1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Litteraturnøkkel"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Litteraturstil"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard(nummerert)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib&stil:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Litteraturstil"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "Standardst&il:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Litteraturliste-generator"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Bla gjennom..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vel ein stil"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Legg &til innhaldslista"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "&Legg til..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "&Indre ramme:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgstr "&Dekorasjon:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgstr "Avsnittramme"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Støtta rammer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Vel greina di"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr "&Ny:[[grein]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Filetterna&mn"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "&Udefinerte greiner"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Skru av/på den valde greina"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&De)aktiver"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "En&dra farge..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Fjern den valde greina"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
525 #: src/Buffer.cpp:4269
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
535 msgstr "End&ra namn..."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 msgid "&Add Selected"
543 msgstr "&Legg til den valde"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 msgstr "Legg til a&lle"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
559 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
560 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
577 msgid "Undefined branches used in this document."
578 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
581 msgid "&Undefined Branches:"
582 msgstr "&Udefinerte greiner:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "Skri&fttypar:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til førre endring"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Førre endring"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "&Neste endring"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Godta endringa"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast endringa"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgstr "Skriftfamilie"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Farge på skrifta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Skriftstorleik"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andreskriftval"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk ending automatisk"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Valt litteratur:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgstr "Gjenopp&rett"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "&Litteraturstil:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgstr "&Tekst etter:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Alle forfattarane"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Heile forfattarlista"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "Br&uk storebokstavar"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Leit i litteraturen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgstr "Type publikasjon:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
958 msgid "All entry types"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Lei&t medan du skriv"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgstr "Farge på skrifta"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Vel for å andre fargen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Tilbake til standard fargar"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Samanlikne versjonane"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revisjon tilbake"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Me&llom versjonane"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nytt dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1044 msgstr "B&la gjennom..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Nytt dokum&ent"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1063 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1064 "ferdige dokumentet"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Like skiljeteikn"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Hald uendra"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1109 msgid "Save as Document Defaults"
1110 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1117 msgid "Show ERT button only"
1118 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1125 msgid "Show ERT contents"
1126 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1133 msgid "For more information, refer to the complete log."
1134 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1141 msgid "Description:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1145 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1146 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1149 msgid "View Complete &Log..."
1150 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1169 msgid "Select a file"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1181 msgid "Available templates"
1182 msgstr "Tilgjengelege malar"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1186 msgid "LaTe&X and LyX options"
1187 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1190 msgid "LaTeX Options"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1203 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1204 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1206 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1210 msgid "&Show in LyX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Origo for roteringa"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Klipp til &ramma"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Til venstre nede:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgstr "Til høgre &oppe:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Hent frå fil"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "&Erstatt med:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "Finn &neste"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1361 msgid "W&hole words"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1376 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1377 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Leit &bakover"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Erstatt a&lle"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr "Avgrensingane i søket"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1408 msgid "C&urrent document"
1409 msgstr "Dette &dokument"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "&Hovuddokumentet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Alle opne dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "&Opne dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1431 msgid "&All manuals"
1432 msgstr "Alle ma&nualane"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1439 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1444 msgid "I&gnore format"
1445 msgstr "Sjå bort frå &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Vern første bokstav"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Utvid makro"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1463 msgid "Search on&ly in maths"
1464 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1467 msgid "Restrict search to math environments only"
1468 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgstr "Flytartype:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Bruk &standard plassering"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Avanserte val for plassering"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Øvst på sida"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Heilt &sikkert her"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&Her, om det går"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Nedst på sida"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Over fleire spaltar"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgstr "SkrifttypeUI"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1528 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "Stan&dard familie:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 msgstr "&Start storleik:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgstr "Stor&leik (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1579 "vanlege skrifttypen"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgstr "St&orleik (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1597 "vanlege skrifttypen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 msgid "Select the math typeface"
1605 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Vel ei biletefil"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgstr "Set &breidd:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Roter grafikk"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Andre LaTeX-val"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTeX-&val:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Biletegruppe"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgstr "Mellom&rom:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Namn for URL-en"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Vel lenkja til målet"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Lenkje til ei fil"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Val for kodeliste"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgstr "L&edetekst:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Fleire &val"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marker mellomrom"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Førehandsvising"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Namnet på fila"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1935 msgstr "Underdokument"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1947 msgid "Program Listing"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Indeksmotor"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Val for indeksmotoren."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 msgstr "End&ra namn..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Informasjontype:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Namn på informasjon:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Val for innskot"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Bruk endringane med det same"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Bruk &med det same"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 msgstr "Nytt innskot"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "&Dokumentklasse"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Lokal klasse..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Val for klassa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2086 msgid "&Predefined:"
2087 msgstr "&Predefinert:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Grafikk drivar:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2121 msgstr "&Fjern dato på første side"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Sitatstil:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "Standar&d for språket"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Språ&k pakke:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2150 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2155 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2156 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 msgstr "Startp&unkt:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Kor tjukk linja er."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 msgstr "&Tjukkleik:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Kor tjukk linja er."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2179 msgid "Input here the listings parameters"
2180 msgstr "Val for kodelister"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2184 msgid "Feedback window"
2185 msgstr "Tilbakemeldingar"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2189 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2194 msgid "&Main Settings"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2202 msgid "Check for inline listings"
2203 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2206 msgid "&Inline listing"
2207 msgstr "&Kodelister i teksten"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2210 msgid "Check for floating listings"
2211 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2219 msgstr "&Plassering:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2222 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2223 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2226 msgid "Line numbering"
2227 msgstr "Linjenummerering"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2234 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2235 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2242 msgid "Difference between two numbered lines"
2243 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2247 msgstr "Skrifts&torleik:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2250 msgid "Choose the font size for line numbers"
2251 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2260 msgstr "Skriftst&orleik:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2263 msgid "The content's base font size"
2264 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2267 msgid "Font Famil&y:"
2268 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2271 msgid "The content's base font style"
2272 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2275 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2276 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2279 msgid "&Break long lines"
2280 msgstr "&Brekk lange linjer"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2283 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2284 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2287 msgid "S&pace as symbol"
2288 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2291 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2292 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2295 msgid "Space i&n string as symbol"
2296 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2299 msgid "Tab&ulator size:"
2300 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2303 msgid "Use extended character table"
2304 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2307 msgid "&Extended character table"
2308 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2315 msgid "Select the programming language"
2316 msgstr "Vel programeringspråket"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2323 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2324 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2331 msgid "Fi&rst line:"
2332 msgstr "F&yrste linje:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2335 msgid "The first line to be printed"
2336 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2340 msgstr "Siste &linje:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2343 msgid "The last line to be printed"
2344 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2351 msgid "More Parameters"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 msgid "Document-specific layout information"
2360 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2376 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2377 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2381 msgstr "Logg &Type:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2384 msgid "Update the display"
2385 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2393 msgid "Copy to Clip&board"
2394 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2401 msgid "Jump to the next warning message."
2402 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "Neste åt&varing"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr "Hopp til neste feil."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2414 msgstr "Neste f&eil"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Standard margar"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2442 msgstr "Topptekst av&stand:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "Topptekst&høgd:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2450 msgstr "&Botntekst avstand:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Kolonne avstand:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "&Bruk alle barna"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Tal på rader"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Tal på kolonnar"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Loddrett justering"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2529 msgid "&Horizontal:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2542 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "All packages:"
2546 msgstr "Alle pakkane:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2549 msgid "Load a&utomatically"
2550 msgstr "Last automatisk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2553 msgid "Load alwa&ys"
2554 msgstr "Last allt&id"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do ¬ load"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2628 msgstr "&Nummerering"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2643 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2645 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2649 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "&Tilpass makro:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2660 msgid "XHTML Output Options"
2661 msgstr "XHTML resultat val"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2664 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2665 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2668 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2669 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2672 msgid "&Math output:"
2673 msgstr "&Matte resultat:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr "Format for matte"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2692 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2700 msgid "Math &image scaling:"
2701 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2705 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2708 msgid "Write CSS to File"
2709 msgstr "Skriv CSS til fil"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Hovud informasjon"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2729 msgstr "Forf&attar:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2737 msgstr "&Nøkkelord:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Last i &fullskjerm"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2758 msgstr "H&yperlenkje"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2761 msgid "Allows link text to break across lines."
2762 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2765 msgid "B&reak links over lines"
2766 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 msgid "C&olor links"
2774 msgstr "Farga lenk&jer"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2777 msgid "Bibliographical backreferences"
2778 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2781 msgid "B&ackreferences:"
2782 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2789 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2790 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2793 msgid "&Numbered bookmarks"
2794 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2797 msgid "&Open bookmark tree"
2798 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2801 msgid "Number of levels"
2802 msgstr "Kor mange nivå"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2805 msgid "Additional o&ptions"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2809 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2813 msgid "Paper Format"
2814 msgstr "Papirformat"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2824 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2827 msgid "&Orientation:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2844 msgid "Page &style:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2848 msgid "Style used for the page header and footer"
2849 msgstr "Topp og botntekst stil"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2852 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2853 msgstr "Bruk to spaltar"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2856 msgid "&Two-sided document"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2861 msgstr "Etikettbreidd"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2866 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2869 msgid "Lo&ngest label"
2870 msgstr "&Lengste etikett"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2873 msgid "Line &spacing"
2874 msgstr "&Linjeavstand"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2895 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2907 msgid "&Indent Paragraph"
2908 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2943 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2947 msgid "&Horizontal Phantom"
2948 msgstr "V&assrettfantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2951 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2955 msgid "&Vertical Phantom"
2956 msgstr "&Loddrettfantom"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2963 msgid "&Use system colors"
2964 msgstr "Br&uk systemfargane"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2975 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Aut&omatisk retting"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3018 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3020 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3023 msgid "Cursor i&ndicator"
3024 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3033 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3043 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3044 "if it is available."
3045 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3053 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3058 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3063 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3064 "It will be shown right away."
3066 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3070 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3071 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3074 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Ekstra flagg:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Frå format:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgstr "&Til format:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Defi&ner eksport program"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "Vis &grafikk"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Vis med det &same:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3139 msgstr "Ikkje matte"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "&Merk avsnitt"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3162 msgid "Session handling"
3163 msgstr "Handtering av økter"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3166 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3167 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3170 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3174 msgid "Restore cursor &positions"
3175 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3178 msgid "&Load opened files from last session"
3179 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3182 msgid "&Clear all session information"
3183 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3186 msgid "Backup && saving"
3187 msgstr "Reservekopi && lagring"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3190 msgid "Backup &original documents when saving"
3191 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3194 msgid "&Backup documents, every"
3195 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3202 msgid "&Save documents compressed by default"
3203 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3206 msgid "Windows && work area"
3207 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3215 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3216 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3218 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3219 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3222 msgid "Use s&ingle instance"
3223 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3226 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3227 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3230 msgid "Displa&y single close-tab button"
3231 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3234 msgid "Closing last &view:"
3235 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3238 msgid "Closes document"
3239 msgstr "Let att dokumentet"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3242 msgid "Hides document"
3243 msgstr "Skjuler dokumentet"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3246 msgid "Ask the user"
3247 msgstr "Spør brukaren"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3254 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3255 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3259 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3260 "width used when set to 0."
3262 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3266 msgid "Cursor width (&pixels):"
3267 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3270 msgid "Scroll &below end of document"
3271 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3274 msgid "Skip trailing non-word characters"
3275 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3279 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3282 msgid "Sort &environments alphabetically"
3283 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3286 msgid "&Group environments by their category"
3287 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3290 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3291 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3294 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3295 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3298 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3299 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "Skru av &faner"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Skru av &menyfelt"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3323 msgid "Hide sta&tusbar"
3324 msgstr "Skru av &faner"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksport men¥"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort namn:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3363 msgid "E&xtensions:"
3364 msgstr "File&tternamn:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3372 msgstr "&Snøggtast:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3376 msgstr "Skr&iveprogram:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3380 msgstr "&Framsynar:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3384 msgstr "Ko&piprogram:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3391 msgid "Default Output Formats"
3392 msgstr "Standard format"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3395 msgid "With &TeX fonts:"
3396 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3399 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3400 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3403 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3404 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3407 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3408 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "Di E-post adresse"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgstr "B&la gjennom..."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3446 "time LyX is launched."
3448 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3449 "for å få det til å fungere."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3453 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3461 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3466 "speed it up, low values slow it down."
3468 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3472 msgid "Scroll wheel zoom"
3473 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3492 msgid "User &interface language:"
3493 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3496 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3497 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3500 msgid "Language &package:"
3501 msgstr "Språ&k pakke:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Alltid Babel"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3516 msgid "None[[language package]]"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr "S&tart kommando:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3533 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3537 msgid "Default decimal &separator:"
3538 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3541 msgid "Default length &unit:"
3542 msgstr "Standard lengde&eining:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3549 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3550 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr "Vel språk &globalt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3564 msgstr "Start aut&omatisk"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3574 msgstr "Sl&utt automatisk"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Marker &framandespråk"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3589 msgid "Cursor movement:"
3590 msgstr "Peikar rørsle:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3602 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3604 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3608 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3619 msgid "BibTeX command and options"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr "Motor for &Japansk:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3633 msgstr "Ha&ndsamar:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3668 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3670 "Warning: Your changes here will not be saved."
3672 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3673 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3674 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3675 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Linje&lengd:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3700 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3701 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datoformat:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datoformatet til strftime"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Spør om lov"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Berre hovudfil"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Leit framover"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I kommando:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF kommando:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&Stig-prefiks:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3751 "Use the OS native format."
3753 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3757 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3758 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3763 "environment variable.\n"
3764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3766 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3767 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3779 msgstr "Bla gjennom..."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "S&ynonymordbok:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "Døm&e filer:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "Stig til &malar:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "H&unspellordbøker:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "File&tternamn:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Val for å skrive til fil"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Til sk&rivar:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Val for skrivar-kø."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Skriva&r-kø:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3852 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "&Kø-kommando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3868 msgstr "Ligg&jande:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Utval av sider:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3896 msgstr "&Odde-sider:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Like-sider:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Papir&type:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "&Papirstorleik:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "E&kstra val:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3928 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3929 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "&Sans Serif:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "T&ypewriter:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 msgstr "&Forstørring %:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3965 msgstr "Skriftstorleik"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgstr "&Gigantisk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 msgstr "Svær&t liten:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4012 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4016 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4061 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4064 msgid "&Escape characters:"
4065 msgstr "Ve&rna teikn:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4069 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4072 msgid "Al&ternative language:"
4073 msgstr "Al&ternative språk:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4076 msgid "General Look && Feel"
4077 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4080 msgid "&User interface file:"
4081 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4085 msgstr "&Ikon tema:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4089 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4090 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4092 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4093 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4096 msgid "Use icons from system's &theme"
4097 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4100 msgid "Context help"
4101 msgstr "Tematisk hjelp"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4105 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4108 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4109 "medan du arbeidar."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Automatisk hj&elp"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklatur val"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "&liste innrykk:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4148 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4149 "\"Spesialtilpassa\""
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Skriv ut alle sider"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Kor mange kopiar"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Samla kopiar"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Skriv til ei fil"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4242 msgstr "&Underindeks"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4250 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4255 msgstr "Eksportvegar"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4270 msgid "&Clear automatically"
4271 msgstr "&Rydd automatisk"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4286 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4287 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4294 msgid "Display all debug messages"
4295 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4298 msgid "Display statusbar messages?"
