgid "MedSkip"
5026 msgstr "Medium avstand"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5029 msgid "BigSkip"
5030 msgstr "Stor avstand"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5033 msgid "VFill"
5034 msgstr "Fyll vertikalt"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5037 msgid "&Output Format:"
5038 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5041 msgid "Select the output format"
5042 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5045 msgid "Complete source"
5046 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Vis endringar automatisk"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5053 msgid "Unit of width value"
5054 msgstr "Breiddeining"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5057 msgid "number of needed lines"
5058 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5061 msgid "use number of lines"
5062 msgstr "bruk kor mange linjer"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5065 msgid "&Line span:"
5066 msgstr "&linjeavstand:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5069 msgid "Outer (default)"
5070 msgstr "Ytre (standard)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 msgid "Inner"
5074 msgstr "Indre"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5077 msgid "use overhang"
5078 msgstr "bruk overheng"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5081 msgid "Over&hang:"
5082 msgstr "Over&heng"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5085 msgid "Overhang value"
5086 msgstr "Overheng storleik"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5089 msgid "Unit of overhang value"
5090 msgstr "Overhengeining"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5093 msgid "Check this to allow flexible placement"
5094 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5097 msgid "Allow &floating"
5098 msgstr "Tillat &flyting"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5101 msgid "ShortTitle"
5102 msgstr "Kort_Tittel"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5107 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5108 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5109 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5116 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5117 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5127 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5134 msgid "FrontMatter"
5135 msgstr "Front-ting"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5138 msgid "Publication Month"
5139 msgstr "Publikasjonsmånad"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5142 msgid "Publication Month:"
5143 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5146 msgid "Publication Year"
5147 msgstr "Publikasjonsår"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5150 msgid "Publication Year:"
5151 msgstr "Publikasjonsår:"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5154 msgid "Publication Volume"
5155 msgstr "Publikasjonsvolum"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5158 msgid "Publication Volume:"
5159 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5162 msgid "Publication Issue"
5163 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5166 msgid "Publication Issue:"
5167 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5170 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5171 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5176 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5178 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5181 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5190 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5192 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5195 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5197 #: src/output_plaintext.cpp:133
5198 msgid "Abstract"
5199 msgstr "Samandrag"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5202 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5203 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5204 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5211 msgid "Acknowledgement"
5212 msgstr "Takk til"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5218 msgid "Acknowledgement."
5219 msgstr "Takk til."
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5223 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5244 msgid "Theorem"
5245 msgstr "Teorem"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5256 msgid "Algorithm"
5257 msgstr "Algoritme"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5266 msgid "Axiom"
5267 msgstr "Aksiom"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5271 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5276 msgid "Case"
5277 msgstr "Tilfelle"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Saka \\thecase."
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 msgid "Claim"
5296 msgstr "Påstand"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5305 msgid "Conclusion"
5306 msgstr "Konklusjon"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5315 msgid "Condition"
5316 msgstr "Vilkår"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5330 msgid "Conjecture"
5331 msgstr "Konjektur"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5346 msgid "Corollary"
5347 msgstr "Korollar"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5356 msgid "Criterion"
5357 msgstr "Kriterium"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5372 msgid "Definition"
5373 msgstr "Definisjon"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5388 msgid "Example"
5389 msgstr "Døme"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5401 msgid "Exercise"
5402 msgstr "Øving"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5405 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5417 msgid "Lemma"
5418 msgstr "Lemma"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5429 msgid "Notation"
5430 msgstr "Notasjon"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5443 msgid "Problem"
5444 msgstr "Problem"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5458 msgid "Proposition"
5459 msgstr "Framlegg"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5472 msgid "Remark"
5473 msgstr "Merknad"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Merknad \\theremark"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5483 msgid "Solution"
5484 msgstr "Løysing"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5487 msgid "Solution \\thesolution."
5488 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5497 msgid "Summary"
5498 msgstr "Samandrag"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5501 msgid "Caption"
5502 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5515 msgid "MainText"
5516 msgstr "Hovud tekst"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5519 msgid "Caption: "
5520 msgstr "Ledetekst:"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5524 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5529 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5531 msgid "Proof"
5532 msgstr "Prov"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5538 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5540 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5541 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5548 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5553 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5558 msgid "Standard"
5559 msgstr "Standard"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5562 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5581 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5584 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5585 msgid "Title"
5586 msgstr "Tittel"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5589 msgid "IEEE membership"
5590 msgstr "IEEE-medlemskap"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5593 msgid "lowercase"
5594 msgstr "litenskrift"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5597 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5600 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5602 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5603 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5605 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5617 msgid "Author"
5618 msgstr "Forfattar"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5621 msgid "Special Paper Notice"
5622 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5625 msgid "After Title Text"
5626 msgstr "Etter"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5629 msgid "Page headings"
5630 msgstr "Sidehovud"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5633 msgid "MarkBoth"
5634 msgstr "Markerbegge"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5637 msgid "Publication ID"
5638 msgstr "Utgåve ID"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5641 msgid "Abstract---"
5642 msgstr "Samandrag---"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5654 msgid "Keywords"
5655 msgstr "Stikkord"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5658 msgid "Index Terms---"
5659 msgstr "Indeksord---"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5662 msgid "Appendices"
5663 msgstr "Vedlegg"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5676 msgid "BackMatter"
5677 msgstr "Bakstoff"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5683 #: src/rowpainter.cpp:533
5684 msgid "Appendix"
5685 msgstr "Vedlegg"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5688 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5691 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5697 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5698 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5700 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5701 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5702 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5709 msgid "Bibliography"
5710 msgstr "Litteratur"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5716 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5722 msgid "References"
5723 msgstr "Referansar"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5726 msgid "Biography"
5727 msgstr "Biografi"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5730 msgid "Biography without photo"
5731 msgstr "Biografi utan foto"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5734 msgid "BiographyNoPhoto"
5735 msgstr "BiografiUtanBilete"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5738 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5741 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5742 msgid "Proof."
5743 msgstr "Prov."
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5749 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5769 msgid "Section"
5770 msgstr "Bolk"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5776 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5777 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5782 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5789 msgid "Subsection"
5790 msgstr "Underbolk"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5796 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5800 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5806 msgid "Subsubsection"
5807 msgstr "Underunderbolk"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5813 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5815 msgid "Itemize"
5816 msgstr "Punktliste"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5822 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5823 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5824 msgid "Enumerate"
5825 msgstr "Nummerert"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5829 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5830 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5835 msgid "Description"
5836 msgstr "Skildring"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5841 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5845 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5846 msgid "List"
5847 msgstr "Liste"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5855 msgid "Subtitle"
5856 msgstr "Undertittel"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5862 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5870 msgid "Address"
5871 msgstr "Adresse"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5875 msgid "Offprint"
5876 msgstr "Ekstratrykk"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5880 msgid "Mail"
5881 msgstr "E-post"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5887 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5888 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5898 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5899 #: lib/external_templates:345
5900 msgid "Date"
5901 msgstr "Dato"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5904 msgid "Offprint Requests to:"
5905 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:191
5908 msgid "Correspondence to:"
5909 msgstr "Brevbyt med:"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5913 msgid "Acknowledgements."
5914 msgstr "Takk til."
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:303
5917 msgid "institute mark"
5918 msgstr "instituttmerke"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:367
5921 msgid "Key words."
5922 msgstr "Nøkkelord."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5926 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5927 msgid "Institute"
5928 msgstr "Institutt"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5931 msgid "E-Mail"
5932 msgstr "E-post"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5935 msgid "email"
5936 msgstr "epost:"
5937
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5942 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5946 msgid "Email"
5947 msgstr "E-post"
5948
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5951 msgid "Thesaurus"
5952 msgstr "Synonym ordbok"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5955 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5956 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5964 msgid "Paragraph"
5965 msgstr "Avsnitt"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5971 msgid "Affiliation"
5972 msgstr "Tilknyting"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5975 msgid "And"
5976 msgstr "Og"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5979 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5984 msgid "Acknowledgements"
5985 msgstr "Takk til"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5988 msgid "PlaceFigure"
5989 msgstr "Plasser_Figuren"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5992 msgid "PlaceTable"
5993 msgstr "Plasser_Tabellen"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5996 msgid "TableComments"
5997 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6000 msgid "TableRefs"
6001 msgstr "Tabell_Refar"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6004 msgid "MathLetters"
6005 msgstr "Matte_Bokstavar"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6008 msgid "NoteToEditor"
6009 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6012 msgid "Facility"
6013 msgstr "Fasilitet"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6016 msgid "Objectname"
6017 msgstr "Objektnamn"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6020 msgid "Dataset"
6021 msgstr "Datasett"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6024 msgid "Altaffilation"
6025 msgstr "Alt tilknyting"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6028 msgid "Alternative affiliation:"
6029 msgstr "Alternative tilknyting:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6032 msgid "altaffiliation mark"
6033 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6036 msgid "Subject headings:"
6037 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6040 msgid "[Acknowledgements]"
6041 msgstr "[Takk til]"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6047 msgid "and"
6048 msgstr "og"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6051 msgid "Place Figure here:"
6052 msgstr "Sett figuren her:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6055 msgid "Place Table here:"
6056 msgstr "Sett tabellen her:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6059 msgid "[Appendix]"
6060 msgstr "[Vedlegg]"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6063 msgid "Note to Editor:"
6064 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6067 msgid "References. ---"
6068 msgstr "Referansar. --- "
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6071 msgid "Note. ---"
6072 msgstr "Merknad. ---"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6075 msgid "Table note"
6076 msgstr "tabellnotis"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6079 msgid "Table note:"
6080 msgstr "Tabellnotis:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6083 msgid "tablenote mark"
6084 msgstr "tabellnotismerke"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6087 msgid "FigCaption"
6088 msgstr "Figurtekst"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6091 msgid "Fig. ---"
6092 msgstr "Fig. ---"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6095 msgid "Facility:"
6096 msgstr "Fasilitet:"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6099 msgid "Obj:"
6100 msgstr "Obj:"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6103 msgid "Dataset:"
6104 msgstr "Datasett:"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Alt Affiliation"
6109 msgstr "AltTilknyting"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Also Affiliation"
6114 msgstr "AltTilknyting"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6118 #: lib/configure.py:607
6119 msgid "Fax"
6120 msgstr "Faks"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6128 msgid "Scheme"
6129 msgstr "Skjema"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6132 msgid "List of Schemes"
6133 msgstr "Liste over skjema"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6136 msgid "Chart"
6137 msgstr "Diagram"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6140 msgid "List of Charts"
6141 msgstr "Liste over diagram"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6144 msgid "Graph"
6145 msgstr "Grafar"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6148 msgid "List of Graphs"
6149 msgstr "Liste over grafar"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6152 msgid "bibnote"
6153 msgstr "bibnotis"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6156 msgid "chemistry"
6157 msgstr "kjemi"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6160 msgid "Teaser"
6161 msgstr "Lokkar"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6164 msgid "Teaser image:"
6165 msgstr "Lokkar bilete:"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6168 msgid "CR category"
6169 msgstr "CR kategori"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6172 msgid "CR categories"
6173 msgstr "CR kategoriar"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6176 msgid "Computing Review Categories"
6177 msgstr "Computing Review kategoriar"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6184 msgid "Acknowledgments"
6185 msgstr "Takk"
6186
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6188 msgid "Authors"
6189 msgstr "Forfattarar"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6192 msgid "Affiliation Mark"
6193 msgstr "Tilknytingsmerke"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6196 msgid "Author affiliation"
6197 msgstr "Forfattar tilknyting"
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6200 msgid "Author affiliation:"
6201 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6202
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6208 msgid "Abstract."
6209 msgstr "Samandrag."
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6212 msgid "Acknowledgments."
6213 msgstr "Takk."
6214
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6221 msgid "Section*"
6222 msgstr "Bolk*"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6225 msgid "SpecialSection"
6226 msgstr "Spesialbolk"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6229 msgid "SpecialSection*"
6230 msgstr "Spesialbolk"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6234 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6238 msgid "Unnumbered"
6239 msgstr "Utan nummer"
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6245 msgid "Subsection*"
6246 msgstr "Underbolk*"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6251 msgid "Subsubsection*"
6252 msgstr "Underunderbolk*"
6253
6254 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6255 msgid "Chapter Exercises"
6256 msgstr "Kapittel øving"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:51
6259 msgid "RightHeader"
6260 msgstr "Høgre_topptekst"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:60
6263 msgid "Right header:"
6264 msgstr "Høgre topptekst:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:83
6267 msgid "Abstract:"
6268 msgstr "Samandrag:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:100
6271 msgid "Short title:"
6272 msgstr "Kort tittel:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:129
6275 msgid "TwoAuthors"
6276 msgstr "To_Forfattarar"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:136
6279 msgid "ThreeAuthors"
6280 msgstr "Tre_Forfattarar"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:143
6283 msgid "FourAuthors"
6284 msgstr "Fire_Forfattarar"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6288 msgid "Affiliation:"
6289 msgstr "Tilknyting:"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:171
6292 msgid "TwoAffiliations"
6293 msgstr "To_Tilknytingar"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:178
6296 msgid "ThreeAffiliations"
6297 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:185
6300 msgid "FourAffiliations"
6301 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6304 msgid "Journal"
6305 msgstr "Tidskrift"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:206
6308 msgid "CopNum"
6309 msgstr "Serie_num"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6321 msgid "Note"
6322 msgstr "Notis"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:234
6325 msgid "Acknowledgements:"
6326 msgstr "Takk til:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:248
6329 msgid "ThickLine"
6330 msgstr "Tjukklinje"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:258
6333 msgid "CenteredCaption"
6334 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6338 msgid "Senseless!"
6339 msgstr "Meiningslaust!"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:278
6342 msgid "FitFigure"
6343 msgstr "Tilpass_Figur"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:284
6346 msgid "FitBitmap"
6347 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6354 msgid "Subparagraph"
6355 msgstr "Underavsnitt"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6358 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6359 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6360 msgid "*"
6361 msgstr "*"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:399
6364 msgid "Seriate"
6365 msgstr "Punkt i teksten"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6369 msgid "(\\alph{enumii})"
6370 msgstr "(\\alph{enumii})"
6371
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6373 msgid "LatinOn"
6374 msgstr "LatinON"
6375
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6377 msgid "Latin on"
6378 msgstr "Latin on"
6379
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6381 msgid "LatinOff"
6382 msgstr "LatinOff"
6383
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6385 msgid "Latin off"
6386 msgstr "Latin off"
6387
6388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6389 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6390 msgid "BeginFrame"
6391 msgstr "Start lysark"
6392
6393 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6395 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6399 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6400 msgid "Part"
6401 msgstr "Del"
6402
6403 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6406 msgid "Part*"
6407 msgstr "Del*"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6411 msgid "MM"
6412 msgstr "MM"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6415 msgid "Section \\arabic{section}"
6416 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6420 msgid "\\Alph{section}"
6421 msgstr "\\Alph{section}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6424 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6434 msgid "Frames"
6435 msgstr "Lysark "
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6438 msgid "Frame"
6439 msgstr "Lysark"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6442 msgid "BeginPlainFrame"
6443 msgstr "Start enkelt lysark"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6446 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6447 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6450 msgid "AgainFrame"
6451 msgstr "Lysarket igjen"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6454 msgid "Again frame with label"
6455 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6458 msgid "EndFrame"
6459 msgstr "Slutten på lysarket"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6462 msgid "________________________________"
6463 msgstr "________________________________"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6466 msgid "FrameSubtitle"
6467 msgstr "Lysark undertittel"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6470 msgid "Column"
6471 msgstr "Kolonne"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6476 msgid "Columns"
6477 msgstr "Kolonnar"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6481 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6484 msgid "ColumnsCenterAligned"
6485 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6488 msgid "Columns (center aligned)"
6489 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6492 msgid "ColumnsTopAligned"
6493 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6496 msgid "Columns (top aligned)"
6497 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6500 msgid "Pause"
6501 msgstr "Pause"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6506 msgid "Overlays"
6507 msgstr "Overliggar"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6510 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6511 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6514 msgid "Overprint"
6515 msgstr "Legg over"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6518 msgid "OverlayArea"
6519 msgstr "Legg over område"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6522 msgid "Overlayarea"
6523 msgstr "Legg over område"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6526 msgid "Uncover"
6527 msgstr "Avslør"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6530 msgid "Uncovered on slides"
6531 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6534 msgid "Only"
6535 msgstr "Berre i framføring"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6538 msgid "Only on slides"
6539 msgstr "Vis berre i framføringar"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6542 msgid "Block"
6543 msgstr "Ramme"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6547 msgid "Blocks"
6548 msgstr "Ramme"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6551 msgid "Block:"
6552 msgstr "Ramme:"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6555 msgid "ExampleBlock"
6556 msgstr "Ramme med døme"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6559 msgid "Example Block:"
6560 msgstr "Ramme med døme:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6563 msgid "AlertBlock"
6564 msgstr "Åtvaring ramme"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6567 msgid "Alert Block:"
6568 msgstr "Åtvaring ramme:"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6573 msgid "Titling"
6574 msgstr "Titulering"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6577 msgid "Title (Plain Frame)"
6578 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6581 msgid "Institute mark"
6582 msgstr "Institutt merke"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6587 msgid "Quotation"
6588 msgstr "Avskrift"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6592 msgid "Quote"
6593 msgstr "Sitere"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6597 msgid "Verse"
6598 msgstr "Vers"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6601 msgid "TitleGraphic"
6602 msgstr "Tittelgrafikk"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6605 msgid "Theorems"
6606 msgstr "Teorem"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6610 msgid "Corollary."
6611 msgstr "Korollar."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6615 msgid "Definition."
6616 msgstr "Definisjon."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6619 msgid "Definitions"
6620 msgstr "Definisjonar"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6623 msgid "Definitions."
6624 msgstr "Definisjonar. "
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6627 msgid "Example."
6628 msgstr "Døme."
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6631 msgid "Examples"
6632 msgstr "Døme"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6635 msgid "Examples."
6636 msgstr "Døme. "
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6645 msgid "Fact"
6646 msgstr "Faktum"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6649 msgid "Fact."
6650 msgstr "Faktum."
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6654 msgid "Theorem."
6655 msgstr "Teorem."
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6658 msgid "Separator"
6659 msgstr "Separator"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6662 msgid "___"
6663 msgstr "___"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6667 msgid "LyX-Code"
6668 msgstr "LyX-Kode"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6671 msgid "NoteItem"
6672 msgstr "Notis"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6675 msgid "Note:"
6676 msgstr "Notis:"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6679 msgid "Alert"
6680 msgstr "Åtvaring"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6684 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6685 msgid "Structure"
6686 msgstr "Struktur"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6689 msgid "ArticleMode"
6690 msgstr "Artikkelmodus"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6693 msgid "Article"
6694 msgstr "Artikkel"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6697 msgid "PresentationMode"
6698 msgstr "Presentasjonmodus"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6701 msgid "Presentation"
6702 msgstr "Presentasjon"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6706 #: src/insets/Inset.cpp:97
6707 msgid "Table"
6708 msgstr "Tabell"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6713 msgid "List of Tables"
6714 msgstr "Liste over tabellar"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6718 msgid "Figure"
6719 msgstr "Figur"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6724 msgid "List of Figures"
6725 msgstr "Liste over figurar"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6728 msgid "Dialogue"
6729 msgstr "Dialog"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6732 msgid "Narrative"
6733 msgstr "Forteljing"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6736 msgid "ACT"
6737 msgstr "AKT"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6740 msgid "ACT \\arabic{act}"
6741 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6744 msgid "SCENE"
6745 msgstr "SCENE"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6748 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6749 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6752 msgid "SCENE*"
6753 msgstr "SCENE*"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6756 msgid "AT RISE:"
6757 msgstr "VED_OPPGANG:"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6760 msgid "Speaker"
6761 msgstr "Stemme"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6764 msgid "Parenthetical"
6765 msgstr "I parentes"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6768 msgid "("
6769 msgstr "("
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6772 msgid ")"
6773 msgstr ")"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6776 msgid "CURTAIN"
6777 msgstr "TEPPE"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6782 msgid "Right Address"
6783 msgstr "Frå høgre"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:35
6786 msgid "Mainline"
6787 msgstr "Hovudlinje"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:42
6790 msgid "Mainline:"
6791 msgstr "Hovudlinje:"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:61
6794 msgid "Variation"
6795 msgstr "Variasjon"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:65
6798 msgid "Variation:"
6799 msgstr "Variasjon:"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:71
6802 msgid "SubVariation"
6803 msgstr "Undervariasjon"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:74
6806 msgid "Subvariation:"
6807 msgstr "Undervariasjon:"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:80
6810 msgid "SubVariation2"
6811 msgstr "Undervariasjon(2)"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:83
6814 msgid "Subvariation(2):"
6815 msgstr "Undervariasjon(2):"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:89
6818 msgid "SubVariation3"
6819 msgstr "Undervariasjon(3)"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:92
6822 msgid "Subvariation(3):"
6823 msgstr "Undervariasjon(3):"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:98
6826 msgid "SubVariation4"
6827 msgstr "Undervariasjon4"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:101
6830 msgid "Subvariation(4):"
6831 msgstr "Undervariasjon(4):"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:107
6834 msgid "SubVariation5"
6835 msgstr "Undervariasjon5"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:110
6838 msgid "Subvariation(5):"
6839 msgstr "Undervariasjon(5):"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:117
6842 msgid "HideMoves"
6843 msgstr "Gøymtrekk"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:122
6846 msgid "HideMoves:"
6847 msgstr "Gøymtrekk:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:127
6850 msgid "ChessBoard"
6851 msgstr "Sjakkbrett"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:131
6854 msgid "[chessboard]"
6855 msgstr "[sjakkbrett]"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:140
6858 msgid "BoardCentered"
6859 msgstr "Sentrert brett"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:145
6862 msgid "[centered board]"
6863 msgstr "[sentrert brett]"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:155
6866 msgid "HighLight"
6867 msgstr "Visfram"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:160
6870 msgid "Highlights:"
6871 msgstr "Visfram:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:175
6874 msgid "Arrow"
6875 msgstr "Pil"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:180
6878 msgid "Arrow:"
6879 msgstr "Pil:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:186
6882 msgid "KnightMove"
6883 msgstr "Knekt trekk"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:191
6886 msgid "KnightMove:"
6887 msgstr "Knekt trekk:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6890 msgid "DinBrief"
6891 msgstr "DinBrief"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6894 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6896 msgid "Send To Address"
6897 msgstr "Send til adresse"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6905 msgid "Address:"
6906 msgstr "Adresse:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6911 msgid "My Address"
6912 msgstr "Mi adresse"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6915 msgid "Sender Address:"
6916 msgstr "SendarSinAdresse:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6919 msgid "Return address"
6920 msgstr "Returadresse"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6924 msgid "Backaddress:"
6925 msgstr "Bakside-adresse:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6928 msgid "Postal comment"
6929 msgstr "Post-kommentar  "
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6932 msgid "Postal Remark:"
6933 msgstr "Post-kommentar:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6936 msgid "Handling"
6937 msgstr "Handtering"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6940 msgid "Handling:"
6941 msgstr "Handtering:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6946 msgid "YourRef"
6947 msgstr "DinRef"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6951 msgid "Your ref.:"
6952 msgstr "Din ref.:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6957 msgid "MyRef"
6958 msgstr "MinRef"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6962 msgid "Our ref.:"
6963 msgstr "Din ref.:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6966 msgid "Writer"
6967 msgstr "Skrivar"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6970 msgid "Writer:"
6971 msgstr "Skrivar:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6978 msgid "Signature"
6979 msgstr "Signatur"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6985 msgid "Signature:"
6986 msgstr "Signatur:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6989 msgid "Bottomtext"
6990 msgstr "Tekstnedst"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6993 msgid "Bottom text:"
6994 msgstr "Tekst nedst"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6997 msgid "Area code"
6998 msgstr "Retningsnummer"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7001 msgid "Area Code:"
7002 msgstr "Retningsnummer"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 msgid "Telephone"
7008 msgstr "Telefon"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7012 msgid "Telephone:"
7013 msgstr "Telefon:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7018 msgid "Location"
7019 msgstr "Lokalisering"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7023 msgid "Location:"
7024 msgstr "Lokalisering:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7028 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7031 msgid "Date:"
7032 msgstr "Dato:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7037 msgid "Subject"
7038 msgstr "Emne"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7042 msgid "Subject:"
7043 msgstr "Emne:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7050 msgid "Opening"
7051 msgstr "Opning"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7056 msgid "Opening:"
7057 msgstr "Opning:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7064 msgid "Closing"
7065 msgstr "Avslutning"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7070 msgid "Closing:"
7071 msgstr "Avslutning:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7075 msgid "encl"
7076 msgstr "Vedlegg"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7081 msgid "encl:"
7082 msgstr "Vedlg:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7087 msgid "cc"
7088 msgstr "Kopi til"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7094 msgid "cc:"
7095 msgstr "Kopi til:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7099 msgid "PS"
7100 msgstr "PS"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7103 msgid "Post Scriptum:"
7104 msgstr "Post Scriptum:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7107 msgid "SenderAddress"
7108 msgstr "SendarSinAdresse"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7112 msgid "Backaddress"
7113 msgstr "Bakside-adresse"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7116 msgid "RetourAdresse"
7117 msgstr "Returadresse"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7120 msgid "Adresse"
7121 msgstr "Adresse"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7124 msgid "Postvermerk"
7125 msgstr "Post-kommentar"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7128 msgid "Zusatz"
7129 msgstr "Vedlegg"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7132 msgid "IhrZeichen"
7133 msgstr "DinReferanse"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7137 msgid "YourMail"
7138 msgstr "DinAdresse"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7141 msgid "IhrSchreiben"
7142 msgstr "DinDato"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7145 msgid "MeinZeichen"
7146 msgstr "MinReferanse"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7149 msgid "Unterschrift"
7150 msgstr "Underskrift"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7153 msgid "Telefon"
7154 msgstr "Telefon"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7159 msgid "Place"
7160 msgstr "Stad"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7163 msgid "Stadt"
7164 msgstr "Stad"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7167 msgid "Town"
7168 msgstr "Stad"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7171 msgid "Ort"
7172 msgstr "Stad"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7175 msgid "Datum"
7176 msgstr "Dato"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7180 msgid "Reference"
7181 msgstr "Referanse"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7184 msgid "Betreff"
7185 msgstr "Høve"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7188 msgid "Anrede"
7189 msgstr "Ærendet"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7194 msgid "Letter"
7195 msgstr "Brev"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7198 msgid "Brieftext"
7199 msgstr "Brevtekst"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7202 msgid "Gruss"
7203 msgstr "Helsing"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7206 msgid "ps"
7207 msgstr "ps"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7211 msgid "Encl."
7212 msgstr "Vedlgg."
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7215 msgid "Anlagen"
7216 msgstr "Grunn"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7220 msgid "CC"
7221 msgstr "Med kopi til"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7224 msgid "Verteiler"
7225 msgstr "  "
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7228 msgid "RunTitle"
7229 msgstr "Løpetittel"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7232 msgid "Running Title:"
7233 msgstr "Løpetittel:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7236 msgid "RunAuthor"
7237 msgstr "Løpeforfattar"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7240 msgid "Running Author:"
7241 msgstr "Løpeforfattar:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7244 msgid "E-mail:"
7245 msgstr "E-post:"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7248 msgid "Web Address"
7249 msgstr "Vev-adresse"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7252 msgid "Web address:"
7253 msgstr "Vev-adresse:"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7256 msgid "Authors Block"
7257 msgstr "Forfattar ramme"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7260 msgid "Authors Block:"
7261 msgstr "Forfattar ramme"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7264 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7266 msgid "Keyword"
7267 msgstr "Nøkkelord"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7271 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7272 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7275 msgid "Keywords:"
7276 msgstr "Nøkkelord:"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7279 msgid "Thanks Text"
7280 msgstr "Takketekst"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7283 msgid "Thanks \\theThanks:"
7284 msgstr "Takk \\theThanks:"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7287 msgid "Emphasize"
7288 msgstr "Utheva skrift"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7291 msgid "Thanks Ref"
7292 msgstr "Takk ref"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7295 msgid "Internet Addess Ref"
7296 msgstr "Internettadresse ref"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7299 msgid "Corresponding Author"
7300 msgstr "Brevbytande forfattar"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7303 msgid "First Name"
7304 msgstr "Fornamn"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 msgid "Surname"
7310 msgstr "Etternamn"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7313 msgid "bysame"
7314 msgstr "ibid"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7317 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7318 msgid "00.00.0000"
7319 msgstr "00.00.0000"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:274
7322 msgid "LaTeX Title"
7323 msgstr "LaTeX tittel"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:308
7326 msgid "Author:"
7327 msgstr "Forfattar:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:317
7330 msgid "Affil"
7331 msgstr "Tilknyt"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:352
7334 msgid "Journal:"
7335 msgstr "Tidskrift:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:361
7338 msgid "msnumber"
7339 msgstr "msnummer"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:375
7342 msgid "MS_number:"
7343 msgstr "MS_nummer:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:385
7346 msgid "FirstAuthor"
7347 msgstr "Fyrsteforfattar"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:398
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7355 msgid "Received"
7356 msgstr "Motteke"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7360 msgid "Received:"
7361 msgstr "Motteke:"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7365 msgid "Accepted"
7366 msgstr "Akseptert"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7370 msgid "Accepted:"
7371 msgstr "Akseptert:"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:451
7374 msgid "Offsets"
7375 msgstr "Startpunkt"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:464
7378 msgid "reprint_reqs_to:"
7379 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7382 msgid "Author Address"
7383 msgstr "Forfattar adresse"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7386 msgid "Author Email"
7387 msgstr "Forfattar E-post"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7391 msgid "Email:"
7392 msgstr "E-post:"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7395 msgid "Author URL"
7396 msgstr "Forfattar URL"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7400 msgid "URL:"
7401 msgstr "URL:"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7405 msgid "Thanks"
7406 msgstr "Takk"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7409 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7413 msgid "PROOF."
7414 msgstr "PROV."
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7417 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7421 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7425 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7429 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7441 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7445 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7449 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7453 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7457 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7461 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7466 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7469 msgid "Case \\arabic{case}"
7470 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7473 msgid "Titlenote mark"
7474 msgstr "Tittel-notismerke"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7477 msgid "Title footnote"
7478 msgstr "Tittelfotnote"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7481 msgid "Title footnote:"
7482 msgstr "Tittelfotnote"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7485 msgid "Author mark"
7486 msgstr "Forfattarmerke"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7489 msgid "Author footnote"
7490 msgstr "Forfattarfotnote"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7493 msgid "Author footnote:"
7494 msgstr "Forfattarfotnote"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7497 msgid "CorAuthor mark"
7498 msgstr "BByteforfattarmerke"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7501 msgid "Corresponding author"
7502 msgstr "Brevbytande forfattar"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7505 msgid "Corresponding author text:"
7506 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7507
7508 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7510 msgid "Key words:"
7511 msgstr "Nøkkelord:"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7514 msgid "Item"
7515 msgstr "Element"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7518 msgid "Item:"
7519 msgstr "Element:"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7522 msgid "BulletedItem"
7523 msgstr "Punkt"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7526 msgid "Bulleted Item:"
7527 msgstr "Punkt:"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7530 msgid "Begin"
7531 msgstr "Start"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7534 msgid "Begin of CV"
7535 msgstr "Start CV"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7538 msgid "PersonalInfo"
7539 msgstr "Personleginfo "
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7542 msgid "Personal Info"
7543 msgstr "Personleg info"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7546 msgid "MotherTongue"
7547 msgstr "Morsmål"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7550 msgid "Mother Tongue:"
7551 msgstr "Morsmål:"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:42
7554 msgid "Foilhead"
7555 msgstr "lysarktopp"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:61
7558 msgid "ShortFoilhead"
7559 msgstr "kortLysarkTopp"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:67
7562 msgid "Rotatefoilhead"
7563 msgstr "VriddLysarkTopp"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:73
7566 msgid "ShortRotatefoilhead"
7567 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:82
7570 msgid "TickList"
7571 msgstr "TjukkkListe"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:97
7574 msgid "_/"
7575 msgstr "_/"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:101
7578 msgid "CrossList"
7579 msgstr "KryssListe"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:116
7582 msgid "><"
7583 msgstr "><"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:160
7586 msgid "My Logo"
7587 msgstr "Min logo"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:168
7590 msgid "My Logo:"
7591 msgstr "Min logo:"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:177
7594 msgid "Restriction"
7595 msgstr "Avgrensing"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:181
7598 msgid "Restriction:"
7599 msgstr "Avgrensing:"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7603 msgid "Left Header"
7604 msgstr "Venstre topptekst"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7608 msgid "Left Header:"
7609 msgstr "Venstre topptekst:"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7613 msgid "Right Header"
7614 msgstr "Høgre topptekst"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Høgre topptekst:"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7622 msgid "Right Footer"
7623 msgstr "Høgre botntekst"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7626 msgid "Right Footer:"
7627 msgstr "Høgre botntekst:"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7631 msgid "Theorem #."
7632 msgstr "Teorem #."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7636 msgid "Lemma #."
7637 msgstr "Lemma #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7641 msgid "Corollary #."
7642 msgstr "Korollar #."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7646 msgid "Proposition #."
7647 msgstr "Framlegg #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7651 msgid "Definition #."
7652 msgstr "Definisjon #."
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7656 msgid "Theorem*"
7657 msgstr "Teorem*"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7661 msgid "Lemma*"
7662 msgstr "Lemma*"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7665 msgid "Lemma."
7666 msgstr "Lemma."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7670 msgid "Corollary*"
7671 msgstr "Korollar*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7676 msgstr "Framlegg*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7679 msgid "Proposition."
7680 msgstr "Framlegg."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7684 msgid "Definition*"
7685 msgstr "Definisjon*"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7688 msgid "Letter:"
7689 msgstr "Brev:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7695 msgid "Name"
7696 msgstr "Namn"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7700 msgid "Name:"
7701 msgstr "Namn:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7705 msgid "Street"
7706 msgstr "Gate"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7709 msgid "Street:"
7710 msgstr "Gate:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7713 msgid "Addition"
7714 msgstr "Vedlegg"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7717 msgid "Addition:"
7718 msgstr "Vedlegg:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7721 msgid "Town:"
7722 msgstr "Stad:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7726 msgid "State"
7727 msgstr "Stat"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7730 msgid "State:"
7731 msgstr "Stat:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7734 msgid "ReturnAddress"
7735 msgstr "Returadresse"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7738 msgid "ReturnAddress:"
7739 msgstr "Returadresse:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7743 msgid "MyRef:"
7744 msgstr "MinRef:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7748 msgid "YourRef:"
7749 msgstr "DinRef:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7752 msgid "YourMail:"
7753 msgstr "DinAdresse:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7756 msgid "Phone:"
7757 msgstr "Telefon:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7760 msgid "Telefax"
7761 msgstr "Telefax"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7764 msgid "Telefax:"
7765 msgstr "Telefax:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7768 msgid "Telex"
7769 msgstr "Telex"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7772 msgid "Telex:"
7773 msgstr "Telex:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7776 msgid "EMail"
7777 msgstr "Epost"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7780 msgid "EMail:"
7781 msgstr "Epost:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7784 msgid "HTTP"
7785 msgstr "HTTP"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7788 msgid "HTTP:"
7789 msgstr "HTTP:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7792 msgid "Bank"
7793 msgstr "Bank"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7796 msgid "Bank:"
7797 msgstr "Bank:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7800 msgid "BankCode"
7801 msgstr "Bank"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7804 msgid "BankCode:"
7805 msgstr "Bank:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7808 msgid "BankAccount"
7809 msgstr "Bankkonto"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7812 msgid "BankAccount:"
7813 msgstr "Bankkonto:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7816 msgid "PostalComment"
7817 msgstr "Post-kommentar  "
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7820 msgid "PostalComment:"
7821 msgstr "Post-kommentar :"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7824 msgid "Reference:"
7825 msgstr "Referansen:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7828 msgid "Encl.:"
7829 msgstr "Vedlgg.:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7832 msgid "NameRowA"
7833 msgstr "NamnradA"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7836 msgid "NameRowA:"
7837 msgstr "NamnradA:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7840 msgid "NameRowB"
7841 msgstr "NamnradB"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7844 msgid "NameRowB:"
7845 msgstr "NamnradB:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7848 msgid "NameRowC"
7849 msgstr "NamnradC"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7852 msgid "NameRowC:"
7853 msgstr "NamnradC:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7856 msgid "NameRowD"
7857 msgstr "NamnradD"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7860 msgid "NameRowD:"
7861 msgstr "NamnradD:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7864 msgid "NameRowE"
7865 msgstr "NamnradE"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7868 msgid "NameRowE:"
7869 msgstr "NamnradE:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7872 msgid "NameRowF"
7873 msgstr "NamnradF"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7876 msgid "NameRowF:"
7877 msgstr "NamnradF:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7880 msgid "NameRowG"
7881 msgstr "NamnradG"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7884 msgid "NameRowG:"
7885 msgstr "NamnradG:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7888 msgid "AddressRowA"
7889 msgstr "AdresseradA"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7892 msgid "AddressRowA:"
7893 msgstr "AdresseradA:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7896 msgid "AddressRowB"
7897 msgstr "AdresseradB"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7900 msgid "AddressRowB:"
7901 msgstr "AdresseradB:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7904 msgid "AddressRowC"
7905 msgstr "AdresseradC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7908 msgid "AddressRowC:"
7909 msgstr "AdresseradC:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7912 msgid "AddressRowD"
7913 msgstr "AdressefotD"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7916 msgid "AddressRowD:"
7917 msgstr "AdressefotD:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7920 msgid "AddressRowE"
7921 msgstr "AdresseradE"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7924 msgid "AddressRowE:"
7925 msgstr "AdresseradE:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7928 msgid "AddressRowF"
7929 msgstr "AdresseradF"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7932 msgid "AddressRowF:"
7933 msgstr "AdresseradF:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7936 msgid "TelephoneRowA"
7937 msgstr "TelefonradA"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7940 msgid "TelephoneRowA:"
7941 msgstr "TelefonradA:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7944 msgid "TelephoneRowB"
7945 msgstr "TelefonradB"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7948 msgid "TelephoneRowB:"
7949 msgstr "TelefonradB:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7952 msgid "TelephoneRowC"
7953 msgstr "TelefonradC"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7956 msgid "TelephoneRowC:"
7957 msgstr "TelefonradC:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7960 msgid "TelephoneRowD"
7961 msgstr "TelefonradD"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7964 msgid "TelephoneRowD:"
7965 msgstr "TelefonradD:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7968 msgid "TelephoneRowE"
7969 msgstr "TelefonradE"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7972 msgid "TelephoneRowE:"
7973 msgstr "TelefonradE:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7976 msgid "TelephoneRowF"
7977 msgstr "TelefonradF"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7980 msgid "TelephoneRowF:"
7981 msgstr "TelefonradF:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7984 msgid "InternetRowA"
7985 msgstr "InternetradA"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7988 msgid "InternetRowA:"
7989 msgstr "InternetradA:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7992 msgid "InternetRowB"
7993 msgstr "InternetradB"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7996 msgid "InternetRowB:"
7997 msgstr "InternetradB:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8000 msgid "InternetRowC"
8001 msgstr "InternetradC"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8004 msgid "InternetRowC:"
8005 msgstr "InternetradC:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8008 msgid "InternetRowD"
8009 msgstr "InternetradD"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8012 msgid "InternetRowD:"
8013 msgstr "InternetradD:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8016 msgid "InternetRowE"
8017 msgstr "InternetradE"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8020 msgid "InternetRowE:"
8021 msgstr "InternetradE:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8024 msgid "InternetRowF"
8025 msgstr "InternetradF"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8028 msgid "InternetRowF:"
8029 msgstr "InternetradF:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8032 msgid "BankRowA"
8033 msgstr "BankradA"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8036 msgid "BankRowA:"
8037 msgstr "BankradA:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8040 msgid "BankRowB"
8041 msgstr "BankradB"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8044 msgid "BankRowB:"
8045 msgstr "BankradB:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8048 msgid "BankRowC"
8049 msgstr "BankradC"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8052 msgid "BankRowC:"
8053 msgstr "BankradC:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8056 msgid "BankRowD"
8057 msgstr "BankradD"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8060 msgid "BankRowD:"
8061 msgstr "BankradD:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8064 msgid "BankRowE"
8065 msgstr "BankradE"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8068 msgid "BankRowE:"
8069 msgstr "BankradE:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8072 msgid "BankRowF"
8073 msgstr "BankradF"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8076 msgid "BankRowF:"
8077 msgstr "BankradF:"
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8080 msgid "Claim #."