4299 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4302 msgid "&Statusbar messages"
4303 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4307 msgstr "E&tikettar i:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4311 msgstr "&Referansar"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4331 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4332 "sensitive option is checked)"
4334 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4335 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "&Gå til etikett"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4369 msgstr "<referanse>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referanse>)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "på side <side>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referanse> på side <side>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formatert referanse"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Tekstuell referanse"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Oppdater referanselista"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Eks&portformat:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 msgid "&Send exported file to command:"
4418 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Endre Snøggtast"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgstr "&Slett knapp"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgstr "&Snøggtast:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4458 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4459 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4465 msgid "Spell Checker"
4466 msgstr "Stavekontroll"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "Ukjent ord:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "Noverande ord"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4483 msgstr "&Finn neste"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "E&rstatning:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4494 msgid "Replace word with current choice"
4495 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4498 msgid "S&uggestions:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Ignorer dette ordet"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4515 msgstr "I&gnorer alle"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4533 msgid "Select this to display all available characters at once"
4534 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4537 msgid "&Display all"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4541 msgid "Current cell:"
4542 msgstr "Noverande celle:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4545 msgid "Current row position"
4546 msgstr "Den noverande rada"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4549 msgid "Current column position"
4550 msgstr "Den noverande kolonna"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4553 msgid "&Table Settings"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "L&oddrettavstand:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4577 msgid "Cell setting"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4585 msgid "rotation angle"
4586 msgstr "roter med vinkel"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4593 msgid "Table-wide settings"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Kolonne val"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "ved desimalteikn"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr "&Desimalteikn:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4654 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Multikolonne"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4665 msgid "LaTe&X argument:"
4666 msgstr "LaTe&X argument:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4670 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4674 msgstr "&Kantlinjer"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4678 msgstr "Endre kantlinjer"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4686 msgstr "Alle kantlinjer"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4702 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4709 msgid "Use default (grid-like) border style"
4710 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4717 msgid "Additional Space"
4718 msgstr "Ekstra mellomrom"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "T&op of row:"
4722 msgstr "Øvste ra&da:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4725 msgid "Botto&m of row:"
4726 msgstr "&Nedste rada:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4729 msgid "Bet&ween rows:"
4730 msgstr "Me&llom radane:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgstr "&Langtabell"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4738 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4741 msgid "&Use long table"
4742 msgstr "&Bruk langtabell"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4745 msgid "Row settings"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "Kantlinje over"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "Kantlinje under"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4766 msgstr "Overskrift:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4793 msgid "First header:"
4794 msgstr "Første overskrift:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4807 msgstr "Skal vere tom"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4818 msgid "Last footer:"
4819 msgstr "Siste botntekst:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4834 msgid "Set a page break on the current row"
4835 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4838 msgid "Page &break on current row"
4839 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4843 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4846 msgid "Longtable alignment"
4847 msgstr "Langtabell justering"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4850 msgid "Close this dialog"
4851 msgstr "Lukk dette vindauget"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4854 msgid "Rebuild the file lists"
4855 msgstr "Lag nye fil-lister"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX-klassar"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX-stiler"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX-stiler"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4883 msgid "BibTeX databases"
4884 msgstr "BibTeXdatabasar"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "Del avsnitta med"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4903 msgid "&Indentation:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "Kor stort innrykk"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4911 msgid "&Vertical space:"
4912 msgstr "L&oddrettavstand:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4915 msgid "Size of the vertical space"
4916 msgstr "Loddrett avstand"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4923 msgid "&Line spacing:"
4924 msgstr "&Linjeavstand:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4927 msgid "Spacing type"
4928 msgstr "Avstandstype"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4931 msgid "Number of lines"
4932 msgstr "Talet på linjer"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4935 msgid "Format text into two columns"
4936 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4939 msgid "Two-&column document"
4940 msgstr "To &spalter"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4944 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4945 "justified in the output)"
4946 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4949 msgid "Use &justification in LyX work area"
4950 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Språk i synonymordlista"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4958 msgstr "Indeksnøkkel"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4962 msgstr "&Nøkkelord:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Det valde setelen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5002 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5003 "liste over figurar og andre)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Auk djupna på elementet"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Mink djupna på elementet"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Flytt elementet nedover"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Flytt elementet oppover"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5061 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5065 msgstr "Standard avstand"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5069 msgstr "Liten avstand"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5073 msgstr "Medium avstand"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5077 msgstr "Stor avstand"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5081 msgstr "Fyll vertikalt"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5088 msgid "Select the output format"
5089 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5092 msgid "Show the source as the master document gets it"
5093 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5096 msgid "&Master's perspective"
5097 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Vis endringar automatisk"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5104 msgid "Current Paragraph"
5105 msgstr "Dette avsnittet"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5108 msgid "Complete Source"
5109 msgstr "Heile kjeldekoden"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5112 msgid "Preamble Only"
5113 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5117 msgstr "Berre tekstkroppen"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5120 msgid "Unit of width value"
5121 msgstr "Breiddeining"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5124 msgid "number of needed lines"
5125 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5128 msgid "use number of lines"
5129 msgstr "bruk kor mange linjer"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5133 msgstr "&Linjeavstand:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5136 msgid "Outer (default)"
5137 msgstr "Ytre (standard)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5144 msgid "use overhang"
5145 msgstr "bruk overheng"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5152 msgid "Overhang value"
5153 msgstr "Overheng storleik"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5156 msgid "Unit of overhang value"
5157 msgstr "Overhengeining"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5160 msgid "Check this to allow flexible placement"
5161 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5164 msgid "Allow &floating"
5165 msgstr "Tillat &flyting"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5168 msgid "American Economic Association (AEA)"
5169 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5173 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5175 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5178 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5179 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5180 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5182 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5186 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5189 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5190 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5193 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5196 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5198 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5199 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5201 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5208 msgstr "Kort_Tittel"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5217 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5218 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5219 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5220 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5227 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5228 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5229 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5230 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5231 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5232 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5247 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5253 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5264 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5291 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5296 msgid "Publication Month"
5297 msgstr "Publikasjonsmånad"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5300 msgid "Publication Month:"
5301 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "Publikasjonsår"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5308 msgid "Publication Year:"
5309 msgstr "Publikasjonsår:"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5312 msgid "Publication Volume"
5313 msgstr "Publikasjonsvolum"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5316 msgid "Publication Volume:"
5317 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5320 msgid "Publication Issue"
5321 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5324 msgid "Publication Issue:"
5325 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5337 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5344 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5347 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5349 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5350 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5351 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5362 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5364 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5371 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5375 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5377 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5378 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5381 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5384 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5391 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5392 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5393 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5394 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5418 msgid "Acknowledgement"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5424 msgid "Acknowledgement."
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5428 msgid "Figure Notes"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5436 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5442 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5445 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5487 msgstr "Tabellnotis"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5491 msgstr "Tabellnotis"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5523 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5562 msgid "Case \\thecase."
5563 msgstr "Saka \\thecase."
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5784 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5826 msgid "Remark \\theremark."
5827 msgstr "Merknad \\theremark"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5838 msgid "Solution \\thesolution."
5839 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5845 #: lib/layouts/fixme.module:186
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5862 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5866 msgstr "Ledetekst: "
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5881 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5887 msgid "Standard in Title"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5892 msgid "Author Footnote"
5893 msgstr "Forfattarfotnote"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5898 msgstr "Forfattarfotnote"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5902 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5907 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5911 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5916 msgid "IEEE Transactions"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5923 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5927 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5929 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5942 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5953 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5958 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5960 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5966 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5970 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5980 msgid "IEEE membership"
5981 msgstr "IEEE-medlemskap"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5985 msgstr "Litenskrift"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5989 msgstr "litenskrift"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5998 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5999 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6001 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6006 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6012 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6018 msgid "Short Author|S"
6019 msgstr "Snøggtastar|S"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6022 msgid "A short version of the author name"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6028 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6033 msgstr "Forfattarmerke"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6037 msgid "Author Affiliation"
6038 msgstr "Forfattar tilknyting"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6041 msgid "Author affiliation"
6042 msgstr "Forfattar tilknyting"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6047 msgstr "Forfattarmerke"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6051 msgstr "Forfattarmerke"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6054 msgid "Special Paper Notice"
6055 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6058 msgid "After Title Text"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6062 msgid "Page headings"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6068 msgstr "Venstre topptekst"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6071 msgid "Left side of the header line"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6077 msgstr "Markerbegge"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6080 msgid "Publication ID"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6085 msgstr "Samandrag---"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6088 msgid "Index Terms---"
6089 msgstr "Indeksord---"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6093 msgid "Paragraph Start"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6099 msgstr "Første overskrift:"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6102 msgid "First character of first word"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6117 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6122 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6135 msgid "Peer Review Title"
6136 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6140 msgid "PeerReviewTitle"
6141 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6152 msgstr "Kort tittel"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6155 msgid "Short title for the appendix"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6161 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6162 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6163 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6168 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6169 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6170 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6171 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6180 msgid "Bibliography"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6186 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6207 msgid "Optional photo for biography"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6225 msgid "Name of the author"
6226 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6229 msgid "Biography without photo"
6230 msgstr "Biografi utan foto"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6233 msgid "BiographyNoPhoto"
6234 msgstr "BiografiUtanBilete"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6238 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6244 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6254 msgid "Alternative Proof String"
6255 msgstr "Alternative tilknyting"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6259 msgid "An alternative proof string"
6260 msgstr "Alternative tilknyting"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6263 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6307 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6312 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6324 msgstr "Post-kommentar"
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6330 msgstr "Post-kommentar"
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6358 msgid "Giant Snippet"
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6363 msgid "More Giant Snippet"
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6382 msgstr "Undertittel"
6384 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6385 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6387 msgstr "Ekstratrykk"
6389 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6390 msgid "Offprint Requests to:"
6391 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6393 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6394 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6398 #: lib/layouts/aa.layout:140
6399 msgid "Correspondence to:"
6400 msgstr "Brevbyt med:"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6403 msgid "Acknowledgements."
6406 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6409 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6415 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6416 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6427 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6430 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6433 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6445 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6448 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6452 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6453 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6458 msgid "Subsubsection"
6459 msgstr "Underunderbolk"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6465 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6477 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6478 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6482 #: lib/layouts/aa.layout:239
6483 msgid "institutemark"
6484 msgstr "instituttmerke"
6486 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6487 msgid "Institute Mark"
6488 msgstr "Instituttmerke"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:262
6491 msgid "Abstract (unstructured)"
6492 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6498 #: lib/layouts/aa.layout:296
6499 msgid "Abstract (structured)"
6500 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:300
6506 #: lib/layouts/aa.layout:301
6507 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6508 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6510 #: lib/layouts/aa.layout:305
6514 #: lib/layouts/aa.layout:306
6515 msgid "Aims of your work"
6516 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6518 #: lib/layouts/aa.layout:310
6522 #: lib/layouts/aa.layout:311
6523 msgid "Methods used in your work"
6524 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6526 #: lib/layouts/aa.layout:315
6530 #: lib/layouts/aa.layout:316
6531 msgid "Results of your work"
6532 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6534 #: lib/layouts/aa.layout:337
6538 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6545 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6551 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6552 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6565 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6572 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6574 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6575 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6581 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6585 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6586 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6592 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6593 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6600 msgstr "Synonym ordbok"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6603 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6604 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6607 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6617 msgid "Altaffilation"
6618 msgstr "Alt tilknyting"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6627 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6630 msgid "Alternative affiliation:"
6631 msgstr "Alternative tilknyting:"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6645 msgid "altaffilmark"
6646 msgstr "alt tilknytingmerke"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6649 msgid "altaffiliation mark"
6650 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6653 msgid "Subject headings:"
6654 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6657 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6661 msgid "Acknowledgements"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6665 msgid "[Acknowledgements]"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6670 msgstr "Plasser_Figuren"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6673 msgid "Place Figure here:"
6674 msgstr "Sett figuren her:"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6678 msgstr "Plasser_Tabellen"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6681 msgid "Place Table here:"
6682 msgstr "Sett tabellen her:"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6690 msgstr "Matte_Bokstavar"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6693 msgid "NoteToEditor"
6694 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6697 msgid "Note to Editor:"
6698 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6702 msgstr "Tabell_Refar"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6705 msgid "References. ---"
6706 msgstr "Referansar. ---"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6709 msgid "TableComments"
6710 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6714 msgstr "Merknad. ---"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6718 msgstr "tabellnotis"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6722 msgstr "Tabellnotis:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6725 msgid "tablenotemark"
6726 msgstr "tabellnotismerke"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6729 msgid "tablenote mark"
6730 msgstr "tabellnotismerke"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6741 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6753 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6755 msgid "Short Title|S"
6756 msgstr "Kort tittel|K"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6759 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6760 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6779 msgid "Recognized Name"
6780 msgstr "Gjenkjent namn"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6783 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6784 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6795 msgid "Separate the dataset ID from text"
6796 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alt Tilknyting"
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Også Tilknyta"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6825 #: lib/configure.py:690
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6845 msgid "Abbreviations"
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6849 msgid "Abbreviations:"
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6857 msgid "List of Schemes"
6858 msgstr "Liste over skjema"
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6865 msgid "List of Charts"
6866 msgstr "Liste over diagram"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6869 msgid "Graph[[mathematical]]"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6873 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6874 msgstr "Liste over grafar"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6877 msgid "SupplementalInfo"
6878 msgstr "Tilleggsinfo"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6881 msgid "Supporting Information Available"
6882 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6886 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6889 msgid "Graphical TOC Entry"
6890 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6908 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6909 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6910 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6912 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6913 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6914 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6917 msgid "ACM SIGGRAPH"
6918 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6921 msgid "TOG online ID"
6922 msgstr "TOG online ID"
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6933 msgid "Volume number:"
6934 msgstr "Volum nummer:"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6941 msgid "Article number:"
6942 msgstr "Artikkelnummer:"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6945 msgid "TOG article DOI"
6946 msgstr "TOG artikkel DOI"
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6949 msgid "Article DOI:"
6950 msgstr "Artikkel DOI:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6953 msgid "TOG project URL"
6954 msgstr "TOG prosjekt URL"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6957 msgid "Project URL:"
6958 msgstr "Prosjekt URL:"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6961 msgid "TOG video URL"
6962 msgstr "TOG video URL"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6969 msgid "TOG data URL"
6970 msgstr "TOG data URL"
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6977 msgid "TOG code URL"
6978 msgstr "TOG kode URL"
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6986 msgstr "PDF forfattar"
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6990 msgstr "PDF-forfattar:"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6997 msgid "Teaser image:"
6998 msgstr "Lokkar bilete:"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7001 msgid "CR categories"
7002 msgstr "CR kategoriar"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7005 msgid "CR Categories:"
7006 msgstr "CR kategoriar:"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7014 msgstr "CR kategori"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "Talet til kategorien"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7026 msgstr "Underkategori"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7030 msgstr "Tredje nivå"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7033 msgid "Third-level of the category"
7034 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7042 msgstr "Kort referanse"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7058 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7061 #: lib/layouts/spie.layout:91
7062 msgid "Acknowledgments"
7065 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7066 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7067 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7069 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7070 msgid "Articles (DocBook)"
7071 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7073 #: lib/layouts/agums.layout:3
7074 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7075 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7078 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7079 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7083 msgstr "Forfattarar"
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7086 msgid "Affiliation Mark"
7087 msgstr "Tilknytingsmerke"
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7090 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7091 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7094 msgid "Author affiliation:"
7095 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7098 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7099 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7111 msgid "Acknowledgments."