8081 msgstr "Påstand #."
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8084 msgid "Remarks"
8085 msgstr "Merknader"
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8088 msgid "Remarks #."
8089 msgstr "Merknader #."
8090
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8092 msgid "Proof:"
8093 msgstr "Prov:"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8096 msgid "More"
8097 msgstr "Meir"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8100 msgid "(MORE)"
8101 msgstr "(MEIR)"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8104 msgid "FADE IN:"
8105 msgstr "LYS OPP:"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8108 msgid "INT."
8109 msgstr "INV."
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8112 msgid "EXT."
8113 msgstr "UTV."
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8116 msgid "Continuing"
8117 msgstr "Framhald"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8120 msgid "(continuing)"
8121 msgstr "(framhald)"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8124 msgid "Transition"
8125 msgstr "Overgang"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8128 msgid "TITLE OVER:"
8129 msgstr "TITTEL OVER:"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8132 msgid "INTERCUT"
8133 msgstr "KROSSKLIPP"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8136 msgid "INTERCUT WITH:"
8137 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8140 msgid "FADE OUT"
8141 msgstr "LYS UT"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8144 msgid "Scene"
8145 msgstr "Scene"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8148 msgid "Classification Codes"
8149 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8153 msgid "Definition \\thedefinition."
8154 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8157 msgid "Step"
8158 msgstr "Steg"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8161 msgid "Step \\thestep."
8162 msgstr "Steg \\thestep"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8166 msgid "Example \\theexample."
8167 msgstr "Døme \\theexample"
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8171 msgid "Notation \\thenotation."
8172 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8177 msgid "Theorem \\thetheorem."
8178 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8182 msgid "Corollary \\thecorollary."
8183 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8187 msgid "Lemma \\thelemma."
8188 msgstr "Lemma \\thelemma"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8192 msgid "Proposition \\theproposition."
8193 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8196 msgid "Prop"
8197 msgstr "Framlegg"
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8200 msgid "Prop \\theprop."
8201 msgstr "Framlegg \\theprop."
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8210 msgid "Question"
8211 msgstr "Spørsmål"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8214 msgid "Question \\thequestion."
8215 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8219 msgid "Claim \\theclaim."
8220 msgstr "Påstand \\theclaim"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8225 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8228 msgid "Appendices Section"
8229 msgstr "Bolk for vedlegg"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8232 msgid "--- Appendices ---"
8233 msgstr "-- Vedlegg ---"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8237 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8240 msgid "Review"
8241 msgstr "Sjå over endringar"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8244 msgid "Topical"
8245 msgstr "Sakleg"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8248 msgid "Comment"
8249 msgstr "Kommentar"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8252 msgid "Paper"
8253 msgstr "Papir"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8256 msgid "Prelim"
8257 msgstr "Prelim"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8260 msgid "Rapid"
8261 msgstr "Rapid"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8265 msgid "PACS"
8266 msgstr "PACS"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8269 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8270 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8273 msgid "MSC"
8274 msgstr "MSC"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8277 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8278 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8281 msgid "submitto"
8282 msgstr "submitto"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8285 msgid "submit to paper:"
8286 msgstr "Sendt til journal:"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8289 msgid "Bibliography (plain)"
8290 msgstr "Litteratur (enkel)"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8293 msgid "Bibliography heading"
8294 msgstr "Litteraturoverskrift"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8297 msgid "ABSTRACT:"
8298 msgstr "SAMANDRAG:"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8301 msgid "KEY WORDS:"
8302 msgstr "NØKKELORD:"
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8305 msgid "Commission"
8306 msgstr "Kommisjon"
8307
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8309 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8310 msgstr "TAKK TIL"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8313 msgid "AddressForOffprints"
8314 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8317 msgid "Address for Offprints:"
8318 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8321 msgid "RunningTitle"
8322 msgstr "Løpetittel"
8323
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8326 msgid "Running title:"
8327 msgstr "Løpetittel:"
8328
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8330 msgid "RunningAuthor"
8331 msgstr "Løpeforfattar"
8332
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8334 msgid "Running author:"
8335 msgstr "Løpeforfattar:"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8338 msgid "NoTelephone"
8339 msgstr "UtanTelefon"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8343 msgid "NoFax"
8344 msgstr "IngenFaks"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8348 msgid "NoPlace"
8349 msgstr "IngenStad"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8353 msgid "NoDate"
8354 msgstr "IngenDato"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8357 msgid "Post Scriptum"
8358 msgstr "Post Scriptum"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8361 msgid "EndOfMessage"
8362 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8365 msgid "EndOfFile"
8366 msgstr "SluttenPåFila"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8374 msgid "Headings"
8375 msgstr "Hovud"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8378 msgid "City:"
8379 msgstr "By:"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8382 msgid "Office:"
8383 msgstr "Kontor:"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8386 msgid "Tel:"
8387 msgstr "Tel:"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8390 msgid "NoTel"
8391 msgstr "IngenTel"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8394 msgid "Fax:"
8395 msgstr "Faks:"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8399 msgid "Closings"
8400 msgstr "Avslutningar"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8403 msgid "EndOfMessage."
8404 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8407 msgid "EndOfFile."
8408 msgstr "SluttenPåFila."
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8411 msgid "P.S.:"
8412 msgstr "P.S.;"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8420 msgid "Chapter"
8421 msgstr "Kapittel"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8424 msgid "Running LaTeX Title"
8425 msgstr "LaTeX løpetittel "
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8428 msgid "TOC Title"
8429 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8432 msgid "TOC title:"
8433 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8436 msgid "Author Running"
8437 msgstr "Løpeforfattar"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8440 msgid "Author Running:"
8441 msgstr "Løpeforfatter:"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8444 msgid "TOC Author"
8445 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8448 msgid "TOC Author:"
8449 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8455 msgid "Case #."
8456 msgstr "Tilfelle #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8460 msgid "Claim."
8461 msgstr "Påstand."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8464 msgid "Conjecture #."
8465 msgstr "Konjektur #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8468 msgid "Example #."
8469 msgstr "Døme #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8472 msgid "Exercise #."
8473 msgstr "Øving #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8476 msgid "Note #."
8477 msgstr "Notis #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8481 msgid "Problem #."
8482 msgstr "Problem #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8485 msgid "Property"
8486 msgstr "Eigenskapar"
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8489 msgid "Property #."
8490 msgstr "Eigenskapar #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8493 msgid "Question #."
8494 msgstr "Spørsmål #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8497 msgid "Remark #."
8498 msgstr "Merknad #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8502 msgid "Solution #."
8503 msgstr "Løysing #."
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8508 msgid "Chapter*"
8509 msgstr "Kapittel*"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8512 msgid "Chapterprecis"
8513 msgstr "Kapittel_samandrag"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8516 msgid "Epigraph"
8517 msgstr "Kapittel_motto"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8520 msgid "Maintext"
8521 msgstr "Hovudtekst"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8524 msgid "Poemtitle"
8525 msgstr "Dikttittel"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8528 msgid "Poemtitle*"
8529 msgstr "Dikttittel*"
8530
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8532 msgid "Legend"
8533 msgstr "Figur_forklaring"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8536 msgid "Entry"
8537 msgstr "Setelen"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8540 msgid "Entry:"
8541 msgstr "Setel:"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8544 msgid "ListItem"
8545 msgstr "Listepunkt"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8548 msgid "List Item:"
8549 msgstr "Listepunkt:"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8552 msgid "DoubleItem"
8553 msgstr "Dobbeltpunkt"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8556 msgid "Double Item:"
8557 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8560 msgid "Space"
8561 msgstr "Avstand"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8564 msgid "Space:"
8565 msgstr "Avstand:"
8566
8567 #: lib/layouts/paper.layout:147
8568 msgid "SubTitle"
8569 msgstr "Undertittel"
8570
8571 #: lib/layouts/paper.layout:159
8572 msgid "Institution"
8573 msgstr "Institutsjon"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8576 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8577 msgid "Slide"
8578 msgstr "Lysark"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8581 msgid "    "
8582 msgstr "    "
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8585 msgid "EndSlide"
8586 msgstr "AvsluttLysark"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8589 msgid "~=~"
8590 msgstr "~=~"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8593 msgid "WideSlide"
8594 msgstr "VidtLysark"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8597 msgid "EmptySlide"
8598 msgstr "TomtLysark"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8601 msgid "Empty slide:"
8602 msgstr "Tomt lysark:"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8605 msgid "\\arabic{section}"
8606 msgstr "\\arabic{section}"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8609 msgid "ItemizeType1"
8610 msgstr "PunktlisteType1"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8613 msgid "EnumerateType1"
8614 msgstr "NummerertlisteType1"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8617 msgid "List of Algorithms"
8618 msgstr "Liste over algoritmer"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8621 msgid "\\thechapter"
8622 msgstr "\\thechapter"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8625 msgid "Recipe"
8626 msgstr "Oppskrift"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8629 msgid "Recipe:"
8630 msgstr "Oppskrift:"
8631
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8633 msgid "Ingredients"
8634 msgstr "Ingrediensar"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8637 msgid "Ingredients:"
8638 msgstr "Ingrediensar:"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8641 msgid "Preprint"
8642 msgstr "For-trykk"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8645 msgid "AltAffiliation"
8646 msgstr "AltTilknyting"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8649 msgid "Thanks:"
8650 msgstr "Takk:"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8653 msgid "Electronic Address:"
8654 msgstr "Elektronisk adresse:"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8657 msgid "acknowledgments"
8658 msgstr "takk til"
8659
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8661 msgid "PACS number:"
8662 msgstr "PACS nummer:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8666 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8667 msgid "Labeling"
8668 msgstr "Etikettering"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8671 msgid "L"
8672 msgstr "B"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8675 msgid "O"
8676 msgstr "O"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8679 msgid "Encl"
8680 msgstr "Vedlegg"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8683 msgid "Place:"
8684 msgstr "Stad:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8687 msgid "Specialmail"
8688 msgstr "Spesial post"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8691 msgid "Specialmail:"
8692 msgstr "Spesial post:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8695 msgid "Title:"
8696 msgstr "Tittel:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8699 msgid "Yourref"
8700 msgstr "Dinref"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8703 msgid "Yourmail"
8704 msgstr "DinAdresse"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8707 msgid "Your letter of:"
8708 msgstr "Ditt brev den:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8711 msgid "Myref"
8712 msgstr "MinRef"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8715 msgid "Customer"
8716 msgstr "Kunde"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8719 msgid "Customer no.:"
8720 msgstr "Kunde num.:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8723 msgid "Invoice"
8724 msgstr "Faktura"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8727 msgid "Invoice no.:"
8728 msgstr "Faktura num.:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8731 msgid "NextAddress"
8732 msgstr "NesteAdresse"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8735 msgid "Next Address:"
8736 msgstr "Neste adresse:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8739 msgid "Sender Name:"
8740 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8743 msgid "Sender Phone:"
8744 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8747 msgid "Sender Fax:"
8748 msgstr "Sendaren sin fax:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8751 msgid "Sender E-Mail:"
8752 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8755 msgid "Sender URL:"
8756 msgstr "Sendaren sin URL:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8759 msgid "Logo"
8760 msgstr "Logo"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8763 msgid "Logo:"
8764 msgstr "Logo:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8767 msgid "EndLetter"
8768 msgstr "SluttBrev"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8771 msgid "End of letter"
8772 msgstr "Slutten på brevet"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8775 msgid "LandscapeSlide"
8776 msgstr "LiggandeLysark"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8779 msgid "Landscape Slide:"
8780 msgstr "Liggande lysark:"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8783 msgid "PortraitSlide"
8784 msgstr "StåandeLysark"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8787 msgid "Portrait Slide:"
8788 msgstr "Ståande lysark:"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8791 msgid "Slide*"
8792 msgstr "Lysark*"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8795 msgid "EndOfSlide"
8796 msgstr "AvsluttLysark"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8799 msgid "SlideHeading"
8800 msgstr "Lysark_topptekst"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8803 msgid "SlideSubHeading"
8804 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8807 msgid "ListOfSlides"
8808 msgstr "LysarkListe"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8811 msgid "[List Of Slides]"
8812 msgstr "[Lysark liste]"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8815 msgid "SlideContents"
8816 msgstr "LysarkInnhald"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8819 msgid "[Slide Contents]"
8820 msgstr "[Lysark Innhald]"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8823 msgid "ProgressContents"
8824 msgstr "ProgresjonInnhald"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8827 msgid "[Progress Contents]"
8828 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8829
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8832 msgid "Conjecture*"
8833 msgstr "Konjektur*"
8834
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8838 msgid "Algorithm*"
8839 msgstr "Algoritme*"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8842 msgid "AMS"
8843 msgstr "AMS"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8846 msgid "Subjectclass"
8847 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8848
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8850 msgid "AMS subject classifications:"
8851 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8854 msgid "Conference"
8855 msgstr "Konferanse"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8858 msgid "Conference:"
8859 msgstr "Konferanse:"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8862 msgid "CopyrightYear"
8863 msgstr "OpphavsrettÅr"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8866 msgid "Copyright year:"
8867 msgstr "Opphavsrett år:"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8870 msgid "Copyrightdata"
8871 msgstr "Opphavsrettdata"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8874 msgid "Copyright data:"
8875 msgstr "Opphavsrettdata:"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8878 msgid "Terms"
8879 msgstr "Vilkår"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8882 msgid "Terms:"
8883 msgstr "Vilkår:"
8884
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8886 msgid "Topic"
8887 msgstr "Sak"
8888
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8890 msgid "MMMMM"
8891 msgstr "MMMMM"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:105
8894 msgid "New Slide:"
8895 msgstr "Nytt lysark:"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:127
8898 msgid "Overlay"
8899 msgstr "Overliggar"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:142
8902 msgid "New Overlay:"
8903 msgstr "Ny overliggar:"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:182
8906 msgid "New Note:"
8907 msgstr "Nytt notis:"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:207
8910 msgid "InvisibleText"
8911 msgstr "UsynlegTekst"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:214
8914 msgid "<Invisible Text Follows>"
8915 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:231
8918 msgid "VisibleText"
8919 msgstr "SynlegTekst"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:238
8922 msgid "<Visible Text Follows>"
8923 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:55
8926 msgid "Authorinfo"
8927 msgstr "Forfattarinfo"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:67
8930 msgid "Authorinfo:"
8931 msgstr "Forfattarinfo:"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:80
8934 msgid "ABSTRACT"
8935 msgstr "SAMANDRAG"
8936
8937 #: lib/layouts/spie.layout:95
8938 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8939 msgstr "TAKK TIL"
8940
8941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8942 msgid "Subclass"
8943 msgstr "Underbolk"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8946 msgid "Petit"
8947 msgstr "Petit"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8950 msgid "Front Matter"
8951 msgstr "Front-ting"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8954 msgid "--- Front Matter ---"
8955 msgstr "--- Front-ting ---"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8958 msgid "Main Matter"
8959 msgstr "Hovudtekst"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8962 msgid "--- Main Matter ---"
8963 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8966 msgid "Back Matter"
8967 msgstr "Ting bak"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8970 msgid "--- Back Matter ---"
8971 msgstr "--- Ting Bak ---"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8974 msgid "Preface"
8975 msgstr "Forord"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8978 msgid "Preface:"
8979 msgstr "Forord:"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8982 msgid "Proof(QED)"
8983 msgstr "Prov(QED)"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8986 msgid "Proof(smartQED)"
8987 msgstr "Prov(smartQED)"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8990 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8991 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8994 msgid "Title*"
8995 msgstr "Tittel*"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8998 msgid "Institute and e-mail: "
8999 msgstr "Institutt og epost: "
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9002 msgid "MiniTOC"
9003 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9006 msgid "TOC depth (provide a number):"
9007 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9010 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9011 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9018 msgid "For editors"
9019 msgstr "For redaktørane"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9022 msgid "List of Contributors"
9023 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9026 msgid "Institute #"
9027 msgstr "Institutt # "
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9030 msgid "sidenote"
9031 msgstr "vednotis"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9034 msgid "marginnote"
9035 msgstr "margnotis"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9038 msgid "new thought"
9039 msgstr "ny tanke"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9042 msgid "allcaps"
9043 msgstr "storebokstavar"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9046 msgid "smallcaps"
9047 msgstr "småbokstavar"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9050 msgid "Full Width"
9051 msgstr "Full breidd"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9054 msgid "MarginTable"
9055 msgstr "Margtabell"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9058 msgid "MarginFigure"
9059 msgstr "MargFigur"
9060
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9062 msgid "email:"
9063 msgstr "epost:"
9064
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9067 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9071 msgid "Firstname"
9072 msgstr "Fornamn"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9075 msgid "Fname"
9076 msgstr "Fnamn"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9081 msgid "Literal"
9082 msgstr "Ordrett"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9086 msgid "Emph"
9087 msgstr "Utheva"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9090 msgid "Abbrev"
9091 msgstr "Kortform"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9095 msgid "Citation-number"
9096 msgstr "Litteraturnummer"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9099 msgid "Volume"
9100 msgstr "Volum"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9103 msgid "Day"
9104 msgstr "Dag"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9107 msgid "Month"
9108 msgstr "Månad"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9111 msgid "Year"
9112 msgstr "År"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9115 msgid "Issue-number"
9116 msgstr "Utgjevingnummer"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9119 msgid "Issue-day"
9120 msgstr "Utgjevingsdag"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9123 msgid "Issue-months"
9124 msgstr "Utgjevingsmånad"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9127 msgid "Subsubparagraph"
9128 msgstr "Underunderavsnitt"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9131 msgid "Header"
9132 msgstr "Topptekst"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9135 msgid "-- Header --"
9136 msgstr "-- Topptekst --"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9139 msgid "Special-section"
9140 msgstr "Spesialbolk"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9143 msgid "Special-section:"
9144 msgstr "Spesialbolk:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9147 msgid "AGU-journal"
9148 msgstr "AGU-Tidskrift"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9151 msgid "AGU-journal:"
9152 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9155 msgid "Citation-number:"
9156 msgstr "Litteraturnummer:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9159 msgid "AGU-volume"
9160 msgstr "AGU-band"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9163 msgid "AGU-volume:"
9164 msgstr "AGU-band:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9167 msgid "AGU-issue"
9168 msgstr "AGU-utgåve"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9171 msgid "AGU-issue:"
9172 msgstr "AGU-utgåve:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9175 msgid "Copyright:"
9176 msgstr "Opphavsrett:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9179 msgid "Index-terms"
9180 msgstr "Indeksord"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9183 msgid "Index-terms..."
9184 msgstr "Indeksord..."
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9187 msgid "Index-term"
9188 msgstr "Indeksordet"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9191 msgid "Index-term:"
9192 msgstr "Indeksordet:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9195 msgid "Cross-term"
9196 msgstr "Kryssreferanse"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9199 msgid "Cross-term:"
9200 msgstr "Kryssreferanse:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9203 msgid "Supplementary"
9204 msgstr "Tillegg"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9207 msgid "Supplementary..."
9208 msgstr "Tillegg..."
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9211 msgid "Supp-note"
9212 msgstr "Tilleggnotis"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9215 msgid "Sup-mat-note:"
9216 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9219 msgid "Cite-other"
9220 msgstr "Vis til ein annan"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9223 msgid "Cite-other:"
9224 msgstr "Vis til ein annan:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9227 msgid "Revised"
9228 msgstr "Retta"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9231 msgid "Revised:"
9232 msgstr "Retta:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9235 msgid "Ident-line"
9236 msgstr "Ident-linje"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9239 msgid "Ident-line:"
9240 msgstr "Ident-linje:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9243 msgid "Runhead"
9244 msgstr "Topptekst"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9247 msgid "Runhead:"
9248 msgstr "Topptekst:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9251 msgid "Published-online:"
9252 msgstr "Nettpublikasjon:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9255 msgid "Citation"
9256 msgstr "Litteratur"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9259 msgid "Citation:"
9260 msgstr "Litteratur:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9263 msgid "Posting-order"
9264 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9267 msgid "Posting-order:"
9268 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9271 msgid "AGU-pages"
9272 msgstr "AGU-sider"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9275 msgid "AGU-pages:"
9276 msgstr "AGU-sider:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9279 msgid "Words"
9280 msgstr "Ord"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9283 msgid "Words:"
9284 msgstr "Ord:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9287 msgid "Figures"
9288 msgstr "Figurar"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9291 msgid "Figures:"
9292 msgstr "Figurar:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9295 msgid "Tables"
9296 msgstr "Tabellar"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9299 msgid "Tables:"
9300 msgstr "Tabellar:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9303 msgid "Datasets"
9304 msgstr "Datasett"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9307 msgid "Datasets:"
9308 msgstr "Datasett:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9311 msgid "ISSN"
9312 msgstr "ISSN"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9315 msgid "CODEN"
9316 msgstr "CODEN"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9319 msgid "SS-Code"
9320 msgstr "SS-Kode"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9323 msgid "SS-Title"
9324 msgstr "SS-Tittel"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9327 msgid "CCC-Code"
9328 msgstr "CCC Kode"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9331 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9332 msgid "Code"
9333 msgstr "Kode"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9336 msgid "Dscr"
9337 msgstr "Omtale"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9340 msgid "Orgdiv"
9341 msgstr "Orgdiv"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9344 msgid "Orgname"
9345 msgstr "Orgnamn"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9348 msgid "City"
9349 msgstr "By"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9352 msgid "Postcode"
9353 msgstr "Postnummmer"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9356 msgid "Country"
9357 msgstr "Land"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9361 msgid "Paragraph*"
9362 msgstr "Avsnitt*"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9365 msgid "CCC"
9366 msgstr "CCC"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9369 msgid "CCC code:"
9370 msgstr "CCC Kode:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9373 msgid "PaperId"
9374 msgstr "PapirId"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9377 msgid "Paper Id:"
9378 msgstr "Papir Id:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9381 msgid "AuthorAddr"
9382 msgstr "ForfattarADR"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9385 msgid "Author Address:"
9386 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9389 msgid "SlugComment"
9390 msgstr "SlugKommentar"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9393 msgid "Slug Comment:"
9394 msgstr "SlugKommentar:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9397 msgid "Plate"
9398 msgstr "Plate"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9401 msgid "Planotable"
9402 msgstr "Plano- tabell"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9405 msgid "Table Caption"
9406 msgstr "Tabell tekst"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9409 msgid "TableCaption"
9410 msgstr "TabellTekst"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9413 msgid "Current Address"
9414 msgstr "Noverande adresse"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9417 msgid "Current address:"
9418 msgstr "Noverande adresse:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9421 msgid "E-mail address:"
9422 msgstr "E-postadresse:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9425 msgid "Key words and phrases:"
9426 msgstr "Stikkord og fraser:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9429 msgid "Dedicatory"
9430 msgstr "Dedisering"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9433 msgid "Dedication:"
9434 msgstr "Dedisering:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9437 msgid "Translator"
9438 msgstr "Oversetter"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9441 msgid "Translator:"
9442 msgstr "Oversetter:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9445 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9446 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9449 msgid "Directory"
9450 msgstr "Katalog"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9453 msgid "KeyCombo"
9454 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9457 msgid "KeyCap"
9458 msgstr "Tastaturknapp"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9461 msgid "GuiMenu"
9462 msgstr "GuiMeny"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9465 msgid "GuiMenuItem"
9466 msgstr "GuiMenyEining"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9469 msgid "GuiButton"
9470 msgstr "GuiKnapp"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9473 msgid "MenuChoice"
9474 msgstr "MenyVal"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9477 msgid "SGML"
9478 msgstr "SGML"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9481 msgid "Subparagraph*"
9482 msgstr "Underavsnitt*"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9485 msgid "Authorgroup"
9486 msgstr "Forfattergruppe"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9489 msgid "RevisionHistory"
9490 msgstr "Revisjonshistorie"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9493 msgid "Revision History"
9494 msgstr "Revisjonshistorie"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9497 msgid "Revision"
9498 msgstr "Revisjon"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9501 msgid "RevisionRemark"
9502 msgstr "RevisjonsMerknad"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9505 msgid "FirstName"
9506 msgstr "Fornamn"
9507
9508 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9509 #: lib/layouts/sweave.module:48
9510 msgid "Scrap"
9511 msgstr "Utklipp"
9512
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9514 msgid "\\arabic{chapter}"
9515 msgstr "\\arabic{chapter}"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9518 msgid "\\Alph{chapter}"
9519 msgstr "\\Alph{chapter}"
9520
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9522 msgid "\\arabic{footnote}"
9523 msgstr "\\arabic{footnote}"
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9526 msgid "\\Roman{section}."
9527 msgstr "\\Roman{section}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9530 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9531 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9534 msgid "\\Alph{subsection}."
9535 msgstr "\\Alph{subsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9538 msgid "\\arabic{subsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9542 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9546 msgid "\\alph{subsubsection}."
9547 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9550 msgid "\\alph{paragraph}."
9551 msgstr "\\alph{paragraph}."
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9554 msgid "Addpart"
9555 msgstr "Legg til del"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9558 msgid "Addchap"
9559 msgstr "Legg_til_kap"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9562 msgid "Addsec"
9563 msgstr "Legg_til_bolk "
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9566 msgid "Addchap*"
9567 msgstr "Legg_til_kap* "
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9570 msgid "Addsec*"
9571 msgstr "Legg_til_bolk*"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9574 msgid "Minisec"
9575 msgstr "Mini_bolk "
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9578 msgid "Publishers"
9579 msgstr "Forlag"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9582 msgid "Dedication"
9583 msgstr "Dedikasjon"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9586 msgid "Titlehead"
9587 msgstr "Title_topptekst"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9590 msgid "Uppertitleback"
9591 msgstr "Uppertitleback"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9594 msgid "Lowertitleback"
9595 msgstr "Lowertitleback"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9598 msgid "Extratitle"
9599 msgstr "Extratitle"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9602 msgid "Captionabove"
9603 msgstr "Over_figurtekst"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9606 msgid "Captionbelow"
9607 msgstr "Under_figurtekst"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9610 msgid "Dictum"
9611 msgstr "Dictum "
9612
9613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9614 msgid "UNDEFINED"
9615 msgstr "UDEFINERT"
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9618 msgid "pp."
9619 msgstr "ff."
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9622 msgid "ed."
9623 msgstr "red."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9626 msgid "vol."
9627 msgstr "vol."
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9630 msgid "no."
9631 msgstr "no."
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9634 msgid "in"
9635 msgstr "in"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9638 msgid "\\Roman{part}"
9639 msgstr "\\Roman{part}"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9642 msgid "Part \\Roman{part}"
9643 msgstr "Del \\Roman{part}"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9646 msgid "Chapter ##"
9647 msgstr "Kapittel ##"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9651 msgid "Section ##"
9652 msgstr "Bolk ##"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9655 msgid "Paragraph ##"
9656 msgstr "Avsnitt ##"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9659 msgid "\\arabic{enumi}."
9660 msgstr "\\arabic{enumi}."
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9663 msgid "\\roman{enumiii}."
9664 msgstr "\\roman{enumiii}."
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9667 msgid "\\Alph{enumiv}."
9668 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9671 msgid "Equation ##"
9672 msgstr "Likning ##"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9675 msgid "Footnote ##"
9676 msgstr "Fotnote ##"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9679 msgid "margin"
9680 msgstr "margin"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9683 msgid "foot"
9684 msgstr "fot"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9687 msgid "Greyedout"
9688 msgstr "Gråtekst"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9691 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9692 msgid "ERT"
9693 msgstr "ERT"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9696 msgid "Listings"
9697 msgstr "Kodeliste"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9700 msgid "Idx"
9701 msgstr "ldx"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9704 msgid "opt"
9705 msgstr "opt "
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9708 msgid "Preview"
9709 msgstr "Førehandsvising"
9710
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9712 msgid "--Separator--"
9713 msgstr "--Separator--"
9714
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9716 msgid "--- Separate Environment ---"
9717 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9718
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9720 msgid "Part \\thepart"
9721 msgstr "Del \\thepart"
9722
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9724 msgid "Chapter \\thechapter"
9725 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9726
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9728 msgid "Appendix \\thechapter"
9729 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9732 msgid "Headnote"
9733 msgstr "Topptekst"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9736 msgid "Headnote (optional):"
9737 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9740 msgid "Corr Author:"
9741 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9744 msgid "Offprints"
9745 msgstr "Ekstra_kopiar"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9748 msgid "Offprints:"
9749 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9752 msgid "Fact \\thefact."
9753 msgstr "Fakta \\thefact."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9756 msgid "Problem \\theproblem."
9757 msgstr " Problem \\theproblem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9760 msgid "Exercise \\theexercise."
9761 msgstr "Øving \\ theexercise."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9764 msgid "Corollary \\thetheorem."
9765 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9768 msgid "Lemma \\thetheorem."
9769 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9772 msgid "Proposition \\thetheorem."
9773 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9777 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9780 msgid "Fact \\thetheorem."
9781 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9784 msgid "Definition \\thetheorem."
9785 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9788 msgid "Example \\thetheorem."
9789 msgstr "Døme \\thetheorem"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9792 msgid "Problem \\thetheorem."
9793 msgstr "Problem \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9796 msgid "Exercise \\thetheorem."
9797 msgstr "Øving \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9800 msgid "Remark \\thetheorem."
9801 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9804 msgid "Claim \\thetheorem."
9805 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9808 msgid "Example*"
9809 msgstr "Døme*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9812 msgid "Problem*"
9813 msgstr "Problem*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9816 msgid "Exercise*"
9817 msgstr "Øving*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9820 msgid "Remark*"
9821 msgstr "Merknad*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9824 msgid "Claim*"
9825 msgstr "Påstand*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9828 msgid "Conjecture."
9829 msgstr "Konjektur."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9832 msgid "Fact*"
9833 msgstr "Fakta*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9836 msgid "Problem."
9837 msgstr "Problem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9840 msgid "Exercise."
9841 msgstr "Øving."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9844 msgid "Remark."
9845 msgstr "Merknad."
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:2
9848 msgid "Braille"
9849 msgstr "Blindeskrift"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:6
9852 msgid ""
9853 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9854 "in examples."
9855 msgstr ""
9856 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9857 "eksempel."
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:22
9860 msgid "Braille (default)"
9861 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 msgid "Braille:"
9865 msgstr "Blindeskrift:"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9869 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9873 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9877 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9881 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9885 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9889 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9893 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9897 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9901 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:167
9904 msgid "Braille box"
9905 msgstr "Blindeskriftramme"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9908 msgid "Custom Header/Footerlines"
9909 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9912 msgid ""
9913 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9914 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9915 "Page Layout to 'fancy'!"
9916 msgstr ""
9917 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9918 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9919
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9921 msgid "Center Header"
9922 msgstr "Midtstilt topptekst"
9923
9924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9925 msgid "Center Header:"
9926 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9927
9928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9929 msgid "Left Footer"
9930 msgstr "Venstre botntekst"
9931
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9933 msgid "Left Footer:"
9934 msgstr "Venstre botntekst:"
9935
9936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9937 msgid "Center Footer"
9938 msgstr "Midtstilt botnekst"
9939
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9941 msgid "Center Footer:"
9942 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9943
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9945 msgid "Endnote"
9946 msgstr "Sluttnotar"
9947
9948 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9949 msgid ""
9950 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9951 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9952 msgstr ""
9953 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9954 "i ERT for at dei skal visast."
9955
9956 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9957 msgid "endnote"
9958 msgstr "sluttnotar"
9959
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9963 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9964
9965 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9966 #, fuzzy
9967 msgid ""
9968 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9969 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9970 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9971 msgstr ""
9972 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9973 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9974
9975 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9976 msgid "Enumerate-Resume"
9977 msgstr "Fortset nummerert"
9978
9979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9980 msgid "Number Equations by Section"
9981 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9982
9983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9984 msgid ""
9985 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9986 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9987 msgstr ""
9988 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9989 "føre, slik som (2.1)."
9990
9991 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9992 #, fuzzy
9993 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9994 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9995
9996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9997 msgid "Number Figures by Section"
9998 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9999
10000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10001 msgid ""
10002 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10003 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10004 msgstr ""
10005 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10006 "føre, slik som Figur 2.1"
10007
10008 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10009 msgid "Fix cm"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10013 msgid ""
10014 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10015 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10016 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10020 msgid "Fix LaTeX"
10021 msgstr "Fiks LaTeX"
10022
10023 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10024 msgid ""
10025 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10026 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10027 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10028 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10029 "may provide more bugfixes in future versions."
10030 msgstr ""
10031 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10032 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10033 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10034 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Botn til slutt"
10039
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 msgid ""
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10043 "code where you want the endnotes to appear."
10044 msgstr ""
10045 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10046 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10047
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10049 msgid "Hanging"
10050 msgstr "Hengande"
10051
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10056 "are indented."
10057 msgstr ""
10058 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10059 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10060
10061 #: lib/layouts/initials.module:2
10062 msgid "Initials"
10063 msgstr "Forbokstavar"
10064
10065 #: lib/layouts/initials.module:6
10066 msgid ""
10067 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10068 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10069 msgstr ""
10070 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10071 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10072
10073 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10074 msgid "charstyles"
10075 msgstr "Teiknstilar"
10076
10077 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10078 msgid "Initial"
10079 msgstr "Forbokstav"
10080
10081 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10082 msgid "LilyPond Book"
10083 msgstr "LilyPond bok"
10084
10085 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10086 msgid ""
10087 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10088 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10089 msgstr ""
10090 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10091 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10092
10093 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10094 msgid "LilyPond"
10095 msgstr "LilyPond"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10098 msgid "Linguistics"
10099 msgstr "Lingvistikk"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10102 msgid ""
10103 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10104 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10105 "examples."
10106 msgstr ""
10107 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10108 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10111 msgid "Numbered Example (multiline)"
10112 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10115 msgid "Example:"
10116 msgstr "Døme:"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10119 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10120 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10123 msgid "Examples:"
10124 msgstr "Døma:"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10127 msgid "Subexample"
10128 msgstr "Underdøme"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10131 msgid "Subexample:"
10132 msgstr "Underdøme:"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10135 msgid "Glosse"
10136 msgstr "Glose"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10139 msgid "Tri-Glosse"
10140 msgstr "Tri-glosse"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10143 msgid "Expression"
10144 msgstr "Uttrykk"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10147 msgid "expr."
10148 msgstr "Uttrykk"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10151 msgid "Concepts"
10152 msgstr "Konsept"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10155 msgid "concept"
10156 msgstr "konsept"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10159 msgid "Meaning"
10160 msgstr "Meining"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10163 msgid "meaning"
10164 msgstr "meining"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10167 msgid "Tableau"
10168 msgstr "Tablå"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10171 msgid "List of Tableaux"
10172 msgstr "Liste over tablå"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10175 msgid "Logical Markup"
10176 msgstr "Logisk merking"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10179 msgid ""
10180 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10181 "code."
10182 msgstr ""
10183 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10184 "kode."
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10187 msgid "Noun"
10188 msgstr "Storebokstaver"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10191 msgid "noun"
10192 msgstr "Kapitel"
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10195 msgid "emph"
10196 msgstr "Utheva "
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10199 msgid "Strong"
10200 msgstr "Sterk"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10203 msgid "strong"
10204 msgstr "sterk"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10207 msgid "code"
10208 msgstr "kode"
10209
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10211 msgid "Minimalistic"
10212 msgstr "Minimalistisk"
10213
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10217
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10219 msgid "Noweb"
10220 msgstr "NoWeb"
10221
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10225
10226 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10227 msgid "literate"
10228 msgstr "Litterært"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10231 #: lib/configure.py:539
10232 msgid "Sweave"
10233 msgstr "Sweave"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:6
10236 #, fuzzy
10237 msgid ""
10238 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10239 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10240 msgstr ""
10241 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10242 "programmering gjennom Sweave pakken"
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:28
10245 msgid "Chunk"
10246 msgstr "Blokk"
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:53
10249 msgid "Sweave opts"
10250 msgstr "Sweave val"
10251
10252 #: lib/layouts/sweave.module:75
10253 msgid "S/R expr"
10254 msgstr "S/R uttrykk"
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:97
10257 msgid "Sweave Input File"
10258 msgstr "Sweave innfil"
10259
10260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Tables by Section"
10262 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10263
10264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10265 msgid ""
10266 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10267 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10268 msgstr ""
10269 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10270 "som Tabell 2.1."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10277 msgid ""
10278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10286 msgstr ""
10287 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10288 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10289 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10290 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10291 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10292 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10293 "modulane."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10296 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10297 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10300 msgid ""
10301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10304 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10305 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10306 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10307 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10308 msgstr ""
10309 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10310 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10311 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10312 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10313 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10314 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10317 msgid "Criterion \\thecriterion."
10318 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10322 msgid "Criterion*"
10323 msgstr "Kriterium"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10327 msgid "Criterion."
10328 msgstr "Kriterium."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10331 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10332 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10336 msgid "Algorithm."
10337 msgstr "Algoritme."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10340 msgid "Axiom \\theaxiom."
10341 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10345 msgid "Axiom*"
10346 msgstr "Aksiom"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10350 msgid "Axiom."
10351 msgstr "Aksiom."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10354 msgid "Condition \\thecondition."
10355 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10359 msgid "Condition*"
10360 msgstr "Vilkår*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10364 msgid "Condition."
10365 msgstr "Vilkår."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Notis \\thenote."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10373 msgid "Note*"
10374 msgstr "Notis*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10378 msgid "Note."
10379 msgstr "Notis."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10383 msgid "Notation*"
10384 msgstr "Notasjon*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10388 msgid "Notation."
10389 msgstr "Notasjon."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10392 msgid "Summary \\thesummary."
10393 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10397 msgid "Summary*"
10398 msgstr "Samandrag*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10402 msgid "Summary."
10403 msgstr "Samandrag."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10406 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10407 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10411 msgid "Acknowledgement*"
10412 msgstr "Takk til*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10415 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10416 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10420 msgid "Conclusion*"
10421 msgstr "Konklusjon*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10425 msgid "Conclusion."
10426 msgstr "Konklusjon."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10434 msgid "Assumption"
10435 msgstr "Asumpsjon"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10438 msgid "Assumption \\theassumption."
10439 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10443 msgid "Assumption*"
10444 msgstr "Asumpsjon*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10448 msgid "Assumption."
10449 msgstr "Asumpsjon."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10453 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10456 msgid ""
10457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10460 "in both numbered and non-numbered forms."
10461 msgstr ""
10462 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10463 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10464 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10470 msgid "theorems"
10471 msgstr "Teorem"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10474 msgid "Criterion \\thetheorem."
10475 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10479 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10482 msgid "Axiom \\thetheorem."
10483 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10486 msgid "Condition \\thetheorem."
10487 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Notis \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10494 msgid "Notation \\thetheorem."
10495 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10498 msgid "Summary \\thetheorem."
10499 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10503 msgstr "Takk \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10510 msgid "Assumption \\thetheorem."
10511 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10514 msgid "Question \\thetheorem."
10515 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10518 msgid "Question*"
10519 msgstr "Spørsmål*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10522 msgid "Question."
10523 msgstr "Spørsmål."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS)"
10527 msgstr "Teorem (AMS)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10530 msgid ""
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10535 msgstr ""
10536 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10537 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10538 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10539 "modulane."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10543 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10546 msgid ""
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10552 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10553 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10554 msgstr ""
10555 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10556 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10557 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10558 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10559 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10560 "eller \"innan Bolk\"."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10564 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10567 msgid ""
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10573 msgstr ""
10574 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10575 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10576 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10577 "Teorem 2, Lemma 3."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10581 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10584 msgid ""
10585 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10586 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10587 "chapter environment."
10588 msgstr ""
10589 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10590 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10593 msgid "Named Theorems"
10594 msgstr "Namngjevne Teorem"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10597 msgid ""
10598 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10599 "'Short Title' inset."
10600 msgstr ""
10601 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10602 "innskotet kort-tittel."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10605 msgid "Named Theorem"
10606 msgstr "Namngjevne teorem"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10609 msgid "Named Theorem."
10610 msgstr "Namngjevne Teorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10614 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10617 msgid ""
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10623 msgstr ""
10624 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10625 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10626 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10630 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10633 msgid ""
10634 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10635 "section start)."
10636 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10640 msgstr "Teorem (unummerert)"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10643 msgid ""
10644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10645 "using the extended AMS machinery."
10646 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 msgstr ""
10654 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10655 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10656 "(Nummerert etter ...) modulane."
10657
10658 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10660 msgid "Ignore"
10661 msgstr "Ignorer"
10662
10663 #: lib/languages:79
10664 msgid "Afrikaans"
10665 msgstr "Afrikaans"
10666
10667 #: lib/languages:86
10668 msgid "Albanian"
10669 msgstr "Albansk"
10670
10671 #: lib/languages:94
10672 msgid "English (USA)"
10673 msgstr "Engelsk (USA)"
10674
10675 #: lib/languages:113
10676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10677 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10678
10679 #: lib/languages:122
10680 msgid "Arabic (Arabi)"
10681 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10682
10683 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10684 msgid "Armenian"
10685 msgstr "Armensk"
10686
10687 #: lib/languages:138
10688 msgid "German (Austria, old spelling)"
10689 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10690
10691 #: lib/languages:145
10692 msgid "German (Austria)"
10693 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10694
10695 #: lib/languages:152
10696 msgid "Indonesian"
10697 msgstr "Indonesisk"
10698
10699 #: lib/languages:160
10700 msgid "Malay"
10701 msgstr "Malaysisk"
10702
10703 #: lib/languages:168
10704 msgid "Basque"
10705 msgstr "Baskisk"
10706
10707 #: lib/languages:176
10708 msgid "Belarusian"
10709 msgstr "Kviterussisk"
10710
10711 #: lib/languages:183
10712 msgid "Portuguese (Brazil)"
10713 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10714
10715 #: lib/languages:191
10716 msgid "Breton"
10717 msgstr "Breton"
10718
10719 #: lib/languages:199
10720 msgid "English (UK)"
10721 msgstr "Engelsk (UK)"
10722
10723 #: lib/languages:208
10724 msgid "Bulgarian"
10725 msgstr "Bulgarsk"
10726
10727 #: lib/languages:217
10728 msgid "English (Canada)"
10729 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10730
10731 #: lib/languages:227
10732 msgid "French (Canada)"
10733 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10734
10735 #: lib/languages:236
10736 msgid "Catalan"
10737 msgstr "Katalansk"
10738
10739 #: lib/languages:246
10740 msgid "Chinese (simplified)"
10741 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10742
10743 #: lib/languages:253
10744 msgid "Chinese (traditional)"
10745 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10746
10747 #: lib/languages:266
10748 msgid "Croatian"
10749 msgstr "Kroatisk"
10750
10751 #: lib/languages:274
10752 msgid "Czech"
10753 msgstr "Tsjekkisk"
10754
10755 #: lib/languages:282
10756 msgid "Danish"
10757 msgstr "Dansk"
10758
10759 #: lib/languages:297
10760 msgid "Dutch"
10761 msgstr "Nederlandsk"
10762
10763 #: lib/languages:306
10764 msgid "English"
10765 msgstr "Engelsk"
10766
10767 #: lib/languages:315
10768 msgid "Esperanto"
10769 msgstr "Esperanto"
10770
10771 #: lib/languages:323
10772 msgid "Estonian"
10773 msgstr "Estisk"
10774
10775 #: lib/languages:334
10776 msgid "Farsi"
10777 msgstr "Farsi"
10778
10779 #: lib/languages:347
10780 msgid "Finnish"
10781 msgstr "Finsk"
10782
10783 #: lib/languages:356
10784 msgid "French"
10785 msgstr "Fransk"
10786
10787 #: lib/languages:370
10788 msgid "Galician"
10789 msgstr "Gælisk"
10790
10791 #: lib/languages:379
10792 msgid "German (old spelling)"
10793 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10794
10795 #: lib/languages:389
10796 msgid "German"
10797 msgstr "Tysk"
10798
10799 #: lib/languages:400
10800 msgid "German (Switzerland)"
10801 msgstr "Tysk (Sveits)"
10802
10803 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10805 msgid "Greek"
10806 msgstr "Gresk"
10807
10808 #: lib/languages:418
10809 msgid "Greek (polytonic)"
10810 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10811
10812 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10813 msgid "Hebrew"
10814 msgstr "Hebraisk"
10815
10816 #: lib/languages:456
10817 msgid "Icelandic"
10818 msgstr "Islandsk"
10819
10820 #: lib/languages:465
10821 msgid "Interlingua"
10822 msgstr "Interlingua"
10823
10824 #: lib/languages:473
10825 msgid "Irish"
10826 msgstr "Irsk"
10827
10828 #: lib/languages:481
10829 msgid "Italian"
10830 msgstr "Italiensk"
10831
10832 #: lib/languages:492
10833 msgid "Japanese"
10834 msgstr "Japansk"
10835
10836 #: lib/languages:501
10837 msgid "Japanese (CJK)"
10838 msgstr "Japansk (CJK)"
10839
10840 #: lib/languages:507
10841 msgid "Kazakh"
10842 msgstr "Kasakhstansk"
10843
10844 #: lib/languages:515
10845 msgid "Korean"
10846 msgstr "Koreansk"
10847
10848 #: lib/languages:536
10849 msgid "Latin"
10850 msgstr "Latin"
10851
10852 #: lib/languages:546
10853 msgid "Latvian"
10854 msgstr "Latvisk"
10855
10856 #: lib/languages:557
10857 msgid "Lithuanian"
10858 msgstr "Litauisk"
10859
10860 #: lib/languages:566
10861 msgid "Lower Sorbian"
10862 msgstr "Låg Sorbisk"
10863
10864 #: lib/languages:574
10865 msgid "Hungarian"
10866 msgstr "Ungarsk"
10867
10868 #: lib/languages:591
10869 msgid "Mongolian"
10870 msgstr "Mongol"
10871
10872 #: lib/languages:599
10873 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10874 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10875
10876 #: lib/languages:607
10877 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10878 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10879
10880 #: lib/languages:632
10881 msgid "Polish"
10882 msgstr "Polsk"
10883
10884 #: lib/languages:640
10885 msgid "Portuguese"
10886 msgstr "Portugisisk"
10887
10888 #: lib/languages:648
10889 msgid "Romanian"
10890 msgstr "Rumensk"
10891
10892 #: lib/languages:656
10893 msgid "Russian"
10894 msgstr "Russisk"
10895
10896 #: lib/languages:664
10897 msgid "North Sami"
10898 msgstr "Nordsamisk"
10899
10900 #: lib/languages:679
10901 msgid "Scottish"
10902 msgstr "Skotsk"
10903
10904 #: lib/languages:687
10905 msgid "Serbian"
10906 msgstr "Serbisk"
10907
10908 #: lib/languages:695
10909 msgid "Serbian (Latin)"
10910 msgstr "Serbisk (Latin)"
10911
10912 #: lib/languages:704
10913 msgid "Slovak"
10914 msgstr "Slovakisk"
10915
10916 #: lib/languages:712
10917 msgid "Slovene"
10918 msgstr "Slovensk"
10919
10920 #: lib/languages:720
10921 msgid "Spanish"
10922 msgstr "Spansk"
10923
10924 #: lib/languages:732
10925 msgid "Spanish (Mexico)"
10926 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10927
10928 #: lib/languages:743
10929 msgid "Swedish"
10930 msgstr "Svensk"
10931
10932 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10933 msgid "Thai"
10934 msgstr "Thailandsk"
10935
10936 #: lib/languages:783
10937 msgid "Turkish"
10938 msgstr "Tyrkisk"
10939
10940 #: lib/languages:793
10941 msgid "Turkmen"
10942 msgstr "Turkmensk"
10943
10944 #: lib/languages:802
10945 msgid "Ukrainian"
10946 msgstr "Ukrainsk"
10947
10948 #: lib/languages:810
10949 msgid "Upper Sorbian"
10950 msgstr "Øvre Sorbisk"
10951
10952 #: lib/languages:828
10953 msgid "Vietnamese"
10954 msgstr "Vietnamesisk"
10955
10956 #: lib/languages:837
10957 msgid "Welsh"
10958 msgstr "Walisisk"
10959
10960 #: lib/encodings:14
10961 msgid "Unicode (utf8)"
10962 msgstr "Unicode (utf8)"
10963
10964 #: lib/encodings:19
10965 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10966 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10967
10968 #: lib/encodings:23
10969 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10970 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10971
10972 #: lib/encodings:26
10973 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10974 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10975
10976 #: lib/encodings:29
10977 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10978 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10979
10980 #: lib/encodings:32
10981 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10982 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10983
10984 #: lib/encodings:35
10985 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10986 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10987
10988 #: lib/encodings:38
10989 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10990 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10991
10992 #: lib/encodings:42
10993 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10994 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10995
10996 #: lib/encodings:45
10997 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10998 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10999
11000 #: lib/encodings:48
11001 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11002 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11003
11004 #: lib/encodings:51
11005 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11006 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11007
11008 #: lib/encodings:55
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11010 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11011
11012 #: lib/encodings:58
11013 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11014 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11015
11016 #: lib/encodings:61
11017 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11018 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11019
11020 #: lib/encodings:64
11021 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11022 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11023
11024 #: lib/encodings:67
11025 msgid "DOS (CP 437)"
11026 msgstr "DOS (CP 437)"
11027
11028 #: lib/encodings:71
11029 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11030 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11031
11032 #: lib/encodings:74
11033 msgid "Western European (CP 850)"
11034 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11035
11036 #: lib/encodings:77
11037 msgid "Central European (CP 852)"
11038 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11039
11040 #: lib/encodings:80
11041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11042 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11043
11044 #: lib/encodings:83
11045 msgid "Western European (CP 858)"
11046 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11047
11048 #: lib/encodings:86
11049 msgid "Hebrew (CP 862)"
11050 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11051
11052 #: lib/encodings:89
11053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11054 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11055
11056 #: lib/encodings:92
11057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11058 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11059
11060 #: lib/encodings:95
11061 msgid "Central European (CP 1250)"
11062 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11063
11064 #: lib/encodings:98
11065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11066 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11067
11068 #: lib/encodings:102
11069 msgid "Western European (CP 1252)"
11070 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11071
11072 #: lib/encodings:105
11073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11074 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11075
11076 #: lib/encodings:109
11077 msgid "Arabic (CP 1256)"
11078 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11079
11080 #: lib/encodings:112
11081 msgid "Baltic (CP 1257)"
11082 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11083
11084 #: lib/encodings:115
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11086 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11087
11088 #: lib/encodings:118
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11090 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11091
11092 #: lib/encodings:121
11093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11094 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11095
11096 #: lib/encodings:124
11097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11098 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11099
11100 #: lib/encodings:149
11101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11102 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11103
11104 #: lib/encodings:153
11105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11106 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11107
11108 #: lib/encodings:157
11109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11110 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11111
11112 #: lib/encodings:161
11113 msgid "Korean (EUC-KR)"
11114 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11115
11116 #: lib/encodings:165
11117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11118 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11119
11120 #: lib/encodings:169
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11123
11124 #: lib/encodings:173
11125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11127
11128 #: lib/encodings:180
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11131
11132 #: lib/encodings:182
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11135
11136 #: lib/encodings:184
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11138 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11139
11140 #: lib/encodings:191
11141 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11142 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11143
11144 #: lib/encodings:196
11145 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11147
11148 #: lib/encodings:200
11149 msgid "ASCII"
11150 msgstr "ASCII"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11153 msgid "Array Environment|y"
11154 msgstr "Likningsmiljø|k"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11157 msgid "Cases Environment|C"
11158 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11161 msgid "Aligned Environment|l"
11162 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11165 msgid "AlignedAt Environment|v"
11166 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11169 msgid "Gathered Environment|h"
11170 msgstr "Samla miljø|S"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11173 msgid "Split Environment|S"
11174 msgstr "Delt miljø|j"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11177 msgid "Delimiters...|r"
11178 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11181 msgid "Matrix...|x"
11182 msgstr "Matriser...|r"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11185 msgid "Macro|o"
11186 msgstr "Makro|o"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11189 msgid "AMS align Environment|a"
11190 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11193 msgid "AMS alignat Environment|t"
11194 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11197 msgid "AMS flalign Environment|f"
11198 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11201 msgid "AMS gather Environment|g"
11202 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11205 msgid "AMS multline Environment|m"
11206 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11209 msgid "Inline Formula|I"
11210 msgstr "Formel i teksten|m"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11213 msgid "Displayed Formula|D"
11214 msgstr "Eigen formel|E"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11217 msgid "Eqnarray Environment|E"
11218 msgstr "Sett med likningar|l"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11221 msgid "AMS Environment|A"
11222 msgstr "AMSmiljø|A"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11225 msgid "Number Whole Formula|N"
11226 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11229 msgid "Number This Line|u"
11230 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11233 msgid "Equation Label|L"
11234 msgstr "Etikett på likninga|g"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11237 msgid "Copy as Reference|R"
11238 msgstr "Kopier som referanse|r"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11241 msgid "Split Cell|C"
11242 msgstr "Del cella|c"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11245 msgid "Insert|s"
11246 msgstr "Set inn|S"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11249 msgid "Add Line Above|o"
11250 msgstr "Ny linje over|o"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11253 msgid "Add Line Below|B"
11254 msgstr "Ny linje under|u"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11257 msgid "Delete Line Above|v"
11258 msgstr "Fjern linja over|v"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11261 msgid "Delete Line Below|w"
11262 msgstr "Fjern linja under|F"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11265 msgid "Add Line to Left"
11266 msgstr "Ny linje til venstre"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11269 msgid "Add Line to Right"
11270 msgstr "Ny linje til høgre"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11273 msgid "Delete Line to Left"
11274 msgstr "Fjern linja til venstre"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11277 msgid "Delete Line to Right"
11278 msgstr "Fjern linja til høgre"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11281 msgid "Show Math Toolbar"
11282 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11285 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11286 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11289 msgid "Show Table Toolbar"
11290 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11293 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11294 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11297 msgid "Next Cross-Reference|N"
11298 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11301 msgid "Go to Label|G"
11302 msgstr "Gå til etikett|G"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11305 msgid "<Reference>|R"
11306 msgstr "<referanse>|r"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11309 msgid "(<Reference>)|e"
11310 msgstr "(<referanse>)|e"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11313 msgid "<Page>|P"
11314 msgstr "<side>|s"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11317 msgid "On Page <Page>|O"
11318 msgstr "på side <side>|p"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11321 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11322 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11325 msgid "Formatted Reference|t"
11326 msgstr "Formatert referanse|t"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11329 msgid "Textual Reference|x"
11330 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11345 msgid "Settings...|S"
11346 msgstr "Dokumentval...|D"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11349 msgid "Go Back|G"
11350 msgstr "Gå tilbake|G"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11353 msgid "Copy as Reference|C"
11354 msgstr "Kopier som referanse|r"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11357 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11358 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11361 msgid "Open Inset|O"
11362 msgstr "Opna innskot|O"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11365 msgid "Close Inset|C"
11366 msgstr "Lat att innskot|L"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11370 msgid "Dissolve Inset|D"
11371 msgstr "Løys opp innskot|k"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11374 msgid "Show Label|L"
11375 msgstr "Vis etikett|V"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11378 msgid "Frameless|l"
11379 msgstr "Utan ramme|U"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11382 msgid "Simple Frame|F"
11383 msgstr "Enkel ramme|E"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11386 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11387 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11390 msgid "Oval, Thin|a"
11391 msgstr "Tynn, oval|a"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11394 msgid "Oval, Thick|v"
11395 msgstr "Tjukk oval|v"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11398 msgid "Drop Shadow|w"
11399 msgstr "Kastar skugge|g"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11402 msgid "Shaded Background|B"
11403 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11406 msgid "Double Frame|u"
11407 msgstr "dobbel ramme|o"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11410 msgid "LyX Note|N"
11411 msgstr "LyX notis|n"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11414 msgid "Comment|m"
11415 msgstr "Kommentar|K"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11418 msgid "Greyed Out|G"
11419 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11422 msgid "Open All Notes|A"
11423 msgstr "Opna alle notisar|i"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11426 msgid "Close All Notes|l"
11427 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11430 msgid "Phantom|P"
11431 msgstr "Fantom|F"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11434 msgid "Horizontal Phantom|H"
11435 msgstr "Vassrett fantom|V"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11438 msgid "Vertical Phantom|V"
11439 msgstr "Loddrett fantom|L"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11442 msgid "Interword Space|w"
11443 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11446 msgid "Protected Space|o"
11447 msgstr "Verna mellomrom|e"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11450 msgid "Thin Space|T"
11451 msgstr "Lite mellomrom|t"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11454 msgid "Negative Thin Space|N"
11455 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11458 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11459 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11462 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11463 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11466 msgid "Quad Space|Q"
11467 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11470 msgid "Double Quad Space|u"
11471 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11474 msgid "Horizontal Fill|F"
11475 msgstr "Vassrett fyll|y"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11478 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11479 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11482 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11483 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11487 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11491 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11494 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11495 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11498 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11499 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11502 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11503 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11506 msgid "Custom Length|C"
11507 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11510 msgid "Medium Space|M"
11511 msgstr "Middels mellomrom|M"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11514 msgid "Thick Space|h"
11515 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11518 msgid "Negative Medium Space|u"
11519 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11522 msgid "Negative Thick Space|i"
11523 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11526 msgid "DefSkip|D"
11527 msgstr "Standard mellomrom|S"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11530 msgid "SmallSkip|S"
11531 msgstr "Lite mellomrom|i"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11534 msgid "MedSkip|M"
11535 msgstr "Medium mellomrom|m"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11538 msgid "BigSkip|B"
11539 msgstr "Stort mellomrom|S"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11542 msgid "VFill|F"
11543 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11546 msgid "Custom|C"
11547 msgstr "Tilpassa|T"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11550 msgid "Settings...|e"
11551 msgstr "Val...|V"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11554 msgid "Include|c"
11555 msgstr "Underdokument|U"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11558 msgid "Input|p"
11559 msgstr "Tekstfil|T"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11562 msgid "Verbatim|V"
11563 msgstr "Verbatim|V"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11567 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11570 msgid "Listing|L"
11571 msgstr "Kodeliste|l"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11574 msgid "Edit Included File...|E"
11575 msgstr "Endra underdokument...|u"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11578 msgid "New Page|N"
11579 msgstr "Ny side|N"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11582 msgid "Page Break|a"
11583 msgstr "Sideskift|e"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11586 msgid "Clear Page|C"
11587 msgstr "Klargjer sida|g"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11590 msgid "Clear Double Page|D"
11591 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11594 msgid "Ragged Line Break|R"
11595 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11598 msgid "Justified Line Break|J"
11599 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11602 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11603 msgid "Cut"
11604 msgstr "Klipp"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11607 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11608 msgid "Copy"
11609 msgstr "Kopier"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11612 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11614 msgid "Paste"
11615 msgstr "Lim inn"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11618 msgid "Paste Recent|e"
11619 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11622 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11623 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11626 msgid "Forward search|F"
11627 msgstr "Leit framover|f"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11630 msgid "Move Paragraph Up|o"
11631 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11634 msgid "Move Paragraph Down|v"
11635 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11638 msgid "Promote Section|r"
11639 msgstr "Hev bolken|r"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11642 msgid "Demote Section|m"
11643 msgstr "senk bolken|n"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11646 msgid "Move Section Down|D"
11647 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11650 msgid "Move Section Up|U"
11651 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11654 msgid "Insert Short Title|T"
11655 msgstr "Set inn kort tittel|K"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11658 msgid "Accept Change|c"
11659 msgstr "Godta endring|G"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11662 msgid "Reject Change|j"
11663 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11666 msgid "Apply Last Text Style|A"
11667 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11670 msgid "Text Style|S"
11671 msgstr "Tekststil|k"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11674 msgid "Paragraph Settings...|P"
11675 msgstr "Avsnittval...|n"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11678 msgid "Fullscreen Mode"
11679 msgstr "Bruk heile skjemen"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11682 msgid "Anything|A"
11683 msgstr "Kva som helst|astandard"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11686 msgid "Anything Non-Empty|o"
11687 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11690 msgid "Any Word|W"
11691 msgstr "Kva som helst ord|w"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11694 msgid "Any Number|N"
11695 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11698 msgid "User Defined|U"
11699 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11702 msgid "Append Argument"
11703 msgstr "Legg til argument"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11706 msgid "Remove Last Argument"
11707 msgstr "Fjern førre argument"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11710 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11711 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11714 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11715 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11718 msgid "Insert Optional Argument"
11719 msgstr "Set inn valfritt argument"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11722 msgid "Remove Optional Argument"
11723 msgstr "Fjern valfritt argument"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11726 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11727 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11730 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11731 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11734 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11735 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11738 msgid "Reload|R"
11739 msgstr "Last på nytt|L"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11743 msgid "Edit Externally...|x"
11744 msgstr "Rediger eksternt...|k"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11747 msgid "Multicolumn|u"
11748 msgstr "Multikolonne|u"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11751 msgid "Multirow|w"
11752 msgstr "Multirad|l"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11755 msgid "Top Line|n"
11756 msgstr "Topplinje|o"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11759 msgid "Bottom Line|i"
11760 msgstr "Botnlinje|B"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11763 msgid "Left Line|L"
11764 msgstr "Venstrelinje|V"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11767 msgid "Right Line|R"
11768 msgstr "Høgrelinje|H"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11771 msgid "Left|f"
11772 msgstr "Venstre|V"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11775 msgid "Center|C"
11776 msgstr "Sentrum|S"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11779 msgid "Right|h"
11780 msgstr "Høgre|H"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11783 msgid "Decimal"
11784 msgstr "Desimal"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11787 msgid "Top|T"
11788 msgstr "Topp|T"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11791 msgid "Middle|M"
11792 msgstr "Midten|M"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11795 msgid "Bottom|B"
11796 msgstr "Nedst|N"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11799 msgid "Append Row|A"
11800 msgstr "Legg til rad|L"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11803 msgid "Delete Row|D"
11804 msgstr "Fjern rad|F"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11807 msgid "Copy Row|o"
11808 msgstr "Kopier rad|o"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11811 msgid "Append Column|p"
11812 msgstr "Legg til kolonne|k"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11815 msgid "Delete Column|e"
11816 msgstr "Fjern kolonne|j"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11819 msgid "Copy Column|y"
11820 msgstr "Kopier kolonne|p"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11823 msgid "Settings...|g"
11824 msgstr "Dokumentval...|D"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11827 msgid "File|F"
11828 msgstr "Fil|F"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11831 msgid "Path|P"
11832 msgstr "Stigar|S"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11835 msgid "Class|C"
11836 msgstr "Klassa|K"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11839 msgid "File Revision|R"
11840 msgstr "Fil revisjon|r"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11843 msgid "Tree Revision|T"
11844 msgstr "Tre revisjon|T"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11847 msgid "Revision Author|A"
11848 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11851 msgid "Revision Date|D"
11852 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11855 msgid "Revision Time|i"
11856 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11859 msgid "LyX Version|X"
11860 msgstr "LyX versjon|X"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11863 msgid "Document Info|D"
11864 msgstr "Dokument info|D"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11867 msgid "Copy Text|o"
11868 msgstr "Kopier tekst|o"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11871 msgid "Activate Branch|A"
11872 msgstr "Aktiver Grein|A"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11875 msgid "Deactivate Branch|e"
11876 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11879 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11880 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11883 msgid "All Indexes|A"
11884 msgstr "Alle indekser|A"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11887 msgid "Subindex|b"
11888 msgstr "Underindeks|d"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11891 msgid "Reject Change|R"
11892 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11895 msgid "Promote Section|P"
11896 msgstr "Hev bolken|H"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11899 msgid "Demote Section|D"
11900 msgstr "Senk bolken|n"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11903 msgid "Move Section Down|w"
11904 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11907 msgid "Select Section|S"
11908 msgstr "Vel bolken|V"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11911 msgid "Wrap by Preview|P"
11912 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11915 msgid "Edit|E"
11916 msgstr "Rediger|R"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11919 msgid "View|V"
11920 msgstr "Vis|V"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11923 msgid "Insert|I"
11924 msgstr "Set inn|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11927 msgid "Navigate|N"
11928 msgstr "Naviger|N"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11931 msgid "Document|D"
11932 msgstr "Dokument|D"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11935 msgid "Tools|T"
11936 msgstr "Verkty|e"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11939 msgid "Help|H"
11940 msgstr "Hjelp|H"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11943 msgid "New|N"
11944 msgstr "Ny|N"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11947 msgid "New from Template...|m"
11948 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11951 msgid "Open...|O"
11952 msgstr "Opna|O"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11955 msgid "Open Recent|t"
11956 msgstr "Nyleg opna|y"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11959 msgid "Close|C"
11960 msgstr "Lukk|u"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11963 msgid "Close All"
11964 msgstr "Lat att alle"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11967 msgid "Save|S"
11968 msgstr "Lagra|L"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11971 msgid "Save As...|A"
11972 msgstr "Lagra som ...|g"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11975 msgid "Save All|l"
11976 msgstr "Lagra alle|l"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11979 msgid "Revert to Saved|R"
11980 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11983 msgid "Version Control|V"
11984 msgstr "Versjonkontroll|j"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11987 msgid "Import|I"
11988 msgstr "Importere|I"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11991 msgid "Export|E"
11992 msgstr "Eksportere|E"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11995 msgid "Print...|P"
11996 msgstr "Skriv ut|S"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11999 msgid "Fax...|F"
12000 msgstr "Faks...|F"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12003 msgid "New Window|W"
12004 msgstr "Nytt vindauge|v"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12007 msgid "Close Window|d"
12008 msgstr "Lat att vindauge|d"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12011 msgid "Exit|x"
12012 msgstr "Avslutt|A"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12015 msgid "Register...|R"
12016 msgstr "Register...|R"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12019 msgid "Check In Changes...|I"
12020 msgstr "Registrer endringar...|e"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12023 msgid "Check Out for Edit|O"
12024 msgstr "Hent ut til editering|t"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12027 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12028 msgstr "Oppdater lokal "
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12031 msgid "Revert to Repository Version|v"
12032 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12035 msgid "Undo Last Check In|U"
12036 msgstr "Angra siste registrering|A"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12039 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12040 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12043 msgid "Show History...|H"
12044 msgstr "Vis Historie...|H"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12047 msgid "Use Locking Property|L"
12048 msgstr "Bruk låsing|l"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12051 msgid "More Formats & Options...|O"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12055 msgid "Undo|U"
12056 msgstr "Angra|A"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12059 msgid "Redo|R"
12060 msgstr "Gjer om|G"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12063 msgid "Paste Special"
12064 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12067 msgid "Select All"
12068 msgstr "Vel alle"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12071 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12072 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12075 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12076 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12079 msgid "Table|T"
12080 msgstr "Tabell|T"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12083 msgid "Math|M"
12084 msgstr "Matte|M"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12087 msgid "Rows & Columns|C"
12088 msgstr "Radar og kolonner|a"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12091 msgid "Increase List Depth|I"
12092 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12095 msgid "Decrease List Depth|D"
12096 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12099 msgid "Dissolve Inset"
12100 msgstr "Løys opp innskot"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12103 msgid "TeX Code Settings...|C"
12104 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12107 msgid "Float Settings...|a"
12108 msgstr "Flytarval...|F"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12112 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12115 msgid "Note Settings...|N"
12116 msgstr "Notisval...|N"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12119 msgid "Phantom Settings...|h"
12120 msgstr "Fantomval...|F"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12123 msgid "Branch Settings...|B"
12124 msgstr "Greinval|G"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12127 msgid "Box Settings...|x"
12128 msgstr "Rammeval...|R"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12131 msgid "Index Entry Settings...|y"
12132 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12135 msgid "Index Settings...|x"
12136 msgstr "Indeksval...|I"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12139 msgid "Info Settings...|n"
12140 msgstr "Infoval...|f"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12143 msgid "Listings Settings...|g"
12144 msgstr "Val for kodelister...|k"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12147 msgid "Table Settings...|a"
12148 msgstr "Tabellval...|a"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12151 msgid "Plain Text|T"
12152 msgstr "Rein tekst|t"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12156 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12159 msgid "Selection|S"
12160 msgstr "Utval|U"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12163 msgid "Selection, Join Lines|i"
12164 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12168 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12171 msgid "Paste as PDF"
12172 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12175 msgid "Paste as PNG"
12176 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12179 msgid "Paste as JPEG"
12180 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12183 msgid "Dissolve Text Style"
12184 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12187 msgid "Customized...|C"
12188 msgstr "Tilpassa...|i"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12191 msgid "Capitalize|a"
12192 msgstr "Kapitelskrift|a"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12195 msgid "Uppercase|U"
12196 msgstr "Versalskrift|V"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12199 msgid "Lowercase|L"
12200 msgstr "Litenskrift|L"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12203 msgid "Multicolumn|M"
12204 msgstr "Multikolonne|M"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12207 msgid "Multirow|u"
12208 msgstr "Multirad|i"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12211 msgid "Top Line|T"
12212 msgstr "Topplinje|T"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12215 msgid "Bottom Line|B"
12216 msgstr "Botnlinje|B"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12219 msgid "Top|p"
12220 msgstr "Topp|T"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12223 msgid "Middle|i"
12224 msgstr "Midten|M"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12227 msgid "Bottom|o"
12228 msgstr "Botn|o"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12231 msgid "Left|L"
12232 msgstr "Venstre|V"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12235 msgid "Right|R"
12236 msgstr "Høgre|H"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12239 msgid "Add Row|A"
12240 msgstr "Legg til rad|L"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12243 msgid "Add Column|u"
12244 msgstr "Legg til kolonne|k"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12247 msgid "Copy Column|p"
12248 msgstr "Kopier kolonne|p"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12251 msgid "Change Limits Type|L"
12252 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12255 msgid "Macro Definition"
12256 msgstr "Makrodefinisjon"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12259 msgid "Change Formula Type|F"
12260 msgstr "Endra formel type|y"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12263 msgid "Text Style|T"
12264 msgstr "Tekststil|T"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12268 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12271 msgid "Add Line Above|A"
12272 msgstr "Ny linje over|N"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12275 msgid "Delete Line Above|D"
12276 msgstr "Fjern linja over|o"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12279 msgid "Delete Line Below|e"
12280 msgstr "Fjern linja under|F"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12283 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12284 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12287 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12288 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12291 msgid "Default|t"
12292 msgstr "standard|t"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12295 msgid "Display|D"
12296 msgstr "Vis|V"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12299 msgid "Inline|I"
12300 msgstr "I teksten|I"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12303 msgid "Math Normal Font|N"
12304 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12308 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12311 msgid "Math Formal Script Family|o"
12312 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12315 msgid "Math Fraktur Family|F"
12316 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12319 msgid "Math Roman Family|R"
12320 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12324 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12327 msgid "Math Bold Series|B"
12328 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12331 msgid "Text Normal Font|T"
12332 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12335 msgid "Text Roman Family"
12336 msgstr "Romansk tekst familie"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12339 msgid "Text Sans Serif Family"
12340 msgstr "Sans serif tekst familie"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12343 msgid "Text Typewriter Family"
12344 msgstr "Typewriter tekst familie"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12347 msgid "Text Bold Series"
12348 msgstr "Feit tekst familie"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12351 msgid "Text Medium Series"
12352 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12355 msgid "Text Italic Shape"
12356 msgstr "Kursiv tekst"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12359 msgid "Text Small Caps Shape"
12360 msgstr "Litenbokstav tekst"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12363 msgid "Text Slanted Shape"
12364 msgstr "Skråstilt tekst"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12367 msgid "Text Upright Shape"
12368 msgstr "Opprett tekst"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12371 msgid "Octave|O"
12372 msgstr "Octave|O"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12375 msgid "Maxima|M"
12376 msgstr "Maxima|M"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12379 msgid "Mathematica|a"
12380 msgstr "Mathematica|a"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12383 msgid "Maple, Simplify|S"
12384 msgstr "Maple, simplify|s"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12387 msgid "Maple, Factor|F"
12388 msgstr "Maple, factor|f"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12391 msgid "Maple, Evalm|E"
12392 msgstr "Maple, evalm|e"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12395 msgid "Maple, Evalf|v"
12396 msgstr "Maple, evalf|v"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12399 msgid "Open All Insets|O"
12400 msgstr "Opna alle innskot|i"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12403 msgid "Close All Insets|C"
12404 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12407 msgid "Unfold Math Macro|n"
12408 msgstr "opna mattemakro|n"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12411 msgid "Fold Math Macro|d"
12412 msgstr "lat att mattemakro|l"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12415 msgid "View Source|S"
12416 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12419 msgid "View Messages|g"
12420 msgstr "Meldingar|g"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12423 msgid "View Master Document|M"
12424 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12427 msgid "Update Master Document|a"
12428 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12432 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12436 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12439 msgid "Close Current View|w"
12440 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12443 msgid "Fullscreen|l"
12444 msgstr "Fullskjerm|l"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12447 msgid "Toolbars|b"
12448 msgstr "Verktylinjer|y"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12451 msgid "Math|h"
12452 msgstr "Matte|M"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12455 msgid "Special Character|p"
12456 msgstr "Spesialteikn|S"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12459 msgid "Formatting|o"
12460 msgstr "Formatering"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12463 msgid "List / TOC|i"
12464 msgstr "Ulike Lister|l"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12467 msgid "Float|a"
12468 msgstr "Flytar|y"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12471 msgid "Note|N"
12472 msgstr "Notis|N"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12475 msgid "Branch|B"
12476 msgstr "Grein|G"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12479 msgid "Custom Insets"
12480 msgstr "Tilpassa"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12483 msgid "File|e"
12484 msgstr "Fil|F"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12487 msgid "Box[[Menu]]"
12488 msgstr "Info[[meny]]"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12491 msgid "Citation...|C"
12492 msgstr "Litteratur...|i"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12495 msgid "Cross-Reference...|R"
12496 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12499 msgid "Label...|L"
12500 msgstr "Etikett...|E"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12504 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12507 msgid "Table...|T"
12508 msgstr "Tabell...|T"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12511 msgid "Graphics...|G"
12512 msgstr "Bilete...|B"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12515 msgid "URL|U"
12516 msgstr "URL|U"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12519 msgid "Hyperlink...|k"
12520 msgstr "Lag lenke...|k"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12523 msgid "Footnote|F"
12524 msgstr "Fotnote|o"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12527 msgid "Marginal Note|M"
12528 msgstr "Margnotis|a"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12531 msgid "Short Title|S"
12532 msgstr "Kort tittel|K"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12535 msgid "TeX Code|X"
12536 msgstr "TeX|X"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12539 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12540 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12543 msgid "Preview|w"
12544 msgstr "Førehandsvising|ø"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12547 msgid "Symbols...|b"
12548 msgstr "Symbol...|b"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12551 msgid "Ellipsis|i"
12552 msgstr "Ellipsis|i"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12555 msgid "End of Sentence|E"
12556 msgstr "Slutt på setning|p"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12559 msgid "Ordinary Quote|Q"
12560 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12563 msgid "Single Quote|S"
12564 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12567 msgid "Protected Hyphen|y"
12568 msgstr "Vern bindestrek|k"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12571 msgid "Breakable Slash|a"
12572 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12575 msgid "Menu Separator|M"
12576 msgstr "Meny delar|M"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12579 msgid "Phonetic Symbols|P"
12580 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12583 msgid "Superscript|S"
12584 msgstr "Heva tekst|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12587 msgid "Subscript|u"
12588 msgstr "Senka tekst|n"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12591 msgid "Protected Space|P"
12592 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12595 msgid "Horizontal Space...|o"
12596 msgstr "Vassrett avstand...|o"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12599 msgid "Horizontal Line...|L"
12600 msgstr "Vassrett linje...|l"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12603 msgid "Vertical Space...|V"
12604 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12607 msgid "Phantom|m"
12608 msgstr "Fantom|m"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12611 msgid "Hyphenation Point|H"
12612 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12615 msgid "Ligature Break|k"
12616 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12619 msgid "Display Formula|D"
12620 msgstr "Vis formel"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12623 msgid "Numbered Formula|N"
12624 msgstr "Nummerert formel|f"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12627 msgid "Figure Wrap Float|F"
12628 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12631 msgid "Table Wrap Float|T"
12632 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12635 msgid "Table of Contents|C"
12636 msgstr "Innhaldsliste|I"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12639 msgid "Nomenclature|N"
12640 msgstr "Nomenklatur|N"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12643 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12644 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12647 msgid "LyX Document...|X"
12648 msgstr "LyX dokument...|X"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12651 msgid "Plain Text...|T"
12652 msgstr "Rein tekst...|t"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12655 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12656 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12659 msgid "External Material...|M"
12660 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12663 msgid "Child Document...|d"
12664 msgstr "Barnedokument...|d"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12667 msgid "Comment|C"
12668 msgstr "Kommentar|K"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12671 msgid "Insert New Branch...|I"
12672 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12675 msgid "Change Tracking|C"
12676 msgstr "Spor endring|e"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12679 msgid "Build Program|B"
12680 msgstr "Lag program|B"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12683 msgid "LaTeX Log|L"
12684 msgstr "LaTeX loggfil|L"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12687 msgid "Outline|O"
12688 msgstr "Disposisjon|i"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12691 msgid "Start Appendix Here|A"
12692 msgstr "Start vedlegga her|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12695 msgid "Save in Bundled Format|F"
12696 msgstr "Lagre filene samla|f"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12699 msgid "Compressed|m"
12700 msgstr "Komprimert|o"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12703 msgid "Track Changes|T"
12704 msgstr "Registrer endringar...|r"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12707 msgid "Merge Changes...|M"
12708 msgstr "Flett endringar...|l"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12711 msgid "Accept Change|A"
12712 msgstr "Godta endring|G"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12715 msgid "Accept All Changes|c"
12716 msgstr "Godta alle endringar|a"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12719 msgid "Reject All Changes|e"
12720 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12723 msgid "Show Changes in Output|S"
12724 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12727 msgid "Bookmarks|B"
12728 msgstr "Bokmerke|B"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12731 msgid "Next Note|N"
12732 msgstr "Neste notis|n"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12735 msgid "Next Change|C"
12736 msgstr "Neste endring|e"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12739 msgid "Next Cross-Reference|R"
12740 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12743 msgid "Go to Label|L"
12744 msgstr "Gå til etikett|G"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12747 msgid "Save Bookmark 1|S"
12748 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12751 msgid "Save Bookmark 2"
12752 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12755 msgid "Save Bookmark 3"
12756 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12759 msgid "Save Bookmark 4"
12760 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12763 msgid "Save Bookmark 5"
12764 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12767 msgid "Clear Bookmarks|C"
12768 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12771 msgid "Navigate Back|B"
12772 msgstr "Naviger tilbake|b"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12775 msgid "Spellchecker...|S"
12776 msgstr "Stavekontroll...|S"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12779 msgid "Thesaurus...|T"
12780 msgstr "Synonymordbok...|S"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12783 msgid "Statistics...|a"
12784 msgstr "Statistikk...|a"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12787 msgid "Check TeX|h"
12788 msgstr "Sjekk TeX|k"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12791 msgid "TeX Information|I"