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7116 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7127 msgid "SpecialSection"
7128 msgstr "Spesialbolk"
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7131 msgid "SpecialSection*"
7132 msgstr "Spesialbolk"
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7142 msgstr "Utan nummer"
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7146 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7152 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7156 msgid "Subsubsection*"
7157 msgstr "Underunderbolk*"
7159 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7160 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7161 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7164 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7165 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7168 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7169 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7174 msgid "Chapter Exercises"
7175 msgstr "Kapittel øving"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:3
7178 msgid "American Psychological Association (APA)"
7179 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7181 #: lib/layouts/apa.layout:54
7183 msgstr "Høgre_topptekst"
7185 #: lib/layouts/apa.layout:63
7186 msgid "Right header:"
7187 msgstr "Høgre topptekst:"
7189 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7193 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7194 msgid "Short title:"
7195 msgstr "Kort tittel:"
7197 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7199 msgstr "To_Forfattarar"
7201 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7202 msgid "ThreeAuthors"
7203 msgstr "Tre_Forfattarar"
7205 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7207 msgstr "Fire_Forfattarar"
7209 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7210 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7212 msgid "Affiliation:"
7213 msgstr "Tilknyting:"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7216 msgid "TwoAffiliations"
7217 msgstr "To_Tilknytingar"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7220 msgid "ThreeAffiliations"
7221 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7223 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7224 msgid "FourAffiliations"
7225 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:225
7228 msgid "Acknowledgements:"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7235 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7239 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7244 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7247 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7248 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7252 msgstr "Tilpass_Figur"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7256 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7259 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7261 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7264 msgid "Subparagraph"
7265 msgstr "Underavsnitt"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7270 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7274 msgid "Custom Item|s"
7275 msgstr "Tilpassa element|s"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7280 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7284 msgid "A customized item string"
7285 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7289 msgstr "Punkt i teksten"
7291 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7294 msgid "(\\alph{enumii})"
7295 msgstr "(\\alph{enumii})"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7298 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7299 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7303 msgstr "FemForfattarar"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7307 msgstr "SeksForfattarar"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7311 msgstr "VenstreTopptekst"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7314 msgid "Left header:"
7315 msgstr "VenstreTopptekst:"
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7318 msgid "FiveAffiliations"
7319 msgstr "FemTilknytingar"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7322 msgid "SixAffiliations"
7323 msgstr "SeksTilknytingar"
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7328 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7347 msgstr "ForfattarNotis"
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7350 msgid "Author Note:"
7351 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7360 msgstr "LaTeX fortekst"
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7375 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7376 msgid "Arabic Article"
7377 msgstr "Arabisk artikkel"
7379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7381 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7383 #: lib/layouts/article.layout:3
7384 msgid "Article (Standard Class)"
7385 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7387 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7389 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7397 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7409 #: lib/layouts/slides.layout:4
7410 msgid "Presentations"
7411 msgstr "Presentasjonar"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7420 msgid "Overlay Specifications|v"
7421 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7425 msgid "Overlay specifications for this list"
7426 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7431 msgid "Item Overlay Specifications"
7432 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7447 msgid "Overlay specifications for this item"
7448 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7451 msgid "Mini Template"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7455 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7456 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7459 msgid "Longest label|s"
7460 msgstr "Lengste etikett|s"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7463 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7464 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7468 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7493 msgid "Mode Specification|S"
7494 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7500 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7501 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7506 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7507 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7510 msgid "Section \\arabic{section}"
7511 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7515 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7516 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7517 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7521 msgid "\\Alph{section}"
7522 msgstr "\\Alph{section}"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7526 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7530 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7538 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7540 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7571 msgid "Overlay specifications for this frame"
7572 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7575 msgid "Default Overlay Specifications"
7576 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7579 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7580 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7584 msgid "Frame Options"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7590 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7591 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7592 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7593 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7594 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7601 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7605 msgstr "Lysarktittel"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7608 msgid "Enter the frame title here"
7609 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7613 msgstr "Enkelt lysark"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7616 msgid "Frame (plain)"
7617 msgstr "Lysark (enkel)"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7620 msgid "FragileFrame"
7621 msgstr "Skjørt lysark"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7624 msgid "Frame (fragile)"
7625 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7629 msgstr "Lysarket igjen"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7638 msgid "Repeat frame with label"
7639 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7643 msgstr "Lysarktittel"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7656 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7659 msgid "Short Frame Title|S"
7660 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7664 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7667 msgid "FrameSubtitle"
7668 msgstr "Lysark undertittel"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7679 msgstr "Start kolonnar"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7683 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7686 msgid "Column Options"
7687 msgstr "Kolonne val"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7690 msgid "Column options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7694 msgid "Column Placement Options"
7695 msgstr "Avanserte val for plassering"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7699 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7702 msgid "ColumnsCenterAligned"
7703 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7706 msgid "Columns (center aligned)"
7707 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7710 msgid "ColumnsTopAligned"
7711 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7714 msgid "Columns (top aligned)"
7715 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7728 msgid "Pause number"
7729 msgstr "Pausenummer"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7733 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7744 msgid "Overprint Area Width"
7745 msgstr "Bredda på skriv over område"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7755 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7759 msgstr "Legg over område"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7763 msgstr "Legg over område"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7766 msgid "Overlay Area Width"
7767 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7770 msgid "The width of the overlay area"
7771 msgstr "Bredda på legg over området"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7774 msgid "Overlay Area Height"
7775 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7783 msgid "The height of the overlay area"
7784 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7792 msgid "Uncovered on slides"
7793 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7798 msgstr "Berre i framføring"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7801 msgid "Only on slides"
7802 msgstr "Vis berre i framføringar"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7817 msgid "Action Specification|S"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7823 msgstr "Blokkelement"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7826 msgid "Enter the block title here"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7830 msgid "ExampleBlock"
7831 msgstr "Ramme med døme"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7834 msgid "Example Block:"
7835 msgstr "Ramme med døme:"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7839 msgstr "Åtvaring ramme"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7842 msgid "Alert Block:"
7843 msgstr "Åtvaring ramme:"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7856 msgid "Title (Plain Frame)"
7857 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7861 msgid "Short Subtitle|S"
7862 msgstr "Kort tittel|K"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7865 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7869 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7874 msgid "Short Institute|S"
7875 msgstr "Kort tittel|K"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7878 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7882 msgid "InstituteMark"
7883 msgstr "Institutt merke"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7887 msgid "Short Date|S"
7888 msgstr "Kort tittel|K"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7891 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7895 msgid "TitleGraphic"
7896 msgstr "Tittelgrafikk"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7927 msgid "Action Specifications|S"
7928 msgstr "Vel bolken|V"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Andre LaTeX-val"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7946 msgstr "Definisjon."
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7950 msgstr "Definisjonar"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7953 msgid "Definitions."
7954 msgstr "Definisjonar."
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8014 msgstr "Utheva skrift"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8026 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8027 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8035 msgstr "SynlegTekst"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8044 msgstr "Al&ternative språk:"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8048 msgid "Default Text"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8053 msgid "Enter the default text here"
8054 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8059 msgstr "Nytt notis:"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8063 msgid "Note Options"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8067 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8072 msgstr "Artikkelmodus"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8079 msgid "PresentationMode"
8080 msgstr "Presentasjonmodus"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8083 msgid "Presentation"
8084 msgstr "Presentasjon"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8094 msgid "List of Tables"
8095 msgstr "Liste over tabellar"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8104 msgid "List of Figures"
8105 msgstr "Liste over figurar"
8107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8109 msgid "Beamerposter"
8110 msgstr "Nytt notis:"
8112 #: lib/layouts/book.layout:3
8113 msgid "Book (Standard Class)"
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8123 msgstr "Senka skrift"
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8138 msgid "ACT \\arabic{act}"
8139 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8147 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8155 msgstr "VED_OPPGANG:"
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8162 msgid "Parenthetical"
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8180 msgid "Right Address"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:3
8188 #: lib/layouts/chess.layout:36
8192 #: lib/layouts/chess.layout:43
8194 msgstr "Hovudlinje:"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:62
8200 #: lib/layouts/chess.layout:66
8204 #: lib/layouts/chess.layout:72
8205 msgid "SubVariation"
8206 msgstr "Undervariasjon"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:75
8209 msgid "Subvariation:"
8210 msgstr "Undervariasjon:"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:81
8213 msgid "SubVariation2"
8214 msgstr "Undervariasjon(2)"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:84
8217 msgid "Subvariation(2):"
8218 msgstr "Undervariasjon(2):"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:90
8221 msgid "SubVariation3"
8222 msgstr "Undervariasjon(3)"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:93
8225 msgid "Subvariation(3):"
8226 msgstr "Undervariasjon(3):"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:99
8229 msgid "SubVariation4"
8230 msgstr "Undervariasjon4"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:102
8233 msgid "Subvariation(4):"
8234 msgstr "Undervariasjon(4):"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:108
8237 msgid "SubVariation5"
8238 msgstr "Undervariasjon5"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:111
8241 msgid "Subvariation(5):"
8242 msgstr "Undervariasjon(5):"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:118
8248 #: lib/layouts/chess.layout:123
8252 #: lib/layouts/chess.layout:128
8256 #: lib/layouts/chess.layout:132
8257 msgid "[chessboard]"
8258 msgstr "[sjakkbrett]"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:141
8261 msgid "BoardCentered"
8262 msgstr "Sentrert brett"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:146
8265 msgid "[centered board]"
8266 msgstr "[sentrert brett]"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:156
8272 #: lib/layouts/chess.layout:161
8276 #: lib/layouts/chess.layout:176
8280 #: lib/layouts/chess.layout:181
8284 #: lib/layouts/chess.layout:187
8286 msgstr "Knekt trekk"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:192
8290 msgstr "Knekt trekk:"
8292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8293 msgid "Springer cl2emult"
8296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8298 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8299 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8301 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8303 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8304 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8306 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8307 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8316 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8318 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8348 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8351 msgstr "Post-kommentar "
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8356 msgid "Send To Address"
8357 msgstr "Send til adresse"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8376 msgid "Sender Address:"
8377 msgstr "SendarSinAdresse:"
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8380 msgid "Return address"
8381 msgstr "Returadresse"
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8385 msgid "Backaddress:"
8386 msgstr "Bakside-adresse:"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8389 msgid "Postal comment"
8390 msgstr "Post-kommentar "
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8393 msgid "Postal Remark:"
8394 msgstr "Post-kommentar:"
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8402 msgstr "Handtering:"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8447 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8449 msgstr "Avslutningar"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8463 msgid "Bottom text:"
8464 msgstr "Tekst nedst:"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8468 msgstr "Retningsnummer"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8472 msgstr "Retningsnummer:"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8477 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8490 msgstr "Lokalisering"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8495 msgstr "Lokalisering:"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8499 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8522 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8537 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8545 msgstr "Avslutning:"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8553 msgid "Here you can insert a signature scan"
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8576 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8586 msgid "Post Scriptum:"
8587 msgstr "Post Scriptum:"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8590 msgid "SenderAddress"
8591 msgstr "SendarSinAdresse"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8596 msgstr "Bakside-adresse"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8599 msgid "RetourAdresse"
8600 msgstr "Returadresse"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8608 msgstr "Post-kommentar"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8616 msgstr "DinReferanse"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8624 msgid "IhrSchreiben"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8629 msgstr "MinReferanse"
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8632 msgid "Unterschrift"
8633 msgstr "Underskrift"
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8706 msgid "DocBook Book (SGML)"
8707 msgstr "DocBook (XML)"
8709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8710 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8712 msgid "Books (DocBook)"
8715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8717 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8718 msgstr "DocBook (XML)"
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8722 msgid "DocBook Section (SGML)"
8723 msgstr "DocBook (XML)"
8725 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8727 msgid "DocBook Article (SGML)"
8728 msgstr "DocBook (XML)"
8730 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8731 msgid "Inderscience A4 Journals"
8734 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8735 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8739 msgid "Econometrica"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8747 msgid "Running Title:"
8748 msgstr "Laupetittel:"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8752 msgstr "Løpeforfattar"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "Laupeforfattar:"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8760 msgid "Address Option"
8761 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8770 msgid "E-Mail Option"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8785 msgstr "Vev-adresse"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Vev-adresse:"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Forfattarramme"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Forfattarramme:"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Takk \\theThanks:"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Takk referanse"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Internettadresse referanse"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Internettadresse ref"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Brevbytande forfattar"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "namn (Fornamn)"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Namn (Etternamn)"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8870 msgstr "LaTeX tittel"
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8894 msgstr "Fyrsteforfattar"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8936 msgid "Author Option"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8941 msgid "Optional argument for the author"
8942 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8945 msgid "Author Address"
8946 msgstr "Forfattar adresse"
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8950 msgid "Author Email"
8951 msgstr "Forfattar E-post"
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8961 msgstr "Forfattar URL"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8970 msgid "Thanks Option"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8974 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8986 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8990 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8994 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8998 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9002 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9006 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9010 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9014 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9018 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9022 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9026 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9030 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9034 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9035 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9038 msgid "Case \\arabic{case}"
9039 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9047 msgid "BeginFrontmatter"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9052 msgid "Begin frontmatter"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9057 msgid "EndFrontmatter"
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9062 msgid "End frontmatter"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9066 msgid "Titlenotemark"
9067 msgstr "Tittelnotismerke"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9070 msgid "Titlenote mark"
9071 msgstr "Tittel-notismerke"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9074 msgid "Title footnote"
9075 msgstr "Tittelfotnote"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9079 msgid "Footnote Label"
9080 msgstr "fotnoteetikett"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9083 msgid "Label you refer to in the title"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9087 msgid "Title footnote:"
9088 msgstr "Tittelfotnote:"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9092 msgid "Author Label"
9093 msgstr "Forfattar E-post"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9096 msgid "Label you will reference in the address"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9101 msgstr "Forfattarmerke "
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9104 msgid "Author footnote"
9105 msgstr "Forfattarfotnote"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9108 msgid "Author footnote:"
9109 msgstr "Forfattarfotnote:"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9113 msgid "Author Footnote Label"
9114 msgstr "Forfattarfotnote"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9117 msgid "Label you refer to for an author"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9121 msgid "CorAuthormark"
9122 msgstr "BByteforfattarmerke"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9125 msgid "CorAuthor mark"
9126 msgstr "BByteforfattarmerke"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9129 msgid "Corresponding author"
9130 msgstr "Brevbytande forfattar"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9133 msgid "Corresponding author text:"
9134 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9138 msgid "Address Label"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9142 msgid "Label of the author you refer to"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9148 msgstr "InternetradA"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9151 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9155 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9158 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9168 msgid "Curricula Vitae"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9184 msgid "Footer name:"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9194 msgid "Nationality:"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9203 msgid "Date of birth:"
9204 msgstr "&Datoformat:"
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9213 msgid "Mobile phone number"
9214 msgstr "Linjenummerering"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9223 msgstr "Overskrift:"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9227 msgid "BeforePicture"
9228 msgstr "Kontrollbilete"
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9231 msgid "Space before picture:"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9250 msgid "Size the photo is resized to"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9255 msgid "AfterPicture"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9259 msgid "Space after picture:"
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9268 msgid "The title as it appears in the header"
9269 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9276 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9277 msgid "Vertical Space"
9278 msgstr "Loddrettavstand"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9282 msgid "Additional vertical space"
9283 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9286 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9294 msgid "BulletedItem"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9298 msgid "Bulleted Item:"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9310 msgid "PersonalInfo"
9311 msgstr "Personleginfo"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9314 msgid "Personal Info"
9315 msgstr "Personleg info"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9318 msgid "MotherTongue"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9322 msgid "Mother Tongue:"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9327 msgstr "Språktittel"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9330 msgid "Language Header:"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9339 msgid "Name of the language"
9340 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9348 msgid "Level how good you think you can listen"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9357 msgid "Level how good you think you can read"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9363 msgstr "Introduksjon|I"
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9366 msgid "Level how good you think you can conversate"
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9372 msgstr "Introduksjon|I"
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9379 msgid "LastLanguage"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9383 msgid "Last Language:"
9384 msgstr "Siste Språk:"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9388 msgstr "SpråkBotntekst"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9391 msgid "Language Footer:"
9392 msgstr "Språk-botntekst:"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9404 msgid "VerticalSpace"
9405 msgstr "Loddrettavstand"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9409 msgid "Vertical space"
9410 msgstr "Loddrettavstand"
9412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9428 #: lib/layouts/foils.layout:3
9433 #: lib/layouts/foils.layout:44
9437 #: lib/layouts/foils.layout:63
9438 msgid "ShortFoilhead"
9439 msgstr "kortLysarkTopp"
9441 #: lib/layouts/foils.layout:69
9442 msgid "Rotatefoilhead"
9443 msgstr "VriddLysarkTopp"
9445 #: lib/layouts/foils.layout:75
9446 msgid "ShortRotatefoilhead"
9447 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9449 #: lib/layouts/foils.layout:84
9451 msgstr "TjukkkListe"
9453 #: lib/layouts/foils.layout:99
9457 #: lib/layouts/foils.layout:103
9461 #: lib/layouts/foils.layout:118
9465 #: lib/layouts/foils.layout:162
9469 #: lib/layouts/foils.layout:170
9473 #: lib/layouts/foils.layout:179
9477 #: lib/layouts/foils.layout:183
9478 msgid "Restriction:"
9479 msgstr "Avgrensing:"
9481 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9484 msgstr "Venstre topptekst"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9488 msgid "Left Header:"
9489 msgstr "Venstre topptekst:"
9491 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9493 msgid "Right Header"
9494 msgstr "Høgre topptekst"
9496 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9498 msgid "Right Header:"
9499 msgstr "Høgre topptekst:"
9501 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9502 msgid "Right Footer"
9503 msgstr "Høgre botntekst"
9505 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9506 msgid "Right Footer:"
9507 msgstr "Høgre botntekst:"
9509 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9510 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9514 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9515 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9519 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9521 msgid "Corollary #."