12792 msgstr "TeX informasjon|T"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12795 msgid "Compare...|C"
12796 msgstr "Samanlike...|S"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12799 msgid "Reconfigure|R"
12800 msgstr "Set opp på nytt|n"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12803 msgid "Preferences...|P"
12804 msgstr "LyX-val...|L"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12807 msgid "Introduction|I"
12808 msgstr "Introduksjon|I"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12811 msgid "Tutorial|T"
12812 msgstr "Lærebok|æ"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12815 msgid "User's Guide|U"
12816 msgstr "Brukarhandbok|B"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12819 msgid "Additional Features|F"
12820 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12823 msgid "Embedded Objects|O"
12824 msgstr "Innlemma objekt|m"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12827 msgid "Customization|C"
12828 msgstr "Tilpassing|T"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12831 msgid "Shortcuts|S"
12832 msgstr "Snøggtast|S"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12835 msgid "LyX Functions|y"
12836 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12839 msgid "LaTeX Configuration|L"
12840 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12843 msgid "Specific Manuals|p"
12844 msgstr "Spesifikke manualane|p"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12847 msgid "About LyX|X"
12848 msgstr "Om LyX|X"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12851 msgid "Linguistics Manual|L"
12852 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12855 msgid "Braille Manual|B"
12856 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12859 msgid "XY-pic Manual|X"
12860 msgstr "XY-pic manual|X"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12863 msgid "Multicolumn Manual|M"
12864 msgstr "Multikolonne manual|M"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12867 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12868 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12871 msgid "New document"
12872 msgstr "Nytt dokument"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12875 msgid "Open document"
12876 msgstr "Opna eit dokument"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12879 msgid "Save document"
12880 msgstr "Lagre dokumentet"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12883 msgid "Print document"
12884 msgstr "Skriv ut dokument"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12887 msgid "Check spelling"
12888 msgstr "Sjekk rettskriving"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12891 msgid "Undo"
12892 msgstr "Angre"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12895 msgid "Redo"
12896 msgstr "Gjer om"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12899 msgid "Find and replace"
12900 msgstr "Søk og erstatt"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12903 msgid "Find and replace (advanced)"
12904 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12907 msgid "Navigate back"
12908 msgstr "Naviger tilbake"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12911 msgid "Toggle emphasis"
12912 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12915 msgid "Toggle noun"
12916 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12919 msgid "Apply last"
12920 msgstr "Bruk den førre"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12923 msgid "Insert math"
12924 msgstr "Set inn matte"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12927 msgid "Insert graphics"
12928 msgstr "Set inn grafikk"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12931 msgid "Insert table"
12932 msgstr "Set inn tabell"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12935 msgid "Toggle outline"
12936 msgstr "Skru av/på disposisjon"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12939 msgid "Toggle math toolbar"
12940 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12943 msgid "Toggle table toolbar"
12944 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12947 msgid "View/Update"
12948 msgstr "Vis/Oppdater"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12951 msgid "View"
12952 msgstr "Vis"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12955 msgid "Update"
12956 msgstr "Oppdater"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12959 msgid "View master document"
12960 msgstr "Vis hovuddokumentet"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12963 msgid "Update master document"
12964 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12968 msgstr "Søk framover/bakover"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12971 msgid "View other formats"
12972 msgstr "Vis andre filformat"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12975 msgid "Update other formats"
12976 msgstr "Oppdater andre format"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12979 msgid "Extra"
12980 msgstr "Ekstra"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12983 msgid "Numbered list"
12984 msgstr "Nummerert liste"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12987 msgid "Itemized list"
12988 msgstr "Punktliste"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12991 msgid "Increase depth"
12992 msgstr "Auk djupna"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12995 msgid "Decrease depth"
12996 msgstr "Minsk djupna"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12999 msgid "Insert figure float"
13000 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13003 msgid "Insert table float"
13004 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13007 msgid "Insert label"
13008 msgstr "Set inn ein etikett"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13011 msgid "Insert cross-reference"
13012 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13015 msgid "Insert citation"
13016 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13019 msgid "Insert index entry"
13020 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13023 msgid "Insert nomenclature entry"
13024 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13027 msgid "Insert footnote"
13028 msgstr "Set inn fotnote"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13031 msgid "Insert margin note"
13032 msgstr "Set inn marg-notis"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13035 msgid "Insert note"
13036 msgstr "Set inn notis"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13039 msgid "Insert box"
13040 msgstr "Set inn ramme"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13043 msgid "Insert hyperlink"
13044 msgstr "Set inn lenkje"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13047 msgid "Insert TeX code"
13048 msgstr "Set inn TeX"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13051 msgid "Insert math macro"
13052 msgstr "Set inn mattemakro"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13055 msgid "Include file"
13056 msgstr "Set inn underdokument"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13059 msgid "Text style"
13060 msgstr "LaTeX stiler"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13063 msgid "Paragraph settings"
13064 msgstr "avsnittval"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13067 msgid "Add row"
13068 msgstr "Legg til rad"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13071 msgid "Add column"
13072 msgstr "Legg til kolonne"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13075 msgid "Delete row"
13076 msgstr "Fjern rad"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13079 msgid "Delete column"
13080 msgstr "Fjern kolonne"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13083 msgid "Set top line"
13084 msgstr "Lag topplinje"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13087 msgid "Set bottom line"
13088 msgstr "Lag botnlinje"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13091 msgid "Set left line"
13092 msgstr "Lag venstrelinje"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13095 msgid "Set right line"
13096 msgstr "Lag høgrelinje"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13099 msgid "Set border lines"
13100 msgstr "Set inn kantlinjer"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13103 msgid "Set all lines"
13104 msgstr "Lag kantlinjer"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13107 msgid "Unset all lines"
13108 msgstr "Fjern kantlinjer"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13111 msgid "Align left"
13112 msgstr "Venstrejuster"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13115 msgid "Align center"
13116 msgstr "Set i sentrum"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13119 msgid "Align right"
13120 msgstr "Høgrejuster"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13123 msgid "Align on decimal"
13124 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13127 msgid "Align top"
13128 msgstr "Toppjuster"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13131 msgid "Align middle"
13132 msgstr "Midtstill"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13135 msgid "Align bottom"
13136 msgstr "Botnjuster"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13139 msgid "Rotate cell"
13140 msgstr "Rotèr cella"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13143 msgid "Rotate table"
13144 msgstr "Rotèr tabell"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13147 msgid "Set multi-column"
13148 msgstr "Spesiell multikolonne"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13151 msgid "Set multi-row"
13152 msgstr "Spesiell multirad"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13155 msgid "Math"
13156 msgstr "Matte"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13159 msgid "Set display mode"
13160 msgstr "Byt matte modus"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13163 msgid "Subscript"
13164 msgstr "Senka skrift"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13167 msgid "Superscript"
13168 msgstr "Heva skrift"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13171 msgid "Insert square root"
13172 msgstr "Set inn rotteikn"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13175 msgid "Insert root"
13176 msgstr "Set rot"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13179 msgid "Insert standard fraction"
13180 msgstr "Set inn brøk"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13183 msgid "Insert sum"
13184 msgstr "Set inn sum"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13187 msgid "Insert integral"
13188 msgstr "Set inn integral"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13191 msgid "Insert product"
13192 msgstr "Set produkt"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13195 msgid "Insert ( )"
13196 msgstr "Set inn ( )"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13199 msgid "Insert [ ]"
13200 msgstr "Set inn [ ]"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13203 msgid "Insert { }"
13204 msgstr "Set inn { }"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13207 msgid "Insert delimiters"
13208 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13211 msgid "Insert matrix"
13212 msgstr "Sett inn matrise"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13215 msgid "Insert cases environment"
13216 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13219 msgid "Toggle math panels"
13220 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13223 msgid "Math Macros"
13224 msgstr "Mattemakro"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13227 msgid "Remove last argument"
13228 msgstr "Fjern siste argumentet"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13231 msgid "Append argument"
13232 msgstr "Legg til argument"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13235 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13236 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13239 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13240 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13243 msgid "Remove optional argument"
13244 msgstr "Fjern valfritt argument"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13247 msgid "Insert optional argument"
13248 msgstr "Set inn valfritt argument"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13251 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13252 msgstr "Fjern siste argument "
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13255 msgid "Append argument eating from the right"
13256 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13259 msgid "Append optional argument eating from the right"
13260 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13263 msgid "Command Buffer"
13264 msgstr "Kommandobuffer"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13267 msgid "Review[[Toolbar]]"
13268 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13271 msgid "Track changes"
13272 msgstr "Registrer endringar"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13275 msgid "Show changes in output"
13276 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13279 msgid "Next change"
13280 msgstr "Neste endring"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13283 msgid "Accept change inside selection"
13284 msgstr "Godta endring i utvalet"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13287 msgid "Reject change inside selection"
13288 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13291 msgid "Merge changes"
13292 msgstr "Slå saman endringar"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13295 msgid "Accept all changes"
13296 msgstr "Godta alle endringar"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13299 msgid "Reject all changes"
13300 msgstr "Forkast alle endringar"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13303 msgid "Next note"
13304 msgstr "Neste notis"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13307 msgid "View Other Formats"
13308 msgstr "Vis andre format"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13311 msgid "Update Other Formats"
13312 msgstr "Oppdater andre  format"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13315 msgid "Version Control"
13316 msgstr "Versjonkontroll"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13319 msgid "Register"
13320 msgstr "Register"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13323 msgid "Check-out for edit"
13324 msgstr "Hent ut for å endring"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13327 msgid "Check-in changes"
13328 msgstr "Registrer endringar"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13331 msgid "View revision log"
13332 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13335 msgid "Revert changes"
13336 msgstr "Gå tilbake"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13339 msgid "Compare with older revision"
13340 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13343 msgid "Compare with last revision"
13344 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13347 msgid "Insert Version Info"
13348 msgstr "Set inn info om versjonen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13351 msgid "Use SVN file locking property"
13352 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13355 msgid "Update local directory from repository"
13356 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13359 msgid "Math Panels"
13360 msgstr "Matte dialogar"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13363 msgid "Math spacings"
13364 msgstr "Matte-mellomrom"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13367 msgid "Styles"
13368 msgstr "Stilar"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13371 msgid "Fractions"
13372 msgstr "Brøkar"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13376 msgid "Fonts"
13377 msgstr "Skrifttypar"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13380 msgid "Functions"
13381 msgstr "Funksjonar"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13384 msgid "Frame decorations"
13385 msgstr "Rammedekorasjon"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13388 msgid "Big operators"
13389 msgstr "Store operatorar"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13392 msgid "Miscellaneous"
13393 msgstr "Ymse"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13397 msgid "Arrows"
13398 msgstr "Piler"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13401 msgid "AMS arrows"
13402 msgstr "AMS Piler"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13405 msgid "Operators"
13406 msgstr "Operatorar"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13409 msgid "Relations"
13410 msgstr "Relasjonar"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13413 msgid "AMS relations"
13414 msgstr "AMS relasjonar"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13417 msgid "AMS negative relations"
13418 msgstr "AMS negative relasjonar"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13421 msgid "Dots"
13422 msgstr "Prikkar"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13425 msgid "AMS operators"
13426 msgstr "AMS operatorar"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13429 msgid "AMS miscellaneous"
13430 msgstr "AMS ymse"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13433 msgid "arccos"
13434 msgstr "arccos"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13437 msgid "arcsin"
13438 msgstr "arcsin"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13441 msgid "arctan"
13442 msgstr "arctan"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13445 msgid "arg"
13446 msgstr "arg"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13449 msgid "bmod"
13450 msgstr "bmod"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13453 msgid "cos"
13454 msgstr "cos"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13457 msgid "cosh"
13458 msgstr "cosh"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13461 msgid "cot"
13462 msgstr "cot"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13465 msgid "coth"
13466 msgstr "coth"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13469 msgid "csc"
13470 msgstr "csc"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13473 msgid "deg"
13474 msgstr "deg"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13477 msgid "det"
13478 msgstr "det"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13481 msgid "dim"
13482 msgstr "dim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13485 msgid "exp"
13486 msgstr "exp"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13489 msgid "gcd"
13490 msgstr "gcd"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13493 msgid "hom"
13494 msgstr "hom"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13497 msgid "inf"
13498 msgstr "inf"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13501 msgid "ker"
13502 msgstr "ker"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13505 msgid "lg"
13506 msgstr "lg"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13509 msgid "lim"
13510 msgstr "lim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13513 msgid "liminf"
13514 msgstr "liminf"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13517 msgid "limsup"
13518 msgstr "limsup"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13521 msgid "ln"
13522 msgstr "ln"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13525 msgid "log"
13526 msgstr "log"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13529 msgid "max"
13530 msgstr "max"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13533 msgid "min"
13534 msgstr "min"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13537 msgid "sec"
13538 msgstr "sec"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13541 msgid "sin"
13542 msgstr "sin"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13545 msgid "sinh"
13546 msgstr "sinh"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13549 msgid "sup"
13550 msgstr "sup"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13553 msgid "tan"
13554 msgstr "tan"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13557 msgid "tanh"
13558 msgstr "tanh"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13561 msgid "Pr"
13562 msgstr "Pr"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13565 msgid "Spacings"
13566 msgstr "Mellomrom"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13569 msgid "Thin space\t\\,"
13570 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13573 msgid "Medium space\t\\:"
13574 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13577 msgid "Thick space\t\\;"
13578 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13581 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13582 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13585 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13586 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13589 msgid "Negative space\t\\!"
13590 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13593 msgid "Phantom\t\\phantom"
13594 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13597 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13598 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13601 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13602 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13605 msgid "Roots"
13606 msgstr "Røtter"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13609 msgid "Square root\t\\sqrt"
13610 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13613 msgid "Other root\t\\root"
13614 msgstr "Anna rot\t\\root"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13618 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13622 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13626 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13630 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13633 msgid "Standard\t\\frac"
13634 msgstr "Standard\t\\frac"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13638 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13641 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13642 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13645 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13646 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13650 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13654 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13658 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13662 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13666 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13670 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13674 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13677 msgid "Binomial\t\\binom"
13678 msgstr "Binomial\t\\binom"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13682 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13686 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13689 msgid "Roman\t\\mathrm"
13690 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13693 msgid "Bold\t\\mathbf"
13694 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13698 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13702 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13705 msgid "Italic\t\\mathit"
13706 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13710 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13714 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13722 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13725 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13726 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13729 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13730 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13733 msgid "ldots"
13734 msgstr "ldots"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13737 msgid "cdots"
13738 msgstr "cdots"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13741 msgid "vdots"
13742 msgstr "vdots"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13745 msgid "ddots"
13746 msgstr "ddots"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13749 msgid "iddots"
13750 msgstr "iddots"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13753 msgid "Frame Decorations"
13754 msgstr "Teikndekorasjon"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13757 msgid "hat"
13758 msgstr "hatt"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13761 msgid "tilde"
13762 msgstr "tilde"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13765 msgid "bar"
13766 msgstr "strek"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13769 msgid "grave"
13770 msgstr "stengttrykk"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13773 msgid "dot"
13774 msgstr "prikk"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13777 msgid "check"
13778 msgstr "Sjekk"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13781 msgid "widehat"
13782 msgstr "vid hatt"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13785 msgid "widetilde"
13786 msgstr "vid tilde"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13789 msgid "vec"
13790 msgstr "kort høgrepilover"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13793 msgid "acute"
13794 msgstr "opetrykk"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13797 msgid "ddot"
13798 msgstr "toprikkar"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13801 msgid "dddot"
13802 msgstr "dddot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13805 msgid "ddddot"
13806 msgstr "ddddot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13809 msgid "breve"
13810 msgstr "korttrykk"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13813 msgid "overline"
13814 msgstr "overlinje"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13817 msgid "overbrace"
13818 msgstr "overparentes"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13821 msgid "overleftarrow"
13822 msgstr "venstrepilover"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13825 msgid "overrightarrow"
13826 msgstr "høgrepilover"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13829 msgid "overleftrightarrow"
13830 msgstr "høgre-venstrepilover"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13833 msgid "overset"
13834 msgstr "settover"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13837 msgid "underline"
13838 msgstr "strekunder"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13841 msgid "underbrace"
13842 msgstr "underparentes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13845 msgid "underleftarrow"
13846 msgstr "venstrepilunder"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13849 msgid "underrightarrow"
13850 msgstr "høgrepilunder"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13853 msgid "underleftrightarrow"
13854 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13857 msgid "underset"
13858 msgstr "settunder"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13861 msgid "leftarrow"
13862 msgstr "venstrepil"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13865 msgid "rightarrow"
13866 msgstr "høgrepil"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13869 msgid "downarrow"
13870 msgstr "pilnedover"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13873 msgid "uparrow"
13874 msgstr "piloppover"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13877 msgid "updownarrow"
13878 msgstr "oppover-nedoverpil"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13881 msgid "leftrightarrow"
13882 msgstr "høgre-venstrepil"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13885 msgid "Leftarrow"
13886 msgstr "Venstrepil"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13889 msgid "Rightarrow"
13890 msgstr "Høgrepil"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13893 msgid "Downarrow"
13894 msgstr "Nedoverpil"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13897 msgid "Uparrow"
13898 msgstr "Oppoverpil"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13901 msgid "Updownarrow"
13902 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13905 msgid "Leftrightarrow"
13906 msgstr "Høgre-venstrepil"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13909 msgid "Longleftrightarrow"
13910 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13913 msgid "Longleftarrow"
13914 msgstr "Lang venstrepil"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13917 msgid "Longrightarrow"
13918 msgstr "Lang høgrepil"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13921 msgid "longleftrightarrow"
13922 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13925 msgid "longleftarrow"
13926 msgstr "Lang venstrepil"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13929 msgid "longrightarrow"
13930 msgstr "Lang høgrepil"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13933 msgid "leftharpoondown"
13934 msgstr "Venstreharpun nedover"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13937 msgid "rightharpoondown"
13938 msgstr "Høgreharpun nedover"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13941 msgid "mapsto"
13942 msgstr "mapsto"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13945 msgid "longmapsto"
13946 msgstr "longmapsto"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13949 msgid "nwarrow"
13950 msgstr "nwarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13953 msgid "nearrow"
13954 msgstr "nearrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13957 msgid "leftharpoonup"
13958 msgstr "Venstreharpun oppover"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13961 msgid "rightharpoonup"
13962 msgstr "Høgreharpun oppover"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13965 msgid "hookleftarrow"
13966 msgstr "hookleftarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13969 msgid "hookrightarrow"
13970 msgstr "hookrightarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13973 msgid "swarrow"
13974 msgstr "swarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13977 msgid "searrow"
13978 msgstr "searrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13981 msgid "rightleftharpoons"
13982 msgstr "Høgre-venstreharpun"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13985 msgid "pm"
13986 msgstr "pm"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13989 msgid "cap"
13990 msgstr "cap"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13993 msgid "diamond"
13994 msgstr "diamond"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13997 msgid "oplus"
13998 msgstr "oplus"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14001 msgid "mp"
14002 msgstr "mp"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14005 msgid "cup"
14006 msgstr "cup"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14009 msgid "bigtriangleup"
14010 msgstr "bigtriangleup"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14013 msgid "ominus"
14014 msgstr "ominus"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14017 msgid "times"
14018 msgstr "times"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14021 msgid "uplus"
14022 msgstr "uplus"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14025 msgid "bigtriangledown"
14026 msgstr "bigtriangledown"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14029 msgid "otimes"
14030 msgstr "otimes"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14033 msgid "div"
14034 msgstr "div"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14037 msgid "sqcap"
14038 msgstr "sqcap"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14041 msgid "triangleright"
14042 msgstr "triangleright"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14045 msgid "oslash"
14046 msgstr "oslash"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14049 msgid "cdot"
14050 msgstr "cdot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14053 msgid "sqcup"
14054 msgstr "sqcup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14057 msgid "triangleleft"
14058 msgstr "triangleleft"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14061 msgid "odot"
14062 msgstr "odot"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14065 msgid "star"
14066 msgstr "star"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14069 msgid "vee"
14070 msgstr "vee"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14073 msgid "amalg"
14074 msgstr "amalg"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14077 msgid "bigcirc"
14078 msgstr "bigcirc"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14081 msgid "setminus"
14082 msgstr "setminus"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14085 msgid "wedge"
14086 msgstr "wedge"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14089 msgid "dagger"
14090 msgstr "dagger"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14093 msgid "circ"
14094 msgstr "circ"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14097 msgid "bullet"
14098 msgstr "bullet"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14101 msgid "wr"
14102 msgstr "wr"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14105 msgid "ddagger"
14106 msgstr "ddagger"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14109 msgid "leq"
14110 msgstr "leq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14113 msgid "geq"
14114 msgstr "geq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14117 msgid "equiv"
14118 msgstr "equiv"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14121 msgid "models"
14122 msgstr "models"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14125 msgid "prec"
14126 msgstr "prec"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14129 msgid "succ"
14130 msgstr "succ"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14133 msgid "sim"
14134 msgstr "sim"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14137 msgid "perp"
14138 msgstr "perp"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14141 msgid "preceq"
14142 msgstr "preceq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14145 msgid "succeq"
14146 msgstr "succeq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14149 msgid "simeq"
14150 msgstr "simeq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14153 msgid "mid"
14154 msgstr "mid"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14157 msgid "ll"
14158 msgstr "ll"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14161 msgid "gg"
14162 msgstr " gg"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14165 msgid "asymp"
14166 msgstr "asymp"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14169 msgid "parallel"
14170 msgstr "parallel"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14173 msgid "subset"
14174 msgstr "subset"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14177 msgid "supset"
14178 msgstr "supset"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14181 msgid "approx"
14182 msgstr "approx"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14185 msgid "smile"
14186 msgstr "smile"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14189 msgid "subseteq"
14190 msgstr "subseteq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14193 msgid "supseteq"
14194 msgstr "supseteq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14197 msgid "cong"
14198 msgstr "cong"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14201 msgid "frown"
14202 msgstr "frown"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14205 msgid "sqsubseteq"
14206 msgstr "sqsubseteq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14209 msgid "sqsupseteq"
14210 msgstr "sqsupseteq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14213 msgid "doteq"
14214 msgstr "doteq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14217 msgid "neq"
14218 msgstr "neq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14221 msgid "in[[math relation]]"
14222 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14225 msgid "ni"
14226 msgstr "ni"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14229 msgid "propto"
14230 msgstr "propto"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14233 msgid "notin"
14234 msgstr "notin"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14237 msgid "vdash"
14238 msgstr "vdash"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14241 msgid "dashv"
14242 msgstr "dashv"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14245 msgid "bowtie"
14246 msgstr "bowtie"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14249 msgid "alpha"
14250 msgstr "alpha"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14253 msgid "beta"
14254 msgstr "beta"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14257 msgid "gamma"
14258 msgstr "gamma"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14261 msgid "delta"
14262 msgstr "delta"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14265 msgid "epsilon"
14266 msgstr "epsilon"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14269 msgid "varepsilon"
14270 msgstr "varepsilon"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14273 msgid "zeta"
14274 msgstr "zeta"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14277 msgid "eta"
14278 msgstr "eta"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14281 msgid "theta"
14282 msgstr "theta"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14285 msgid "vartheta"
14286 msgstr "vartheta"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14289 msgid "iota"
14290 msgstr "iota"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14293 msgid "kappa"
14294 msgstr "kappa"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14297 msgid "lambda"
14298 msgstr "lambda"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14301 msgid "mu"
14302 msgstr "mu"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14305 msgid "nu"
14306 msgstr "nu"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14309 msgid "xi"
14310 msgstr "xi"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14313 msgid "pi"
14314 msgstr "pi"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14317 msgid "varpi"
14318 msgstr "varpi"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14321 msgid "rho"
14322 msgstr "rho"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14325 msgid "varrho"
14326 msgstr "varrho"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14329 msgid "sigma"
14330 msgstr "sigma"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14333 msgid "varsigma"
14334 msgstr "varsigma"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14337 msgid "tau"
14338 msgstr "tau"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14341 msgid "upsilon"
14342 msgstr "upsilon"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14345 msgid "phi"
14346 msgstr "phi"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14349 msgid "varphi"
14350 msgstr "varphi"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14353 msgid "chi"
14354 msgstr "chi"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14357 msgid "psi"
14358 msgstr "psi"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14361 msgid "omega"
14362 msgstr "omega"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14365 msgid "Gamma"
14366 msgstr "Gamma"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14369 msgid "Delta"
14370 msgstr "Delta"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14373 msgid "Theta"
14374 msgstr "Theta"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14377 msgid "Lambda"
14378 msgstr "Lambda"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14381 msgid "Xi"
14382 msgstr " Xi"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14385 msgid "Pi"
14386 msgstr "Pi"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14389 msgid "Sigma"
14390 msgstr "Sigma"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14393 msgid "Upsilon"
14394 msgstr "Upsilon"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14397 msgid "Phi"
14398 msgstr "Phi"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14401 msgid "Psi"
14402 msgstr "Psi"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14405 msgid "Omega"
14406 msgstr "Omega"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14409 msgid "nabla"
14410 msgstr "nabla"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14413 msgid "partial"
14414 msgstr "partial"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14417 msgid "infty"
14418 msgstr "infty"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14421 msgid "prime"
14422 msgstr "prime"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14425 msgid "ell"
14426 msgstr "ell"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14429 msgid "emptyset"
14430 msgstr "emptyset"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14433 msgid "exists"
14434 msgstr "exists"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14437 msgid "forall"
14438 msgstr "forall"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14441 msgid "imath"
14442 msgstr " imath"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14445 msgid "jmath"
14446 msgstr "jmath"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14449 msgid "Re"
14450 msgstr "Re"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14453 msgid "Im"
14454 msgstr "Im"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14457 msgid "aleph"
14458 msgstr "aleph"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14461 msgid "wp"
14462 msgstr "wp"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14465 msgid "hbar"
14466 msgstr "hbar"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14469 msgid "angle"
14470 msgstr "angle"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14473 msgid "top"
14474 msgstr " top"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14477 msgid "bot"
14478 msgstr "bot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14481 msgid "Vert"
14482 msgstr "Vert"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14485 msgid "neg"
14486 msgstr "neg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14489 msgid "flat"
14490 msgstr "flat"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14493 msgid "natural"
14494 msgstr " natural"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14497 msgid "sharp"
14498 msgstr "sharp"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14501 msgid "surd"
14502 msgstr "surd"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14505 msgid "triangle"
14506 msgstr "triangle"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14509 msgid "diamondsuit"
14510 msgstr "diamondsuit"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14513 msgid "heartsuit"
14514 msgstr "heartsuit"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14517 msgid "clubsuit"
14518 msgstr "clubsuit"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14521 msgid "spadesuit"
14522 msgstr "spadesuit"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14525 msgid "textrm \\AA"
14526 msgstr "textrm \\AA"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14529 msgid "textrm \\O"
14530 msgstr "textrm \\O"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14533 msgid "mathcircumflex"
14534 msgstr "mathcircumflex"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14537 msgid "_"
14538 msgstr " _"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14541 msgid "mathrm T"
14542 msgstr "mathrm T"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14545 msgid "mathbb N"
14546 msgstr "mathbb N"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14549 msgid "mathbb Z"
14550 msgstr "mathbb Z"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14553 msgid "mathbb Q"
14554 msgstr "mathbb Q"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14557 msgid "mathbb R"
14558 msgstr "mathbb R"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14561 msgid "mathbb C"
14562 msgstr "mathbb C"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14565 msgid "mathbb H"
14566 msgstr "mathbb H"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14569 msgid "mathcal F"
14570 msgstr "mathcal F"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14573 msgid "mathcal L"
14574 msgstr "mathcal L"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14577 msgid "mathcal H"
14578 msgstr "mathcal H"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14581 msgid "mathcal O"
14582 msgstr "mathcal O"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14585 msgid "Big Operators"
14586 msgstr "Store operatorar"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14589 msgid "intop"
14590 msgstr "intop"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14593 msgid "int"
14594 msgstr "int"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14597 msgid "iint"
14598 msgstr "iint"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14601 msgid "iintop"
14602 msgstr "iintop"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14605 msgid "iiint"
14606 msgstr "iiint"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14609 msgid "iiintop"
14610 msgstr "iiintop"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14613 msgid "iiiint"
14614 msgstr "iiiint"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14617 msgid "iiiintop"
14618 msgstr "iiiintop"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14621 msgid "dotsint"
14622 msgstr "dotsint"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14625 msgid "dotsintop"
14626 msgstr "dotsintop"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14629 msgid "oint"
14630 msgstr "oint"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14633 msgid "ointop"
14634 msgstr "ointop"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14637 msgid "oiint"
14638 msgstr "oiint"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14641 msgid "oiintop"
14642 msgstr "oiintop"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14645 msgid "ointctrclockwiseop"
14646 msgstr "ointctrclockwiseop"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14649 msgid "ointctrclockwise"
14650 msgstr "ointctrclockwise"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14653 msgid "ointclockwiseop"
14654 msgstr "ointclockwiseop"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14657 msgid "ointclockwise"
14658 msgstr "ointclockwise"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14661 msgid "sqint"
14662 msgstr "sqint"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14665 msgid "sqintop"
14666 msgstr "sqintop"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14669 msgid "sqiint"
14670 msgstr "sqiint"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14673 msgid "sqiintop"
14674 msgstr "sqiintop"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14677 msgid "fint"
14678 msgstr "fint"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14681 msgid "fintop"
14682 msgstr "fintop"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14685 msgid "landupint"
14686 msgstr "landupint"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14689 msgid "landupintop"
14690 msgstr "landupintop"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14693 msgid "landdownint"
14694 msgstr "landdownint"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14697 msgid "landdownintop"
14698 msgstr "landdownintop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14701 msgid "sum"
14702 msgstr "sum"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14705 msgid "prod"
14706 msgstr "prod"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14709 msgid "coprod"
14710 msgstr "coprod"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14713 msgid "bigsqcup"
14714 msgstr "bigsqcup"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14717 msgid "bigotimes"
14718 msgstr "bigotimes"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14721 msgid "bigodot"
14722 msgstr "bigodot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14725 msgid "bigoplus"
14726 msgstr "bigoplus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14729 msgid "bigcap"
14730 msgstr "bigcap"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14733 msgid "bigcup"
14734 msgstr "bigcup"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14737 msgid "biguplus"
14738 msgstr "biguplus"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14741 msgid "bigvee"
14742 msgstr "bigvee"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14745 msgid "bigwedge"
14746 msgstr "bigwedge"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14749 msgid "AMS Miscellaneous"
14750 msgstr "AMS ymse"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14753 msgid "digamma"
14754 msgstr "digamma"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14757 msgid "varkappa"
14758 msgstr "varkappa"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14761 msgid "beth"
14762 msgstr "beth"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14765 msgid "daleth"
14766 msgstr " daleth"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14769 msgid "gimel"
14770 msgstr "gimel"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14773 msgid "ulcorner"
14774 msgstr "ulcorner"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14777 msgid "urcorner"
14778 msgstr "urcorner"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14781 msgid "llcorner"
14782 msgstr " llcorner"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14785 msgid "lrcorner"
14786 msgstr "lrcorner"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14789 msgid "hslash"
14790 msgstr "hslash"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14793 msgid "vartriangle"
14794 msgstr "vartriangle"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14797 msgid "triangledown"
14798 msgstr "triangledown"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14801 msgid "square"
14802 msgstr "square"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14805 msgid "lozenge"
14806 msgstr "lozenge"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14809 msgid "circledS"
14810 msgstr "circledS"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14813 msgid "measuredangle"
14814 msgstr "measuredangle"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14817 msgid "nexists"
14818 msgstr "nexists"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14821 msgid "mho"
14822 msgstr "mho"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14825 msgid "Finv"
14826 msgstr "Finv"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14829 msgid "Game"
14830 msgstr "Game"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14833 msgid "Bbbk"
14834 msgstr "Bbbk"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14837 msgid "backprime"
14838 msgstr "backprime"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14841 msgid "varnothing"
14842 msgstr "varnothing"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14845 msgid "Diamond"
14846 msgstr "diamant"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14849 msgid "blacktriangle"
14850 msgstr "blacktriangle"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14853 msgid "blacktriangledown"
14854 msgstr "blacktriangledown"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14857 msgid "blacksquare"
14858 msgstr "blacksquare"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14861 msgid "blacklozenge"
14862 msgstr "blacklozenge"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14865 msgid "bigstar"
14866 msgstr "bigstar"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14869 msgid "sphericalangle"
14870 msgstr "sphericalangle"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14873 msgid "complement"
14874 msgstr "complement"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14877 msgid "eth"
14878 msgstr "eth"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14881 msgid "diagup"
14882 msgstr "diagup"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14885 msgid "diagdown"
14886 msgstr "diagdown"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14889 msgid "AMS Arrows"
14890 msgstr "AMS Piler"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14893 msgid "dashleftarrow"
14894 msgstr "dashleftarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14897 msgid "dashrightarrow"
14898 msgstr "dashrightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14901 msgid "leftleftarrows"
14902 msgstr "leftleftarrows"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14905 msgid "leftrightarrows"
14906 msgstr "leftrightarrows"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14909 msgid "rightrightarrows"
14910 msgstr "rightrightarrows"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14913 msgid "rightleftarrows"
14914 msgstr "rightleftarrows"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14917 msgid "Lleftarrow"
14918 msgstr "Lleftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14921 msgid "Rrightarrow"
14922 msgstr "Rrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14925 msgid "twoheadleftarrow"
14926 msgstr "twoheadleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14929 msgid "twoheadrightarrow"
14930 msgstr "twoheadrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14933 msgid "leftarrowtail"
14934 msgstr "leftarrowtail"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14937 msgid "rightarrowtail"
14938 msgstr "rightarrowtail"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14941 msgid "looparrowleft"
14942 msgstr "looparrowleft"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14945 msgid "looparrowright"
14946 msgstr "looparrowright"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14949 msgid "curvearrowleft"
14950 msgstr "curvearrowleft"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14953 msgid "curvearrowright"
14954 msgstr "curvearrowright"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14957 msgid "circlearrowleft"
14958 msgstr "circlearrowleft"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14961 msgid "circlearrowright"
14962 msgstr "circlearrowright"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14965 msgid "Lsh"
14966 msgstr "Lsh"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14969 msgid "Rsh"
14970 msgstr "Rsh"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14973 msgid "upuparrows"
14974 msgstr "upuparrows"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14977 msgid "downdownarrows"
14978 msgstr "downdownarrows"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14981 msgid "upharpoonleft"
14982 msgstr "upharpoonleft"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14985 msgid "upharpoonright"
14986 msgstr "upharpoonright"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14989 msgid "downharpoonleft"
14990 msgstr "downharpoonleft"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14993 msgid "downharpoonright"
14994 msgstr "downharpoonright"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14997 msgid "leftrightharpoons"
14998 msgstr "leftrightharpoons"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15001 msgid "rightsquigarrow"
15002 msgstr "rightsquigarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15005 msgid "leftrightsquigarrow"
15006 msgstr "leftrightsquigarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15009 msgid "nleftarrow"
15010 msgstr "nleftarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15013 msgid "nrightarrow"
15014 msgstr "nrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15017 msgid "nleftrightarrow"
15018 msgstr "nleftrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15021 msgid "nLeftarrow"
15022 msgstr "nLeftarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15025 msgid "nRightarrow"
15026 msgstr "nRightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15029 msgid "nLeftrightarrow"
15030 msgstr "nLeftrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15033 msgid "multimap"
15034 msgstr "multimap"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15037 msgid "AMS Relations"
15038 msgstr "AMS relasjoner"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15041 msgid "leqq"
15042 msgstr "leqq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15045 msgid "geqq"
15046 msgstr "geqq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15049 msgid "leqslant"
15050 msgstr "leqslant"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15053 msgid "geqslant"
15054 msgstr "geqslant"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15057 msgid "eqslantless"
15058 msgstr "eqslantless"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15061 msgid "eqslantgtr"
15062 msgstr "eqslantgtr"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15065 msgid "lesssim"
15066 msgstr "lesssim"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15069 msgid "gtrsim"
15070 msgstr "gtrsim"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15073 msgid "lessapprox"
15074 msgstr "lessapprox"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15077 msgid "gtrapprox"
15078 msgstr "gtrapprox"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15081 msgid "approxeq"
15082 msgstr "approxeq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15085 msgid "triangleq"
15086 msgstr "triangleq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15089 msgid "lessdot"
15090 msgstr "lessdot"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15093 msgid "gtrdot"
15094 msgstr "gtrdot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15097 msgid "lll"
15098 msgstr "lll"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15101 msgid "ggg"
15102 msgstr "ggg"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15105 msgid "lessgtr"
15106 msgstr "lessgtr"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15109 msgid "gtrless"
15110 msgstr "gtrless"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15113 msgid "lesseqgtr"
15114 msgstr "lesseqgtr"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15117 msgid "gtreqless"
15118 msgstr "gtreqless"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15121 msgid "lesseqqgtr"
15122 msgstr "lesseqqgtr"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15125 msgid "gtreqqless"
15126 msgstr "gtreqqless"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15129 msgid "eqcirc"
15130 msgstr "eqcirc"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15133 msgid "circeq"
15134 msgstr "circeq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15137 msgid "thicksim"
15138 msgstr "thicksim"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15141 msgid "thickapprox"
15142 msgstr "thickapprox"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15145 msgid "backsim"
15146 msgstr "backsim"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15149 msgid "backsimeq"
15150 msgstr "backsimeq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15153 msgid "subseteqq"
15154 msgstr "subseteqq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15157 msgid "supseteqq"
15158 msgstr "supseteqq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15161 msgid "Subset"
15162 msgstr "Subset"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15165 msgid "Supset"
15166 msgstr "Supset"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15169 msgid "sqsubset"
15170 msgstr "sqsubset"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15173 msgid "sqsupset"
15174 msgstr "sqsupset"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15177 msgid "preccurlyeq"
15178 msgstr "preccurlyeq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15181 msgid "succcurlyeq"
15182 msgstr "succcurlyeq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15185 msgid "curlyeqprec"
15186 msgstr "curlyeqprec"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15189 msgid "curlyeqsucc"
15190 msgstr "curlyeqsucc"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15193 msgid "precsim"
15194 msgstr "precsim"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15197 msgid "succsim"
15198 msgstr "succsim"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15201 msgid "precapprox"
15202 msgstr "precapprox"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15205 msgid "succapprox"
15206 msgstr "succapprox"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15209 msgid "vartriangleleft"
15210 msgstr "vartriangleleft"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15213 msgid "vartriangleright"
15214 msgstr "vartriangleright"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15217 msgid "trianglelefteq"
15218 msgstr "trianglelefteq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15221 msgid "trianglerighteq"
15222 msgstr "trianglerighteq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15225 msgid "bumpeq"
15226 msgstr "bumpeq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15229 msgid "Bumpeq"
15230 msgstr "Bumpeq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15233 msgid "doteqdot"
15234 msgstr "doteqdot"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15237 msgid "risingdotseq"
15238 msgstr "risingdotseq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15241 msgid "fallingdotseq"
15242 msgstr "fallingdotseq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15245 msgid "vDash"
15246 msgstr "vDash"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15249 msgid "Vvdash"
15250 msgstr "Vvdash"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15253 msgid "Vdash"
15254 msgstr "Vdash"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15257 msgid "shortmid"
15258 msgstr "shortmid"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15261 msgid "shortparallel"
15262 msgstr "shortparallel"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15265 msgid "smallsmile"
15266 msgstr "smallsmile"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15269 msgid "smallfrown"
15270 msgstr "smallfrown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15273 msgid "blacktriangleleft"
15274 msgstr "blacktriangleleft"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15277 msgid "blacktriangleright"
15278 msgstr "blacktriangleright"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15281 msgid "because"
15282 msgstr "because"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15285 msgid "therefore"
15286 msgstr "therefore"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15289 msgid "backepsilon"
15290 msgstr "backepsilon"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15293 msgid "varpropto"
15294 msgstr "varpropto"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15297 msgid "between"
15298 msgstr "between"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15301 msgid "pitchfork"
15302 msgstr "pitchfork"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15305 msgid "AMS Negative Relations"
15306 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15309 msgid "nless"
15310 msgstr "nless"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15313 msgid "ngtr"
15314 msgstr "ngtr"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15317 msgid "nleq"
15318 msgstr "nleq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15321 msgid "ngeq"
15322 msgstr "ngeq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15325 msgid "nleqslant"
15326 msgstr "nleqslant"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15329 msgid "ngeqslant"
15330 msgstr "ngeqslant"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15333 msgid "nleqq"
15334 msgstr "nleqq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15337 msgid "ngeqq"
15338 msgstr "ngeqq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15341 msgid "lneq"
15342 msgstr "lneq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15345 msgid "gneq"
15346 msgstr "gneq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15349 msgid "lneqq"
15350 msgstr "lneqq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15353 msgid "gneqq"
15354 msgstr "gneqq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15357 msgid "lvertneqq"
15358 msgstr "lvertneqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15361 msgid "gvertneqq"
15362 msgstr "gvertneqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15365 msgid "lnsim"
15366 msgstr "lnsim"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15369 msgid "gnsim"
15370 msgstr "gnsim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15373 msgid "lnapprox"
15374 msgstr "lnapprox"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15377 msgid "gnapprox"
15378 msgstr "gnapprox"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15381 msgid "nprec"
15382 msgstr "nprec"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15385 msgid "nsucc"
15386 msgstr "nsucc"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15389 msgid "npreceq"
15390 msgstr "npreceq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15393 msgid "nsucceq"
15394 msgstr "nsucceq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15397 msgid "precnsim"
15398 msgstr "precnsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15401 msgid "succnsim"
15402 msgstr "succnsim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15405 msgid "precnapprox"
15406 msgstr "precnapprox"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15409 msgid "succnapprox"
15410 msgstr "succnapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15413 msgid "subsetneq"
15414 msgstr "subsetneq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15417 msgid "supsetneq"
15418 msgstr "supsetneq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15421 msgid "subsetneqq"
15422 msgstr "subsetneqq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15425 msgid "supsetneqq"
15426 msgstr "supsetneqq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15429 msgid "nsubseteq"
15430 msgstr "nsubseteq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15433 msgid "nsupseteq"
15434 msgstr "nsupseteq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15437 msgid "nsupseteqq"
15438 msgstr "nsupseteqq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15441 msgid "nvdash"
15442 msgstr "nvdash"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15445 msgid "nvDash"
15446 msgstr "nvDash"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15449 msgid "nVDash"
15450 msgstr "nVDash"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15453 msgid "varsubsetneq"
15454 msgstr "varsubsetneq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15457 msgid "varsupsetneq"
15458 msgstr "varsupsetneq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15461 msgid "varsubsetneqq"
15462 msgstr "varsubsetneqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15465 msgid "varsupsetneqq"
15466 msgstr "varsupsetneqq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15469 msgid "ntriangleleft"
15470 msgstr "ntriangleleft"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15473 msgid "ntriangleright"
15474 msgstr "ntriangleright"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15477 msgid "ntrianglelefteq"
15478 msgstr "ntrianglelefteq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15481 msgid "ntrianglerighteq"
15482 msgstr "ntrianglerighteq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15485 msgid "ncong"
15486 msgstr "ncong"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15489 msgid "nsim"
15490 msgstr "nsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15493 msgid "nmid"
15494 msgstr "nmid"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15497 msgid "nshortmid"
15498 msgstr "nshortmid"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15501 msgid "nparallel"
15502 msgstr "nparallel"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15505 msgid "nshortparallel"
15506 msgstr "nshortparallel"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15509 msgid "AMS Operators"
15510 msgstr "AMS operatorar"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15513 msgid "dotplus"
15514 msgstr "dotplus"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15517 msgid "smallsetminus"
15518 msgstr "smallsetminus"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15521 msgid "Cap"
15522 msgstr "Cap"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15525 msgid "Cup"
15526 msgstr "Cup"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15529 msgid "barwedge"
15530 msgstr "barwedge"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15533 msgid "veebar"
15534 msgstr "veebar"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15537 msgid "doublebarwedge"
15538 msgstr "doublebarwedge"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15541 msgid "boxminus"
15542 msgstr "boxminus"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15545 msgid "boxtimes"
15546 msgstr "boxtimes"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15549 msgid "boxdot"
15550 msgstr "boxdot"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15553 msgid "boxplus"
15554 msgstr "boxplus"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15557 msgid "divideontimes"
15558 msgstr "divideontimes"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15561 msgid "ltimes"
15562 msgstr "ltimes"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15565 msgid "rtimes"
15566 msgstr "rtimes"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15569 msgid "leftthreetimes"
15570 msgstr "leftthreetimes"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15573 msgid "rightthreetimes"
15574 msgstr "rightthreetimes"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15577 msgid "curlywedge"
15578 msgstr "curlywedge"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15581 msgid "curlyvee"
15582 msgstr "curlyvee"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15585 msgid "circleddash"
15586 msgstr "circleddash"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15589 msgid "circledast"
15590 msgstr "circledast"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15593 msgid "circledcirc"
15594 msgstr "circledcirc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15597 msgid "centerdot"
15598 msgstr "centerdot"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15601 msgid "intercal"
15602 msgstr "intercal"
15603
15604 #: lib/external_templates:36
15605 msgid "GnumericSpreadsheet"
15606 msgstr "GnumericRekneark"
15607
15608 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15609 msgid "Spreadsheet"
15610 msgstr "Rekneark"
15611
15612 #: lib/external_templates:39
15613 msgid ""
15614 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15615 "It imports as a long table, so any length\n"
15616 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15617 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15618 "both for gnumeric and excel files.\n"
15619 msgstr ""
15620 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15621 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15622 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15623 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15624
15625 #: lib/external_templates:76
15626 msgid "RasterImage"
15627 msgstr "Rasterbilete"
15628
15629 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15630 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15631 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632
15633 #: lib/external_templates:84
15634 msgid "A bitmap file.\n"
15635 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15636
15637 #: lib/external_templates:148
15638 msgid "XFig"
15639 msgstr "XFig"
15640
15641 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15642 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15643 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15644
15645 #: lib/external_templates:151
15646 msgid "An Xfig figure.\n"
15647 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15648
15649 #: lib/external_templates:201
15650 msgid "ChessDiagram"
15651 msgstr "Sjakkbrett"
15652
15653 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15654 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656
15657 #: lib/external_templates:204
15658 msgid ""
15659 "A chess position diagram.\n"
15660 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15661 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15662 "the position that you want to display.\n"
15663 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15664 "and remember to type in a relative path\n"
15665 "to the LyX document location.\n"
15666 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15667 "to enable general editing of the board.\n"
15668 "You might also check out the\n"
15669 "'Options->Test legality' option, and\n"
15670 "remember to middle and right click to\n"
15671 "insert new material in the board.\n"
15672 "In order for this to work, you have to\n"
15673 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15674 "that TeX will find it, and you will need\n"
15675 "to install the skak package from CTAN.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15678 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15679 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15680 "posisjonen som du vil vise.\n"
15681 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15682 "og hugs å gi relativ sti \n"
15683 "til LyX-dokumentet.\n"
15684 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15685 "for å kunne endre brettet.\n"
15686 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15687 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15688 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15689 "For at dette skal fungere, må du\n"
15690 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15691 "kan finne dei, og du må installere \n"
15692 "skak pakken frå CTAN\n"
15693
15694 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15695 msgid "Lilypond typeset music"
15696 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15697
15698 #: lib/external_templates:254
15699 msgid ""
15700 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15701 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15702 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15703 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15704 msgstr ""
15705 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15706 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15707 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15708 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15709
15710 #: lib/external_templates:300
15711 msgid "PDFPages"
15712 msgstr "PDFSider"
15713
15714 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15715 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15716 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15717
15718 #: lib/external_templates:303
15719 msgid ""
15720 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15721 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15722 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15723 "Examples:\n"
15724 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15725 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15726 "* pages=- (to include all pages)\n"
15727 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15728 "for further options and details.\n"
15729 msgstr ""
15730 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15731 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15732 "Som må leggjast inn i val.\n"
15733 "Eksempel:\n"
15734 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15735 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15736 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15737 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15738 "for fleire val og detaljar.\n"
15739
15740 #: lib/external_templates:343
15741 msgid ""
15742 "Today's date.\n"
15743 "Read 'info date' for more information.\n"
15744 msgstr ""
15745 "Datoen i dag.\n"
15746 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15747
15748 #: lib/external_templates:372
15749 msgid "Dia"
15750 msgstr "Dia"
15751
15752 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15753 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755
15756 #: lib/external_templates:375
15757 msgid "Dia diagram.\n"
15758 msgstr "Dia diagram.\n"
15759
15760 #: lib/configure.py:477
15761 msgid "Tgif"
15762 msgstr "Tgif"
15763
15764 #: lib/configure.py:480
15765 msgid "FIG"
15766 msgstr "FIG"
15767
15768 #: lib/configure.py:483
15769 msgid "DIA"
15770 msgstr "DIA"
15771
15772 #: lib/configure.py:486
15773 msgid "Grace"
15774 msgstr "Grace"
15775
15776 #: lib/configure.py:489
15777 msgid "FEN"
15778 msgstr "FEN"
15779
15780 #: lib/configure.py:492
15781 msgid "SVG"
15782 msgstr "SVG"
15783
15784 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15785 msgid "BMP"
15786 msgstr "BMP"
15787
15788 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15789 msgid "GIF"
15790 msgstr "GIF"
15791
15792 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15794 msgid "JPEG"
15795 msgstr "JPEG"
15796
15797 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15798 msgid "PBM"
15799 msgstr "PBM"
15800
15801 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15802 msgid "PGM"
15803 msgstr "PGM"
15804
15805 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15807 msgid "PNG"
15808 msgstr "PNG"
15809
15810 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15811 msgid "PPM"
15812 msgstr "PPM"
15813
15814 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15815 msgid "TIFF"
15816 msgstr "TIFF"
15817
15818 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15819 msgid "XBM"
15820 msgstr "XBM"
15821
15822 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15823 msgid "XPM"
15824 msgstr "XPM"
15825
15826 #: lib/configure.py:530
15827 msgid "Plain text (chess output)"
15828 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15829
15830 #: lib/configure.py:531
15831 msgid "Plain text (image)"
15832 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15833
15834 #: lib/configure.py:532
15835 msgid "Plain text (Xfig output)"
15836 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15837
15838 #: lib/configure.py:533
15839 msgid "date (output)"
15840 msgstr "Dato"
15841
15842 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15843 msgid "DocBook"
15844 msgstr "DocBook"
15845
15846 #: lib/configure.py:534
15847 msgid "DocBook|B"
15848 msgstr "DocBook|B"
15849
15850 #: lib/configure.py:535
15851 msgid "Docbook (XML)"
15852 msgstr "Docbook (XML)"
15853
15854 #: lib/configure.py:536
15855 msgid "Graphviz Dot"
15856 msgstr "Graphviz Dot"
15857
15858 #: lib/configure.py:537
15859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15861
15862 #: lib/configure.py:538
15863 msgid "NoWeb"
15864 msgstr "NoWeb"
15865
15866 #: lib/configure.py:538
15867 msgid "NoWeb|N"
15868 msgstr "NoWeb|N"
15869
15870 #: lib/configure.py:539
15871 msgid "Sweave|S"
15872 msgstr "Sweave|S"
15873
15874 #: lib/configure.py:540
15875 msgid "LilyPond music"
15876 msgstr "LilyPond musikk"
15877
15878 #: lib/configure.py:541
15879 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15880 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15881
15882 #: lib/configure.py:542
15883 msgid "LaTeX (plain)"
15884 msgstr "LaTeX (enkel)"
15885
15886 #: lib/configure.py:542
15887 msgid "LaTeX (plain)|L"
15888 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15889
15890 #: lib/configure.py:543
15891 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15892 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15893
15894 #: lib/configure.py:544
15895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15897
15898 #: lib/configure.py:545
15899 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15900 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15901
15902 #: lib/configure.py:546
15903 msgid "Plain text"
15904 msgstr "Rein tekst"
15905
15906 #: lib/configure.py:546
15907 msgid "Plain text|a"
15908 msgstr "Rein tekst|e"
15909
15910 #: lib/configure.py:547
15911 msgid "Plain text (pstotext)"
15912 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15913
15914 #: lib/configure.py:548
15915 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15916 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15917
15918 #: lib/configure.py:549
15919 msgid "Plain text (catdvi)"
15920 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15921
15922 #: lib/configure.py:550
15923 msgid "Plain Text, Join Lines"
15924 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
15925
15926 #: lib/configure.py:553
15927 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15928 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15929
15930 #: lib/configure.py:554
15931 msgid "Excel spreadsheet"
15932 msgstr "Excel-rekneark"
15933
15934 #: lib/configure.py:555
15935 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15936 msgstr "Openoffice-rekneark"
15937
15938 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15939 msgid "LyXHTML"
15940 msgstr "LyXHTML"
15941
15942 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15943 msgid "LyXHTML|y"
15944 msgstr "LyXHTML|y"
15945
15946 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15947 msgid "BibTeX"
15948 msgstr "BibTeX"
15949
15950 #: lib/configure.py:572
15951 msgid "EPS"
15952 msgstr "EPS"
15953
15954 #: lib/configure.py:573
15955 msgid "Postscript"
15956 msgstr "Postscript"
15957
15958 #: lib/configure.py:573
15959 msgid "Postscript|t"
15960 msgstr "Postscript|t"
15961
15962 #: lib/configure.py:577
15963 msgid "PDF (ps2pdf)"
15964 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15965
15966 #: lib/configure.py:577
15967 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15968 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15969
15970 #: lib/configure.py:578
15971 msgid "PDF (pdflatex)"
15972 msgstr "PDF (pdflatex)"
15973
15974 #: lib/configure.py:578
15975 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15976 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15977
15978 #: lib/configure.py:579
15979 msgid "PDF (dvipdfm)"
15980 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15981
15982 #: lib/configure.py:579
15983 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15984 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15985
15986 #: lib/configure.py:580
15987 msgid "PDF (XeTeX)"
15988 msgstr "PDF (XeTeX)"
15989
15990 #: lib/configure.py:580
15991 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15992 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
15993
15994 #: lib/configure.py:581
15995 msgid "PDF (LuaTeX)"
15996 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15997
15998 #: lib/configure.py:581
15999 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16000 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16001
16002 #: lib/configure.py:584
16003 msgid "DVI"
16004 msgstr "DVI"
16005
16006 #: lib/configure.py:584
16007 msgid "DVI|D"
16008 msgstr "DVI|D"
16009
16010 #: lib/configure.py:585
16011 msgid "DVI (LuaTeX)"
16012 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16013
16014 #: lib/configure.py:585
16015 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16016 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16017
16018 #: lib/configure.py:588
16019 msgid "DraftDVI"
16020 msgstr "DraftDVI"
16021
16022 #: lib/configure.py:591
16023 msgid "HTML|H"
16024 msgstr "HTML|H"
16025
16026 #: lib/configure.py:594
16027 msgid "Noteedit"
16028 msgstr "Noteedit"
16029
16030 #: lib/configure.py:597
16031 msgid "OpenDocument"
16032 msgstr "OpenDocument"
16033
16034 #: lib/configure.py:598
16035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16037
16038 #: lib/configure.py:601
16039 msgid "Rich Text Format"
16040 msgstr "Rikt tekst format"
16041
16042 #: lib/configure.py:602
16043 msgid "MS Word"
16044 msgstr "MS Word"
16045
16046 #: lib/configure.py:602
16047 msgid "MS Word|W"
16048 msgstr "MS Word|W"
16049
16050 #: lib/configure.py:605
16051 msgid "date command"
16052 msgstr "Dato kommando"
16053
16054 #: lib/configure.py:606
16055 msgid "Table (CSV)"
16056 msgstr "Tabell (CSV)"
16057
16058 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16060 msgid "LyX"
16061 msgstr "LyX"
16062
16063 #: lib/configure.py:609
16064 msgid "LyX 1.3.x"
16065 msgstr "LyX 1.3.x"
16066
16067 #: lib/configure.py:610
16068 msgid "LyX 1.4.x"
16069 msgstr "LyX 1.4.x"
16070
16071 #: lib/configure.py:611
16072 msgid "LyX 1.5.x"
16073 msgstr "LyX 1.5.x"
16074
16075 #: lib/configure.py:612
16076 msgid "LyX 1.6.x"
16077 msgstr "LyX 1.6.x"
16078
16079 #: lib/configure.py:613
16080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16082
16083 #: lib/configure.py:614
16084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16086
16087 #: lib/configure.py:615
16088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16090
16091 #: lib/configure.py:616
16092 msgid "LyX Preview"
16093 msgstr "LyX førehandsvising"
16094
16095 #: lib/configure.py:617
16096 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16097 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16098
16099 #: lib/configure.py:618
16100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16101 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16102
16103 #: lib/configure.py:619
16104 msgid "PDFTEX"
16105 msgstr "PDFTEX"
16106
16107 #: lib/configure.py:620
16108 msgid "Program"
16109 msgstr "Program"
16110
16111 #: lib/configure.py:621
16112 msgid "PSTEX"
16113 msgstr "PSTEX"
16114
16115 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16116 msgid "Windows Metafile"
16117 msgstr "Windows Metafile"
16118
16119 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16120 msgid "Enhanced Metafile"
16121 msgstr "Enhanced Metafile"
16122
16123 #: lib/configure.py:624
16124 msgid "HTML (MS Word)"
16125 msgstr "HTML (MS Word)"
16126
16127 #: lib/configure.py:704
16128 msgid "LyXBlogger"
16129 msgstr "LyXBlogger"
16130
16131 #: lib/configure.py:905
16132 msgid "LyX Archive (zip)"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/configure.py:908
16136 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16140 #, c-format
16141 msgid "%1$s and %2$s"
16142 msgstr "%1$s og %2$s"
16143
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$s et al."
16147 msgstr "%1$s et al."
16148
16149 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16151 msgid "ERROR!"
16152 msgstr "FEIL!"
16153
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16155 msgid "No year"
16156 msgstr "Utan år"
16157
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16159 msgid "Add to bibliography only."
16160 msgstr "Legg berre til litteratur."
16161
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16163 msgid "before"
16164 msgstr "Tekst før"
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:137
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Could not print the document %1$s.\n"
16170 "Check that your printer is set up correctly."
16171 msgstr ""
16172 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16173 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:140
16176 msgid "Print document failed"
16177 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:318
16180 msgid "Disk Error: "
16181 msgstr "Diskfeil "
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:319
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16187 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:401
16190 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16191 msgstr ""
16192 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:403
16195 msgid "Attempting to close changed document!"
16196 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:411
16199 msgid "Could not remove temporary directory"
16200 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:412
16203 #, c-format
16204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16205 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:722
16208 msgid "Unknown document class"
16209 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:723
16212 #, c-format
16213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16214 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16217 #, c-format
16218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16219 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16222 msgid "Document header error"
16223 msgstr "Filhovud-feil"
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:737
16226 msgid "\\begin_header is missing"
16227 msgstr "\\begin_header manglar"
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:760
16230 msgid "\\begin_document is missing"
16231 msgstr "\\begin_document manglar"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16234 #: src/BufferView.cpp:1424
16235 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16236 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16239 msgid ""
16240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16241 "xcolor/ulem are installed.\n"
16242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16243 "LaTeX preamble."
16244 msgstr ""
16245 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16246 "ulem er installert.\n"
16247 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16248 "fortekst."
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16251 msgid ""
16252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16253 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16254 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16255 "LaTeX preamble."
16256 msgstr ""
16257 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16258 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16259 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16260 "fortekst."
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16265 msgid "Index"
16266 msgstr "Indeks"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16269 msgid "Document format failure"
16270 msgstr "Dokumentformat feil"
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:892
16273 #, c-format
16274 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16275 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:936
16278 #, c-format
16279 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16280 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:961
16283 msgid "Conversion failed"
16284 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:962
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16290 "it could not be created."
16291 msgstr ""
16292 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16293 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:972
16296 msgid "Conversion script not found"
16297 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:973
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16303 "could not be found."
16304 msgstr ""
16305 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16306 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16309 msgid "Conversion script failed"
16310 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:997
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16316 "convert it."
16317 msgstr ""
16318 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16319 "konvertere det."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:1004
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16325 "it."
16326 msgstr ""
16327 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16328 "konvertere det."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16331 msgid "File is read-only"
16332 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:1026
16335 #, c-format
16336 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16337 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1035
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16343 "overwrite this file?"
16344 msgstr ""
16345 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16346 "dokumentet?"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:1037
16349 msgid "Overwrite modified file?"
16350 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16355 msgid "&Overwrite"
16356 msgstr "Skriv&over"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:1067
16359 msgid "Backup failure"
16360 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:1068
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid ""
16365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16366 "Please check whether the directory exists and is writable."
16367 msgstr ""
16368 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16369 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:1094
16372 #, c-format
16373 msgid "Saving document %1$s..."
16374 msgstr "Lagrar %1$s..."
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:1109
16377 msgid " could not write file!"
16378 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:1117
16381 msgid " done."
16382 msgstr "ferdig."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1132
16385 #, c-format
16386 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16387 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16390 #, c-format
16391 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16392 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1145
16395 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16396 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1159
16399 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16400 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1173
16403 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16404 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1260
16407 msgid "Iconv software exception Detected"
16408 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1260
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16414 "installed"
16415 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:1283
16418 #, c-format
16419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16420 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1286
16423 msgid ""
16424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16425 "chosen encoding.\n"
16426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16427 msgstr ""
16428 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16429 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1293
16432 msgid "iconv conversion failed"
16433 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1298
16436 msgid "conversion failed"
16437 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1391
16440 msgid "Uncodable character in file path"
16441 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:1392
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "The path of your document\n"
16447 "(%1$s)\n"
16448 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16449 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16450 "This will likely result in incomplete output.\n"
16451 "\n"
16452 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16453 "or change the file path name."
16454 msgstr ""
16455 "Stigen til dokumentet\n"
16456 "(%1$s)\n"
16457 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16458 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16459 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16460 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16461 " eller vel ein anna stig."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1670
16464 msgid "Running chktex..."
16465 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1684
16468 msgid "chktex failure"
16469 msgstr "ChkTeX feil"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:1685
16472 msgid "Could not run chktex successfully."
16473 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1944
16476 #, c-format
16477 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16478 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16481 #, c-format
16482 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16483 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:2099
16486 #, c-format
16487 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16488 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:2129
16491 #, c-format
16492 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16493 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:2189
16496 #, c-format
16497 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16498 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:2196
16501 #, c-format
16502 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16503 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2206
16506 msgid "Error exporting to DVI."
16507 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The file %1$s already exists.\n"
16513 "\n"
16514 "Do you want to overwrite that file?"
16515 msgstr ""
16516 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16517 "\n"
16518 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16521 msgid "Overwrite file?"
16522 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:2288
16525 msgid "Error running external commands."
16526 msgstr "Generell informasjon"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3093
16529 msgid "Preview source code"
16530 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3111
16533 #, c-format
16534 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16535 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:3115
16538 #, c-format
16539 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16540 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:3228
16543 #, c-format
16544 msgid "Auto-saving %1$s"
16545 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:3282
16548 msgid "Autosave failed!"
16549 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:3343
16552 msgid "Autosaving current document..."
16553 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:3496
16556 msgid "Couldn't export file"
16557 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:3497
16560 #, c-format
16561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16562 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3565
16565 msgid "File name error"
16566 msgstr "Feil på filnamn"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3566
16569 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16570 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3651
16573 msgid "Document export cancelled."
16574 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3661
16577 #, c-format
16578 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16579 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:3667
16582 #, c-format
16583 msgid "Document exported as %1$s"
16584 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3764
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16590 "\n"
16591 "Recover emergency save?"
16592 msgstr ""
16593 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16594 "\n"
16595 "Gå tilbake til nødkopien?"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3767
16598 msgid "Load emergency save?"
16599 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3768
16602 msgid "&Recover"
16603 msgstr "&Gå tilbake"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3768
16606 msgid "&Load Original"
16607 msgstr "&Last Original"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3779
16610 #, fuzzy, c-format
16611 msgid ""
16612 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16613 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16614 msgstr ""
16615 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16616 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3785
16619 msgid "Document was successfully recovered."
16620 msgstr "Dokumentet vart redda."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3787
16623 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16624 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3788
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Remove emergency file now?\n"
16630 "(%1$s)"
16631 msgstr ""
16632 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16633 "(%1$s)"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16636 msgid "Delete emergency file?"
16637 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16640 msgid "&Keep"
16641 msgstr "&Hald fast"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3797
16644 msgid "Emergency file deleted"
16645 msgstr "Nødkopien sletta"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3798
16648 msgid "Do not forget to save your file now!"
16649 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3805
16652 msgid "Remove emergency file now?"
16653 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3828
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16659 "\n"
16660 "Load the backup instead?"
16661 msgstr ""
16662 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16663 "\n"
16664 "Skal vi opna det istaden?"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3830
16667 msgid "Load backup?"
16668 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3831
16671 msgid "&Load backup"
16672 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3831
16675 msgid "Load &original"
16676 msgstr "Last &original"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3841
16679 #, fuzzy, c-format
16680 msgid ""
16681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16683 msgstr ""
16684 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16685 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16688 msgid "Senseless!!! "
16689 msgstr "Meiningslaust! "
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:4299
16692 #, c-format
16693 msgid "Document %1$s reloaded."
16694 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:4302
16697 #, c-format
16698 msgid "Could not reload document %1$s."
16699 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:4368
16702 msgid "Included File Invalid"
16703 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:4369
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16709 "  %1$s\n"
16710 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16711 msgstr ""
16712 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16713 "  %1$s\n"
16714 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16715
16716 #: src/BufferParams.cpp:570
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The selected document class\n"
16720 "\t%1$s\n"
16721 "requires external files that are not available.\n"
16722 "The document class can still be used, but the\n"
16723 "document cannot be compiled until the following\n"
16724 "prerequisites are installed:\n"
16725 "\t%2$s\n"
16726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16727 "User's Guide for more information."
16728 msgstr ""
16729 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16730 "\t%1$s\n"
16731 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16732 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16733 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16734 "desse er installert:\n"
16735 "\t%2$s\n"
16736 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16737 "for meir informasjon."
16738
16739 #: src/BufferParams.cpp:579
16740 msgid "Document class not available"
16741 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16742
16743 #: src/BufferParams.cpp:1977
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The layout file:\n"
16747 "%1$s\n"
16748 "could not be found. A default textclass with default\n"
16749 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16750 "correct output."
16751 msgstr ""
16752 "Stilfila: \n"
16753 "%1$s\n"
16754 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16755 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16756 "ferdig dokument."
16757
16758 #: src/BufferParams.cpp:1983
16759 msgid "Document class not found"
16760 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16761
16762 #: src/BufferParams.cpp:1990
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16769 "correct output."
16770 msgstr ""
16771 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16772 "%1$s\n"
16773 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16774 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16775 "ferdig dokument."
16776
16777 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16778 msgid "Could not load class"
16779 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16780
16781 #: src/BufferParams.cpp:2030
16782 msgid "Error reading internal layout information"
16783 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16784
16785 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16786 msgid "Read Error"
16787 msgstr "Lese feil"
16788
16789 #: src/BufferView.cpp:188
16790 msgid "No more insets"
16791 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:729
16794 msgid "Save bookmark"
16795 msgstr "Lagra bokmerke"
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:938
16798 msgid "Converting document to new document class..."
16799 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:981
16802 msgid "Document is read-only"
16803 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16804
16805 #: src/BufferView.cpp:990
16806 msgid "This portion of the document is deleted."
16807 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16810 #, c-format
16811 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16812 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16813
16814 #: src/BufferView.cpp:1316
16815 msgid "No further undo information"
16816 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:1326
16819 msgid "No further redo information"
16820 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16823 msgid "String not found!"
16824 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:1556
16827 msgid "Mark off"
16828 msgstr "Merke slått av"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:1562
16831 msgid "Mark on"
16832 msgstr "Merke på"
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:1569
16835 msgid "Mark removed"
16836 msgstr "Fjerna merke"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:1572
16839 msgid "Mark set"
16840 msgstr "Merke sett"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1627
16843 msgid "Statistics for the selection:"
16844 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1629
16847 msgid "Statistics for the document:"
16848 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1632
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$d words"
16853 msgstr "%1$d ord"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1634
16856 msgid "One word"
16857 msgstr "Eitt ord"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1637
16860 #, c-format
16861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16862 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1640
16865 msgid "One character (including blanks)"
16866 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1643
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16871 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1646
16874 msgid "One character (excluding blanks)"
16875 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1648
16878 msgid "Statistics"
16879 msgstr "Statistikk"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1778
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16885 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:1780
16888 #, c-format
16889 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16890 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1788
16893 msgid "Branch name"
16894 msgstr "Greinnamn"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16897 msgid "Branch already exists"
16898 msgstr "Grein finst frå før"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:2554
16901 #, c-format
16902 msgid "Inserting document %1$s..."
16903 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:2565
16906 #, c-format
16907 msgid "Document %1$s inserted."
16908 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:2567
16911 #, c-format
16912 msgid "Could not insert document %1$s"
16913 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:2832
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Could not read the specified document\n"
16919 "%1$s\n"
16920 "due to the error: %2$s"
16921 msgstr ""
16922 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16923 "%1$s\n"
16924 "på grunn av feilen: %2$s"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:2834
16927 msgid "Could not read file"
16928 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:2841
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s\n"
16934 " is not readable."
16935 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16938 msgid "Could not open file"
16939 msgstr "Kan ikkje opnafila"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:2849
16942 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16943 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:2850
16946 msgid ""
16947 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16948 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16949 "If this does not give the correct result\n"
16950 "then please change the encoding of the file\n"
16951 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16952 msgstr ""
16953 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
16954 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
16955 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
16956 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
16957
16958 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16959 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16961 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16963 msgid "LyX Warning: "
16964 msgstr "LyX åtvaring: "
16965
16966 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16968 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16969 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16970 msgid "uncodable character"
16971 msgstr "Umogeleg teikn"
16972
16973 #: src/Changes.cpp:379
16974 msgid "Uncodable character in author name"
16975 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
16976
16977 #: src/Changes.cpp:380
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The author name '%1$s',\n"
16981 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16982 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16983 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16984 "\n"
16985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16986 "or change the spelling of the author name."
16987 msgstr ""
16988 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
16989 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
16990 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
16991 "fila.\n"
16992 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
16993 "eller endra namnet på forfattaren."
16994
16995 #: src/Chktex.cpp:63
16996 #, c-format
16997 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16998 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
16999
17000 #: src/Chktex.cpp:65
17001 msgid "ChkTeX warning id # "
17002 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17003
17004 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17006 msgid "none"
17007 msgstr "ingen"
17008
17009 #: src/Color.cpp:202
17010 msgid "black"
17011 msgstr "svart"
17012
17013 #: src/Color.cpp:203
17014 msgid "white"
17015 msgstr "kvit"
17016
17017 #: src/Color.cpp:204
17018 msgid "red"
17019 msgstr "raud"
17020
17021 #: src/Color.cpp:205
17022 msgid "green"
17023 msgstr "grøn"
17024
17025 #: src/Color.cpp:206
17026 msgid "blue"
17027 msgstr "blå"
17028
17029 #: src/Color.cpp:207
17030 msgid "cyan"
17031 msgstr "cyanblå"
17032
17033 #: src/Color.cpp:208
17034 msgid "magenta"
17035 msgstr "magentaraud"
17036
17037 #: src/Color.cpp:209
17038 msgid "yellow"
17039 msgstr "gul"
17040
17041 #: src/Color.cpp:210
17042 msgid "cursor"
17043 msgstr "skrivemerke"
17044
17045 #: src/Color.cpp:211
17046 msgid "background"
17047 msgstr "bakgrunn"
17048
17049 #: src/Color.cpp:212
17050 msgid "text"
17051 msgstr "tekst"
17052
17053 #: src/Color.cpp:213
17054 msgid "selection"
17055 msgstr "utvalet"
17056
17057 #: src/Color.cpp:214
17058 msgid "selected text"
17059 msgstr "Valt tekst"
17060
17061 #: src/Color.cpp:216
17062 msgid "LaTeX text"
17063 msgstr "LaTeX tekst"
17064
17065 #: src/Color.cpp:217
17066 msgid "inline completion"
17067 msgstr "sluttføring i teksten"
17068
17069 #: src/Color.cpp:219
17070 msgid "non-unique inline completion"
17071 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17072
17073 #: src/Color.cpp:221
17074 msgid "previewed snippet"
17075 msgstr "Førehandvist bit"
17076
17077 #: src/Color.cpp:222
17078 msgid "note label"
17079 msgstr "Notisetikett"
17080
17081 #: src/Color.cpp:223
17082 msgid "note background"
17083 msgstr "notis bakgrunn"
17084
17085 #: src/Color.cpp:224
17086 msgid "comment label"
17087 msgstr "Kommentaretikett"
17088
17089 #: src/Color.cpp:225
17090 msgid "comment background"
17091 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17092
17093 #: src/Color.cpp:226
17094 msgid "greyedout inset label"
17095 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17096
17097 #: src/Color.cpp:227
17098 msgid "greyedout inset text"
17099 msgstr "gråfarga-innskot"
17100
17101 #: src/Color.cpp:228
17102 msgid "greyedout inset background"
17103 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17104
17105 #: src/Color.cpp:229
17106 msgid "phantom inset text"
17107 msgstr "Fantom innskotekst"
17108
17109 #: src/Color.cpp:230
17110 msgid "shaded box"
17111 msgstr "Skuggelagd ramme"
17112
17113 #: src/Color.cpp:231
17114 msgid "listings background"
17115 msgstr "kodelistebakgrunn"
17116
17117 #: src/Color.cpp:232
17118 msgid "branch label"
17119 msgstr "Greinetikett"
17120
17121 #: src/Color.cpp:233
17122 msgid "footnote label"
17123 msgstr "fotnoteetikett"
17124
17125 #: src/Color.cpp:234
17126 msgid "index label"
17127 msgstr "Indeksetikett"
17128
17129 #: src/Color.cpp:235
17130 msgid "margin note label"
17131 msgstr "Marg-notis-etikett"
17132
17133 #: src/Color.cpp:236
17134 msgid "URL label"
17135 msgstr "URL-Etikett"
17136
17137 #: src/Color.cpp:237
17138 msgid "URL text"
17139 msgstr "URL-tekst"
17140
17141 #: src/Color.cpp:238
17142 msgid "depth bar"
17143 msgstr "djupnmerke"
17144
17145 #: src/Color.cpp:239
17146 msgid "language"
17147 msgstr "språk"
17148
17149 #: src/Color.cpp:240
17150 msgid "command inset"
17151 msgstr "kommando innskot"
17152
17153 #: src/Color.cpp:241
17154 msgid "command inset background"
17155 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17156
17157 #: src/Color.cpp:242
17158 msgid "command inset frame"
17159 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17160
17161 #: src/Color.cpp:243
17162 msgid "special character"
17163 msgstr "spesialteikn"
17164
17165 #: src/Color.cpp:244
17166 msgid "math"
17167 msgstr "matte"
17168
17169 #: src/Color.cpp:245
17170 msgid "math background"
17171 msgstr "matte bakgrunn"
17172
17173 #: src/Color.cpp:246
17174 msgid "graphics background"
17175 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17176
17177 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17178 msgid "math macro background"
17179 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17180
17181 #: src/Color.cpp:248
17182 msgid "math frame"
17183 msgstr "matte ramme"
17184
17185 #: src/Color.cpp:249
17186 msgid "math corners"
17187 msgstr "matte hjørne"
17188
17189 #: src/Color.cpp:250
17190 msgid "math line"
17191 msgstr "matte linje"
17192
17193 #: src/Color.cpp:252
17194 msgid "math macro hovered background"
17195 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17196
17197 #: src/Color.cpp:253
17198 msgid "math macro label"
17199 msgstr "mattemakroetikett"
17200
17201 #: src/Color.cpp:254
17202 msgid "math macro frame"
17203 msgstr "mattemakro-ramme"
17204
17205 #: src/Color.cpp:255
17206 msgid "math macro blended out"
17207 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17208
17209 #: src/Color.cpp:256
17210 msgid "math macro old parameter"
17211 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17212
17213 #: src/Color.cpp:257
17214 msgid "math macro new parameter"
17215 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17216
17217 #: src/Color.cpp:258
17218 msgid "collapsable inset text"
17219 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17220
17221 #: src/Color.cpp:259
17222 msgid "collapsable inset frame"
17223 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17224
17225 #: src/Color.cpp:260
17226 msgid "inset background"
17227 msgstr "Innskot bakgrunn"
17228
17229 #: src/Color.cpp:261
17230 msgid "inset frame"
17231 msgstr "innskot ramme"
17232
17233 #: src/Color.cpp:262
17234 msgid "LaTeX error"
17235 msgstr "LaTeX-feil"
17236
17237 #: src/Color.cpp:263
17238 msgid "end-of-line marker"
17239 msgstr "linjesluttmerke"
17240
17241 #: src/Color.cpp:264
17242 msgid "appendix marker"
17243 msgstr "Vedegg merke"
17244
17245 #: src/Color.cpp:265
17246 msgid "change bar"
17247 msgstr "Linje for endring"
17248
17249 #: src/Color.cpp:266
17250 msgid "deleted text"
17251 msgstr "Sletta tekst"
17252
17253 #: src/Color.cpp:267
17254 msgid "added text"
17255 msgstr "Tekst lagt til"
17256
17257 #: src/Color.cpp:268
17258 msgid "changed text 1st author"
17259 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17260
17261 #: src/Color.cpp:269
17262 msgid "changed text 2nd author"
17263 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17264
17265 #: src/Color.cpp:270
17266 msgid "changed text 3rd author"
17267 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17268
17269 #: src/Color.cpp:271
17270 msgid "changed text 4th author"
17271 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17272
17273 #: src/Color.cpp:272
17274 msgid "changed text 5th author"
17275 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17276
17277 #: src/Color.cpp:273
17278 msgid "deleted text modifier"
17279 msgstr "Sletta tekst endring"
17280
17281 #: src/Color.cpp:274
17282 msgid "added space markers"
17283 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17284
17285 #: src/Color.cpp:275
17286 msgid "table line"
17287 msgstr "tabell-linje"
17288
17289 #: src/Color.cpp:276
17290 msgid "table on/off line"
17291 msgstr "Tabell linja av/på"
17292
17293 #: src/Color.cpp:278
17294 msgid "bottom area"
17295 msgstr "botnområde"
17296
17297 #: src/Color.cpp:279
17298 msgid "new page"
17299 msgstr "ny side"
17300
17301 #: src/Color.cpp:280
17302 msgid "page break / line break"
17303 msgstr "sideskift / linjeskift"
17304
17305 #: src/Color.cpp:281
17306 msgid "frame of button"
17307 msgstr "ramma til knappen"
17308
17309 #: src/Color.cpp:282
17310 msgid "button background"
17311 msgstr "bakgrunn på knappen"
17312
17313 #: src/Color.cpp:283
17314 msgid "button background under focus"
17315 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17316
17317 #: src/Color.cpp:284
17318 msgid "paragraph marker"
17319 msgstr "Avsnittmarkør"
17320
17321 #: src/Color.cpp:285
17322 msgid "preview frame"
17323 msgstr "ramme til førehandsvising"
17324
17325 #: src/Color.cpp:286
17326 msgid "inherit"
17327 msgstr "arv"
17328
17329 #: src/Color.cpp:287
17330 msgid "regexp frame"
17331 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17332
17333 #: src/Color.cpp:288
17334 msgid "ignore"
17335 msgstr "ignorer"
17336
17337 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17338 #: src/Converter.cpp:543
17339 msgid "Cannot convert file"
17340 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17341
17342 #: src/Converter.cpp:323
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17346 "Define a converter in the preferences."