9522 msgstr "Korollar #."
9524 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9525 msgid "Proposition #."
9526 msgstr "Framlegg #."
9528 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9530 msgid "Definition #."
9531 msgstr "Definisjon #."
9533 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9538 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9543 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9548 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9550 msgid "Proposition*"
9553 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9554 msgid "Proposition."
9557 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9560 msgstr "Definisjon*"
9562 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9563 msgid "French Letter (frletter)"
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9567 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9605 msgid "ReturnAddress"
9606 msgstr "Returadresse"
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9609 msgid "ReturnAddress:"
9610 msgstr "Returadresse:"
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9624 msgstr "DinAdresse:"
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9679 msgid "BankAccount:"
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9684 msgid "PostalComment"
9685 msgstr "Post-kommentar "
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9688 msgid "PostalComment:"
9689 msgstr "Post-kommentar :"
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9693 msgstr "Referansen:"
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9700 msgid "G-Brief (V. 2)"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9761 msgstr "AdresseradA"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9764 msgid "AddressRowA:"
9765 msgstr "AdresseradA:"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9769 msgstr "AdresseradB"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9772 msgid "AddressRowB:"
9773 msgstr "AdresseradB:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9777 msgstr "AdresseradC"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9780 msgid "AddressRowC:"
9781 msgstr "AdresseradC:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9785 msgstr "AdressefotD"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9788 msgid "AddressRowD:"
9789 msgstr "AdressefotD:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9793 msgstr "AdresseradE"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9796 msgid "AddressRowE:"
9797 msgstr "AdresseradE:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9801 msgstr "AdresseradF"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9804 msgid "AddressRowF:"
9805 msgstr "AdresseradF:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9808 msgid "TelephoneRowA"
9809 msgstr "TelefonradA"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9812 msgid "TelephoneRowA:"
9813 msgstr "TelefonradA:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9816 msgid "TelephoneRowB"
9817 msgstr "TelefonradB"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9820 msgid "TelephoneRowB:"
9821 msgstr "TelefonradB:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9824 msgid "TelephoneRowC"
9825 msgstr "TelefonradC"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9828 msgid "TelephoneRowC:"
9829 msgstr "TelefonradC:"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9832 msgid "TelephoneRowD"
9833 msgstr "TelefonradD"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9836 msgid "TelephoneRowD:"
9837 msgstr "TelefonradD:"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9840 msgid "TelephoneRowE"
9841 msgstr "TelefonradE"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9844 msgid "TelephoneRowE:"
9845 msgstr "TelefonradE:"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9848 msgid "TelephoneRowF"
9849 msgstr "TelefonradF"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9852 msgid "TelephoneRowF:"
9853 msgstr "TelefonradF:"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9856 msgid "InternetRowA"
9857 msgstr "InternetradA"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9860 msgid "InternetRowA:"
9861 msgstr "InternetradA:"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9864 msgid "InternetRowB"
9865 msgstr "InternetradB"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9868 msgid "InternetRowB:"
9869 msgstr "InternetradB:"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9872 msgid "InternetRowC"
9873 msgstr "InternetradC"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9876 msgid "InternetRowC:"
9877 msgstr "InternetradC:"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9880 msgid "InternetRowD"
9881 msgstr "InternetradD"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9884 msgid "InternetRowD:"
9885 msgstr "InternetradD:"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9888 msgid "InternetRowE"
9889 msgstr "InternetradE"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9892 msgid "InternetRowE:"
9893 msgstr "InternetradE:"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9896 msgid "InternetRowF"
9897 msgstr "InternetradF"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9900 msgid "InternetRowF:"
9901 msgstr "InternetradF:"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9953 msgid "Hebrew Article"
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9960 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9964 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9966 msgstr "Merknader #."
9968 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9975 msgid "Hebrew Letter"
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10007 msgid "(continuing)"
10008 msgstr "(framhald)"
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10015 msgid "TITLE OVER:"
10016 msgstr "TITTEL OVER:"
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10020 msgstr "KROSSKLIPP"
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10023 msgid "INTERCUT WITH:"
10024 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10035 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10040 msgid "Author Names"
10041 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10044 msgid "Author names that will appear in the header line"
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10064 msgid "Classification Codes"
10065 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10068 msgid "TableCaption"
10069 msgstr "TabellTekst"
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10072 msgid "Table caption"
10073 msgstr "Tabell tekst"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10080 msgid "Cite reference"
10081 msgstr "Litteratur referanse"
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10085 msgstr "Punktliste"
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10089 msgstr "Romanskliste"
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10093 msgid "Numbering Scheme"
10094 msgstr "&Nummerering"
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10098 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10106 msgid "Theorem \\thetheorem."
10107 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10112 msgid "Corollary \\thecorollary."
10113 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10118 msgid "Lemma \\thelemma."
10119 msgstr "Lemma \\thelemma"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10124 msgid "Proposition \\theproposition."
10125 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10128 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10141 msgid "Question \\thequestion."
10142 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10146 msgid "Claim \\theclaim."
10147 msgstr "Påstand \\theclaim"
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10152 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10153 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10160 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10161 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10164 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10169 msgstr "Kombinasjon"
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10172 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10176 msgid "Short title that will appear in header line"
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10181 msgstr "Sjå over endringar"
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10212 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10220 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10227 msgid "submit to paper:"
10228 msgstr "Sendt til journal:"
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10231 msgid "Bibliography (plain)"
10232 msgstr "Litteratur (enkel)"
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10235 msgid "Bibliography heading"
10236 msgstr "Litteraturoverskrift"
10238 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10239 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10242 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10244 msgstr "SAMANDRAG:"
10246 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10248 msgstr "NØKKELORD:"
10250 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10254 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10255 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10258 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10259 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10262 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10263 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10266 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10267 msgid "Alternative Affiliation"
10268 msgstr "Alternative tilknyting"
10270 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10272 msgid "Affiliation Prefix"
10273 msgstr "Tilknytingsmerke"
10275 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10276 msgid "A prefix like 'Also at '"
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10283 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10284 msgid "PACS numbers:"
10285 msgstr "PACS nummer:"
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10288 msgid "Preprint number"
10289 msgstr "For-trykk nummer"
10291 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10292 msgid "Preprint number:"
10293 msgstr "For-trykk nummer:"
10295 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10296 msgid "Online citation"
10297 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10299 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10301 msgid "Japanese Book (jbook)"
10302 msgstr "Japansk (CJK)"
10304 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10305 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10308 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10309 msgid "Japanese Report (jreport)"
10312 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10313 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10316 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10318 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10319 msgstr "Japansk (CJK)"
10321 #: lib/layouts/jss.layout:3
10322 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10330 msgid "AddressForOffprints"
10331 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10334 msgid "Address for Offprints:"
10335 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10338 msgid "RunningTitle"
10339 msgstr "Laupetittel"
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10342 msgid "Running title:"
10343 msgstr "Laupetittel:"
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10346 msgid "RunningAuthor"
10347 msgstr "Laupeforfattar"
10349 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10350 msgid "Running author:"
10351 msgstr "Laupeforfattar:"
10353 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10354 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10357 #: lib/layouts/letter.layout:3
10358 msgid "Letter (Standard Class)"
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10362 msgid "French Letter (lettre)"
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10366 msgid "NoTelephone"
10367 msgstr "UtanTelefon"
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10385 msgid "Post Scriptum"
10386 msgstr "Post Scriptum"
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10389 msgid "EndOfMessage"
10390 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10394 msgstr "SluttenPåFila"
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10421 msgid "EndOfMessage."
10422 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10426 msgstr "SluttenPåFila."
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10433 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10437 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10438 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10440 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10446 msgid "Running LaTeX Title"
10447 msgstr "LaTeX laupetittel "
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10451 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10456 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10459 msgid "Author Running"
10460 msgstr "Laupeforfattar"
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10463 msgid "Author Running:"
10464 msgstr "Laupeforfattar:"
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10468 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10471 msgid "TOC Author:"
10472 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10476 msgstr "Tilfelle #."
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10484 msgid "Conjecture #."
10485 msgstr "Konjektur #."
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10492 msgid "Exercise #."
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10501 msgstr "Problem #."
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10507 msgstr "Eigenskapar"
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10510 msgid "Property #."
10511 msgstr "Eigenskapar #."
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10514 msgid "Question #."
10515 msgstr "Spørsmål #."
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10519 msgstr "Merknad #."
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10522 msgid "Solution #."
10523 msgstr "Løysing #."
10525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10539 msgid "Short Title (TOC)|S"
10540 msgstr "Kort tittel|K"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10544 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10545 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10552 msgid "Short Title (Header)"
10553 msgstr "Kort tittel"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10557 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10558 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10567 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10572 msgid "The section as it appears in the running headers"
10573 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10577 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10582 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10583 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10588 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10592 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10593 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10597 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10602 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10603 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10607 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10608 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10612 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10613 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10616 msgid "Chapterprecis"
10617 msgstr "Kapittel_samandrag"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10621 msgstr "Kapittel_motto"
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10625 msgid "Epigraph Source|S"
10626 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10631 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10634 msgid "The source/author of this epigraph"
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10639 msgstr "Dikttittel"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10643 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10648 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10653 msgstr "Dikttittel*"
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10657 msgstr "Figur_forklaring"
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10671 msgstr "&Litteraturstil:"
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10680 msgid "CV Color Scheme:"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10685 msgid "PDF Page Mode"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10690 msgid "PDF Page Mode:"
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10704 msgid "Family Name:"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10710 msgstr "Topp linje| T"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10713 msgid "Optional address line"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10719 msgstr "Topp linje| T"
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10743 msgid "Name of the social network"
10744 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10753 msgid "Extra Info:"
10754 msgstr "&Ekstra flagg:"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10761 msgid "Height the photo is resized to"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10767 msgstr "&Tjukkleik:"
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10770 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10774 msgid "EmptySection"
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10778 msgid "Empty Section"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10782 msgid "CloseSection"
10783 msgstr "LatattAvsnitt"
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10788 msgstr "&Kolonner:"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10792 msgid "Optional width"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10801 msgid "Header content"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10832 msgid "ItemWithComment"
10833 msgstr "Notis:Kommentar"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10837 msgid "Item with Comment:"
10838 msgstr "Notis:Kommentar"
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10847 msgstr "Listepunkt"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10851 msgstr "Listepunkt:"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10855 msgstr "Dobbeltpunkt"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10858 msgid "Double Item:"
10859 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10863 msgid "Left Summary"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10868 msgid "Left summary"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10874 msgstr "Ref+Tekst: "
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10879 msgstr "LaTeX tekst"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10883 msgid "Right Summary"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10888 msgid "Right summary"
10889 msgstr "Høgre topptekst"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10893 msgid "DoubleListItem"
10894 msgstr "Dobbeltpunkt"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10898 msgid "Double List Item:"
10899 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10904 msgstr "Listepunkt:"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10909 msgstr "F&yrste linje:"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10913 msgstr "Datamaskin"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10917 msgid "MakeCVtitle"
10918 msgstr "Dikttittel"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10922 msgid "Make CV Title"
10923 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10927 msgid "MakeLetterTitle"
10928 msgstr "Matte_Bokstavar"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10932 msgid "Make Letter Title"
10933 msgstr "Matte_Bokstavar"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10937 msgid "MakeLetterClosing"
10938 msgstr "Matte_Bokstavar"
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10942 msgid "Close Letter"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10952 msgid "Company Name"
10953 msgstr "Namn på informasjon:"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10957 msgid "Company name"
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10963 msgstr "Avslutning"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10967 msgid "Alternative Name"
10968 msgstr "Al&ternative språk:"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10971 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10977 msgstr "Avslutning:"
10979 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10980 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10983 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10984 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10987 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10988 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10991 #: lib/layouts/paper.layout:3
10992 msgid "Paper (Standard Class)"
10995 #: lib/layouts/paper.layout:149
10997 msgstr "Undertittel"
10999 #: lib/layouts/paper.layout:161
11000 msgid "Institution"
11001 msgstr "Institutsjon"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11011 msgstr "VidtLysark"
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11025 msgid "Slide Option"
11026 msgstr "Sweave val"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11029 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11034 msgstr "AvsluttLysark"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11042 msgstr "VidtLysark"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11046 msgstr "TomtLysark"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11049 msgid "Empty slide:"
11050 msgstr "Tomt lysark:"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11053 msgid "\\arabic{section}"
11054 msgstr "\\arabic{section}"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11058 msgid "Section Option"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11062 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11072 msgid "Itemize Type"
11073 msgstr "PunktlisteType1"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11076 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11081 msgid "Itemize Options"
11082 msgstr "Punktliste"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11087 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11091 msgid "ItemizeType1"
11092 msgstr "PunktlisteType1"
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11096 msgid "Enumerate Type"
11097 msgstr "NummerertlisteType1"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11100 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11106 msgid "Enumerate Options"
11107 msgstr "Sweave val"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11110 msgid "EnumerateType1"
11111 msgstr "NummerertlisteType1"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11119 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11124 msgid "Left Column"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11128 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11133 msgid "List of Algorithms"
11134 msgstr "Liste over algoritmer"
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11139 msgstr "Vis berre i framføringar"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11148 msgid "Overlay Specification|S"
11149 msgstr "Vel bolken|V"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11152 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11158 msgstr "Vis berre i framføringar"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11165 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11167 msgid "Recipe Book"
11170 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11171 msgid "\\thechapter"
11172 msgstr "\\thechapter"
11174 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11178 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11180 msgstr "Oppskrift:"
11182 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11183 msgid "Ingredients"
11184 msgstr "Ingrediensar"
11186 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11188 msgid "Ingredients Header"
11189 msgstr "Ingrediensar"
11191 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11192 msgid "Specify an optional ingredients header"
11195 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11196 msgid "Ingredients:"
11197 msgstr "Ingrediensar:"
11199 #: lib/layouts/report.layout:3
11200 msgid "Report (Standard Class)"
11203 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11204 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11208 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11213 msgid "Affiliation (alternate)"
11214 msgstr "Tilknytingsmerke"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11218 msgid "Affiliation (alternate):"
11219 msgstr "Tilknytingsmerke"
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11223 msgid "Alternate Affiliation Option"
11224 msgstr "Alternative tilknyting"
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11227 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11232 msgid "Affiliation (none)"
11233 msgstr "Tilknyting"
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11237 msgid "No affiliation"
11238 msgstr "Forfattar tilknyting"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11241 msgid "Electronic Address:"
11242 msgstr "Elektronisk adresse:"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11246 msgid "Electronic Address Option|s"
11247 msgstr "Elektronisk adresse:"
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11250 msgid "Optional argument to the email command"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11255 msgid "Author URL Option"
11256 msgstr "Forfattar URL"
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11259 msgid "Optional argument to the homepage command"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11264 msgid "Collaboration"
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11269 msgid "Collaboration:"
11270 msgstr "Variasjon:"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11278 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11279 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11282 msgid "acknowledgments"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11287 msgid "Ruled Table"
11288 msgstr "Plasser_Tabellen"
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11298 msgstr "Klargjer sida"
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11311 msgid "List of Videos"
11312 msgstr "Liste over lysark"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11326 msgid "lowercase text"
11327 msgstr "litenskrift"
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11331 msgid "Online cite"
11332 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11336 msgid "online cite"
11337 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11341 msgid "Text behind"
11342 msgstr "Tekstbreidd %"
11344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11345 msgid "text behind the cite"
11348 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11349 msgid "REVTeX (V. 4)"
11352 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11353 msgid "AltAffiliation"
11354 msgstr "AltTilknyting"
11356 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11360 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11361 msgid "PACS number:"