17347 msgstr ""
17348 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17349 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17350
17351 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17352 msgid "Executing command: "
17353 msgstr "Køyrer kommando: "
17354
17355 #: src/Converter.cpp:472
17356 msgid "Build errors"
17357 msgstr "Byggjefeil"
17358
17359 #: src/Converter.cpp:473
17360 msgid "There were errors during the build process."
17361 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17362
17363 #: src/Converter.cpp:478
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "An error occurred while running:\n"
17367 "%1$s"
17368 msgstr ""
17369 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17370 "%1$s"
17371
17372 #: src/Converter.cpp:501
17373 #, c-format
17374 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17375 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17376
17377 #: src/Converter.cpp:545
17378 #, c-format
17379 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17380 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17381
17382 #: src/Converter.cpp:546
17383 #, c-format
17384 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17385 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17386
17387 #: src/Converter.cpp:602
17388 msgid "Running LaTeX..."
17389 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17390
17391 #: src/Converter.cpp:620
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17395 "log %1$s."
17396 msgstr ""
17397 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17398 "loggen %1$s."
17399
17400 #: src/Converter.cpp:623
17401 msgid "LaTeX failed"
17402 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17403
17404 #: src/Converter.cpp:625
17405 msgid "Output is empty"
17406 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17407
17408 #: src/Converter.cpp:626
17409 msgid "An empty output file was generated."
17410 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17411
17412 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17416 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17417 msgstr ""
17418 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17419 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17420
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17422 msgid "Unknown branch"
17423 msgstr "Ukjend grein"
17424
17425 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17426 msgid "&Don't Add"
17427 msgstr "&Ikkje legg til"
17428
17429 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17433 "%2$s to %3$s"
17434 msgstr ""
17435 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17436 "%2$s til %3$s"
17437
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17439 msgid "Undefined flex inset"
17440 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17441
17442 #: src/Exporter.cpp:50
17443 msgid "&Keep file"
17444 msgstr "&Ta vare på fila"
17445
17446 #: src/Exporter.cpp:51
17447 msgid "Overwrite &all"
17448 msgstr "Skrivover &alt"
17449
17450 #: src/Exporter.cpp:51
17451 msgid "&Cancel export"
17452 msgstr "&Avbryt eksport"
17453
17454 #: src/Exporter.cpp:96
17455 msgid "Couldn't copy file"
17456 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17457
17458 #: src/Exporter.cpp:97
17459 #, c-format
17460 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17461 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17462
17463 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17466 msgid "Roman"
17467 msgstr "Romansk"
17468
17469 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17472 msgid "Sans Serif"
17473 msgstr "Sans Serif"
17474
17475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17478 msgid "Typewriter"
17479 msgstr "Typewriter"
17480
17481 #: src/Font.cpp:59
17482 msgid "Symbol"
17483 msgstr "Symbol"
17484
17485 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17486 #: src/Font.cpp:76
17487 msgid "Inherit"
17488 msgstr "Arv"
17489
17490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17491 msgid "Medium"
17492 msgstr "Middels"
17493
17494 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17495 msgid "Bold"
17496 msgstr "Feit"
17497
17498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17499 msgid "Upright"
17500 msgstr "Ståande"
17501
17502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17503 msgid "Italic"
17504 msgstr "Kursiv"
17505
17506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17507 msgid "Slanted"
17508 msgstr "Skråstilt"
17509
17510 #: src/Font.cpp:67
17511 msgid "Smallcaps"
17512 msgstr "Kapiteler"
17513
17514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17515 msgid "Increase"
17516 msgstr "Auk"
17517
17518 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17519 msgid "Decrease"
17520 msgstr "Minsk"
17521
17522 #: src/Font.cpp:76
17523 msgid "Toggle"
17524 msgstr "Av/på"
17525
17526 #: src/Font.cpp:160
17527 #, c-format
17528 msgid "Emphasis %1$s, "
17529 msgstr "Utheva %1$s, "
17530
17531 #: src/Font.cpp:163
17532 #, c-format
17533 msgid "Underline %1$s, "
17534 msgstr "Strek under %1$s,"
17535
17536 #: src/Font.cpp:166
17537 #, c-format
17538 msgid "Strikeout %1$s, "
17539 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17540
17541 #: src/Font.cpp:169
17542 #, c-format
17543 msgid "Double underline %1$s, "
17544 msgstr "To strek under %1$s, "
17545
17546 #: src/Font.cpp:172
17547 #, c-format
17548 msgid "Wavy underline %1$s, "
17549 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17550
17551 #: src/Font.cpp:175
17552 #, c-format
17553 msgid "Noun %1$s, "
17554 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17555
17556 #: src/Font.cpp:189
17557 #, c-format
17558 msgid "Language: %1$s, "
17559 msgstr "Språk: %1$s,"
17560
17561 #: src/Font.cpp:192
17562 #, c-format
17563 msgid "Number %1$s"
17564 msgstr "Nummerering %1$s"
17565
17566 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17567 msgid "Cannot view file"
17568 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17569
17570 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17571 #, c-format
17572 msgid "File does not exist: %1$s"
17573 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17574
17575 #: src/Format.cpp:281
17576 #, c-format
17577 msgid "No information for viewing %1$s"
17578 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17579
17580 #: src/Format.cpp:291
17581 #, c-format
17582 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17583 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17584
17585 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17586 msgid "Cannot edit file"
17587 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17588
17589 #: src/Format.cpp:346
17590 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17591 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17592
17593 #: src/Format.cpp:359
17594 #, c-format
17595 msgid "No information for editing %1$s"
17596 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17597
17598 #: src/Format.cpp:370
17599 #, c-format
17600 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17601 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17602
17603 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17604 msgid "Could not find bind file"
17605 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17606
17607 #: src/KeyMap.cpp:228
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "Unable to find the bind file\n"
17611 "%1$s.\n"
17612 "Please check your installation."
17613 msgstr ""
17614 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17615 "%1$s.\n"
17616 "Sjekk LyX installasjonen din."
17617
17618 #: src/KeyMap.cpp:235
17619 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17620 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17621
17622 #: src/KeyMap.cpp:236
17623 msgid ""
17624 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17625 "Please check your installation."
17626 msgstr ""
17627 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17628 "Sjekk LyX installasjonen din."
17629
17630 #: src/KeyMap.cpp:243
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "Unable to find the bind file\n"
17634 "%1$s.\n"
17635 "Falling back to default."
17636 msgstr ""
17637 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17638 "%1$s.\n"
17639 "Brukar standardfila i staden."
17640
17641 #: src/KeySequence.cpp:182
17642 msgid "   options: "
17643 msgstr "   val: "
17644
17645 #: src/LaTeX.cpp:58
17646 #, c-format
17647 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17648 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17649
17650 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17651 msgid "Running Index Processor."
17652 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17653
17654 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17655 msgid "Running BibTeX."
17656 msgstr "BibTeX køyrer."
17657
17658 #: src/LaTeX.cpp:460
17659 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17660 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17661
17662 #: src/LyX.cpp:121
17663 msgid "Could not read configuration file"
17664 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17665
17666 #: src/LyX.cpp:122
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "Error while reading the configuration file\n"
17670 "%1$s.\n"
17671 "Please check your installation."
17672 msgstr ""
17673 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17674 "%1$s.\n"
17675 "Sjekk LyX installasjonen din."
17676
17677 #: src/LyX.cpp:131
17678 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17679 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17680
17681 #: src/LyX.cpp:135
17682 msgid "Done!"
17683 msgstr "Ferdig!"
17684
17685 #: src/LyX.cpp:402
17686 msgid "The following files could not be loaded:"
17687 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17688
17689 #: src/LyX.cpp:439
17690 #, c-format
17691 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17692 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17693
17694 #: src/LyX.cpp:441
17695 msgid "Cannot remove temporary directory"
17696 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17697
17698 #: src/LyX.cpp:447
17699 #, c-format
17700 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17701 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17702
17703 #: src/LyX.cpp:449
17704 msgid "Unable to remove temporary directory"
17705 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17706
17707 #: src/LyX.cpp:478
17708 #, c-format
17709 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17710 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17711
17712 #: src/LyX.cpp:552
17713 msgid "No textclass is found"
17714 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17715
17716 #: src/LyX.cpp:553
17717 msgid ""
17718 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17719 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17720 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17721 msgstr ""
17722 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17723 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17724 "installasjonen, eller fortsetje."
17725
17726 #: src/LyX.cpp:557
17727 msgid "&Reconfigure"
17728 msgstr "&Set opp på nytt"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:558
17731 msgid "&Without LaTeX"
17732 msgstr "&utan LaTeX"
17733
17734 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17735 msgid "&Continue"
17736 msgstr "Fortsett"
17737
17738 #: src/LyX.cpp:662
17739 msgid ""
17740 "SIGHUP signal caught!\n"
17741 "Bye."
17742 msgstr ""
17743 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17744 "Adjø."
17745
17746 #: src/LyX.cpp:666
17747 msgid ""
17748 "SIGFPE signal caught!\n"
17749 "Bye."
17750 msgstr ""
17751 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17752 "Adjø."
17753
17754 #: src/LyX.cpp:669
17755 #, fuzzy
17756 msgid ""
17757 "SIGSEGV signal caught!\n"
17758 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17759 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17760 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17761 "Bye."
17762 msgstr ""
17763 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17764 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17765 "arbeid.\n"
17766 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17767 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17768 "førehand!\n"
17769 "Adjø."
17770
17771 #: src/LyX.cpp:685
17772 msgid "LyX crashed!"
17773 msgstr "LyX krasja!"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17776 msgid "LyX: "
17777 msgstr "LyX: "
17778
17779 #: src/LyX.cpp:859
17780 msgid "Could not create temporary directory"
17781 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:860
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Could not create a temporary directory in\n"
17787 "\"%1$s\"\n"
17788 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17789 msgstr ""
17790 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17791 "%1$s.\n"
17792 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17793 "og er skrivbar og prøv igjen."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:943
17796 msgid "Missing user LyX directory"
17797 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:944
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17803 "It is needed to keep your own configuration."
17804 msgstr ""
17805 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17806 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:949
17809 msgid "&Create directory"
17810 msgstr "&Lag katalog"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:950
17813 msgid "&Exit LyX"
17814 msgstr "&Skru av LyX"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:951
17817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17818 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17819
17820 #: src/LyX.cpp:955
17821 #, c-format
17822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17823 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:960
17826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17827 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17828
17829 #: src/LyX.cpp:1033
17830 msgid "List of supported debug flags:"
17831 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:1037
17834 #, c-format
17835 msgid "Setting debug level to %1$s"
17836 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:1048
17839 msgid ""
17840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17841 "Command line switches (case sensitive):\n"
17842 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17843 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17844 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17845 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17847 "                  select the features to debug.\n"
17848 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17849 "\t-x [--execute] command\n"
17850 "                  where command is a lyx command.\n"
17851 "\t-e [--export] fmt\n"
17852 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17853 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17854 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17855 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17856 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17857 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17858 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17859 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17860 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17861 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17862 "files,\n"
17863 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17864 "export.\n"
17865 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17866 "consumed.\n"
17867 "\t-n [--no-remote]\n"
17868 "                  open documents in a new instance\n"
17869 "\t-r [--remote]\n"
17870 "                  open documents in an already running instance\n"
17871 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17872 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17873 "\t-version  summarize version and build info\n"
17874 "Check the LyX man page for more details."
17875 msgstr ""
17876 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17877 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17878 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
17879 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17880 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
17881 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
17882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17883 "                  Vel del for avlusing.\n"
17884 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
17885 "\t-x [--execute] kommando\n"
17886 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17887 "\t-e [--export] fmt\n"
17888 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17889 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17890 "for å få ei oversikt over format.\n"
17891 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17892 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17893 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
17894 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17895 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17896 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17897 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17898 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17899 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17900 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17901 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17902 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17903 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
17904 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17905
17906 #: src/LyX.cpp:1100
17907 msgid "No system directory"
17908 msgstr "Ingen systemkatalog"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:1101
17911 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17912 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:1112
17915 msgid "No user directory"
17916 msgstr "Ingen brukar katalog"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:1113
17919 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17920 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:1124
17923 msgid "Incomplete command"
17924 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:1125
17927 msgid "Missing command string after --execute switch"
17928 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1136
17931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17932 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1149
17935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17936 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1154
17939 msgid "Missing filename for --import"
17940 msgstr "Manglar filnamn for --import"
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:3060
17943 msgid ""
17944 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17945 "legal words?"
17946 msgstr ""
17947 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:3064
17950 msgid ""
17951 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17952 "document."
17953 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:3072
17956 msgid ""
17957 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17958 "automatically by what you type."
17959 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:3076
17962 msgid ""
17963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17964 "class change."
17965 msgstr ""
17966 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
17967 "bytter klasse."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:3080
17970 msgid ""
17971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17972 msgstr ""
17973 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
17974 "automatisk lagring."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:3087
17977 msgid ""
17978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17979 "the backup file in the same directory as the original file."
17980 msgstr ""
17981 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
17982 "lagt i den same katalogen som original fila."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:3091
17985 msgid ""
17986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17988 msgstr ""
17989 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
17990 "slik som mlbibtex eller bibulus."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:3095
17993 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17994 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:3099
17997 msgid ""
17998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17999 "its global and local bind/ directories."
18000 msgstr ""
18001 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18002 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3103
18005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18006 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:3107
18009 msgid ""
18010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18012 msgstr ""
18013 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18014 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:3117
18017 msgid ""
18018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18020 msgstr ""
18021 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18022 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3125
18025 msgid ""
18026 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18027 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18028 "the top of the screen"
18029 msgstr ""
18030 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18031 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18032 "opp i vindauge vel du denne."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:3129
18035 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18036 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:3133
18039 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18040 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:3137
18043 msgid ""
18044 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18045 "inside."
18046 msgstr ""
18047 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18048 "inne i."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:3142
18051 #, no-c-format
18052 msgid ""
18053 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18054 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18055 msgstr ""
18056 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18057 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:3146
18060 msgid ""
18061 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18062 "look in its global and local commands/ directories."
18063 msgstr ""
18064 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18065 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3150
18068 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18069 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:3154
18072 msgid "New documents will be assigned this language."
18073 msgstr "språket til nye dokument."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:3158
18076 msgid "Specify the default paper size."
18077 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3162
18080 msgid ""
18081 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18082 "shown after the change has been made.)"
18083 msgstr ""
18084 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18085 "oppretta etter endringa)."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:3166
18088 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18089 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3170
18092 msgid ""
18093 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18094 "LyX was started from."
18095 msgstr ""
18096 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18097 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:3174
18100 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18101 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3178
18104 msgid ""
18105 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18106 "value selects the directory LyX was started from."
18107 msgstr ""
18108 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18109 "LyX vart starta i."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3182
18112 msgid ""
18113 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18114 "recommended for non-English languages."
18115 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3186
18118 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3193
18122 msgid ""
18123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18124 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18125 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18126 msgstr ""
18127 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18128 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18129 "\"."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3197
18132 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18133 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3201
18136 msgid ""
18137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18138 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18139 msgstr ""
18140 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18141 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3210
18144 msgid ""
18145 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18146 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18147 msgstr ""
18148 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18149 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3214
18152 msgid ""
18153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18154 "document."
18155 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3218
18158 msgid ""
18159 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18160 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3222
18163 msgid ""
18164 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18166 "name of the second language."
18167 msgstr ""
18168 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18169 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18170 "med namnet på det alternative språket."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3226
18173 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18174 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3230
18177 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18178 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3234
18181 msgid ""
18182 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18183 "\\documentclass."
18184 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3238
18187 msgid ""
18188 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18190 msgstr ""
18191 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18192 "\"\\usepackage{omega}\"."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3242
18195 msgid ""
18196 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18197 "document is the default language."
18198 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3246
18201 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18202 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3250
18205 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18206 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3254
18209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18210 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3258
18213 msgid ""
18214 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18215 "of the document."
18216 msgstr ""
18217 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3262
18220 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18221 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3267
18224 msgid "The completion popup delay."
18225 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3271
18228 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18229 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3275
18232 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18233 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3279
18236 msgid ""
18237 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18238 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3283
18241 msgid ""
18242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18243 "available."
18244 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3287
18247 msgid "The inline completion delay."
18248 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3291
18251 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18252 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3295
18255 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18256 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3299
18259 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18260 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3303
18263 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18264 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3307
18267 #, c-format
18268 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18269 msgstr ""
18270 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3312
18273 msgid ""
18274 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18275 "variable. Use the OS native format."
18276 msgstr ""
18277 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18278 "operativsystemet."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3318
18281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18282 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3322
18285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18286 msgstr ""
18287 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3326
18290 msgid "Scale the preview size to suit."
18291 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3330
18294 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18295 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3334
18298 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18299 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3338
18302 msgid ""
18303 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18304 "environment variable PRINTER."
18305 msgstr ""
18306 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18307 "\" frå operativsystemet."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3342
18310 msgid "The option to print only even pages."
18311 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3346
18314 msgid ""
18315 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18316 "the filename of the DVI file to be printed."
18317 msgstr ""
18318 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18319 "fila."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3350
18322 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18323 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3354
18326 msgid "The option to print out in landscape."
18327 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3358
18330 msgid "The option to print only odd pages."
18331 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3362
18334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18335 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3366
18338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18339 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3370
18342 msgid "The option to specify paper type."
18343 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3374
18346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18347 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3378
18350 msgid ""
18351 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18352 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18353 "arguments."
18354 msgstr ""
18355 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18356 "programfor å skriva dokumentet ut."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3382
18359 msgid ""
18360 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18361 "prepended along with the printer name after the spool command."
18362 msgstr ""
18363 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3386
18366 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18367 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3390
18370 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18371 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3394
18374 msgid ""
18375 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18376 "command."
18377 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3398
18380 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18381 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3406
18384 msgid ""
18385 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18386 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3410
18389 msgid ""
18390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18391 "wrong, override the setting here."
18392 msgstr ""
18393 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18394 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3416
18397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18398 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3425
18401 msgid ""
18402 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18403 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18404 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18405 msgstr ""
18406 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18407 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18408 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3429
18411 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18412 msgstr ""
18413 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18414 "skrifttypane."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3434
18417 #, no-c-format
18418 msgid ""
18419 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18420 "roughly the same size as on paper."
18421 msgstr ""
18422 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3438
18425 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18426 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3442
18429 msgid ""
18430 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18431 "\".out\". Only for advanced users."
18432 msgstr ""
18433 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18434 "Mest for røynde brukarar."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3449
18437 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18438 msgstr "Vis startopp bilete."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3453
18441 msgid ""
18442 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18443 "when you quit LyX."
18444 msgstr ""
18445 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18446 "stigen som LyX vart starta i."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3457
18449 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18450 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3461
18453 msgid ""
18454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18455 "value selects the directory LyX was started from."
18456 msgstr ""
18457 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18458 "vart starta i."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3471
18461 msgid ""
18462 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18463 "will look in its global and local ui/ directories."
18464 msgstr ""
18465 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18466 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3481
18469 msgid ""
18470 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18471 "selection."
18472 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3485
18475 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18476 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3489
18479 msgid ""
18480 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18481 msgstr ""
18482 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3493
18485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18486 msgstr ""
18487 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18488
18489 #: src/LyXVC.cpp:86
18490 #, c-format
18491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18492 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18493
18494 #: src/LyXVC.cpp:88
18495 msgid "Retrieve from version control?"
18496 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18497
18498 #: src/LyXVC.cpp:89
18499 msgid "&Retrieve"
18500 msgstr "&Hent inn"
18501
18502 #: src/LyXVC.cpp:115
18503 msgid "Document not saved"
18504 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18505
18506 #: src/LyXVC.cpp:116
18507 msgid "You must save the document before it can be registered."
18508 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18509
18510 #: src/LyXVC.cpp:148
18511 msgid "LyX VC: Initial description"
18512 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18513
18514 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18515 msgid "(no initial description)"
18516 msgstr "(ingen skildring)"
18517
18518 #: src/LyXVC.cpp:165
18519 msgid "(no log message)"
18520 msgstr "(Inga loggmelding)"
18521
18522 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18523 msgid "LyX VC: Log Message"
18524 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18525
18526 #: src/LyXVC.cpp:218
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18530 "changes.\n"
18531 "\n"
18532 "Do you want to revert to the older version?"
18533 msgstr ""
18534 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18535 "alle endringane gå tapt\n"
18536 "\n"
18537 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18538
18539 #: src/LyXVC.cpp:223
18540 msgid "Revert to stored version of document?"
18541 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18544 msgid "&Revert"
18545 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18546
18547 #: src/Paragraph.cpp:1955
18548 msgid "Senseless with this layout!"
18549 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18550
18551 #: src/Paragraph.cpp:2017
18552 msgid "Alignment not permitted"
18553 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18554
18555 #: src/Paragraph.cpp:2018
18556 msgid ""
18557 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18558 "Setting to default."
18559 msgstr ""
18560 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18561 "Brukar standard."
18562
18563 #: src/Paragraph.cpp:3082
18564 msgid "Memory problem"
18565 msgstr "Minneproblem"
18566
18567 #: src/Paragraph.cpp:3082
18568 msgid "Paragraph not properly initialized"
18569 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18570
18571 #: src/Text.cpp:383
18572 msgid "Unknown Inset"
18573 msgstr "Ukjend innskot"
18574
18575 #: src/Text.cpp:464
18576 msgid "Change tracking error"
18577 msgstr "Feil i endra sporing"
18578
18579 #: src/Text.cpp:465
18580 #, c-format
18581 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18582 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18583
18584 #: src/Text.cpp:476
18585 msgid "Unknown token"
18586 msgstr "Ukjent symbol: "
18587
18588 #: src/Text.cpp:939
18589 msgid ""
18590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18591 "Tutorial."
18592 msgstr ""
18593 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18594 "å lese innføring i LyX."
18595
18596 #: src/Text.cpp:947
18597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18598 msgstr ""
18599 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18600 "innføring i LyX."
18601
18602 #: src/Text.cpp:1767
18603 msgid "[Change Tracking] "
18604 msgstr "[Spor endringar] "
18605
18606 #: src/Text.cpp:1773
18607 msgid "Change: "
18608 msgstr "Endring: "
18609
18610 #: src/Text.cpp:1777
18611 msgid " at "
18612 msgstr " til "
18613
18614 #: src/Text.cpp:1787
18615 #, c-format
18616 msgid "Font: %1$s"
18617 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18618
18619 #: src/Text.cpp:1792
18620 #, c-format
18621 msgid ", Depth: %1$d"
18622 msgstr " Djupn: %1$d"
18623
18624 #: src/Text.cpp:1798
18625 msgid ", Spacing: "
18626 msgstr ", mellomrom: "
18627
18628 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18629 msgid "OneHalf"
18630 msgstr "Halvannan"
18631
18632 #: src/Text.cpp:1810
18633 msgid "Other ("
18634 msgstr "Anna ("
18635
18636 #: src/Text.cpp:1819
18637 msgid ", Inset: "
18638 msgstr ", Innskot: "
18639
18640 #: src/Text.cpp:1820
18641 msgid ", Paragraph: "
18642 msgstr ", Avsnitt: "
18643
18644 #: src/Text.cpp:1821
18645 msgid ", Id: "
18646 msgstr " Id: "
18647
18648 #: src/Text.cpp:1822
18649 msgid ", Position: "
18650 msgstr ", plass: "
18651
18652 #: src/Text.cpp:1828
18653 msgid ", Char: 0x"
18654 msgstr ", Teikn: 0x"
18655
18656 #: src/Text.cpp:1830
18657 msgid ", Boundary: "
18658 msgstr ", Grense: "
18659
18660 #: src/Text2.cpp:384
18661 msgid "No font change defined."
18662 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18663
18664 #: src/Text2.cpp:424
18665 msgid "Nothing to index!"
18666 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18667
18668 #: src/Text2.cpp:426
18669 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18670 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18671
18672 #: src/Text3.cpp:193
18673 msgid "Math editor mode"
18674 msgstr "Mattemodus"
18675
18676 #: src/Text3.cpp:195
18677 msgid "No valid math formula"
18678 msgstr "Ingen valid matteformel"
18679
18680 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18681 msgid "Already in regular expression mode"
18682 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18683
18684 #: src/Text3.cpp:216
18685 msgid "Regexp editor mode"
18686 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18687
18688 #: src/Text3.cpp:1287
18689 msgid "Layout "
18690 msgstr "Stil "
18691
18692 #: src/Text3.cpp:1288
18693 msgid " not known"
18694 msgstr " ukjent"
18695
18696 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18697 msgid "Missing argument"
18698 msgstr "Manglande val"
18699
18700 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18701 msgid "Character set"
18702 msgstr "Teiknsett"
18703
18704 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18705 msgid "Paragraph layout set"
18706 msgstr "set avsnitt stil"
18707
18708 #: src/TextClass.cpp:155
18709 msgid "Plain Layout"
18710 msgstr "Enkelstil"
18711
18712 #: src/TextClass.cpp:741
18713 msgid "Missing File"
18714 msgstr "Fila manglar"
18715
18716 #: src/TextClass.cpp:742
18717 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18718 msgstr ""
18719 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18720
18721 #: src/TextClass.cpp:745
18722 msgid "Corrupt File"
18723 msgstr "Feil i fila"
18724
18725 #: src/TextClass.cpp:746
18726 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18727 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18728
18729 #: src/TextClass.cpp:1323
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The module %1$s has been requested by\n"
18733 "this document but has not been found in the list of\n"
18734 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18736 msgstr ""
18737 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18738 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18739 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18740 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18741
18742 #: src/TextClass.cpp:1327
18743 msgid "Module not available"
18744 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18745
18746 #: src/TextClass.cpp:1333
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid ""
18749 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18750 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18751 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18752 "Missing prerequisites:\n"
18753 "\t%2$s\n"
18754 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18755 msgstr ""
18756 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18757 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18758 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18759 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:1340
18762 msgid "Package not available"
18763 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18764
18765 #: src/TextClass.cpp:1345
18766 #, c-format
18767 msgid "Error reading module %1$s\n"
18768 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18769
18770 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18771 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18772 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18773 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18775 msgid "Revision control error."
18776 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18777
18778 #: src/VCBackend.cpp:61
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Some problem occured while running the command:\n"
18782 "'%1$s'."
18783 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18784
18785 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18786 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18787 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18788 msgid "Error: Could not generate logfile."
18789 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18790
18791 #: src/VCBackend.cpp:498
18792 msgid "Up-to-date"
18793 msgstr "Oppdatert"
18794
18795 #: src/VCBackend.cpp:500
18796 msgid "Locally Modified"
18797 msgstr "endra lokalt"
18798
18799 #: src/VCBackend.cpp:502
18800 msgid "Locally Added"
18801 msgstr "Lagt til lokalt"
18802
18803 #: src/VCBackend.cpp:504
18804 msgid "Needs Merge"
18805 msgstr "Treng å smelte saman"
18806
18807 #: src/VCBackend.cpp:506
18808 msgid "Needs Checkout"
18809 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18810
18811 #: src/VCBackend.cpp:508
18812 msgid "No CVS file"
18813 msgstr "Inga CVS-fil"
18814
18815 #: src/VCBackend.cpp:510
18816 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18817 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:694
18820 msgid ""
18821 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18822 "You have to update from repository first or revert your changes."
18823 msgstr ""
18824 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18825 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:699
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "Bad status when checking in changes.\n"
18831 "\n"
18832 "'%1$s'\n"
18833 "\n"
18834 msgstr ""
18835 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18836 "\n"
18837 "'%1$s'\n"
18838 "\n"
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "Error when updating from repository.\n"
18844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18845 "'%1$s'.\n"
18846 "\n"
18847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18848 msgstr ""
18849 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18850 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18851 "'%1$s'.\n"
18852 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18853
18854 #: src/VCBackend.cpp:781
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "There were detected changes in the working directory:\n"
18858 "%1$s\n"
18859 "\n"
18860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18861 "revert back to the repository version."
18862 msgstr ""
18863 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18864 "%1$s\n"
18865 "\n"
18866 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18867 "versjonen i kjeldebrønnen."
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18870 #: src/VCBackend.cpp:1250
18871 msgid "Changes detected"
18872 msgstr "Endringar oppdaga"
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18875 msgid "&Abort"
18876 msgstr "&Avbryt"
18877
18878 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18879 msgid "View &Log ..."
18880 msgstr "Sjå &loggen..."
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:808
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18887 "'%2$s'.\n"
18888 "\n"
18889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18890 msgstr ""
18891 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18892 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18893 "'%2$s'.\n"
18894 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18895
18896 #: src/VCBackend.cpp:869
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "The document %1$s is not in repository.\n"
18900 "You have to check in the first revision before you can revert."
18901 msgstr ""
18902 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18903 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:877
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18909 "The status '%2$s' is unexpected."
18910 msgstr ""
18911 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18912 "Statusen '%2$s' er uventa."
18913
18914 #: src/VCBackend.cpp:1085
18915 msgid ""
18916 "Error when committing to repository.\n"
18917 "You have to manually resolve the problem.\n"
18918 "LyX will reopen the document after you press OK."
18919 msgstr ""
18920 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18921 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18922 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:1178
18925 msgid ""
18926 "Error while acquiring write lock.\n"
18927 "Another user is most probably editing\n"
18928 "the current document now!\n"
18929 "Also check the access to the repository."
18930 msgstr ""
18931 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
18932 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
18933 "endrar dokumentet no.\n"
18934 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:1184
18937 msgid ""
18938 "Error while releasing write lock.\n"
18939 "Check the access to the repository."
18940 msgstr ""
18941 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
18942 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:1241
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "There were detected changes in the working directory:\n"
18948 "%1$s\n"
18949 "\n"
18950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18951 "preferred.\n"
18952 "\n"
18953 "Continue?"
18954 msgstr ""
18955 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18956 "%1$s\n"
18957 "\n"
18958 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
18959 "Skal vi halde fram?"
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18963 msgid "&Yes"
18964 msgstr "&Ja"
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18968 msgid "&No"
18969 msgstr "&Nei"
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:1313
18972 msgid "VCN File Locking"
18973 msgstr "VCN låsing av fila"
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:1314
18976 msgid "Locking property unset."
18977 msgstr "Ikkje lengre låst."
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
18980 msgid "Locking property set."
18981 msgstr "Låst"
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:1315
18984 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18985 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
18986
18987 #: src/VSpace.cpp:468
18988 msgid "Default skip"
18989 msgstr "Standard mellomrom"
18990
18991 #: src/VSpace.cpp:471
18992 msgid "Small skip"
18993 msgstr "Liten avstand"
18994
18995 #: src/VSpace.cpp:474
18996 msgid "Medium skip"
18997 msgstr "Medium avstand"
18998
18999 #: src/VSpace.cpp:477
19000 msgid "Big skip"
19001 msgstr "Stor avstand"
19002
19003 #: src/VSpace.cpp:480
19004 msgid "Vertical fill"
19005 msgstr "Fyll loddrett"
19006
19007 #: src/VSpace.cpp:487
19008 msgid "protected"
19009 msgstr "vern"
19010
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19015 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19016 msgstr ""
19017 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19018 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19019 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19022 msgid "Reload saved document?"
19023 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19026 msgid "&Reload"
19027 msgstr "&Last på nytt"
19028
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19030 msgid "&Keep Changes"
19031 msgstr "&Hald på endringane"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19034 #, c-format
19035 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19036 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19037
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19039 msgid "File not readable!"
19040 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19041
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19046 "\n"
19047 "Do you want to create a new document?"
19048 msgstr ""
19049 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19050 "\n"
19051 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19054 msgid "Create new document?"
19055 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19058 msgid "&Create"
19059 msgstr "&Lag"
19060
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "The specified document template\n"
19065 "%1$s\n"
19066 "could not be read."
19067 msgstr ""
19068 "Dokumentmalen\n"
19069 "%1$s\n"
19070 "kunne ikkje bli lest."
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19073 msgid "Could not read template"
19074 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19077 msgid "Standard[[Bullets]]"
19078 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19081 msgid "Maths"
19082 msgstr "Matte"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19085 msgid "Dings 1"
19086 msgstr "Dings 1"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19089 msgid "Dings 2"
19090 msgstr "Dings 2"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19093 msgid "Dings 3"
19094 msgstr "Dings 3"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19097 msgid "Dings 4"
19098 msgstr "Dings 4"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19101 msgid "Directories"
19102 msgstr "Katalogar"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19105 msgid "File"
19106 msgstr "Fil"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19109 msgid "Master document"
19110 msgstr "Hovuddokumentet"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19113 msgid "Open files"
19114 msgstr "Opna filer"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19117 msgid "Manuals"
19118 msgstr "Manualane"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19124 "Continue searching from the beginning?"
19125 msgstr ""
19126 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19127 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19133 "Continue searching from the end?"
19134 msgstr ""
19135 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19136 "skal vi fortsette frå slutten?"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19139 msgid "Wrap search?"
19140 msgstr "Leita rundt?"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19143 msgid "Nothing to search"
19144 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19147 msgid "No open document(s) in which to search"
19148 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19151 msgid "Advanced Find and Replace"
19152 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19156 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19159 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19160 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19163 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19164 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19170 "1995--%1$s LyX Team"
19171 msgstr ""
19172 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19173 "1995--%1$s LyX Teamet"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19176 msgid ""
19177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19180 "any later version."
19181 msgstr ""
19182 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19183 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19184 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19185 "versjonar om du ynskjer det."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19188 msgid ""
19189 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19192 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19193 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19194 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19195 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19196 msgstr ""
19197 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19198 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19199 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19200 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19201 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19202 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19203 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19204 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19205 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19208 msgid "not released yet"
19209 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "LyX Version %1$s\n"
19215 "(%2$s)"
19216 msgstr ""
19217 "LyX Versjon %1$s\n"
19218 "(%2$s)"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19221 msgid "Library directory: "
19222 msgstr "Bibliotek katalog: "
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19225 msgid "User directory: "
19226 msgstr "Brukar katalog"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19229 msgid "About LyX"
19230 msgstr "Om LyX"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19235 #, c-format
19236 msgid "LyX: %1$s"
19237 msgstr "LyX: %1$s"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19240 msgid "About %1"
19241 msgstr "Om %1"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19245 msgid "Preferences"
19246 msgstr "LyX-Val"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19249 msgid "Reconfigure"
19250 msgstr "Set opp på nytt"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19253 msgid "Quit %1"
19254 msgstr "Skru av %1"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19257 msgid "Nothing to do"
19258 msgstr "Har ingenting å gjere"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19261 msgid "Unknown action"
19262 msgstr "Ukjend handling"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19265 msgid "Command not handled"
19266 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19269 msgid "Command disabled"
19270 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19273 msgid "Running configure..."
19274 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19277 msgid "Reloading configuration..."
19278 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19281 msgid "System reconfiguration failed"
19282 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19285 msgid ""
19286 "The system reconfiguration has failed.\n"
19287 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19288 "Please reconfigure again if needed."
19289 msgstr ""
19290 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19291 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19292 "fungere.\n"
19293 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19296 msgid "System reconfigured"
19297 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19300 msgid ""
19301 "The system has been reconfigured.\n"
19302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19303 "updated document class specifications."
19304 msgstr ""
19305 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19306 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19307 "kunne nytte endringane."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19310 msgid "Exiting."
19311 msgstr "Avsluttar."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19314 #, c-format
19315 msgid "Opening help file %1$s..."
19316 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19319 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19320 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19323 #, c-format
19324 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19325 msgstr ""
19326 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19329 #, c-format
19330 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19331 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19334 msgid "Unable to save document defaults"
19335 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19338 msgid "Unknown function."
19339 msgstr "Ukjent funksjon."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19342 msgid "The current document was closed."
19343 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19346 msgid ""
19347 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19348 "documents and exit.\n"
19349 "\n"
19350 "Exception: "
19351 msgstr ""
19352 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19353 "avslutte.\n"
19354 "\n"
19355 "Unntaket: "
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19359 msgid "Software exception Detected"
19360 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19363 msgid ""
19364 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19365 "unsaved documents and exit."
19366 msgstr ""
19367 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19368 "og avslutte."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19372 msgid "Could not find UI definition file"
19373 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "Error while reading the included file\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "Please check your installation."
19381 msgstr ""
19382 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19383 "%1$s.\n"
19384 "Sjekk installasjonen din."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19387 msgid "Could not find default UI file"
19388 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19391 msgid ""
19392 "LyX could not find the default UI file!\n"
19393 "Please check your installation."
19394 msgstr ""
19395 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19396 "%1$s.\n"
19397 "Sjekk installasjonen din."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Error while reading the configuration file\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "Falling back to default.\n"
19405 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19406 "check which User Interface file you are using."
19407 msgstr ""
19408 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19409 "%1$s.\n"
19410 "Går tilbake til standarden.\n"
19411 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19412 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19415 msgid "BibTeX Bibliography"
19416 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19425 msgid "Documents|#o#O"
19426 msgstr "Dokument|#o#O"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19429 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19430 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19433 msgid "Select a BibTeX database to add"
19434 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19438 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19441 msgid "Select a BibTeX style"
19442 msgstr "Vel BibTeX stil"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19445 msgid "No frame"
19446 msgstr "Inga ramme"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19449 msgid "Simple rectangular frame"
19450 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19453 msgid "Oval frame, thin"
19454 msgstr "Tynn, oval ramme"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19457 msgid "Oval frame, thick"
19458 msgstr "Tjukk oval ramme"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19461 msgid "Drop shadow"
19462 msgstr "Kastar skugge"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19465 msgid "Shaded background"
19466 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19469 msgid "Double rectangular frame"
19470 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19473 msgid "Height"
19474 msgstr "Høgd"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19477 msgid "Depth"
19478 msgstr "Djupn"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19481 msgid "Total Height"
19482 msgstr "Heile høgda"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19485 msgid "Width"
19486 msgstr "Breidd"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19490 msgid "Makebox"
19491 msgstr "Lag ramme"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19494 msgid "Branch"
19495 msgstr "Grein"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19498 msgid "Activated"
19499 msgstr "Aktivert"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19502 msgid "Color"
19503 msgstr "Farge"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19506 msgid "Filename Suffix"
19507 msgstr "Filetternamn"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19515 msgid "Yes"
19516 msgstr "Ja"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19524 msgid "No"
19525 msgstr "Nei"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19528 msgid "Enter new branch name"
19529 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19536 msgstr ""
19537 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19538 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19541 msgid "&Merge"
19542 msgstr "&Smelt saman"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19545 msgid "Renaming failed"
19546 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19549 msgid "The branch could not be renamed."
19550 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19553 msgid "Merge Changes"
19554 msgstr "Slå saman endringar"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Change by %1$s\n"
19560 "\n"
19561 msgstr ""
19562 "Endra av %1$s\n"
19563 "\n"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19566 #, c-format
19567 msgid "Change made at %1$s\n"
19568 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19575 msgid "No change"
19576 msgstr "Inga endring"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19579 msgid "Small Caps"
19580 msgstr "Lita skrifttype"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19588 msgid "Reset"
19589 msgstr "Nullstill"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19592 msgid "Underbar"
19593 msgstr "Understrek"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19596 msgid "Double underbar"
19597 msgstr "Dobbelunderstrek"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19600 msgid "Wavy underbar"
19601 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19604 msgid "Strikeout"
19605 msgstr "Strek igjennom"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19608 msgid "No color"
19609 msgstr "Ingen fargar"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19612 msgid "Black"
19613 msgstr "Svart"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19616 msgid "White"
19617 msgstr "Kvit"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19620 msgid "Red"
19621 msgstr "Raud"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19624 msgid "Green"
19625 msgstr "Grøn"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19628 msgid "Blue"
19629 msgstr "Blå"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19632 msgid "Cyan"
19633 msgstr "Cyan"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19636 msgid "Magenta"
19637 msgstr "Magenta"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19640 msgid "Yellow"
19641 msgstr "Gul"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19644 msgid "Text Style"
19645 msgstr "Tekststil"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19648 msgid "Keys"
19649 msgstr "Nøklar"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19652 msgid "LinkBack PDF"
19653 msgstr "LinkBack PDF"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19656 msgid "PDF"
19657 msgstr "PDF"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19660 msgid "pasted"
19661 msgstr "Limt inn"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19664 #, c-format
19665 msgid "%1$s Files"
19666 msgstr "%1$s filer."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19669 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19670 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19676 msgid "Canceled."
19677 msgstr "Avbroten."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19680 msgid "Overwrite external file?"
19681 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19684 #, c-format
19685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19686 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19689 msgid "List of previous commands"
19690 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19693 msgid "Next command"
19694 msgstr "Neste kommando"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19697 msgid "Compare LyX files"
19698 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19701 msgid "Select document"
19702 msgstr "Vel dokument"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19708 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19713 msgid "Error"
19714 msgstr "Feil"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19717 msgid "Error while comparing documents."
19718 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19721 msgid "Aborted"
19722 msgstr "Avbrote"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19725 msgid "Finished"
19726 msgstr "Ferdig"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19729 msgid "Aborting process..."
19730 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19733 msgid "differences"
19734 msgstr "forskjellar"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19737 msgid "Compare different revisions"
19738 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19741 msgid "big[[delimiter size]]"
19742 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19745 msgid "Big[[delimiter size]]"
19746 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19749 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19750 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19753 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19754 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19757 msgid "Math Delimiter"
19758 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19762 msgid "(None)"
19763 msgstr "(Ingen)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19766 msgid "Variable"
19767 msgstr "Variabel"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19770 msgid "Computer Modern Roman"
19771 msgstr "Computer Modern Romansk"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19774 msgid "Latin Modern Roman"
19775 msgstr "Latin Modern Romansk"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19778 msgid "AE (Almost European)"
19779 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19782 msgid "Times Roman"
19783 msgstr "Times-Romansk"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19786 msgid "Palatino"
19787 msgstr "Palatino"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19790 msgid "Bitstream Charter"
19791 msgstr "Bitstream Charter"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19794 msgid "New Century Schoolbook"
19795 msgstr "New Century Schoolbook"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19798 msgid "Bookman"
19799 msgstr "Bookman"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19802 msgid "Utopia"
19803 msgstr "Utopia"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19806 msgid "Bera Serif"
19807 msgstr "Bera Serif"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19810 msgid "Concrete Roman"
19811 msgstr "Concrete Romansk"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19814 msgid "Zapf Chancery"
19815 msgstr "Zapf Chancery"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19818 msgid "Computer Modern Sans"
19819 msgstr "Computer Modern Sans"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19822 msgid "Latin Modern Sans"
19823 msgstr "Latin Modern Sans"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19826 msgid "Helvetica"
19827 msgstr "Helvetica"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19830 msgid "Avant Garde"
19831 msgstr "Avant Garde"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19834 msgid "Bera Sans"
19835 msgstr "Bera Sans"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19838 msgid "CM Bright"
19839 msgstr "CM Bright"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19842 msgid "Computer Modern Typewriter"
19843 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19846 msgid "Latin Modern Typewriter"
19847 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19850 msgid "Courier"
19851 msgstr "Courier"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19854 msgid "Bera Mono"
19855 msgstr "Bera Mono"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19858 msgid "LuxiMono"
19859 msgstr "LuxiMono"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19862 msgid "CM Typewriter Light"
19863 msgstr "CM Typewriter Light"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19866 msgid "Page"
19867 msgstr "Side"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19870 msgid "Module not found!"
19871 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19874 msgid "Layout is valid!"
19875 msgstr "Stilen er gyldig!"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19878 msgid "Layout is invalid!"
19879 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19882 msgid "Document Settings"
19883 msgstr "Dokumentval"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19887 msgid "Child Document"
19888 msgstr "Barnedokumentet"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19891 msgid "Include to Output"
19892 msgstr "Inkluder"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19895 msgid "10"
19896 msgstr "10"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19899 msgid "11"
19900 msgstr "11"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19903 msgid "12"
19904 msgstr "12"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19907 msgid "None (no fontenc)"
19908 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19911 #, fuzzy
19912 msgid ""
19913 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19914 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19915 msgstr ""
19916 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19917 "LuaTeX ) "
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19920 msgid "empty"
19921 msgstr "tom"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19924 msgid "plain"
19925 msgstr "enkel"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19928 msgid "headings"
19929 msgstr "hovud"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19932 msgid "fancy"
19933 msgstr "frodig"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19936 msgid "A0"
19937 msgstr "A0"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19940 msgid "A1"
19941 msgstr "A1"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19944 msgid "A2"
19945 msgstr "A2"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19948 msgid "A6"
19949 msgstr "A6"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19952 msgid "B0"
19953 msgstr "B0"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19956 msgid "B1"
19957 msgstr "B1"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19960 msgid "B2"
19961 msgstr "B2"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19964 msgid "B3"
19965 msgstr "B3"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19968 msgid "B4"
19969 msgstr "B4"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19972 msgid "B6"
19973 msgstr "B6"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19976 msgid "C0"
19977 msgstr "C0"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19980 msgid "C1"
19981 msgstr "C1"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19984 msgid "C2"
19985 msgstr "C2"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19988 msgid "C3"
19989 msgstr "C3"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19992 msgid "C4"
19993 msgstr "C4"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19996 msgid "C5"
19997 msgstr "C5"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20000 msgid "C6"
20001 msgstr "C6"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20004 msgid "JIS B0"
20005 msgstr "JIS B0"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20008 msgid "JIS B1"
20009 msgstr "JIS B1"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20012 msgid "JIS B2"
20013 msgstr "JIS B2"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20016 msgid "JIS B3"
20017 msgstr "JIS B3"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20020 msgid "JIS B4"
20021 msgstr "JIS B4"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20024 msgid "JIS B5"
20025 msgstr "JIS B5"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20028 msgid "JIS B6"
20029 msgstr "JIS B6"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20032 msgid "Language Default (no inputenc)"
20033 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20036 msgid "``text''"
20037 msgstr "“tekst”"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20040 msgid "''text''"
20041 msgstr "”tekst”"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20044 msgid ",,text``"
20045 msgstr "„tekst“"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20048 msgid ",,text''"
20049 msgstr "„tekst”"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20052 msgid "<<text>>"
20053 msgstr "«tekst»"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20056 msgid ">>text<<"
20057 msgstr "»tekst«"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20060 msgid "Numbered"
20061 msgstr "Nummerering"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20064 msgid "Appears in TOC"
20065 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20068 msgid "Author-year"
20069 msgstr "Forfattar-år"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20072 msgid "Numerical"
20073 msgstr "Numerisk"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20076 #, c-format
20077 msgid "Unavailable: %1$s"
20078 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20082 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20083 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20088 msgid "Document Class"
20089 msgstr "Dokumentklasse"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20095 msgid "Child Documents"
20096 msgstr "Barnedokument"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20099 msgid "Modules"
20100 msgstr "Modular"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20103 msgid "Local Layout"
20104 msgstr "Lokalstil"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20107 msgid "Text Layout"
20108 msgstr "Tekststil"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20111 msgid "Page Margins"
20112 msgstr "Sidemargar"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20115 msgid "Colors"
20116 msgstr "Fargar"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20119 msgid "Numbering & TOC"
20120 msgstr "Tal og bolkar"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20123 msgid "Indexes"
20124 msgstr "Indeksar"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20127 msgid "PDF Properties"
20128 msgstr "PDF Eigenskapar"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20131 msgid "Math Options"
20132 msgstr "Matte val"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20135 msgid "Float Placement"
20136 msgstr "Flytar plassering"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20139 msgid "Bullets"
20140 msgstr "Punkt"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20143 msgid "Branches"
20144 msgstr "Greiner"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20147 msgid "LaTeX Preamble"
20148 msgstr "LaTeX fortekst"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20152 #, fuzzy
20153 msgid "&Default..."
20154 msgstr "Standard..."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20159 msgid " (not installed)"
20160 msgstr " (ikkje installert)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20163 msgid "Layouts|#o#O"
20164 msgstr "Stiller|#o#O"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20167 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20168 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20172 msgid "Local layout file"
20173 msgstr "lokal stilfil"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20176 msgid ""
20177 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20178 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20179 "document may not work with this layout if you do not\n"
20180 "keep the layout file in the document directory."
20181 msgstr ""
20182 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20183 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20184 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20185 "saman med dokumentet."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20188 msgid "&Set Layout"
20189 msgstr "&Set stil"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20192 msgid "Unable to read local layout file."
20193 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20196 msgid "Select master document"
20197 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20200 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20201 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20205 msgid "Unapplied changes"
20206 msgstr "endringar"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20210 msgid ""
20211 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20212 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20213 msgstr ""
20214 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20215 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20219 msgid "&Dismiss"
20220 msgstr "&Forkast"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20224 msgid "Unable to set document class."
20225 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20228 #, c-format
20229 msgid "%1$s, %2$s"
20230 msgstr "%1$s, %2$s"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20233 #, c-format
20234 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20235 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20238 #, c-format
20239 msgid "%1$s (unavailable)"
20240 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20243 msgid "Module provided by document class."
20244 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20247 #, c-format
20248 msgid "Package(s) required: %1$s."
20249 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20252 msgid "or"
20253 msgstr "eller"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20256 #, c-format
20257 msgid "Modules required: %1$s."
20258 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20261 #, c-format
20262 msgid "Modules excluded: %1$s."
20263 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20267 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20270 msgid "[No options predefined]"
20271 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20274 msgid "Can't set layout!"
20275 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20278 #, c-format
20279 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20280 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20283 msgid "Not Found"
20284 msgstr "Ikkje funnen"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20287 msgid "Assigned master does not include this file"
20288 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "You must include this file in the document\n"
20294 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20295 "feature."
20296 msgstr ""
20297 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20298 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20299 "funksjonen."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20302 msgid "Could not load master"
20303 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "The master document '%1$s'\n"
20309 "could not be loaded."
20310 msgstr ""
20311 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20312 "kunne ikkje bli lasta."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20315 msgid "Literate"
20316 msgstr "Litterært"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20319 msgid "pLaTeX"
20320 msgstr "pLaTeX"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20323 msgid "Error List"
20324 msgstr "Feillister"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20327 #, c-format
20328 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20329 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20332 msgid "Top left"
20333 msgstr "Øvst til venstre"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20336 msgid "Bottom left"
20337 msgstr "Nedst til venstre"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20340 msgid "Baseline left"
20341 msgstr "Venstre grunnlinje"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20344 msgid "Top center"
20345 msgstr "Øvst midt på"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20348 msgid "Bottom center"
20349 msgstr "Nedst midt på"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20352 msgid "Baseline center"
20353 msgstr "Midt på grunnlina"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20356 msgid "Top right"
20357 msgstr "Øvst til høgre"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20360 msgid "Bottom right"
20361 msgstr "Nedst til høgre"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20364 msgid "Baseline right"
20365 msgstr "Høgre grunnlinje"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20368 msgid "External Material"
20369 msgstr "Eksternt materiale"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20372 msgid "Scale%"
20373 msgstr "Storleik%"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20376 msgid "Select external file"
20377 msgstr "Vel ekstern fil"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20380 msgid "automatically"
20381 msgstr "automatisk"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20384 msgid "Graphics"
20385 msgstr "Grafikk"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20388 msgid "Dissolve previous group?"
20389 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20395 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20396 "because this graphic was its only member.\n"
20397 "How do you want to proceed?"
20398 msgstr ""
20399 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20400 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20401 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20402 "Korleis vil du fortsette?"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20405 #, c-format
20406 msgid "Stick with group '%1$s'"
20407 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20410 #, c-format
20411 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20412 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20418 "the group will be dissolved,\n"
20419 "because this graphic was its only member.\n"
20420 "How do you want to proceed?"
20421 msgstr ""
20422 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20423 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20424 "Korleis vil du fortsette?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20427 #, c-format
20428 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20429 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20432 msgid "Enter unique group name:"
20433 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20436 msgid "Group already defined!"
20437 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20440 #, c-format
20441 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20442 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20445 msgid "bp"
20446 msgstr "bp"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20449 msgid "cm"
20450 msgstr "cm"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20453 msgid "mm"
20454 msgstr "mm"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20457 msgid "in[[unit of measure]]"
20458 msgstr "in[[måleining]]"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20461 msgid "Select graphics file"
20462 msgstr "Vel grafikk fil"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20465 msgid "Clipart|#C#c"
20466 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20470 msgid "Thin Space"
20471 msgstr "Lite mellomrom"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20474 msgid "Medium Space"
20475 msgstr "Middels mellomrom"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20478 msgid "Thick Space"
20479 msgstr "Stort mellomrom"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20483 msgid "Negative Thin Space"
20484 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20487 msgid "Negative Medium Space"
20488 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20491 msgid "Negative Thick Space"
20492 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20495 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20496 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20499 msgid "Quad (1 em)"
20500 msgstr "Gefirt (1 em)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20503 msgid "Double Quad (2 em)"
20504 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20507 msgid "Interword Space"
20508 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20511 msgid "Horizontal Fill"
20512 msgstr "Vassrett fyll"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20515 msgid ""
20516 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20517 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20518 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20519 msgstr ""
20520 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20521 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20522 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20527 msgid ""
20528 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20529 msgstr ""
20530 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20533 msgid "Select document to include"
20534 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20538 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20541 msgid "Index Entry Settings"
20542 msgstr "Indeksnøkkel val"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20545 msgid "Label Color"
20546 msgstr "Etikett farge."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20549 msgid "Cannot remove standard index"
20550 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20553 msgid "The default index cannot be removed."
20554 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20557 msgid "Enter new index name"
20558 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20562 msgstr ""
20563 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20566 msgid "unknown"
20567 msgstr "ukjent"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20570 msgid "shortcut"
20571 msgstr "Snøggtast"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20574 msgid "shortcuts"
20575 msgstr "snøggtastar"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20578 msgid "lyxrc"
20579 msgstr "lyxrc"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20582 msgid "package"
20583 msgstr "pakke"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20586 msgid "textclass"
20587 msgstr "tekstklasser"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20590 msgid "menu"
20591 msgstr "meny"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20594 msgid "icon"
20595 msgstr "ikon"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20598 msgid "buffer"
20599 msgstr "buffer"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20602 msgid "lyxinfo"
20603 msgstr "lyxinfo"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20606 msgid "Shift-"
20607 msgstr "Shift-"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20610 msgid "Control-"
20611 msgstr "Control-"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20614 msgid "Option-"
20615 msgstr "Option-"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20618 msgid "Command-"
20619 msgstr "Kommando-"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20622 msgid "No language"
20623 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20626 msgid "Program Listing Settings"
20627 msgstr "Val for Kodelister"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20630 msgid "No dialect"
20631 msgstr "Ingen dialekt"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20634 msgid "LaTeX Log"
20635 msgstr "LaTeX-logg"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20638 msgid "LyX2LyX"
20639 msgstr "LyX2LyX"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20642 msgid "Literate Programming Build Log"
20643 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20646 msgid "lyx2lyx Error Log"
20647 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20650 msgid "Version Control Log"
20651 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20654 msgid "Log file not found."
20655 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20658 msgid "No literate programming build log file found."
20659 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20662 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20663 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20666 msgid "No version control log file found."
20667 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20670 msgid "Math Matrix"
20671 msgstr "Matte matrise"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20674 msgid "Note Settings"
20675 msgstr "Notaval"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20678 msgid "Paragraph Settings"
20679 msgstr "Val for avsnitt"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20682 msgid ""
20683 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20684 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20685 "\n"
20686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20687 "the items is used."
20688 msgstr ""
20689 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20690 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20691 "\n"
20692 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20693 "til å sette bredda på etikettane."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20696 msgid "Phantom Settings"
20697 msgstr "Fantomval"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20700 msgid "System files|#S#s"
20701 msgstr "System filer|#S#s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20704 msgid "User files|#U#u"
20705 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20708 msgid "Look & Feel"
20709 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20712 msgid "Language Settings"
20713 msgstr "Språkval"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20716 msgid "File Handling"
20717 msgstr "Handsaming av filer"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20720 msgid "Keyboard/Mouse"
20721 msgstr "Tastatur/mus"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20724 msgid "Input Completion"
20725 msgstr "tekstsluttføring"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20729 msgid "Co&mmand:"
20730 msgstr "Ko&mmando:"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20733 msgid "Screen Fonts"
20734 msgstr "Skjerm skrift"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20737 msgid "Paths"
20738 msgstr "Stigar"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20741 msgid "Select directory for example files"
20742 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20745 msgid "Select a document templates directory"
20746 msgstr "Vel ein stig til malar"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20749 msgid "Select a temporary directory"
20750 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20753 msgid "Select a backups directory"
20754 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20757 msgid "Select a document directory"
20758 msgstr "Vel stig til dokument"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20761 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20762 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20765 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20766 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20769 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20770 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20774 msgid "Spellchecker"
20775 msgstr "Stavekontroll"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20778 msgid "Native"
20779 msgstr "Innfødd"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20782 msgid "Aspell"
20783 msgstr "Aspell"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20786 msgid "Enchant"
20787 msgstr "Enchant"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20790 msgid "Hunspell"
20791 msgstr "Hunspell"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20794 msgid "Converters"
20795 msgstr "Eksportprogram"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20798 msgid "File Formats"
20799 msgstr "Filformat"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20802 msgid "Format in use"
20803 msgstr "Format som er i bruk"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20806 msgid ""
20807 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20808 "converter. Please remove the converter first."
20809 msgstr ""
20810 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20811 "programmet fyrst."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20815 msgstr ""
20816 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20817 "programmet fyrst."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20820 msgid "LyX needs to be restarted!"
20821 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20824 msgid ""
20825 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20826 "restart."
20827 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20830 msgid "Printer"
20831 msgstr "Skrivar"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20834 msgid "User Interface"
20835 msgstr "Brukargrensesnitt"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20838 msgid "Liber"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20842 msgid "Oxygen"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20846 msgid "Control"
20847 msgstr "Kontroll"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20850 msgid "Shortcuts"
20851 msgstr "Snøggtastar"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20854 msgid "Function"
20855 msgstr "Funksjon"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20858 msgid "Shortcut"
20859 msgstr "Snøggtast"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20862 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20863 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20866 msgid "Mathematical Symbols"
20867 msgstr "Matematiske symbol"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20870 msgid "Document and Window"
20871 msgstr "Dokument og vindauge"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20874 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20875 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20878 msgid "System and Miscellaneous"
20879 msgstr "System og ymse"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20882 msgid "Res&tore"
20883 msgstr "Gjenoppre&tt"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20887 msgid "Failed to create shortcut"
20888 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20891 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20892 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20895 msgid "Invalid or empty key sequence"
20896 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20902 "%2$s\n"
20903 "You need to remove that binding before creating a new one."
20904 msgstr ""
20905 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20906 "%2$s\n"
20907 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20911 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20914 msgid "Identity"
20915 msgstr "Identitet"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20918 msgid "Choose bind file"
20919 msgstr "Vel bindingsfil"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20923 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20926 msgid "Choose UI file"
20927 msgstr "Vel UI fil"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20931 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20934 msgid "Choose keyboard map"
20935 msgstr "Vel tastatur oversikt"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20939 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20942 msgid "Print Document"
20943 msgstr "Skriv ut dokumentet"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20946 msgid "Print to file"
20947 msgstr "Skriv ut til fil"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20950 msgid "PostScript files (*.ps)"
20951 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20954 msgid "Longest label width"
20955 msgstr "Lengste etikett breidda"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20958 msgid "Index Settings"
20959 msgstr "Indeksval"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20962 msgid "<All indexes>"
20963 msgstr "<Alle indeksar>"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20966 msgid "Progress/Debug Messages"
20967 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20970 msgid "Debug Level"
20971 msgstr "avlusingnivå"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20974 msgid "Set"
20975 msgstr "Sett inn"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20978 msgid "Cross-reference"
20979 msgstr "Kryssreferanse"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20982 msgid "&Go Back"
20983 msgstr "&Gå tilbake"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20986 msgid "Jump back"
20987 msgstr "Hopp tilbake"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20990 msgid "Jump to label"
20991 msgstr "Gå til referanse"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20994 msgid "<No prefix>"
20995 msgstr "<ingen forstaving>"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20998 msgid "Find and Replace"
20999 msgstr "Søk og erstatt"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Export or Send Document"
21004 msgstr "OpenDocument"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21007 msgid "Show File"
21008 msgstr "Vis fila"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21011 msgid "Error -> Cannot load file!"
21012 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21015 msgid ""
21016 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21017 "beginning?"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21021 msgid "Basic Latin"
21022 msgstr "Enkel latin"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21025 msgid "Latin-1 Supplement"
21026 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21029 msgid "Latin Extended-A"
21030 msgstr "Latin utviding-A"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21033 msgid "Latin Extended-B"
21034 msgstr "Latin utviding-B"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21037 msgid "IPA Extensions"
21038 msgstr "IPA utvidingar"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21041 msgid "Spacing Modifier Letters"
21042 msgstr "Avstandendrande teikn"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21045 msgid "Combining Diacritical Marks"
21046 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21049 msgid "Cyrillic"
21050 msgstr "Kyrillisk"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21053 msgid "Arabic"
21054 msgstr "Arabisk"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21057 msgid "Devanagari"
21058 msgstr "Devanagari"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21061 msgid "Bengali"
21062 msgstr "Bengali"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21065 msgid "Gurmukhi"
21066 msgstr "Gurmukhi"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21069 msgid "Gujarati"
21070 msgstr "Gujarati"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21073 msgid "Oriya"
21074 msgstr "Oriya"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21077 msgid "Tamil"
21078 msgstr "Tamil"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21081 msgid "Telugu"
21082 msgstr "Telugu"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21085 msgid "Kannada"
21086 msgstr "Kannada"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21089 msgid "Malayalam"
21090 msgstr "Malayalam"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21093 msgid "Lao"
21094 msgstr "Lao"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21097 msgid "Tibetan"
21098 msgstr "Tibetansk"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21101 msgid "Georgian"
21102 msgstr "Georgis"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21105 msgid "Hangul Jamo"
21106 msgstr "Hangul Jamo"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21109 msgid "Phonetic Extensions"
21110 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21113 msgid "Latin Extended Additional"
21114 msgstr "Latin utviding tillegg"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21117 msgid "Greek Extended"
21118 msgstr "Gresk utvida"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21121 msgid "General Punctuation"
21122 msgstr "Generell teiknsetjing"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21125 msgid "Superscripts and Subscripts"
21126 msgstr "Heva og senka skrift"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21129 msgid "Currency Symbols"
21130 msgstr "Valutasymbol"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21134 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21137 msgid "Letterlike Symbols"
21138 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21141 msgid "Number Forms"
21142 msgstr "Talsymbol"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21145 msgid "Mathematical Operators"
21146 msgstr "Matematiske operatorar"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21149 msgid "Miscellaneous Technical"
21150 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21153 msgid "Control Pictures"
21154 msgstr "Kontrollbilete"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21157 msgid "Optical Character Recognition"
21158 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21161 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21162 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21165 msgid "Box Drawing"
21166 msgstr "Ramme"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21169 msgid "Block Elements"
21170 msgstr "Blokkelement"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21173 msgid "Geometric Shapes"
21174 msgstr "Geometriske symbol"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21177 msgid "Miscellaneous Symbols"
21178 msgstr "Ymse symbol"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21181 msgid "Dingbats"
21182 msgstr "Dingbats"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21185 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21186 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21189 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21190 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21193 msgid "Hiragana"
21194 msgstr "Hiragana"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21197 msgid "Katakana"
21198 msgstr "Katakana"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21201 msgid "Bopomofo"
21202 msgstr "Bopomofo"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21205 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21206 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21209 msgid "Kanbun"
21210 msgstr "Kanbun"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21213 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21214 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21217 msgid "CJK Compatibility"
21218 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21221 msgid "CJK Unified Ideographs"
21222 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21225 msgid "Hangul Syllables"
21226 msgstr "Hangul-stavingar"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21229 msgid "High Surrogates"
21230 msgstr "Høye surrogater"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21233 msgid "Private Use High Surrogates"
21234 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21237 msgid "Low Surrogates"
21238 msgstr "Lave surrogater"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21241 msgid "Private Use Area"
21242 msgstr "Område til privat bruk"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21245 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21246 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21249 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21250 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21253 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21254 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21257 msgid "Combining Half Marks"
21258 msgstr "Samansette halvmerker"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21261 msgid "CJK Compatibility Forms"
21262 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21265 msgid "Small Form Variants"
21266 msgstr "Små formvariantar"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21269 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21270 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21273 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21274 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21277 msgid "Specials"
21278 msgstr "Spesielle"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21281 msgid "Linear B Syllabary"
21282 msgstr "Lineær B syllabar"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21285 msgid "Linear B Ideograms"
21286 msgstr "Lineær B ordteikn"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21289 msgid "Aegean Numbers"
21290 msgstr "Aegeiske nummer"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21293 msgid "Ancient Greek Numbers"
21294 msgstr "Gamle greske tal"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21297 msgid "Old Italic"
21298 msgstr "Gamal italiensk"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21301 msgid "Gothic"
21302 msgstr "Gotisk"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21305 msgid "Ugaritic"
21306 msgstr "Ugaritisk"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21309 msgid "Old Persian"
21310 msgstr "Gammelpersisk"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21313 msgid "Deseret"
21314 msgstr "Deseret"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21317 msgid "Shavian"
21318 msgstr "Shavisk"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21321 msgid "Osmanya"
21322 msgstr "Osmanya"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21325 msgid "Cypriot Syllabary"
21326 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21329 msgid "Kharoshthi"
21330 msgstr "Kharoshthi"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21334 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21337 msgid "Musical Symbols"
21338 msgstr "Musikksymbol"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21342 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21346 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21350 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21354 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21358 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21361 msgid "Tags"
21362 msgstr "Merke"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21365 msgid "Variation Selectors Supplement"
21366 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21370 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21374 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21377 msgid "Character: "
21378 msgstr "Teikn ."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21381 msgid "Code Point: "
21382 msgstr "Kodepunkt: "
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21385 msgid "Symbols"
21386 msgstr "Symbol"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21389 msgid "Insert Table"
21390 msgstr "Set inn tabell"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21393 msgid "TeX Information"
21394 msgstr "TeX informasjon"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21397 msgid "No thesaurus available for this language!"
21398 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21401 msgid "Outline"
21402 msgstr "Disposisjon"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21405 msgid "auto"
21406 msgstr "auto"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21409 msgid "off"
21410 msgstr "Av"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21413 #, c-format
21414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21415 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21418 msgid "version "
21419 msgstr "versjon "
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21422 msgid "unknown version"
21423 msgstr "ukjent versjon"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21426 msgid "Small-sized icons"
21427 msgstr "Små ikon"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21430 msgid "Normal-sized icons"
21431 msgstr "Normale ikon"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21434 msgid "Big-sized icons"
21435 msgstr "Store ikon"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21438 msgid "Exit LyX"
21439 msgstr "Skru av LyX"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21442 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21443 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21446 msgid "Welcome to LyX!"
21447 msgstr "Velkomen til LyX!"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21450 msgid "Automatic save done."
21451 msgstr "Automatisk lagring utført."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21454 msgid "Automatic save failed!"
21455 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21458 msgid "Command not allowed without any document open"
21459 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21462 #, c-format
21463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21464 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21467 msgid "Select template file"
21468 msgstr "Vel mal"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21471 msgid "Templates|#T#t"
21472 msgstr "Malar|#M#m"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21475 msgid "Document not loaded."
21476 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21479 msgid "Select document to open"
21480 msgstr "Vel dokument"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21484 msgid "Examples|#E#e"
21485 msgstr "Eksempla|#E#e"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21488 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21489 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21492 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21493 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21496 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21497 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21500 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21501 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21506 msgid "Invalid filename"
21507 msgstr "Ugyldig filnamn"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21510 #, c-format
21511 msgid ""
21512 "The directory in the given path\n"
21513 "%1$s\n"
21514 "does not exist."
21515 msgstr ""
21516 "Katalogen i stigen\n"
21517 "%1$s\n"
21518 "finst ikkje."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21521 #, c-format
21522 msgid "Opening document %1$s..."
21523 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21526 #, c-format
21527 msgid "Document %1$s opened."
21528 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21531 msgid "Version control detected."
21532 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21535 #, c-format
21536 msgid "Could not open document %1$s"
21537 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21540 msgid "Couldn't import file"
21541 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21544 #, c-format
21545 msgid "No information for importing the format %1$s."
21546 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21549 #, c-format
21550 msgid "Select %1$s file to import"
21551 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "The document %1$s already exists.\n"
21557 "\n"
21558 "Do you want to overwrite that document?"
21559 msgstr ""
21560 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21561 "\n"
21562 "Vil du skriva over dokumentet?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21565 msgid "Overwrite document?"
21566 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21569 #, c-format
21570 msgid "Importing %1$s..."
21571 msgstr "Importerer %1$s..."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21574 msgid "imported."
21575 msgstr "importert."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21578 msgid "file not imported!"
21579 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21582 msgid "newfile"
21583 msgstr "nyfil"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21586 msgid "Select LyX document to insert"
21587 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21590 msgid "Absolute filename expected."
21591 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21594 msgid "Select file to insert"
21595 msgstr "Vel fil å setje inn"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21598 msgid "All Files (*)"
21599 msgstr "Alle filer (*)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21602 msgid "Choose a filename to save document as"
21603 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21606 msgid "&Rename"
21607 msgstr "End&ra namn"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "The document %1$s could not be saved.\n"
21613 "\n"
21614 "Do you want to rename the document and try again?"
21615 msgstr ""
21616 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21617 "\n"
21618 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21621 msgid "Rename and save?"
21622 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21625 msgid "&Retry"
21626 msgstr "&Prøv på nytt"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21629 msgid "Close document"
21630 msgstr "Lat att dokumentet"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21633 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21634 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21640 "\n"
21641 "Do you want to save the document?"
21642 msgstr ""
21643 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21644 "\n"
21645 "Vil du lagra dokumentet?"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21648 msgid "Save new document?"
21649 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21655 "\n"
21656 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21657 msgstr ""
21658 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21659 "\n"
21660 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21663 msgid "Save changed document?"
21664 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21667 msgid "&Discard"
21668 msgstr "&Forkast"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21674 "\n"
21675 "Do you want to save the document?"
21676 msgstr ""
21677 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21678 "\n"
21679 "Vil du lagra dokumentet?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "Document \n"
21685 "%1$s\n"
21686 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21687 msgstr ""
21688 "Dokumentet\n"
21689 "%1$s\n"
21690 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21691 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21694 msgid "Reload externally changed document?"
21695 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21698 msgid "Error when setting the locking property."
21699 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21702 msgid "Directory is not accessible."
21703 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21706 #, c-format
21707 msgid "Opening child document %1$s..."
21708 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21711 #, c-format
21712 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21713 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21716 #, c-format
21717 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21718 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21721 #, c-format
21722 msgid "Successful export to format: %1$s"
21723 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21726 #, c-format
21727 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21728 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21731 msgid "Exporting ..."
21732 msgstr "Eksporterer..."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21735 msgid "Previewing ..."
21736 msgstr "Førehandvisar ..."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21739 msgid "Document not loaded"
21740 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21746 "version of the document %1$s?"
21747 msgstr ""
21748 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21749 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21752 msgid "Revert to saved document?"
21753 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21756 msgid "Saving all documents..."
21757 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21760 msgid "All documents saved."
21761 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21764 #, c-format
21765 msgid "%1$s unknown command!"
21766 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21769 msgid "Please, preview the document first."
21770 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21773 msgid "Couldn't proceed."
21774 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21778 msgid "LaTeX Source"
21779 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21782 msgid "DocBook Source"
21783 msgstr "DocBook kjelde"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21786 msgid "Literate Source"
21787 msgstr "Litterært kjelde"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21790 msgid " (version control, locking)"
21791 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21794 msgid " (version control)"
21795 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21798 msgid " (changed)"
21799 msgstr " (endra)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21802 msgid " (read only)"
21803 msgstr " (berre lesing)"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21806 msgid "Close File"
21807 msgstr "Lat att fil"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21810 msgid "Hide tab"
21811 msgstr "Skjul fana"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21814 msgid "Close tab"
21815 msgstr "Skru av fana"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21818 msgid "Wrap Float Settings"
21819 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21822 msgid "Click to detach"
21823 msgstr "Vel for å frigjere"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21826 #, c-format
21827 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21828 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21831 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21832 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21835 msgid " (unknown)"
21836 msgstr " (ukjent)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21839 #, fuzzy
21840 msgid "More...|M"
21841 msgstr "Samanlike...|S"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21844 msgid "No Group"
21845 msgstr "Inga gruppe"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21848 msgid "More Spelling Suggestions"
21849 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21852 msgid "Add to personal dictionary|n"
21853 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21856 msgid "Ignore all|I"
21857 msgstr "Ignorer alle|l"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21860 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21861 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21864 msgid "Language|L"
21865 msgstr "Språk|p"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21868 msgid "More Languages ...|M"
21869 msgstr "Fleire språk...|F"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21872 msgid "Hidden|H"
21873 msgstr "Skjult|S"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21876 msgid "<No Documents Open>"
21877 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21880 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21881 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21884 msgid "View (Other Formats)|F"
21885 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21888 msgid "Update (Other Formats)|p"
21889 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21892 #, c-format
21893 msgid "View [%1$s]|V"
21894 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21897 #, c-format
21898 msgid "Update [%1$s]|U"
21899 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21902 msgid "No Custom Insets Defined!"
21903 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21906 msgid "<No Document Open>"
21907 msgstr "<ngen opne dokument>"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21910 msgid "Master Document"
21911 msgstr "Hovuddokumentet"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21914 msgid "Open Navigator..."
21915 msgstr "Opna navigatør..."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21918 msgid "Other Lists"
21919 msgstr "Andre lister."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21922 msgid "<Empty Table of Contents>"
21923 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21926 msgid "Other Toolbars"
21927 msgstr "Andre verktylinjer"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21930 msgid "No Branches Set for Document!"
21931 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21934 msgid "Index List|I"
21935 msgstr "Indeks liste|l"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21938 msgid "Index Entry|d"
21939 msgstr "Indeksnøkkel|d"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21942 #, c-format
21943 msgid "Index: %1$s"
21944 msgstr "Index:%1$s"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21947 #, c-format
21948 msgid "Index Entry (%1$s)"
21949 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21952 msgid "No Citation in Scope!"
21953 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21956 msgid "No Action Defined!"
21957 msgstr "Ingen handling definert!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21960 #, c-format
21961 msgid "Export %1$s"
21962 msgstr "Eksporter %1$s"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21965 #, c-format
21966 msgid "Import %1$s"
21967 msgstr "Importer %1$s"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21970 #, c-format
21971 msgid "Update %1$s"
21972 msgstr "Oppdater %1$s"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21975 #, c-format
21976 msgid "View %1$s"
21977 msgstr "Sjå %1$s."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21980 msgid "space"
21981 msgstr "mellomrom"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21984 msgid ""
21985 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21986 "characters:\n"
21987 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
21990 msgid "Could not update TeX information"
21991 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
21994 #, c-format
21995 msgid "The script `%1$s' failed."
21996 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
21999 msgid "All Files "
22000 msgstr "Alle filer "
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22004 msgid "Table of Contents"
22005 msgstr "Innhaldsliste"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22008 msgid "List of Graphics"
22009 msgstr "Liste over bilete"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22012 msgid "List of Equations"
22013 msgstr "Liste over likningar"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22016 msgid "List of Footnotes"
22017 msgstr "Liste over fotnotar"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22020 msgid "List of Listings"
22021 msgstr "Liste over kodelister"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22024 msgid "List of Indexes"
22025 msgstr "Liste over indeksar"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22028 msgid "List of Marginal notes"
22029 msgstr "Liste over margnotisar"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22032 msgid "List of Notes"
22033 msgstr "Liste over Notisar"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22036 msgid "List of Citations"
22037 msgstr "Liste over Litteratur"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22040 msgid "Labels and References"
22041 msgstr "Etikettar og Referansar"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22044 msgid "List of Branches"
22045 msgstr "Liste over greiner"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22048 msgid "List of Changes"
22049 msgstr "Liste over endringar"
22050
22051 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22053 msgid ""
22054 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22055 "through LaTeX: "
22056 msgstr ""
22057 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22058
22059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22061 msgid "Problematic filename for DVI"
22062 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22063
22064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22066 msgid ""
22067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22069 msgstr ""
22070 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22071 "og opnar det som DVI: "
22072
22073 #: src/insets/Inset.cpp:88
22074 msgid "Bibliography Entry"
22075 msgstr "Litteratur"
22076
22077 #: src/insets/Inset.cpp:91
22078 msgid "TeX Code"
22079 msgstr "TeX: "
22080
22081 #: src/insets/Inset.cpp:94
22082 msgid "Float"
22083 msgstr "Flytar"
22084
22085 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22086 msgid "Box"
22087 msgstr "Ramme"
22088
22089 #: src/insets/Inset.cpp:111
22090 msgid "Horizontal Space"
22091 msgstr "Vassrett mellomrom"
22092
22093 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22094 msgid "Vertical Space"
22095 msgstr "Loddrett avstand"
22096
22097 #: src/insets/Inset.cpp:115
22098 msgid "Info"
22099 msgstr "Info"
22100
22101 #: src/insets/Inset.cpp:158
22102 msgid "Horizontal Math Space"
22103 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22104
22105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22106 msgid "Keys must be unique!"
22107 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22108
22109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "The key %1$s already exists,\n"
22113 "it will be changed to %2$s."
22114 msgstr ""
22115 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22116 "og vil bli endra til %2$s."
22117
22118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22122 "If you proceed, all of them will be opened."
22123 msgstr ""
22124 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22125 "Om du held fram vil alle bli opna."
22126
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22128 msgid "Open Databases?"
22129 msgstr "Opna databasar?"
22130
22131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22132 msgid "&Proceed"
22133 msgstr "&Hald fram"
22134
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22136 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22137 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22138
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22140 msgid "Databases:"
22141 msgstr "Databasar:"
22142
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22144 msgid "Style File:"
22145 msgstr "Stilfil."
22146
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22148 msgid "Lists:"
22149 msgstr "Lister."
22150
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22152 msgid "included in TOC"
22153 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22154
22155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22156 msgid "Export Warning!"
22157 msgstr "Eksport åtvaring!"
22158
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22160 msgid ""
22161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22162 "BibTeX will be unable to find them."
22163 msgstr ""
22164 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22165 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22168 msgid ""
22169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22170 "BibTeX will be unable to find it."