11362 msgstr "PACS nummer:"
11364 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11367 msgstr "Post-kommentar"
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11371 msgstr "Konferanse"
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11378 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11381 msgstr "Venstre botntekst:"
11383 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11386 msgstr "Skriftstorleik"
11388 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11389 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11392 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11397 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11399 msgid "Right logo:"
11400 msgstr "Høgre botntekst:"
11402 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11404 msgid "Caption Width"
11407 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11408 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11411 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11412 msgid "KOMA-Script Article"
11415 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11416 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11419 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11420 msgid "KOMA-Script Book"
11423 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11424 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11428 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11432 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11435 msgstr "Etikettering"
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11454 msgid "Specialmail"
11455 msgstr "Spesial post"
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11458 msgid "Specialmail:"
11459 msgstr "Spesial post:"
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11471 msgstr "DinAdresse"
11473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11474 msgid "Your letter of:"
11475 msgstr "Ditt brev den:"
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11486 msgid "Customer no.:"
11487 msgstr "Kunde num.:"
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11494 msgid "Invoice no.:"
11495 msgstr "Faktura num.:"
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11498 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11502 msgid "NextAddress"
11503 msgstr "NesteAdresse"
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11506 msgid "Next Address:"
11507 msgstr "Neste adresse:"
11509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11510 msgid "Sender Name:"
11511 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11514 msgid "Sender Phone:"
11515 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11518 msgid "Sender Fax:"
11519 msgstr "Sendaren sin fax:"
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11522 msgid "Sender E-Mail:"
11523 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11526 msgid "Sender URL:"
11527 msgstr "Sendaren sin URL:"
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11542 msgid "End of letter"
11543 msgstr "Slutten på brevet"
11545 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11546 msgid "KOMA-Script Report"
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11554 msgid "LandscapeSlide"
11555 msgstr "LiggandeLysark"
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11558 msgid "Landscape Slide"
11559 msgstr "Liggande lysark"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11562 msgid "PortraitSlide"
11563 msgstr "StåandeLysark"
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11566 msgid "Portrait Slide"
11567 msgstr "Ståande lysark"
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11570 msgid "SlideHeading"
11571 msgstr "Lysark_topptekst"
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11574 msgid "SlideSubHeading"
11575 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11577 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11578 msgid "ListOfSlides"
11579 msgstr "LysarkListe"
11581 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11582 msgid "List of Slides"
11583 msgstr "Liste over lysark"
11585 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11586 msgid "SlideContents"
11587 msgstr "LysarkInnhald"
11589 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11590 msgid "Slide Contents"
11591 msgstr "LysarkInnhald"
11593 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11594 msgid "ProgressContents"
11595 msgstr "ProgresjonInnhald"
11597 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11598 msgid "Progress Contents"
11599 msgstr "ProgresjonInnhald"
11601 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11602 msgid "Landscape Slide:"
11603 msgstr "Liggande lysark:"
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11606 msgid "Portrait Slide:"
11607 msgstr "Ståande lysark:"
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11614 msgid "[List Of Slides]"
11615 msgstr "[Lysark liste]"
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11618 msgid "[Slide Contents]"
11619 msgstr "[Lysark Innhald]"
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11622 msgid "[Progress Contents]"
11623 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11626 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11631 msgid "Conjecture*"
11632 msgstr "Konjektur*"
11634 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11638 msgstr "Algoritme*"
11640 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11644 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11646 msgid "The title as it appears in the running headers"
11647 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11649 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11650 msgid "Subjectclass"
11651 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11653 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11654 msgid "AMS subject classifications:"
11655 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11658 msgid "ACM SIGPLAN"
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11663 msgid "Name of the conference"
11664 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11667 msgid "Conference:"
11668 msgstr "Konferanse:"
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11671 msgid "CopyrightYear"
11672 msgstr "OpphavsrettÅr"
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11675 msgid "Copyright year:"
11676 msgstr "Opphavsrett år:"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11679 msgid "Copyrightdata"
11680 msgstr "Opphavsrettdata"
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11683 msgid "Copyright data:"
11684 msgstr "Opphavsrettdata:"
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11688 msgid "TitleBanner"
11689 msgstr "Tittelnotismerke"
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11693 msgid "Title banner:"
11694 msgstr "Tittelfotnote:"
11696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11698 msgid "PreprintFooter"
11701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11703 msgid "Preprint footer:"
11704 msgstr "For-trykk nummer:"
11706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11707 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11718 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11721 msgstr "Enkel ramme|E"
11723 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11727 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11728 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11731 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11732 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11735 #: lib/layouts/slides.layout:107
11737 msgstr "Nytt lysark:"
11739 #: lib/layouts/slides.layout:129
11741 msgstr "Overliggar"
11743 #: lib/layouts/slides.layout:144
11744 msgid "New Overlay:"
11745 msgstr "Ny overliggar:"
11747 #: lib/layouts/slides.layout:184
11749 msgstr "Nytt notis:"
11751 #: lib/layouts/slides.layout:209
11752 msgid "InvisibleText"
11753 msgstr "UsynlegTekst"
11755 #: lib/layouts/slides.layout:216
11756 msgid "<Invisible Text Follows>"
11757 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11759 #: lib/layouts/slides.layout:233
11760 msgid "VisibleText"
11761 msgstr "SynlegTekst"
11763 #: lib/layouts/slides.layout:240
11764 msgid "<Visible Text Follows>"
11765 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11767 #: lib/layouts/spie.layout:3
11768 msgid "SPIE Proceedings"
11771 #: lib/layouts/spie.layout:56
11773 msgstr "Forfattarinfo"
11775 #: lib/layouts/spie.layout:68
11776 msgid "Authorinfo:"
11777 msgstr "Forfattarinfo:"
11779 #: lib/layouts/spie.layout:96
11780 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11783 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11784 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11787 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11788 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11792 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11793 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11794 msgid "Headnote (optional):"
11795 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11797 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11798 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11799 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11804 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11805 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11809 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11810 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11811 msgid "Institute #"
11812 msgstr "Institutt #"
11814 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11818 msgstr "Dedikasjon"
11820 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11821 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11822 msgid "Dedication:"
11823 msgstr "Dedisering:"
11825 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11826 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11827 msgid "Corr Author:"
11828 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11830 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11831 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11833 msgstr "Ekstra_kopiar"
11835 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11836 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11838 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11841 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11849 msgid "Mathematics Subject Classification"
11850 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11857 msgid "CR Subject Classification"
11858 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11861 msgid "Solution \\thesolution"
11862 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11864 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11865 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11868 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11869 msgid "Springer SV Mono"
11872 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11876 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11877 msgid "Proof(smartQED)"
11878 msgstr "Prov(smartQED)"
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11881 msgid "Springer SV Mult"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11893 msgid "Contributors"
11894 msgstr "Bidragsytarar"
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11897 msgid "List of Contributors"
11898 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11901 msgid "Contributor List"
11902 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11911 msgid "For editors"
11912 msgstr "For redaktørane"
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11915 msgid "PartBacktext"
11916 msgstr "Del-baktekst"
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11919 msgid "Running Chapter"
11920 msgstr "Laupekapittel"
11922 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11924 msgstr "KapForfattar"
11926 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11927 msgid "ChapSubtitle"
11928 msgstr "KapUndertittel"
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11938 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11939 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11953 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11956 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11957 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11960 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11961 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11964 #: lib/layouts/treport.layout:3
11965 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11973 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11976 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11980 msgstr "Ved sidan av notis"
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11999 msgid "new thought"
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12004 msgstr "StoreBokstavar"
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12008 msgstr "storebokstavar"
12010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12012 msgstr "Små bokstavar"
12014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12020 msgstr "Full breidd"
12022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12023 msgid "MarginTable"
12024 msgstr "Margtabell"
12026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12027 msgid "MarginFigure"
12030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12031 msgid "Tufte Handout"
12034 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12044 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12046 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12048 msgid "General terms:"
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12077 msgid "Citation-number"
12078 msgstr "Litteraturnummer"
12080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12093 msgid "Issue-number"
12094 msgstr "Utgjevingnummer"
12096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12098 msgstr "Utgjevingsdag"
12100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12101 msgid "Issue-months"
12102 msgstr "Utgjevingsmånad"
12104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12105 msgid "Subsubparagraph"
12106 msgstr "Underunderavsnitt"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12109 msgid "-- Header --"
12110 msgstr "-- Topptekst --"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12113 msgid "Special-section"
12114 msgstr "Spesialbolk"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12117 msgid "Special-section:"
12118 msgstr "Spesialbolk:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12121 msgid "AGU-journal"
12122 msgstr "AGU-Tidskrift"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12125 msgid "AGU-journal:"
12126 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12129 msgid "Citation-number:"
12130 msgstr "Litteraturnummer:"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12137 msgid "AGU-volume:"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12142 msgstr "AGU-utgåve"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12146 msgstr "AGU-utgåve:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12150 msgstr "Opphavsrett:"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12153 msgid "Index-terms"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12157 msgid "Index-terms..."
12158 msgstr "Indeksord..."
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12162 msgstr "Indeksordet"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12165 msgid "Index-term:"
12166 msgstr "Indeksordet:"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12170 msgstr "Kryssreferanse"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12173 msgid "Cross-term:"
12174 msgstr "Kryssreferanse:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12177 msgid "Supplementary"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12181 msgid "Supplementary..."
12182 msgstr "Tillegg..."
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12186 msgstr "Tilleggnotis"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12189 msgid "Sup-mat-note:"
12190 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12194 msgstr "Vis til ein annan"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12197 msgid "Cite-other:"
12198 msgstr "Vis til ein annan:"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12206 msgstr "Ident-linje"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12209 msgid "Ident-line:"
12210 msgstr "Ident-linje:"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12218 msgstr "Topptekst:"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12221 msgid "Published-online:"
12222 msgstr "Nettpublikasjon:"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12226 msgstr "Litteratur"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12230 msgstr "Litteratur:"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12233 msgid "Posting-order"
12234 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12237 msgid "Posting-order:"
12238 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12246 msgstr "AGU-sider:"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12319 msgstr "Postnummmer"
12321 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12344 msgstr "ForfattarADR"
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12347 msgid "Author Address:"
12348 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12351 msgid "SlugComment"
12352 msgstr "SlugKommentar"
12354 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12355 msgid "Slug Comment:"
12356 msgstr "SlugKommentar:"
12358 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12362 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12364 msgstr "Plano-tabell"
12366 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12372 msgid "Short title which appears in the running headers"
12375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12376 msgid "Current Address"
12377 msgstr "Noverande adresse"
12379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12380 msgid "Current address:"
12381 msgstr "Noverande adresse:"
12383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12384 msgid "E-mail address:"
12385 msgstr "E-postadresse:"
12387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12388 msgid "Key words and phrases:"
12389 msgstr "Stikkord og fraser:"
12391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12393 msgstr "Dedisering"
12395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12397 msgstr "Oversetter"
12399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12400 msgid "Translator:"
12401 msgstr "Oversetter:"
12403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12404 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12405 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12413 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12417 msgstr "Tastaturknapp"
12419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12424 msgid "GuiMenuItem"
12425 msgstr "GuiMenyEining"
12427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12440 msgid "Subparagraph*"
12441 msgstr "Underavsnitt*"
12443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12444 msgid "Authorgroup"
12445 msgstr "Forfattargruppe"
12447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12448 msgid "RevisionHistory"
12449 msgstr "Revisjonshistorie"
12451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12452 msgid "Revision History"
12453 msgstr "Revisjonshistorie"
12455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12460 msgid "RevisionRemark"
12461 msgstr "RevisjonsMerknad"
12463 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12468 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12472 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12473 msgid "\\arabic{chapter}"
12474 msgstr "\\arabic{chapter}"
12476 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12477 msgid "\\Alph{chapter}"
12478 msgstr "\\Alph{chapter}"
12480 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12481 msgid "\\arabic{footnote}"
12482 msgstr "\\arabic{footnote}"
12484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12485 msgid "\\Roman{section}."
12486 msgstr "\\Roman{section}."
12488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12489 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12490 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12493 msgid "\\Alph{subsection}."
12494 msgstr "\\Alph{subsection}."
12496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12497 msgid "\\arabic{subsection}."
12498 msgstr "\\arabic{subsection}."
12500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12501 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12502 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12505 msgid "\\alph{subsubsection}."
12506 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12509 msgid "\\alph{paragraph}."
12510 msgstr "\\alph{paragraph}."
12512 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12514 msgstr "Legg til del"
12516 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12518 msgstr "Legg_til_kap"
12520 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12522 msgstr "Legg_til_bolk "
12524 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12526 msgstr "Legg_til_kap* "
12528 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12530 msgstr "Legg_til_bolk*"
12532 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12534 msgstr "Mini_bolk "
12536 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12540 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12542 msgstr "Title_topptekst"
12544 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12545 msgid "Uppertitleback"
12546 msgstr "Uppertitleback"
12548 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12549 msgid "Lowertitleback"
12550 msgstr "Lowertitleback"
12552 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12554 msgstr "Extratitle"
12556 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12560 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12564 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12568 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12572 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12576 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12578 msgid "Dictum Author"
12579 msgstr "Fyrsteforfattar"
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12582 msgid "The author of this dictum"
12585 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12610 msgid "\\Roman{part}"
12611 msgstr "\\Roman{part}"
12613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12614 msgid "Part \\Roman{part}"
12615 msgstr "Del \\Roman{part}"
12617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12619 msgstr "Kapittel ##"
12621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12627 msgid "Paragraph ##"
12628 msgstr "Avsnitt ##"
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12631 msgid "\\arabic{enumi}."
12632 msgstr "\\arabic{enumi}."
12634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12635 msgid "\\roman{enumiii}."
12636 msgstr "\\roman{enumiii}."
12638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12639 msgid "\\Alph{enumiv}."
12640 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12643 msgid "Equation ##"
12644 msgstr "Likning ##"
12646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12647 msgid "Footnote ##"
12648 msgstr "Fotnote ##"
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12663 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12668 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12669 msgstr "Liste over kodelister"
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12672 msgid "Listings[[inset]]"
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12684 msgid "LongTableNoNumber"
12687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12690 msgstr "Notisetikett"
12692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12694 msgstr "Førehandsvising"
12696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12697 msgid "Part \\thepart"
12698 msgstr "Del \\thepart"
12700 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12701 msgid "Chapter \\thechapter"
12702 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12704 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12705 msgid "Appendix \\thechapter"
12706 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12709 msgid "Ligature Break|k"
12710 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12713 msgid "End of Sentence|E"
12714 msgstr "Slutt på setning|p"
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12718 msgstr "Ellipsis|i"
12720 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12721 msgid "Menu Separator|M"
12722 msgstr "Meny delar|M"
12724 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12725 msgid "Hyphenation Point|H"
12726 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12728 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12729 msgid "Breakable Slash|a"
12730 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12732 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12733 msgid "Protected Hyphen|y"
12734 msgstr "Vern bindestrek|k"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12737 msgid "Front Matter"
12738 msgstr "Front-ting"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12741 msgid "--- Front Matter ---"
12742 msgstr "--- Front-ting ---"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12745 msgid "Main Matter"
12746 msgstr "Hovudtekst"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12749 msgid "--- Main Matter ---"
12750 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12753 msgid "Back Matter"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12757 msgid "--- Back Matter ---"
12758 msgstr "--- Ting Bak ---"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12763 msgstr "Kort tittel"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12767 msgid "Title of this part"
12768 msgstr "Tittel-notismerke"
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12771 msgid "Run-in headings"
12772 msgstr "Innrykka overskrifter"
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12775 msgid "Sub-run-in headings"
12776 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12779 msgid "Author data:"
12780 msgstr "Forfattar data:"
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12784 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12787 msgid "TOC author:"
12788 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12791 msgid "Running Title"
12792 msgstr "Laupetittel"
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12795 msgid "Running Author"
12796 msgstr "Laupeforfattar"
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12799 msgid "Running chapter:"
12800 msgstr "Laupeforfattar:"
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12803 msgid "Running Section"
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12807 msgid "Running section:"
12808 msgstr "Laupebolk:"
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12812 msgstr "Samandrag*"
12814 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12815 msgid "Abstract* (not printed)"
12816 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12820 msgid "Alternative name"
12821 msgstr "Al&ternative språk:"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12825 msgid "Longest Description Label"
12826 msgstr "Skildring: "
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12830 msgid "Longest description label"
12831 msgstr "&Lengste etikett"
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12843 msgid "Fact \\thefact."
12844 msgstr "Fakta \\thefact."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12848 msgid "Definition \\thedefinition."
12849 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12853 msgid "Example \\theexample."
12854 msgstr "Døme \\theexample"
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12858 msgid "Problem \\theproblem."
12859 msgstr " Problem \\theproblem."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12863 msgid "Exercise \\theexercise."
12864 msgstr "Øving \\ theexercise."
12866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12867 msgid "Corollary \\thetheorem."
12868 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12871 msgid "Lemma \\thetheorem."
12872 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12875 msgid "Proposition \\thetheorem."
12876 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12880 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12883 msgid "Fact \\thetheorem."
12884 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12887 msgid "Definition \\thetheorem."
12888 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12891 msgid "Example \\thetheorem."
12892 msgstr "Døme \\thetheorem"
12894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12895 msgid "Problem \\thetheorem."
12896 msgstr "Problem \\thetheorem."
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12899 msgid "Exercise \\thetheorem."
12900 msgstr "Øving \\thetheorem."
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12903 msgid "Remark \\thetheorem."
12904 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12907 msgid "Claim \\thetheorem."
12908 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12910 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12911 msgid "Case \\arabic{casei}."
12912 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12914 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12915 msgid "Case \\roman{caseii}."
12916 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12918 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12919 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12920 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12922 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12923 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12924 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12948 msgid "Alternative proof string"
12949 msgstr "Alternative tilknyting"
12951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12952 msgid "Conjecture."
12953 msgstr "Konjektur."
12955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12977 msgid "Alternative optional name or title"
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12981 msgid "Prop \\theprop."
12982 msgstr "Framlegg \\theprop."
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12990 msgstr "\\theprob."
12992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12997 msgid "# [number of Prob]"
12998 msgstr "#[talet på Prob]"
13000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13002 msgid "Label of Problem"
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13006 msgid "Label of the corresponding problem"
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13010 msgid "Property \\theproperty."
13011 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13015 msgid "Note \\thenote."
13016 msgstr "Notis \\thenote."
13018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13020 msgid "Algorithm2e"
13023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13025 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13026 "brewed algorithm floats."
13029 #: lib/layouts/basic.module:2
13031 msgid "Default (basic)"
13032 msgstr "Standard avstand"
13034 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13035 #: lib/layouts/natbib.module:9
13037 msgid "Citation engine"
13038 msgstr "Litteratur"
13040 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13041 #: lib/layouts/natbib.module:44
13043 msgstr "ikkje nytta"
13045 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13046 #: lib/layouts/natbib.module:45
13047 msgid "Add to bibliography only."
13048 msgstr "Legg berre til litteratur."
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13052 msgid "Multilingual Captions"
13053 msgstr "Andre va&l"
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13057 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13058 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13063 msgid "Caption setup"
13064 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13066 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13068 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13073 msgid "Caption setup:"
13074 msgstr "Ledetekst:"
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13079 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13081 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13084 msgstr "Titulering"
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13088 msgid "Main Language Short Title"
13089 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13091 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13093 msgid "Short title for the main(document) language"
13094 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13096 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13098 msgid "Main Language Text"
13099 msgstr "Standar&d for språket"
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13103 msgid "Text in the main(document) language"
13104 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13107 msgid "Second Language Short Title"
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13112 msgid "Short title for the second language"
13113 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13115 #: lib/layouts/braille.module:2
13117 msgstr "Blindeskrift"
13119 #: lib/layouts/braille.module:6
13121 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13124 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13127 #: lib/layouts/braille.module:22
13128 msgid "Braille (default)"
13129 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13131 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13133 msgstr "Blindeskrift:"
13135 #: lib/layouts/braille.module:45
13136 msgid "Braille (textsize)"
13137 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13139 #: lib/layouts/braille.module:68
13140 msgid "Braille (dots on)"
13141 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13143 #: lib/layouts/braille.module:83
13144 msgid "Braille_dots_on"
13145 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13147 #: lib/layouts/braille.module:92
13148 msgid "Braille (dots off)"
13149 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13151 #: lib/layouts/braille.module:107
13152 msgid "Braille_dots_off"
13153 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13155 #: lib/layouts/braille.module:116
13156 msgid "Braille (mirror on)"
13157 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13159 #: lib/layouts/braille.module:131
13160 msgid "Braille_mirror_on"
13161 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13163 #: lib/layouts/braille.module:140
13164 msgid "Braille (mirror off)"
13165 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13167 #: lib/layouts/braille.module:155
13168 msgid "Braille_mirror_off"
13169 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13171 #: lib/layouts/braille.module:163
13173 msgstr "Blindeskriftramme"
13175 #: lib/layouts/braille.module:167
13176 msgid "Braille box"
13177 msgstr "Blindeskriftramme"
13179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13180 msgid "Custom Header/Footerlines"
13181 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13185 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13186 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13187 "Page Layout to 'fancy'!"
13189 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13190 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13193 msgid "Header/Footer"
13196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13198 msgid "Even Header"
13199 msgstr "Midtstilt topptekst"
13201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13202 msgid "Alternative text for the even header"
13205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13206 msgid "Center Header"
13207 msgstr "Midtstilt topptekst"
13209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13210 msgid "Center Header:"
13211 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13214 msgid "Left Footer"
13215 msgstr "Venstre botntekst"
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13218 msgid "Left Footer:"
13219 msgstr "Venstre botntekst:"
13221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13222 msgid "Center Footer"
13223 msgstr "Midtstilt botnekst"
13225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13226 msgid "Center Footer:"
13227 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13229 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13231 msgstr "Sluttnotar"
13233 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13235 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13236 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13238 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13239 "i ERT for at dei skal visast."
13241 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13244 msgstr "Sluttnotar"
13246 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13248 msgstr "sluttnotar"
13250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13252 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13254 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13256 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13257 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13259 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13260 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13262 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13264 msgid "Description Options"
13265 msgstr "Skildring: "
13267 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13268 msgid "Enumerate-Resume"
13269 msgstr "Fortset nummerert"
13271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13272 msgid "Number Equations by Section"
13273 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13277 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13278 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13280 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13281 "føre, slik som (2.1)."
13283 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13284 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13285 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13287 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13288 msgid "Number Figures by Section"
13289 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13291 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13293 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13294 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13296 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13297 "føre, slik som Figur 2.1"
13299 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13303 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13305 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13306 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13307 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13309 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13310 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13311 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13315 msgstr "Fiks LaTeX"
13317 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13319 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13320 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13321 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13322 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13323 "may provide more bugfixes in future versions."
13325 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13326 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13327 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13328 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13330 #: lib/layouts/fixme.module:2
13334 #: lib/layouts/fixme.module:11
13336 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13337 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13338 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13339 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13340 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13341 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13342 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13343 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13347 #: lib/layouts/fixme.module:21
13349 msgid "List of FIXMEs"
13350 msgstr "Liste over %1$s"
13352 #: lib/layouts/fixme.module:35
13354 msgid "[List of FIXMEs]"
13355 msgstr "Liste over figurar"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:51
13360 msgstr "Figurnotis"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:53
13366 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13367 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13369 msgid "Fixme Note Options|s"
13372 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13373 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13374 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:70
13379 msgid "Fixme Warning"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:72
13387 #: lib/layouts/fixme.module:76
13389 msgid "Fixme Error"
13390 msgstr "Feil på filnamn"
13392 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13399 #: lib/layouts/fixme.module:82
13400 msgid "Fixme Fatal"
13403 #: lib/layouts/fixme.module:84
13408 #: lib/layouts/fixme.module:93
13409 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13412 #: lib/layouts/fixme.module:95
13413 msgid "Fixme (Targeted)"
13416 #: lib/layouts/fixme.module:105
13418 msgid "Fixme Note|x"
13419 msgstr "Figurnotis"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:106
13423 msgid "Insert the FIXME note here"
13424 msgstr "Set inn notis"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:111
13427 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:113
13431 msgid "Warning (Targeted)"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:117
13435 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:119
13439 msgid "Error (Targeted)"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:123
13443 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:125
13447 msgid "Fatal (Targeted)"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:134
13451 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13454 #: lib/layouts/fixme.module:136
13455 msgid "Fixme (Multipar)"
13458 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13460 msgid "Fixme Summary"
13463 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13464 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13467 #: lib/layouts/fixme.module:153
13468 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13471 #: lib/layouts/fixme.module:155
13472 msgid "Warning (Multipar)"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:159
13476 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13479 #: lib/layouts/fixme.module:161
13480 msgid "Error (Multipar)"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:165
13484 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13487 #: lib/layouts/fixme.module:167
13488 msgid "Fatal (Multipar)"
13491 #: lib/layouts/fixme.module:176
13492 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13495 #: lib/layouts/fixme.module:178
13496 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13499 #: lib/layouts/fixme.module:193
13501 msgid "Annotated Text"
13504 #: lib/layouts/fixme.module:195
13505 msgid "Annotated Text|x"
13508 #: lib/layouts/fixme.module:196
13510 msgid "Insert the text to annotate here"
13511 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13513 #: lib/layouts/fixme.module:201
13514 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13517 #: lib/layouts/fixme.module:203
13518 msgid "Warning (MP Targ.)"
13521 #: lib/layouts/fixme.module:207
13522 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13525 #: lib/layouts/fixme.module:209
13526 msgid "Error (MP Targ.)"
13529 #: lib/layouts/fixme.module:213
13530 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13533 #: lib/layouts/fixme.module:215
13534 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13538 msgid "Foot to End"
13539 msgstr "Botn til slutt"
13541 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13543 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13544 "code where you want the endnotes to appear."
13546 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13547 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13551 msgid "GraphicBoxes"
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13555 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13574 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13583 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13592 msgid "Width of the box"
13593 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13596 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13619 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13626 #: lib/layouts/hanging.module:6
13628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13632 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13633 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13635 #: lib/layouts/initials.module:2
13637 msgstr "Forbokstavar"
13639 #: lib/layouts/initials.module:6
13641 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13642 "manual for a detailed description."
13644 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13645 "tealjert skildring."
13647 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13648 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13649 #: lib/layouts/initials.module:39
13651 msgstr "Forbokstav"
13653 #: lib/layouts/initials.module:35
13654 msgid "Option(s) for the initial"
13657 #: lib/layouts/initials.module:40
13659 msgid "Initial letter(s)"
13660 msgstr "Forbokstavar"
13662 #: lib/layouts/initials.module:44
13664 msgid "Rest of Initial"
13665 msgstr "Forbokstav"
13667 #: lib/layouts/initials.module:45
13668 msgid "Rest of initial word or text"
13671 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13676 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13678 msgid "bibliography entry"
13679 msgstr "Litteratur"
13681 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13683 msgid "Bibliography entry."
13684 msgstr "Litteratur"
13686 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13690 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13692 msgid "short title"
13693 msgstr "Kort tittel:"
13695 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13696 msgid "Rnw (knitr)"
13697 msgstr "Rnw (knitr)"
13699 #: lib/layouts/knitr.module:6
13701 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13702 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13703 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13705 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13706 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13707 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13709 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13710 #: lib/layouts/sweave.module:6
13714 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13715 msgid "Sweave Options"
13716 msgstr "Sweave val"
13718 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13719 msgid "Sweave opts"
13720 msgstr "Sweave val"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13723 msgid "S/R expression"
13724 msgstr "S/R uttrykk"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13728 msgstr "S/R uttrykk"
13730 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13731 msgid "LilyPond Book"
13732 msgstr "LilyPond bok"
13734 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13736 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13737 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13739 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13740 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13743 #: lib/external_templates:251
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13749 msgid "LilyPond Options"
13750 msgstr "LilyPond bok"
13752 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13754 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13759 msgid "Linguistics"
13760 msgstr "Lingvistikk"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13768 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13769 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13772 msgid "Numbered Example (multiline)"
13773 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13780 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13781 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13792 msgid "Subexample:"
13793 msgstr "Underdøme:"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13801 msgstr "Tri-glosse"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13832 msgid "List of Tableaux"
13833 msgstr "Liste over tablå"
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13836 msgid "Logical Markup"
13837 msgstr "Logisk merking"
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13844 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13849 msgstr "Teiknstilar"
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13876 msgid "Minimalistic"
13877 msgstr "Minimalistisk"
13879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13881 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13883 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13885 msgid "Multiple Columns"
13886 msgstr "&Multikolonne"
13888 #: lib/layouts/multicol.module:7
13890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13892 "detailed description of multiple columns."
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13897 msgid "Number of Columns"
13898 msgstr "Tal på kolonnar"
13900 #: lib/layouts/multicol.module:20
13902 msgid "Insert the number of columns here"
13903 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13905 #: lib/layouts/multicol.module:26
13907 msgid "An optional preface"
13908 msgstr "Ekstra mellomrom"
13910 #: lib/layouts/multicol.module:29
13912 msgid "Space Before Page Break"
13913 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:30
13917 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13921 #: lib/layouts/natbib.module:2
13926 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13931 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13933 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13934 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13935 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13937 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13938 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13939 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13940 "apacite pakkane)."
13942 #: lib/layouts/noweb.module:2
13946 #: lib/layouts/noweb.module:5
13947 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13948 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13952 msgid "PDF Comments"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13957 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13958 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13962 msgid "Define Avatar"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13967 msgid "PDF-comment"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13971 msgid "PDF-comment avatar:"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13976 msgid "Name of the Avatar"
13977 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13980 msgid "Define PDF-Comment Style"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13985 msgid "PDF-comment style:"
13986 msgstr "Kommentaretikett"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13990 msgid "Name of the style"
13991 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13994 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13998 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14003 msgid "Name of the list style"
14004 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14007 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14011 msgid "PDF-comment list style:"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14015 msgid "PDF-Comment-Setup"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14020 msgid "PDF (Setup)"
14021 msgstr "PDF (XeTeX)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14025 msgid "PDF-Comment setup options"
14026 msgstr "Dokumentval"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14034 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14039 msgid "PDF-Annotation"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14048 msgid "PDFComment Options"
14049 msgstr "Kolonne val"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14053 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14054 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14059 msgstr "Sidemargar"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14063 msgid "PDF (Margin)"
14064 msgstr "Sidemargar"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14072 msgid "PDF (Markup)"
14073 msgstr "PDF (skoren)"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14076 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14080 msgid "PDF-Freetext"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14085 msgid "PDF (Freetext)"
14086 msgstr "PDF (pdflatex)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14095 msgid "PDF (Square)"
14096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14105 msgid "PDF (Circle)"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14119 msgid "PDF-Sideline"
14120 msgstr "Ved sidan av notis"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14124 msgid "PDF (Sideline)"
14125 msgstr "PDF (pdflatex)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14129 msgid "Insert the comment here"
14130 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14138 msgid "PDF (Reply)"
14139 msgstr "PDF (pdflatex)"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14142 msgid "PDF-Tooltip"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14147 msgid "PDF (Tooltip)"
14148 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14152 msgid "Tooltip Text"
14153 msgstr "Kopier tekst|o"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14161 msgid "Insert the tooltip text here"
14162 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14166 msgid "List of PDF Comments"
14167 msgstr "Liste over fotnotar"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14171 msgid "[List of PDF Comments]"
14172 msgstr "Liste over fotnotar"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14176 msgid "List Options|s"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14181 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14182 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14184 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14185 msgid "Risk and Safety Statements"
14188 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14190 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14191 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14192 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14195 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14198 msgstr "Ingen nummer"
14200 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14205 msgid "Safety phrase"
14208 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14210 msgid "Phrase Text"
14211 msgstr "Takketekst"
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14214 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14221 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14223 msgid "Section Boxes"
14226 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14228 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14231 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14236 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14238 msgid "Section Box"
14241 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14243 msgid "Section Box Width|S"
14246 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14248 msgid "Width of the section Box"
14249 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14251 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14256 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14258 msgid "Section Box Heading"
14261 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14263 msgid "Insert the section box header here"
14264 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14266 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14268 msgid "SubsectionBox"
14271 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14273 msgid "Subsection Box"
14276 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14278 msgid "SubsubsectionBox"
14279 msgstr "Underunderbolk"
14281 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14283 msgid "Subsubsection Box"
14284 msgstr "Underunderbolk"
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14288 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14289 msgstr "Dette &avsnittet"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14293 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14294 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14295 "standard Paragraph Shapes'."