22171 msgstr ""
22172 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22173 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22174
22175 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22176 msgid "simple frame"
22177 msgstr "Enkel ramme"
22178
22179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22180 msgid "frameless"
22181 msgstr "Utan ramme"
22182
22183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22184 msgid "simple frame, page breaks"
22185 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22186
22187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22188 msgid "oval, thin"
22189 msgstr "Tynn, oval"
22190
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22192 msgid "oval, thick"
22193 msgstr "Tjukk oval"
22194
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22196 msgid "drop shadow"
22197 msgstr "Kastar skugge"
22198
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22200 msgid "shaded background"
22201 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22202
22203 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22204 msgid "double frame"
22205 msgstr "dobbel ramme"
22206
22207 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22208 #, c-format
22209 msgid "%1$s (%2$s)"
22210 msgstr "%1$s (%2$s)"
22211
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22213 #, c-format
22214 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22215 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22216
22217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22218 msgid "active"
22219 msgstr "aktiv"
22220
22221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22222 msgid "non-active"
22223 msgstr "ikkje aktiv"
22224
22225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22226 #, c-format
22227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22228 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22229
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22231 msgid "Branch: "
22232 msgstr "Grein: "
22233
22234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22235 msgid "Branch (child only): "
22236 msgstr "Grein (berre barn): "
22237
22238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22239 msgid "Branch (undefined): "
22240 msgstr "Grein (udefinert): "
22241
22242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22243 msgid "Undef: "
22244 msgstr "Udefin: "
22245
22246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22247 msgid "branch"
22248 msgstr "Grein"
22249
22250 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22251 #, c-format
22252 msgid "Sub-%1$s"
22253 msgstr "Under-%1$s"
22254
22255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22256 msgid "No bibliography defined!"
22257 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22258
22259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22260 msgid "No citations selected!"
22261 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22262
22263 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22264 msgid "not cited"
22265 msgstr "ikkje nytta"
22266
22267 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22268 msgid "LaTeX Command: "
22269 msgstr "LaTeX kommando: "
22270
22271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22272 msgid "InsetCommand Error: "
22273 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22274
22275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22276 msgid "Incompatible command name."
22277 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22278
22279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22280 msgid "InsetCommandParams Error: "
22281 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22282
22283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22284 msgid "InsetCommandParams: "
22285 msgstr "Val til innskotkommando: "
22286
22287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22288 msgid "Unknown parameter name: "
22289 msgstr "Ukjent valnamn: "
22290
22291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22292 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22293 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22294
22295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22296 msgid "Uncodable characters"
22297 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22298
22299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22304 "%2$s."
22305 msgstr ""
22306 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22307 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22308 "%2$s."
22309
22310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22311 #, c-format
22312 msgid "External template %1$s is not installed"
22313 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22314
22315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22316 msgid "float: "
22317 msgstr "flytar"
22318
22319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22320 #, c-format
22321 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22322 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22323
22324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22325 msgid "float"
22326 msgstr "flytar"
22327
22328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22329 msgid "subfloat: "
22330 msgstr "underflytar"
22331
22332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22333 msgid " (sideways)"
22334 msgstr " (rotert)"
22335
22336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22337 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22338 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22339
22340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22341 #, c-format
22342 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22343 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22346 #, c-format
22347 msgid "List of %1$s"
22348 msgstr "Liste over %1$s"
22349
22350 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22351 msgid "footnote"
22352 msgstr "fotnote"
22353
22354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "Could not copy the file\n"
22358 "%1$s\n"
22359 "into the temporary directory."
22360 msgstr ""
22361 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22362 "%1$s\n"
22363 "til den mellombelse katalogen."
22364
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22366 #, c-format
22367 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22368 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22369
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22371 #, c-format
22372 msgid "Graphics file: %1$s"
22373 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22374
22375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22376 msgid "www"
22377 msgstr "www"
22378
22379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22380 msgid "file"
22381 msgstr "fil"
22382
22383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22384 #, c-format
22385 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22386 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22387
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22389 msgid "Verbatim Input"
22390 msgstr "Set inn Verbatim"
22391
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22393 msgid "Verbatim Input*"
22394 msgstr "Set inn Verbatim*"
22395
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22397 msgid "Include (excluded)"
22398 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22399
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22402 msgid "Recursive input"
22403 msgstr "Rekursiv"
22404
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22407 #, c-format
22408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22409 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid ""
22414 "Could not load included file\n"
22415 "`%1$s'\n"
22416 "Please, check whether it actually exists."
22417 msgstr ""
22418 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22419 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
22420
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Missing included file"
22424 msgstr "Set inn underdokument"
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "Included file `%1$s'\n"
22430 "has textclass `%2$s'\n"
22431 "while parent file has textclass `%3$s'."
22432 msgstr ""
22433 "Underdokumentet %1$s'\n"
22434 "har tekstklassa %2$s'\n"
22435 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22436
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22438 msgid "Different textclasses"
22439 msgstr "Ulike tekstklassar"
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Included file `%1$s'\n"
22445 "uses module `%2$s'\n"
22446 "which is not used in parent file."
22447 msgstr ""
22448 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22449 "brukar modulen %2$s'\n"
22450 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22451
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22453 msgid "Module not found"
22454 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22455
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22460 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Export failure"
22466 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22467
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22469 msgid "Unsupported Inclusion"
22470 msgstr "Ukjent inkludering"
22471
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22476 "Offending file:\n"
22477 "%1$s"
22478 msgstr ""
22479 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22480 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22481 "%1$s"
22482
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22484 msgid "Index sorting failed"
22485 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22486
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22493 "explained in the User Guide."
22494 msgstr ""
22495 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22496 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22497 "rett manuelt i brukarmanualen."
22498
22499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22500 msgid "Index Entry"
22501 msgstr "Indeksnøkkel"
22502
22503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22504 msgid "unknown type!"
22505 msgstr "Ukjent type!"
22506
22507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22508 msgid "Unknown index type!"
22509 msgstr "Ukjent indekstype"
22510
22511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22512 msgid "All indexes"
22513 msgstr "Alle indeksar"
22514
22515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22516 msgid "subindex"
22517 msgstr "under-indeks"
22518
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22520 #, c-format
22521 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22522 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22523
22524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22525 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22526 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22527
22528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22530 msgid "undefined"
22531 msgstr "udefinert"
22532
22533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22534 msgid "yes"
22535 msgstr "Ja"
22536
22537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22538 msgid "no"
22539 msgstr "nei"
22540
22541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22542 msgid "No version control"
22543 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22544
22545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22546 #, c-format
22547 msgid "%1$s unknown"
22548 msgstr "%1$s er ukjent"
22549
22550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22551 msgid "Label names must be unique!"
22552 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22553
22554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The label %1$s already exists,\n"
22558 "it will be changed to %2$s."
22559 msgstr ""
22560 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22561 "og vil bli endra til %2$s."
22562
22563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22564 msgid "DUPLICATE: "
22565 msgstr "DUPLIKAT: "
22566
22567 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22568 msgid "Horizontal line"
22569 msgstr "Vassrett linje"
22570
22571 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22572 msgid "no more lstline delimiters available"
22573 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22574
22575 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22576 msgid "Running out of delimiters"
22577 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22578
22579 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22580 msgid ""
22581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22585 "must investigate!"
22586 msgstr ""
22587 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22588 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22589 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22590 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22591
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22593 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22594 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22595
22596 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The following characters in one of the program listings are\n"
22600 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22601 "%1$s."
22602 msgstr ""
22603 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22604 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22605 "%1$s."
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22608 msgid "A value is expected."
22609 msgstr "Eg venta ein verdi."
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22617 msgid "Unbalanced braces!"
22618 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22621 msgid "Please specify true or false."
22622 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22625 msgid "Only true or false is allowed."
22626 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22629 msgid "Please specify an integer value."
22630 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22633 msgid "An integer is expected."
22634 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22637 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22638 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22641 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22642 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22645 #, c-format
22646 msgid "Please specify one of %1$s."
22647 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22650 #, c-format
22651 msgid "Try one of %1$s."
22652 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22655 #, c-format
22656 msgid "I guess you mean %1$s."
22657 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22660 #, c-format
22661 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22662 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22665 #, c-format
22666 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22667 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22670 msgid ""
22671 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22672 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22675 msgid ""
22676 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22677 "trblTRBL"
22678 msgstr ""
22679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22680 "trblTRBL"
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22683 msgid ""
22684 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22685 "right, bottom left and top left corner."
22686 msgstr ""
22687 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22688 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22691 msgid "Enter something like \\color{white}"
22692 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22695 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22696 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22699 msgid "auto, last or a number"
22700 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22703 msgid ""
22704 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22705 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22706 "defining a listing inset)"
22707 msgstr ""
22708 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22709 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22710 "definerer listeinnskot)"
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22713 msgid ""
22714 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22715 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22716 "a listing inset)"
22717 msgstr ""
22718 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22719 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22720 "listeinnskot)"
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22723 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22724 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22727 #, c-format
22728 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22729 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22732 #, c-format
22733 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22734 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22737 #, c-format
22738 msgid "Parameter %1$s: "
22739 msgstr "Val %1$s: "
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22742 #, c-format
22743 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22744 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22747 #, c-format
22748 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22749 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22750
22751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22752 msgid "New Page"
22753 msgstr "Ny side"
22754
22755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22756 msgid "Page Break"
22757 msgstr "Sideskift"
22758
22759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22760 msgid "Clear Page"
22761 msgstr "Klargjer side"
22762
22763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22764 msgid "Clear Double Page"
22765 msgstr "Klargjer dobbelside"
22766
22767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22768 msgid "Nom: "
22769 msgstr "Nom:"
22770
22771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22772 msgid "Nomenclature Symbol: "
22773 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22774
22775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22776 msgid "Description: "
22777 msgstr "Skildring: "
22778
22779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22780 msgid "Sorting: "
22781 msgstr "Sortering: "
22782
22783 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22784 msgid "note"
22785 msgstr "notis"
22786
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22788 msgid "Phantom"
22789 msgstr "Fantom"
22790
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22792 msgid "HPhantom"
22793 msgstr "HFantom"
22794
22795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22796 msgid "VPhantom"
22797 msgstr "VFantom"
22798
22799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22800 msgid "phantom"
22801 msgstr "fantom"
22802
22803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22804 msgid "hphantom"
22805 msgstr "hfhantom"
22806
22807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22808 msgid "vphantom"
22809 msgstr "vfantom"
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22812 msgid "elsewhere"
22813 msgstr "andreplassar"
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22816 msgid "BROKEN: "
22817 msgstr "ØYDELAG: "
22818
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22820 msgid "Ref: "
22821 msgstr "Ref: "
22822
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22824 msgid "Equation"
22825 msgstr "Likninga"
22826
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22828 msgid "EqRef: "
22829 msgstr "LiknRef: "
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22832 msgid "Page Number"
22833 msgstr "Sidetal"
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22836 msgid "Page: "
22837 msgstr "Side: "
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22840 msgid "Textual Page Number"
22841 msgstr "Sidetal i teksten"
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22844 msgid "TextPage: "
22845 msgstr "Tekstside: "
22846
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22848 msgid "Standard+Textual Page"
22849 msgstr "Standard+tekstside"
22850
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22852 msgid "Ref+Text: "
22853 msgstr "Ref+Tekst: "
22854
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22856 msgid "Formatted"
22857 msgstr "Formatert"
22858
22859 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22860 msgid "Format: "
22861 msgstr "Format: "
22862
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22864 msgid "Reference to Name"
22865 msgstr "Referanse til namnet"
22866
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22868 msgid "NameRef:"
22869 msgstr "NamnRef:"
22870
22871 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22872 msgid "subscript"
22873 msgstr "senka skrift"
22874
22875 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22876 msgid "superscript"
22877 msgstr "heva skrift"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22880 msgid "Protected Space"
22881 msgstr "Verna mellomrom"
22882
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22884 msgid "Quad Space"
22885 msgstr "Gefirt mellomrom"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22888 msgid "Double Quad Space"
22889 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22890
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22892 msgid "Enspace"
22893 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22896 msgid "Enskip"
22897 msgstr "halvgefirthopp"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22900 msgid "Protected Horizontal Fill"
22901 msgstr "Verna vassrett fyll"
22902
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22904 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22905 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22908 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22909 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22910
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22912 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22913 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22914
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22916 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22917 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22918
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22920 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22921 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22922
22923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22924 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22925 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22926
22927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22928 #, c-format
22929 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22930 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22933 #, c-format
22934 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22935 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
22936
22937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22938 msgid "Unknown TOC type"
22939 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
22940
22941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22942 msgid "Selection size should match clipboard content."
22943 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
22944
22945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22946 msgid "wrap: "
22947 msgstr "Tekstbrekking: "
22948
22949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22950 msgid "wrap"
22951 msgstr "Brekk tekst"
22952
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22954 msgid "Not shown."
22955 msgstr "Ikkje vist."
22956
22957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22958 msgid "Loading..."
22959 msgstr "Lastar ..."
22960
22961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22962 msgid "Converting to loadable format..."
22963 msgstr "Feil ved konvertering..."
22964
22965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22966 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22967 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
22968
22969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22970 msgid "Scaling etc..."
22971 msgstr "Storleik etc..."
22972
22973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22974 msgid "Ready to display"
22975 msgstr "Klar til vising"
22976
22977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22978 msgid "No file found!"
22979 msgstr "Fann ikkje fila!"
22980
22981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22982 msgid "Error converting to loadable format"
22983 msgstr "Feil ved konvertering"
22984
22985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22986 msgid "Error loading file into memory"
22987 msgstr "Feil ved lasting til minne"
22988
22989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22990 msgid "Error generating the pixmap"
22991 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
22992
22993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22994 msgid "No image"
22995 msgstr "Fann ingen bilete"
22996
22997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22998 msgid "Preview loading"
22999 msgstr "Lasting av førehandvising"
23000
23001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23002 msgid "Preview ready"
23003 msgstr "Førehandsvising klar"
23004
23005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23006 msgid "Preview failed"
23007 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23008
23009 #: src/lengthcommon.cpp:37
23010 msgid "cc[[unit of measure]]"
23011 msgstr "cc[[eining]]"
23012
23013 #: src/lengthcommon.cpp:37
23014 msgid "dd"
23015 msgstr "dd"
23016
23017 #: src/lengthcommon.cpp:37
23018 msgid "em"
23019 msgstr "em"
23020
23021 #: src/lengthcommon.cpp:38
23022 msgid "ex"
23023 msgstr "ex"
23024
23025 #: src/lengthcommon.cpp:38
23026 msgid "mu[[unit of measure]]"
23027 msgstr "mu[[eining]]"
23028
23029 #: src/lengthcommon.cpp:38
23030 msgid "pc"
23031 msgstr "pc"
23032
23033 #: src/lengthcommon.cpp:39
23034 msgid "pt"
23035 msgstr "pt"
23036
23037 #: src/lengthcommon.cpp:39
23038 msgid "sp"
23039 msgstr "sp"
23040
23041 #: src/lengthcommon.cpp:39
23042 msgid "Text Width %"
23043 msgstr "Tekstbreidd %"
23044
23045 #: src/lengthcommon.cpp:40
23046 msgid "Column Width %"
23047 msgstr "Kolonnebreidd %"
23048
23049 #: src/lengthcommon.cpp:40
23050 msgid "Page Width %"
23051 msgstr "Sidebreidd %"
23052
23053 #: src/lengthcommon.cpp:40
23054 msgid "Line Width %"
23055 msgstr "Linjebreidd %"
23056
23057 #: src/lengthcommon.cpp:41
23058 msgid "Text Height %"
23059 msgstr "Teksthøgd %"
23060
23061 #: src/lengthcommon.cpp:41
23062 msgid "Page Height %"
23063 msgstr "Sidehøgd %"
23064
23065 #: src/lyxfind.cpp:143
23066 msgid "Search error"
23067 msgstr "Søk feil"
23068
23069 #: src/lyxfind.cpp:143
23070 msgid "Search string is empty"
23071 msgstr "Søkje strengen er tom"
23072
23073 #: src/lyxfind.cpp:377
23074 msgid "String found."
23075 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23076
23077 #: src/lyxfind.cpp:379
23078 msgid "String has been replaced."
23079 msgstr "Teksten er bytta ut."
23080
23081 #: src/lyxfind.cpp:382
23082 #, c-format
23083 msgid "%1$d strings have been replaced."
23084 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23085
23086 #: src/lyxfind.cpp:1365
23087 msgid "Invalid regular expression!"
23088 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23089
23090 #: src/lyxfind.cpp:1370
23091 msgid "Match not found!"
23092 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23093
23094 #: src/lyxfind.cpp:1374
23095 msgid "Match found!"
23096 msgstr "Fann treff!"
23097
23098 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23099 #, c-format
23100 msgid " Macro: %1$s: "
23101 msgstr "Makro: %1$s: "
23102
23103 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23104 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23105 #, c-format
23106 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23107 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23108
23109 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23110 #, c-format
23111 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23112 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23115 #, c-format
23116 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23117 msgstr ""
23118 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23119 "'%1$s'"
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23122 msgid "Cursor not in table"
23123 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23124
23125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23126 msgid "Only one row"
23127 msgstr "Berre ei rad"
23128
23129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23130 msgid "Only one column"
23131 msgstr "Berre ei kolonne"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23134 msgid "No hline to delete"
23135 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23138 msgid "No vline to delete"
23139 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23142 #, c-format
23143 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23144 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23145
23146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23147 msgid "Bad math environment"
23148 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23151 msgid ""
23152 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23153 "Change the math formula type and try again."
23154 msgstr ""
23155 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23156 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23159 msgid "No number"
23160 msgstr "Ingen nummer"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23163 msgid "Number"
23164 msgstr "Nummer"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23167 #, c-format
23168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23169 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23172 #, c-format
23173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23174 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23175
23176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23177 #, c-format
23178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23179 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23182 msgid "create new math text environment ($...$)"
23183 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23184
23185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23186 msgid "entered math text mode (textrm)"
23187 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23188
23189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23190 msgid "Regular expression editor mode"
23191 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23192
23193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23194 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23195 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23196
23197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23198 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23199 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23200
23201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23202 msgid "Standard[[mathref]]"
23203 msgstr "Standard[[mathref]]"
23204
23205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23206 msgid "PrettyRef"
23207 msgstr "Pen_ Ref"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23210 msgid "FormatRef: "
23211 msgstr "FormatRef: "
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23214 #, c-format
23215 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23216 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23217
23218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23219 msgid "optional"
23220 msgstr "valfritt"
23221
23222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23223 msgid "TeX"
23224 msgstr "TeX"
23225
23226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23227 msgid "math macro"
23228 msgstr "mattemakro"
23229
23230 #: src/output.cpp:37
23231 #, c-format
23232 msgid ""
23233 "Could not open the specified document\n"
23234 "%1$s."
23235 msgstr ""
23236 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23237 "%1$s."
23238
23239 #: src/output_plaintext.cpp:136
23240 msgid "Abstract: "
23241 msgstr "Samandrag: "
23242
23243 #: src/output_plaintext.cpp:148
23244 msgid "References: "
23245 msgstr "Referansar: "
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:40
23248 msgid "No debugging messages"
23249 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:41
23252 msgid "General information"
23253 msgstr "Generell informasjon"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:42
23256 msgid "Program initialisation"
23257 msgstr "Startar opp programmet"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:43
23260 msgid "Keyboard events handling"
23261 msgstr "Tastatur handtering"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:44
23264 msgid "GUI handling"
23265 msgstr "GUI handtering"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:45
23268 msgid "Lyxlex grammar parser"
23269 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:46
23272 msgid "Configuration files reading"
23273 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:47
23276 msgid "Custom keyboard definition"
23277 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:48
23280 msgid "LaTeX generation/execution"
23281 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:49
23284 msgid "Math editor"
23285 msgstr "Redigere matte"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:50
23288 msgid "Font handling"
23289 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:51
23292 msgid "Textclass files reading"
23293 msgstr "Les tekstklasser"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:52
23296 msgid "Version control"
23297 msgstr "Kontroll av versjonar"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:53
23300 msgid "External control interface"
23301 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:54
23304 msgid "Undo/Redo mechanism"
23305 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:55
23308 msgid "User commands"
23309 msgstr "Brukar kommandoar"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:56
23312 msgid "The LyX Lexer"
23313 msgstr "Lex for LyX"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:57
23316 msgid "Dependency information"
23317 msgstr "Informasjon om bindingar"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:58
23320 msgid "LyX Insets"
23321 msgstr "LyX innskot"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:59
23324 msgid "Files used by LyX"
23325 msgstr "Filer brukt av LyX"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:60
23328 msgid "Workarea events"
23329 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:61
23332 msgid "Insettext/tabular messages"
23333 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:62
23336 msgid "Graphics conversion and loading"
23337 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:63
23340 msgid "Change tracking"
23341 msgstr "Endra sporing"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:64
23344 msgid "External template/inset messages"
23345 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:65
23348 msgid "RowPainter profiling"
23349 msgstr "Profilering av RadMålar"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:66
23352 msgid "Scrolling debugging"
23353 msgstr "Rullefelt avlusing"
23354
23355 #: src/support/debug.cpp:67
23356 msgid "Math macros"
23357 msgstr "mattemakroar"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:68
23360 msgid "RTL/Bidi"
23361 msgstr "RTL/Bidi"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:69
23364 msgid "Locale/Internationalisation"
23365 msgstr "Lokale/i10n"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:70
23368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23369 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:71
23372 msgid "Find and replace mechanism"
23373 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:72
23376 msgid "Developers' general debug messages"
23377 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:73
23380 msgid "All debugging messages"
23381 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:152
23384 #, c-format
23385 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23386 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23387
23388 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23389 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23390 msgstr "nn"
23391
23392 #: src/support/os_win32.cpp:444
23393 msgid "System file not found"
23394 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23395
23396 #: src/support/os_win32.cpp:445
23397 msgid ""
23398 "Unable to load shfolder.dll\n"
23399 "Please install."
23400 msgstr ""
23401 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23402 "Ver venleg å innstaler denne."
23403
23404 #: src/support/os_win32.cpp:450
23405 msgid "System function not found"
23406 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23407
23408 #: src/support/os_win32.cpp:451
23409 msgid ""
23410 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23411 "Don't know how to proceed. Sorry."
23412 msgstr ""
23413 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23414 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23415 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23416
23417 #: src/support/userinfo.cpp:45
23418 msgid "Unknown user"
23419 msgstr "ukjend brukar"
23420
23421 #~ msgid "Layout|L"
23422 #~ msgstr "Oppsett|O"
23423
23424 #~ msgid "Documents|D"
23425 #~ msgstr "Dokument|D"
23426
23427 #~ msgid "New from Template...|T"
23428 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23429
23430 #~ msgid "Revert|R"
23431 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23432
23433 #~ msgid "Custom...|C"
23434 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23435
23436 #~ msgid "Redo|d"
23437 #~ msgstr "Gjer om|G"
23438
23439 #~ msgid "Cut|C"
23440 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23441
23442 #~ msgid "Copy|o"
23443 #~ msgstr "Kopier|o"
23444
23445 #~ msgid "Paste|a"
23446 #~ msgstr "Lim inn|L"
23447
23448 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23449 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23450
23451 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23452 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23453
23454 #~ msgid "Tabular|T"
23455 #~ msgstr "Tabell|T"
23456
23457 #~ msgid "Thesaurus..."
23458 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23459
23460 #~ msgid "Statistics...|i"
23461 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23462
23463 #~ msgid "Change Tracking|g"
23464 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23465
23466 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23467 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23468
23469 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23470 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23471
23472 #~ msgid "Line Top|T"
23473 #~ msgstr "Topp linje| T"
23474
23475 #~ msgid "Line Bottom|B"
23476 #~ msgstr "Botn linje|B"
23477
23478 #~ msgid "Line Left|L"
23479 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23480
23481 #~ msgid "Line Right|R"
23482 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23483
23484 #~ msgid "Alignment|i"
23485 #~ msgstr "Justering|J"
23486
23487 #~ msgid "Delete Row|w"
23488 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23489
23490 #~ msgid "Copy Row"
23491 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23492
23493 #~ msgid "Swap Rows"
23494 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23495
23496 #~ msgid "Delete Column|D"
23497 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23498
23499 #~ msgid "Copy Column"
23500 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23501
23502 #~ msgid "Swap Columns"
23503 #~ msgstr "Byt kolonner"
23504
23505 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23506 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23507
23508 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23509 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23510
23511 #~ msgid "Alignment|A"
23512 #~ msgstr "Justering|J"
23513
23514 #~ msgid "Add Row|R"
23515 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23516
23517 #~ msgid "Add Column|C"
23518 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23519
23520 #~ msgid "Octave"
23521 #~ msgstr "Octave"
23522
23523 #~ msgid "Maxima"
23524 #~ msgstr "Maxima"
23525
23526 #~ msgid "Mathematica"
23527 #~ msgstr "Mathematica"
23528
23529 #~ msgid "Maple, simplify"
23530 #~ msgstr "Maple, simplify"
23531
23532 #~ msgid "Maple, factor"
23533 #~ msgstr "Maple, factor"
23534
23535 #~ msgid "Maple, evalm"
23536 #~ msgstr "Maple,evalm"
23537
23538 #~ msgid "Maple, evalf"
23539 #~ msgstr "Maple, evalf"
23540
23541 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23542 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23543
23544 #~ msgid "Align Environment|A"
23545 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23546
23547 #~ msgid "AlignAt Environment"
23548 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23549
23550 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23551 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23552
23553 #~ msgid "Gather Environment"
23554 #~ msgstr "Samla miljø"
23555
23556 #~ msgid "Multline Environment"
23557 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23558
23559 #~ msgid "Special Character|S"
23560 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23561
23562 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23563 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23564
23565 #~ msgid "Short Title"
23566 #~ msgstr "Kort tittel"
23567
23568 #~ msgid "Index Entry|I"
23569 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23570
23571 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23572 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23573
23574 #~ msgid "URL...|U"
23575 #~ msgstr "URL...|U"
23576
23577 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23578 #~ msgstr "Ulike lister"
23579
23580 #~ msgid "TeX Code|T"
23581 #~ msgstr "TeX|X"
23582
23583 #~ msgid "Minipage|p"
23584 #~ msgstr "Miniside|d"
23585
23586 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23587 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23588
23589 #~ msgid "Floats|a"
23590 #~ msgstr "Flytarar|y"
23591
23592 #~ msgid "Include File...|d"
23593 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23594
23595 #~ msgid "Insert File|e"
23596 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23597
23598 #~ msgid "External Material...|x"
23599 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23600
23601 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23602 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23603
23604 #~ msgid "Protected Space|r"
23605 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23606
23607 #~ msgid "Vertical Space..."
23608 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23609
23610 #~ msgid "Line Break|L"
23611 #~ msgstr "Ny linje|L"
23612
23613 #~ msgid "Protected Dash|D"
23614 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23615
23616 #~ msgid "Single Quote|Q"
23617 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23618
23619 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23620 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23621
23622 #~ msgid "Horizontal Line"
23623 #~ msgstr "Vassrett linje"
23624
23625 #~ msgid "Font Change|o"
23626 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23627
23628 #~ msgid "Math Normal Font"
23629 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23630
23631 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23632 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23633
23634 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23635 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23636
23637 #~ msgid "Math Roman Family"
23638 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23639
23640 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23641 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23642
23643 #~ msgid "Math Bold Series"
23644 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23645
23646 #~ msgid "Text Normal Font"
23647 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23648
23649 #~ msgid "Floatflt Figure"
23650 #~ msgstr "Flytar figur"
23651
23652 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23653 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23654
23655 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23656 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23657
23658 #~ msgid "Character...|C"
23659 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23660
23661 #~ msgid "Paragraph...|P"
23662 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23663
23664 #~ msgid "Document...|D"
23665 #~ msgstr "Dokument...|D"
23666
23667 #~ msgid "Tabular...|T"
23668 #~ msgstr "Tabell...|T"
23669
23670 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23671 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23672
23673 #~ msgid "Noun Style|N"
23674 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23675
23676 #~ msgid "Bold Style|B"
23677 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23678
23679 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23680 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23681
23682 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23683 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23684
23685 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23686 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23687
23688 #~ msgid "Update|U"
23689 #~ msgstr "Oppdater|O"
23690
23691 #~ msgid "TeX Information|X"
23692 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23693
23694 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23695 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
23696
23697 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23698 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
23699
23700 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23701 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23702
23703 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23704 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23705
23706 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23707 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23708
23709 #~ msgid "Extended Features|E"
23710 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23711
23712 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23713 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23714
23715 #~ msgid "Preferences..."
23716 #~ msgstr "LyX-Val..."
23717
23718 #~ msgid "Quit LyX"
23719 #~ msgstr "Skru av LyX"
23720
23721 #~ msgid "%1$d words checked."
23722 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23723
23724 #~ msgid "One word checked."
23725 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23726
23727 #~ msgid "Spelling check completed"
23728 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23729
23730 #~ msgid "Basi&c"
23731 #~ msgstr "Enke&l"
23732
23733 #~ msgid "&Command:"
23734 #~ msgstr "&Kommando:"
23735
23736 #~ msgid "Search text is empty!"
23737 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23738
23739 #~ msgid ""
23740 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23741 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23742 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23743 #~ msgstr ""
23744 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23745 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23746 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23747
23748 #~ msgid "LyX binary not found"
23749 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23750
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23758 #~ "\t%1$s\n"
23759 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23760 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23761 #~ msgstr ""
23762 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23763 #~ "\t%1$s\n"
23764 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23765 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23766
23767 #~ msgid "File not found"
23768 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23772 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23773 #~ msgstr ""
23774 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23775 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23776
23777 #~ msgid ""
23778 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23779 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23782 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23783
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23786 #~ "%2$s is not a directory."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23789 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23790
23791 #~ msgid "Directory not found"
23792 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23793
23794 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23797 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23798
23799 #~ msgid "Affilation:"
23800 #~ msgstr "Tilknyting:"
23801
23802 #~ msgid "varGamma"
23803 #~ msgstr "varGamma"
23804
23805 #~ msgid "varDelta"
23806 #~ msgstr "varDelta"
23807
23808 #~ msgid "varTheta"
23809 #~ msgstr "varTheta"
23810
23811 #~ msgid "varLambda"
23812 #~ msgstr "varLambda"
23813
23814 #~ msgid "varXi"
23815 #~ msgstr "varXi"
23816
23817 #~ msgid "varPi"
23818 #~ msgstr "varPi"
23819
23820 #~ msgid "varSigma"
23821 #~ msgstr "varSigma"
23822
23823 #~ msgid "varUpsilon"
23824 #~ msgstr "varUpsilon"
23825
23826 #~ msgid "varPhi"
23827 #~ msgstr "varPhi"
23828
23829 #~ msgid "varPsi"
23830 #~ msgstr "varPsi"
23831
23832 #~ msgid "varOmega"
23833 #~ msgstr "varOmega"
23834
23835 #~ msgid "DockWidget"
23836 #~ msgstr "Fest vindauget"
23837
23838 #~ msgid "X; "
23839 #~ msgstr "X; "
23840
23841 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23842 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23843
23844 #~ msgid "comment"
23845 #~ msgstr "kommentar"
23846
23847 #~ msgid "greyedout"
23848 #~ msgstr "Grå-tekst"
23849
23850 #~ msgid "Open Target...|O"
23851 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23852
23853 #~ msgid "&Use Defaults"
23854 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23855
23856 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23857 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23861 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23862 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23863 #~ "%[[, %pages%]]}."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23866 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23867 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23868 #~ "%[[, %pages%]]}."
23869
23870 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23871 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23872
23873 #~ msgid "Use &XeTeX"
23874 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23875
23876 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23877 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23878
23879 #~ msgid "&Use babel"
23880 #~ msgstr "Br&uk babel"
23881
23882 #~ msgid "&Global"
23883 #~ msgstr "&Global"
23884
23885 #~ msgid "institutemark"
23886 #~ msgstr "instituttmerke"
23887
23888 #~ msgid "Flex:Institute"
23889 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23890
23891 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23892 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23893
23894 #~ msgid "altaffilmark"
23895 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23896
23897 #~ msgid "tablenotemark"
23898 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23899
23900 #~ msgid "scheme"
23901 #~ msgstr "skjema"
23902
23903 #~ msgid "chart"
23904 #~ msgstr "diagram"
23905
23906 #~ msgid "graph"
23907 #~ msgstr "grafar"
23908
23909 #~ msgid "Bibnote"
23910 #~ msgstr "Bibnotis"
23911
23912 #~ msgid "Chemistry"
23913 #~ msgstr "Kjemi"
23914
23915 #~ msgid "CRcat"
23916 #~ msgstr "CRcat"
23917
23918 #~ msgid "InstituteMark"
23919 #~ msgstr "Institutt merke"
23920
23921 #~ msgid "Flex:Alert"
23922 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23923
23924 #~ msgid "Flex:Structure"
23925 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23926
23927 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23928 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23929
23930 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23931 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23932
23933 #~ msgid "Thanks Reference"
23934 #~ msgstr "Takk referanse"
23935
23936 #~ msgid "Internet Address Reference"
23937 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23938
23939 #~ msgid "Name (First Name)"
23940 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23941
23942 #~ msgid "Name (Surname)"
23943 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23944
23945 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23946 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23947
23948 #~ msgid "Titlenotemark"
23949 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23950
23951 #~ msgid "Authormark"
23952 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23953
23954 #~ msgid "CorAuthormark"
23955 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23956
23957 #~ msgid "Lowercase"
23958 #~ msgstr "Litenskrift"
23959
23960 #~ msgid "Inst"
23961 #~ msgstr "inst"
23962
23963 #~ msgid "Sidenote"
23964 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23965
23966 #~ msgid "Marginnote"
23967 #~ msgstr "Margnotis"
23968
23969 #~ msgid "NewThought"
23970 #~ msgstr "NyTanke"
23971
23972 #~ msgid "AllCaps"
23973 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23974
23975 #~ msgid "SmallCaps"
23976 #~ msgstr "Små bokstavar"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Firstname"
23979 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23980
23981 #~ msgid "Flex:Fname"
23982 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Surname"
23985 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Filename"
23988 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23989
23990 #~ msgid "Flex:Literal"
23991 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Emph"
23994 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23997 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23998
23999 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24000 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24001
24002 #~ msgid "Flex:Volume"
24003 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24004
24005 #~ msgid "Flex:Day"
24006 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24007
24008 #~ msgid "Flex:Month"
24009 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24010
24011 #~ msgid "Flex:Year"
24012 #~ msgstr "Fleks:År"
24013
24014 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24015 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24018 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24021 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24022
24023 #~ msgid "Flex:ISSN"
24024 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24025
24026 #~ msgid "Flex:CODEN"
24027 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24028
24029 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24030 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24031
24032 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24033 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24034
24035 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24036 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Code"
24039 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Dscr"
24042 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Keyword"
24045 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24048 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Orgname"
24051 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Street"
24054 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24055
24056 #~ msgid "Flex:City"
24057 #~ msgstr "Fleks:by"
24058
24059 #~ msgid "Flex:State"
24060 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Postcode"
24063 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Country"
24066 #~ msgstr "Fleks:Land"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Directory"
24069 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Email"
24072 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24073
24074 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24075 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24076
24077 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24078 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24079
24080 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24081 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24082
24083 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24084 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24085
24086 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24087 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24088
24089 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24090 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24091
24092 #~ msgid "Flex"
24093 #~ msgstr "Fleks"
24094
24095 #~ msgid "Foot"
24096 #~ msgstr "Botn"
24097
24098 #~ msgid "Note:Comment"
24099 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24100
24101 #~ msgid "Note:Note"
24102 #~ msgstr "Notis:Notis"
24103
24104 #~ msgid "Note:Greyedout"
24105 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24106
24107 #~ msgid "Box:Shaded"
24108 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24109
24110 #~ msgid "Wrap"
24111 #~ msgstr "Brekk"
24112
24113 #~ msgid "Argument"
24114 #~ msgstr "Argument"
24115
24116 #~ msgid "Info:menu"
24117 #~ msgstr "Info:meny"
24118
24119 #~ msgid "Info:shortcut"
24120 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24121
24122 #~ msgid "Info:shortcuts"
24123 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24124
24125 #~ msgid "Braillebox"
24126 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Endnote"
24129 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Initial"
24132 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Glosse"
24135 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24138 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Expression"
24141 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Concepts"
24144 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Meaning"
24147 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Noun"
24150 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Strong"
24153 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24154
24155 #~ msgid "Noweb literate programming"
24156 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24157
24158 #~ msgid "Sweave Options"
24159 #~ msgstr "Sweave val"
24160
24161 #~ msgid "S/R expression"
24162 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24163
24164 #~ msgid "Norsk"
24165 #~ msgstr "Bokmål"
24166
24167 #~ msgid "Nynorsk"
24168 #~ msgstr "Nynorsk"
24169
24170 #~ msgid "file[[scope]]"
24171 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24172
24173 #~ msgid "master document[[scope]]"
24174 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24175
24176 #~ msgid "open files[[scope]]"
24177 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24178
24179 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24180 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24181
24182 #~ msgid "Keywordsr"
24183 #~ msgstr "Stikkord"
24184
24185 #~ msgid "ColorUi"
24186 #~ msgstr "FargeUI"
24187
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24190
24191 #~ msgid "Current &paragraph"
24192 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24193
24194 #~ msgid "A&vailable indices:"
24195 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24196
24197 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24198 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24199
24200 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24201 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24202
24203 #~ msgid "Screen &DPI:"
24204 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24205
24206 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24207 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24208
24209 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24210 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24211
24212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24213 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24214
24215 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24216 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24217
24218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24219 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24220
24221 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24222 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24223
24224 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24225 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24226
24227 #~ msgid "Element:Firstname"
24228 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24229
24230 #~ msgid "Element:Fname"
24231 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24232
24233 #~ msgid "Element:Filename"
24234 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24235
24236 #~ msgid "Element:Citation-number"
24237 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24238
24239 #~ msgid "Element:Issue-number"
24240 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24241
24242 #~ msgid "Element:Issue-day"
24243 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24244
24245 #~ msgid "Element:Issue-months"
24246 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24247
24248 #~ msgid "Element:SS-Title"
24249 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24250
24251 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24252 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24253
24254 #~ msgid "Element:Postcode"
24255 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24256
24257 #~ msgid "Element:Directory"
24258 #~ msgstr "Element:Katalog"
24259
24260 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24261 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24262
24263 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24264 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24265
24266 #~ msgid "Element:GuiButton"
24267 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24268
24269 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24270 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle"
24273 #~ msgstr "Teiknstil"
24274
24275 #~ msgid "OptArg"
24276 #~ msgstr "Valfri"
24277
24278 #~ msgid "Custom:Endnote"
24279 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24280
24281 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24282 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24283
24284 #~ msgid "Custom:Glosse"
24285 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24286
24287 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24288 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24289
24290 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24291 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24292
24293 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24294 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24295
24296 #~ msgid "CharStyle:Code"
24297 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24298
24299 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24300 #~ msgstr "Horis. fantom"
24301
24302 #~ msgid "Vert. Phantom"
24303 #~ msgstr "Vert. fantom"
24304
24305 #~ msgid "Middle|d"
24306 #~ msgstr "Midten|M"
24307
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24310 #~ "lyx2lyx script."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24313 #~ "ikkje å konvertere det."
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "The specified document\n"
24317 #~ "%1$s\n"
24318 #~ "could not be read."
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Dokumentet\n"
24321 #~ "%1$s\n"
24322 #~ "kunne ikkje bli lest."
24323
24324 #~ msgid "Could not read document"
24325 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24326
24327 #~ msgid "&Keep it"
24328 #~ msgstr "&behald den"
24329
24330 #~ msgid "caption frame"
24331 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24332
24333 #~ msgid "top/bottom line"
24334 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24335
24336 #~ msgid "Hyperlink"
24337 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24338
24339 #~ msgid "Label"
24340 #~ msgstr "Etikett"
24341
24342 #~ msgid "Invisible"
24343 #~ msgstr "Usynleg"
24344
24345 #~ msgid "All indices"
24346 #~ msgstr "Alle indeksar"
24347
24348 #~ msgid "FrmtRef: "
24349 #~ msgstr "FormatRef: "