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14301 msgstr "URL-Etikett"
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14305 msgid "ShapedParagraphs"
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14317 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14321 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14344 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14347 msgstr "Kastar skugge"
14349 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14357 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14359 msgid "Triangle up"
14360 msgstr "bigtriangleup"
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14364 msgid "Triangle down"
14365 msgstr "triangledown"
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14369 msgid "Triangle left"
14370 msgstr "trekantvenstre"
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14374 msgid "Triangle right"
14375 msgstr "trekanthøgre"
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14381 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14382 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14385 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14387 msgid "Shape specification"
14388 msgstr "Spesialbolk"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14391 msgid "Specification of the shape"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14399 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14403 #: lib/layouts/sweave.module:6
14405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14406 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14408 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
14409 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
14411 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14412 msgid "Sweave Input File"
14413 msgstr "Sweave innfil"
14415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14416 msgid "Number Tables by Section"
14417 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
14419 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14421 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14422 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14424 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
14427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14428 msgid "Fancy Colored Boxes"
14431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14434 "the tcolorbox documentation for details."
14437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14445 msgid "Color Box Options"
14446 msgstr "Kolonne val"
14448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14450 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14454 msgid "Dynamic Color Box"
14457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14458 msgid "Color Box (Dynamic)"
14461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14463 msgid "Fit Color Box"
14464 msgstr "Farge på skrifta"
14466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14467 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14472 msgid "Color Box Separator"
14475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14477 msgid "Color Boxes"
14480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14486 msgid "Color Box Line"
14487 msgstr "Farga lenk&jer"
14489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14490 msgid "Color Box Setup"
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14494 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14495 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14501 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14504 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14505 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14506 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14508 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
14509 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
14510 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
14511 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14512 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
14513 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14518 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14530 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
14531 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
14532 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
14533 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
14534 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
14535 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14538 msgid "Criterion \\thecriterion."
14539 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14549 msgstr "Kriterium."
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14552 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14553 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14558 msgstr "Algoritme."
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14561 msgid "Axiom \\theaxiom."
14562 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14575 msgid "Condition \\thecondition."
14576 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14599 msgid "Notation \\thenotation."
14600 msgstr "Notasjon \\thenotation"
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14613 msgid "Summary \\thesummary."
14614 msgstr "Samandrag \\thesummary"
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14619 msgstr "Samandrag*"
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14624 msgstr "Samandrag."
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14627 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14628 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14632 msgid "Acknowledgement*"
14635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14636 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14637 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14641 msgid "Conclusion*"
14642 msgstr "Konklusjon*"
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14646 msgid "Conclusion."
14647 msgstr "Konklusjon."
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14663 msgid "Assumption \\theassumption."
14664 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14668 msgid "Assumption*"
14669 msgstr "Asumpsjon*"
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14673 msgid "Assumption."
14674 msgstr "Asumpsjon."
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14678 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14685 "in both numbered and non-numbered forms."
14687 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14688 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14689 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14699 msgid "Criterion \\thetheorem."
14700 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14704 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14707 msgid "Axiom \\thetheorem."
14708 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14711 msgid "Condition \\thetheorem."
14712 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14715 msgid "Note \\thetheorem."
14716 msgstr "Notis \\thetheorem."
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14719 msgid "Notation \\thetheorem."
14720 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14723 msgid "Summary \\thetheorem."
14724 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14728 msgstr "Takk \\thetheorem."
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14732 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14735 msgid "Assumption \\thetheorem."
14736 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14739 msgid "Question \\thetheorem."
14740 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14751 msgid "Theorems (AMS)"
14752 msgstr "Teorem (AMS)"
14754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14759 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14761 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14762 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14763 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14767 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14768 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14773 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14780 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14781 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14782 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14783 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14784 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14785 "eller \"innan Bolk\"."
14787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14788 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14789 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14799 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14800 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14801 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14802 "Teorem 2, Lemma 3."
14804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14805 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14806 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14810 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14811 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14812 "chapter environment."
14814 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14815 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14817 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14818 msgid "Named Theorems"
14819 msgstr "Namngjevne Teorem"
14821 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14823 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14824 "'Short Title' inset."
14826 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14827 "innskotet kort-tittel."
14829 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14830 msgid "Named Theorem"
14831 msgstr "Namngjevne teorem"
14833 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14834 msgid "Named Theorem."
14835 msgstr "Namngjevne Teorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14838 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14839 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14844 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14847 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14849 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14850 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14851 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14855 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14861 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14864 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14865 msgstr "Teorem (unummerert)"
14867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14869 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14870 "using the extended AMS machinery."
14871 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14873 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14877 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14883 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14884 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14885 "(Nummerert etter ...) modulane."
14887 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14890 msgstr "Tabellnotis"
14892 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14894 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14895 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14896 "provides a paragraph style."
14899 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14901 msgid "List of TODOs"
14902 msgstr "Liste over tabellar"
14904 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14906 msgid "[List of TODOs]"
14907 msgstr "Liste over tabellar"
14909 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14911 msgid "List of TODOs Heading|s"
14912 msgstr "Liste over kodelister"
14914 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14915 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14918 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14919 msgid "TODO Note (Margin)"
14922 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14923 msgid "TODO (Margin)"
14926 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14928 msgid "TODO Note Options|s"
14931 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14932 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14935 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14936 msgid "TODO Note (inline)"
14939 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14941 msgid "TODO (Inline)"
14942 msgstr "TOG online ID"
14944 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14946 msgid "Missing Figure"
14947 msgstr "Fila manglar"
14949 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14950 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14953 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14954 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14958 #: lib/languages:92
14962 #: lib/languages:100
14966 #: lib/languages:109
14967 msgid "English (USA)"
14968 msgstr "Engelsk (USA)"
14970 #: lib/languages:120
14972 msgid "Greek (ancient)"
14973 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14975 #: lib/languages:131
14976 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14977 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14979 #: lib/languages:141
14980 msgid "Arabic (Arabi)"
14981 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14983 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14987 #: lib/languages:161
14989 msgid "English (Australia)"
14990 msgstr "Engelsk (USA)"
14992 #: lib/languages:173
14993 msgid "German (Austria, old spelling)"
14994 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14996 #: lib/languages:185
14997 msgid "German (Austria)"
14998 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
15000 #: lib/languages:195
15002 msgstr "Indonesisk"
15004 #: lib/languages:204
15008 #: lib/languages:213
15012 #: lib/languages:226
15014 msgstr "Kviterussisk"
15016 #: lib/languages:235
15017 msgid "Portuguese (Brazil)"
15018 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15020 #: lib/languages:244
15024 #: lib/languages:253
15025 msgid "English (UK)"
15026 msgstr "Engelsk (UK)"
15028 #: lib/languages:263
15032 #: lib/languages:273
15033 msgid "English (Canada)"
15034 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
15036 #: lib/languages:284
15037 msgid "French (Canada)"
15038 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
15040 #: lib/languages:294
15044 #: lib/languages:305
15045 msgid "Chinese (simplified)"
15046 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
15048 #: lib/languages:314
15049 msgid "Chinese (traditional)"
15050 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
15052 #: lib/languages:323
15056 #: lib/languages:330
15060 #: lib/languages:339
15064 #: lib/languages:348
15068 #: lib/languages:358
15069 msgid "Divehi (Maldivian)"
15072 #: lib/languages:365
15074 msgstr "Nederlandsk"
15076 #: lib/languages:375
15080 #: lib/languages:386
15084 #: lib/languages:395
15088 #: lib/languages:409
15092 #: lib/languages:422
15096 #: lib/languages:432
15100 #: lib/languages:447
15104 #: lib/languages:460
15105 msgid "German (old spelling)"
15106 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
15108 #: lib/languages:471
15112 #: lib/languages:484
15113 msgid "German (Switzerland)"
15114 msgstr "Tysk (Sveits)"
15116 #: lib/languages:497
15118 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15119 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
15121 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15126 #: lib/languages:518
15127 msgid "Greek (polytonic)"
15128 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15130 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15134 #: lib/languages:541
15138 #: lib/languages:559
15142 #: lib/languages:570
15143 msgid "Interlingua"
15144 msgstr "Interlingua"
15146 #: lib/languages:578
15150 #: lib/languages:587
15154 #: lib/languages:601
15158 #: lib/languages:612
15159 msgid "Japanese (CJK)"
15160 msgstr "Japansk (CJK)"
15162 #: lib/languages:621
15164 msgstr "Kasakhstansk"
15166 #: lib/languages:631
15170 #: lib/languages:640
15173 msgstr "DinAdresse"
15175 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15179 #: lib/languages:658
15183 #: lib/languages:668
15187 #: lib/languages:680
15191 #: lib/languages:690
15192 msgid "Lower Sorbian"
15193 msgstr "Låg Sorbisk"
15195 #: lib/languages:699
15199 #: lib/languages:709
15204 #: lib/languages:719
15208 #: lib/languages:727
15210 msgid "English (New Zealand)"
15211 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
15213 #: lib/languages:737
15214 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15215 msgstr "Norsk (Bokmål)"
15217 #: lib/languages:746
15218 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15219 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
15221 #: lib/languages:756
15225 #: lib/languages:774
15229 #: lib/languages:783
15231 msgstr "Portugisisk"
15233 #: lib/languages:792
15237 #: lib/languages:801
15241 #: lib/languages:810
15243 msgstr "Nordsamisk"
15245 #: lib/languages:819
15248 msgstr "Sans Serif"
15250 #: lib/languages:826
15254 #: lib/languages:835
15258 #: lib/languages:845
15259 msgid "Serbian (Latin)"
15260 msgstr "Serbisk (Latin)"
15262 #: lib/languages:855
15266 #: lib/languages:864
15270 #: lib/languages:873
15274 #: lib/languages:886
15275 msgid "Spanish (Mexico)"
15276 msgstr "Spansk (meksikansk)"
15278 #: lib/languages:898
15282 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15286 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15290 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15292 msgstr "Thailandsk"
15294 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15298 #: lib/languages:952
15302 #: lib/languages:966
15306 #: lib/languages:976
15310 #: lib/languages:985
15311 msgid "Upper Sorbian"
15312 msgstr "Øvre Sorbisk"
15314 #: lib/languages:1006
15316 msgstr "Vietnamesisk"
15318 #: lib/languages:1017
15322 #: lib/latexfonts:82
15323 msgid "AE (Almost European)"
15324 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
15326 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15328 msgstr "Bera Serif"
15330 #: lib/latexfonts:104
15334 #: lib/latexfonts:110
15335 msgid "Concrete Roman"
15336 msgstr "Concrete Romansk"
15338 #: lib/latexfonts:116
15339 msgid "Zapf Chancery"
15340 msgstr "Zapf Chancery"
15342 #: lib/latexfonts:122
15344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15345 msgstr "Bitstream Charter"
15347 #: lib/latexfonts:128
15348 msgid "Computer Modern Roman"
15349 msgstr "Computer Modern Romansk"
15351 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15352 msgid "URW Garamond"
15355 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15359 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15360 msgid "Latin Modern Roman"
15361 msgstr "Latin Modern Romansk"
15363 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15366 msgstr "Bitstream Charter"
15368 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15372 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15376 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15380 #: lib/latexfonts:272
15381 msgid "New Century Schoolbook"
15382 msgstr "New Century Schoolbook"
15384 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15385 #: lib/latexfonts:310
15389 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15390 msgid "Times Roman"
15391 msgstr "Times-Romansk"
15393 #: lib/latexfonts:344
15394 msgid "TeX Gyre Bonum"
15397 #: lib/latexfonts:350
15398 msgid "TeX Gyre Chorus"
15401 #: lib/latexfonts:356
15402 msgid "TeX Gyre Pagella"
15405 #: lib/latexfonts:362
15406 msgid "TeX Gyre Schola"
15409 #: lib/latexfonts:368
15410 msgid "TeX Gyre Termes"
15413 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15414 msgid "Utopia (Fourier)"
15417 #: lib/latexfonts:411
15418 msgid "Avant Garde"
15419 msgstr "Avant Garde"
15421 #: lib/latexfonts:417
15425 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15429 #: lib/latexfonts:443
15433 #: lib/latexfonts:450
15434 msgid "Computer Modern Sans"
15435 msgstr "Computer Modern Sans"
15437 #: lib/latexfonts:456
15441 #: lib/latexfonts:464
15445 #: lib/latexfonts:471
15446 msgid "Iwona (Light)"
15449 #: lib/latexfonts:478
15450 msgid "Iwona (Condensed)"
15453 #: lib/latexfonts:485
15454 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15457 #: lib/latexfonts:492
15462 #: lib/latexfonts:499
15464 msgid "Kurier (Light)"
15465 msgstr "CM Typewriter Light"
15467 #: lib/latexfonts:506
15468 msgid "Kurier (Condensed)"
15471 #: lib/latexfonts:513
15472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15475 #: lib/latexfonts:520
15476 msgid "Latin Modern Sans"
15477 msgstr "Latin Modern Sans"
15479 #: lib/latexfonts:527
15480 msgid "TeX Gyre Adventor"
15483 #: lib/latexfonts:533
15484 msgid "TeX Gyre Heros"
15487 #: lib/latexfonts:539
15488 msgid "URW Classico (Optima)"
15491 #: lib/latexfonts:551
15495 #: lib/latexfonts:559
15496 msgid "CM Typewriter Light"
15497 msgstr "CM Typewriter Light"
15499 #: lib/latexfonts:566
15500 msgid "Computer Modern Typewriter"
15501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15503 #: lib/latexfonts:572
15507 #: lib/latexfonts:579
15509 msgid "Libertine Mono"
15512 #: lib/latexfonts:586
15513 msgid "Latin Modern Typewriter"
15514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15516 #: lib/latexfonts:593
15520 #: lib/latexfonts:600
15522 msgid "TeX Gyre Cursor"
15523 msgstr "LaTeX-feil"
15525 #: lib/latexfonts:606
15527 msgid "TX Typewriter"
15528 msgstr "Typewriter"
15530 #: lib/latexfonts:618
15534 #: lib/latexfonts:624
15535 msgid "URW Garamond (New TX)"
15538 #: lib/latexfonts:632
15540 msgid "Iwona (Math)"
15543 #: lib/latexfonts:645
15544 msgid "Kurier (Math)"
15547 #: lib/latexfonts:658
15548 msgid "Libertine (New TX)"
15551 #: lib/latexfonts:666
15552 msgid "Minion Pro (New TX)"
15555 #: lib/latexfonts:675
15557 msgid "Times Roman (New TX)"
15558 msgstr "Times-Romansk"
15560 #: lib/encodings:31
15561 msgid "Unicode (utf8)"
15562 msgstr "Unicode (utf8)"
15564 #: lib/encodings:36
15565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15566 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
15568 #: lib/encodings:40
15569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15570 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
15572 #: lib/encodings:43
15573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15574 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
15576 #: lib/encodings:46
15577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15578 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
15580 #: lib/encodings:49
15581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15582 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
15584 #: lib/encodings:52
15585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15586 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
15588 #: lib/encodings:55
15589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15590 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
15592 #: lib/encodings:59
15593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15594 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
15596 #: lib/encodings:62
15597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15598 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
15600 #: lib/encodings:65
15601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15602 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
15604 #: lib/encodings:68
15605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15606 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
15608 #: lib/encodings:72
15609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15610 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
15612 #: lib/encodings:75
15613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15614 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
15616 #: lib/encodings:78
15617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15618 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
15620 #: lib/encodings:81
15621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15622 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
15624 #: lib/encodings:84
15625 msgid "DOS (CP 437)"
15626 msgstr "DOS (CP 437)"
15628 #: lib/encodings:88
15629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15630 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
15632 #: lib/encodings:91
15633 msgid "Western European (CP 850)"
15634 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
15636 #: lib/encodings:94
15637 msgid "Central European (CP 852)"
15638 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
15640 #: lib/encodings:97
15641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15642 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
15644 #: lib/encodings:100
15645 msgid "Western European (CP 858)"
15646 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
15648 #: lib/encodings:103
15649 msgid "Hebrew (CP 862)"
15650 msgstr "Hebraisk (CP862)"
15652 #: lib/encodings:106
15653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15654 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
15656 #: lib/encodings:109
15657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15658 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
15660 #: lib/encodings:112
15661 msgid "Central European (CP 1250)"
15662 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
15664 #: lib/encodings:115
15665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15666 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
15668 #: lib/encodings:119
15669 msgid "Western European (CP 1252)"
15670 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
15672 #: lib/encodings:122
15673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15674 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
15676 #: lib/encodings:126
15677 msgid "Arabic (CP 1256)"
15678 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
15680 #: lib/encodings:129
15681 msgid "Baltic (CP 1257)"
15682 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
15684 #: lib/encodings:132
15685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15686 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
15688 #: lib/encodings:135
15689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15690 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
15692 #: lib/encodings:138
15693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15694 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
15696 #: lib/encodings:141
15697 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15698 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
15700 #: lib/encodings:152
15702 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15703 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
15705 #: lib/encodings:162
15707 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15708 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15710 #: lib/encodings:169
15711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15712 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
15714 #: lib/encodings:173
15715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15716 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
15718 #: lib/encodings:177
15719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15720 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15722 #: lib/encodings:181
15723 msgid "Korean (EUC-KR)"
15724 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15726 #: lib/encodings:185
15727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15730 #: lib/encodings:189
15731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15732 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15734 #: lib/encodings:193
15735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15736 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15738 #: lib/encodings:200
15740 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15741 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15743 #: lib/encodings:202
15745 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15746 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15748 #: lib/encodings:204
15750 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15751 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15753 #: lib/encodings:206
15755 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15756 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15758 #: lib/encodings:213
15759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15760 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15762 #: lib/encodings:218
15763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15764 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15766 #: lib/encodings:222
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15771 msgid "Array Environment|y"
15772 msgstr "Likningsmiljø|k"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15775 msgid "Cases Environment|C"
15776 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15779 msgid "Aligned Environment|l"
15780 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15783 msgid "AlignedAt Environment|v"
15784 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15787 msgid "Gathered Environment|h"
15788 msgstr "Samla miljø|ø"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15791 msgid "Split Environment|S"
15792 msgstr "Delt miljø|m"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15795 msgid "Delimiters...|r"
15796 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15799 msgid "Matrix...|x"
15800 msgstr "Matriser...|r"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15807 msgid "AMS align Environment|a"
15808 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15811 msgid "AMS alignat Environment|t"
15812 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15815 msgid "AMS flalign Environment|f"
15816 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15819 msgid "AMS gather Environment|g"
15820 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15823 msgid "AMS multline Environment|m"
15824 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15827 msgid "Inline Formula|I"
15828 msgstr "Formel i teksten|m"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15831 msgid "Displayed Formula|D"
15832 msgstr "Eigen formel|E"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15835 msgid "Eqnarray Environment|E"
15836 msgstr "Sett med likningar|l"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15839 msgid "AMS Environment|A"
15840 msgstr "AMSmiljø|A"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15843 msgid "Number Whole Formula|N"
15844 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15847 msgid "Number This Line|u"
15848 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15851 msgid "Equation Label|L"
15852 msgstr "Etikett på likninga|g"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15855 msgid "Copy as Reference|R"
15856 msgstr "Kopier som referanse|r"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15859 msgid "Split Cell|C"
15860 msgstr "Del cella|c"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15867 msgid "Add Line Above|o"
15868 msgstr "Ny linje over|o"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15871 msgid "Add Line Below|B"
15872 msgstr "Ny linje under|j"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15875 msgid "Delete Line Above|v"
15876 msgstr "Fjern linja over|v"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15879 msgid "Delete Line Below|w"
15880 msgstr "Fjern linja under|F"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15883 msgid "Add Line to Left"
15884 msgstr "Ny linje til venstre"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15887 msgid "Add Line to Right"
15888 msgstr "Ny linje til høgre"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15891 msgid "Delete Line to Left"
15892 msgstr "Fjern linja til venstre"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15895 msgid "Delete Line to Right"
15896 msgstr "Fjern linja til høgre"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15899 msgid "Show Math Toolbar"
15900 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15903 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15904 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15907 msgid "Show Table Toolbar"
15908 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15911 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15912 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15915 msgid "Next Cross-Reference|N"
15916 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15919 msgid "Go to Label|G"
15920 msgstr "Gå til etikett|G"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15923 msgid "<Reference>|R"
15924 msgstr "<Referanse>|r"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15927 msgid "(<Reference>)|e"
15928 msgstr "(<Referanse>)|e"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15935 msgid "On Page <Page>|O"
15936 msgstr "på side <side>|p"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15939 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15940 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15943 msgid "Formatted Reference|t"
15944 msgstr "Formatert referanse|t"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15947 msgid "Textual Reference|x"
15948 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15963 msgid "Settings...|S"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15968 msgstr "Gå tilbake|G"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15971 msgid "Copy as Reference|C"
15972 msgstr "Kopier som referanse|r"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15975 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15976 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15979 msgid "Open Inset|O"
15980 msgstr "Opna innskot|O"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15983 msgid "Close Inset|C"
15984 msgstr "Lat att innskot|L"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15988 msgid "Dissolve Inset|D"
15989 msgstr "Løys opp innskot|k"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15992 msgid "Show Label|L"
15993 msgstr "Vis etikett|V"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15996 msgid "Frameless|l"
15997 msgstr "Utan ramme|U"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16000 msgid "Simple Frame|F"
16001 msgstr "Enkel ramme|E"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16004 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16005 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16008 msgid "Oval, Thin|a"
16009 msgstr "Tynn, oval|a"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16012 msgid "Oval, Thick|v"
16013 msgstr "Tjukk oval|v"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16016 msgid "Drop Shadow|w"
16017 msgstr "Kastar skugge|g"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16020 msgid "Shaded Background|B"
16021 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16024 msgid "Double Frame|u"
16025 msgstr "dobbel ramme|o"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16029 msgstr "LyX notis|n"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16033 msgstr "Kommentar|K"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16036 msgid "Greyed Out|G"
16037 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16040 msgid "Open All Notes|A"
16041 msgstr "Opna alle notisar|i"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16044 msgid "Close All Notes|l"
16045 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16052 msgid "Horizontal Phantom|H"
16053 msgstr "Vassrettfantom|V"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16056 msgid "Vertical Phantom|V"
16057 msgstr "Loddrettfantom|L"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16060 msgid "Interword Space|w"
16061 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16064 msgid "Protected Space|o"
16065 msgstr "Verna mellomrom|e"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16069 msgid "Visible Space|a"
16070 msgstr "Loddrettavstand"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16073 msgid "Thin Space|T"
16074 msgstr "Lite mellomrom|t"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16077 msgid "Negative Thin Space|N"
16078 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16082 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16086 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16089 msgid "Quad Space|Q"
16090 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16093 msgid "Double Quad Space|u"
16094 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16097 msgid "Horizontal Fill|F"
16098 msgstr "Vassrettfyll|y"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16102 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16106 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16110 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16114 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16118 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16122 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16126 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16129 msgid "Custom Length|C"
16130 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16133 msgid "Medium Space|M"
16134 msgstr "Middels mellomrom|M"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16137 msgid "Thick Space|h"
16138 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16141 msgid "Negative Medium Space|u"
16142 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16145 msgid "Negative Thick Space|i"
16146 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16150 msgstr "Standard avstand|S"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16153 msgid "SmallSkip|S"
16154 msgstr "Liten avstand|i"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16158 msgstr "Medium avstand|M"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16162 msgstr "Stor avstand|S"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16166 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16170 msgstr "Tilpassa|T"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16173 msgid "Settings...|e"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16178 msgstr "Underdokument|U"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16182 msgstr "Tekstfil|T"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16186 msgstr "Verbatim|V"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16190 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16194 msgstr "Kodeliste|l"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16197 msgid "Edit Included File...|E"
16198 msgstr "Endra underdokument...|u"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16205 msgid "Page Break|a"
16206 msgstr "Sideskift|e"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16209 msgid "Clear Page|C"
16210 msgstr "Klargjer sida|g"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16213 msgid "Clear Double Page|D"
16214 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16217 msgid "Ragged Line Break|R"
16218 msgstr "Ujamn lineskift|U"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16221 msgid "Justified Line Break|J"
16222 msgstr "Jamt linjeskift|J"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16226 msgid "Plain Separator|P"
16227 msgstr "Meny delar|M"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16231 msgid "Paragraph Break|B"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16235 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16240 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16245 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16251 msgid "Paste Recent|e"
16252 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16255 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16256 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16260 msgid "Forward Search|F"
16261 msgstr "Leit framover|f"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16264 msgid "Move Paragraph Up|o"
16265 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16268 msgid "Move Paragraph Down|v"
16269 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16272 msgid "Promote Section|r"
16273 msgstr "Hev bolken|r"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16276 msgid "Demote Section|m"
16277 msgstr "senk bolken|n"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16280 msgid "Move Section Down|D"
16281 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16284 msgid "Move Section Up|U"
16285 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16288 msgid "Insert Regular Expression"
16289 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16292 msgid "Accept Change|c"
16293 msgstr "Godta endring|G"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16296 msgid "Reject Change|j"
16297 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16300 msgid "Apply Last Text Style|A"
16301 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16304 msgid "Text Style|x"
16305 msgstr "Tekststil|s"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16308 msgid "Paragraph Settings...|P"
16309 msgstr "Avsnittval...|n"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16312 msgid "Fullscreen Mode"
16313 msgstr "Bruk heile skjemen"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16317 msgid "Close Current View"
16318 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16322 msgstr "Kva som helst|a"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16325 msgid "Anything Non-Empty|o"
16326 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16330 msgstr "Kva som helst ord|h"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16333 msgid "Any Number|N"
16334 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16337 msgid "User Defined|U"
16338 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16341 msgid "Append Argument"
16342 msgstr "Legg til argument"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16345 msgid "Remove Last Argument"
16346 msgstr "Fjern førre argument"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16349 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16350 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16353 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16354 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16357 msgid "Insert Optional Argument"
16358 msgstr "Set inn valfritt argument"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16361 msgid "Remove Optional Argument"
16362 msgstr "Fjern valfritt argument"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16365 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16366 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16369 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16370 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16373 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16374 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16378 msgstr "Last på nytt|L"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16382 msgid "Edit Externally...|x"
16383 msgstr "Endre eksternt...|k"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16386 msgid "Multicolumn|u"
16387 msgstr "Multikolonne|u"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16391 msgstr "Multirad|l"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16395 msgstr "Topplinje|o"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16398 msgid "Bottom Line|i"
16399 msgstr "Botnlinje|B"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16402 msgid "Left Line|L"
16403 msgstr "Venstrelinje|V"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16406 msgid "Right Line|R"
16407 msgstr "Høgrelinje|H"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16415 msgstr "Sentrert|S"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16438 msgid "Append Row|A"
16439 msgstr "Legg til rad|L"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16442 msgid "Delete Row|D"
16443 msgstr "Fjern rad|F"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16447 msgstr "Kopier rad|o"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16451 msgid "Move Row Up"
16452 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16456 msgid "Move Row Down"
16457 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16460 msgid "Append Column|p"
16461 msgstr "Legg til kolonne|k"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16464 msgid "Delete Column|e"
16465 msgstr "Fjern kolonne|j"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16468 msgid "Copy Column|y"
16469 msgstr "Kopier kolonne|p"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16472 msgid "Move Column Right|v"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16476 msgid "Move Column Left"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16492 msgid "File Revision|R"
16493 msgstr "Fil revisjon|r"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16496 msgid "Tree Revision|T"
16497 msgstr "Tre revisjon|T"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16500 msgid "Revision Author|A"
16501 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16504 msgid "Revision Date|D"
16505 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16508 msgid "Revision Time|i"
16509 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16512 msgid "LyX Version|X"
16513 msgstr "LyX versjon|X"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16516 msgid "Document Info|D"
16517 msgstr "Dokument info|D"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16520 msgid "Copy Text|o"
16521 msgstr "Kopier tekst|o"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16524 msgid "Activate Branch|A"
16525 msgstr "Aktiver Grein|A"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16528 msgid "Deactivate Branch|e"
16529 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16533 msgid "Activate Branch in Master|M"
16534 msgstr "Aktiver Grein|A"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16538 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16539 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16543 msgid "Add Unknown Branch|w"
16544 msgstr "Ukjend grein"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16548 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16551 msgid "All Indexes|A"
16552 msgstr "Alle indeksar|A"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16556 msgstr "Underindeks|d"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16559 msgid "Reject Change|R"
16560 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16563 msgid "Promote Section|P"
16564 msgstr "Hev bolken|H"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16567 msgid "Demote Section|D"
16568 msgstr "Senk bolken|n"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16571 msgid "Move Section Down|w"
16572 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16575 msgid "Select Section|S"
16576 msgstr "Vel bolken|V"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16579 msgid "Wrap by Preview|y"
16580 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16600 msgstr "Dokument|D"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16615 msgid "New from Template...|m"
16616 msgstr "Ny frå Mal...|y"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16623 msgid "Open Recent|t"
16624 msgstr "Nyleg opna|p"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16632 msgstr "Lat att alle"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16639 msgid "Save As...|A"
16640 msgstr "Lagra som ...|m"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16644 msgstr "Lagra alle|g"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16647 msgid "Revert to Saved|R"
16648 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16651 msgid "Version Control|V"
16652 msgstr "Versjonkontroll|j"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16656 msgstr "Importere|I"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16660 msgstr "Eksportere|E"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16664 msgstr "Skriv ut|S"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16671 msgid "New Window|W"
16672 msgstr "Nytt vindauge|v"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16675 msgid "Close Window|d"
16676 msgstr "Lat att vindauge|d"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16683 msgid "Register...|R"
16684 msgstr "Register...|R"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16687 msgid "Check In Changes...|I"
16688 msgstr "Registrer endringar...|e"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16691 msgid "Check Out for Edit|O"
16692 msgstr "Hent ut til editering|t"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16702 msgstr "End&ra namn"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16705 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16706 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16709 msgid "Revert to Repository Version|v"
16710 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16713 msgid "Undo Last Check In|U"
16714 msgstr "Angra siste registrering|A"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16717 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16718 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16721 msgid "Show History...|H"
16722 msgstr "Vis Historie...|H"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16725 msgid "Use Locking Property|L"
16726 msgstr "Bruk låsing|l"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16730 msgid "Export As...|s"
16731 msgstr "Eksporterer..."
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16734 msgid "More Formats & Options...|O"
16735 msgstr "Fleire format & Val...|o"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16746 msgid "Paste Special"
16747 msgstr "Tilpassa lim inn"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16750 msgid "Select Whole Inset"
16751 msgstr "Vel heile innskotet"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16758 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16759 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16763 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16766 msgid "Text Style|S"
16767 msgstr "Tekststil|k"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16778 msgid "Rows & Columns|C"
16779 msgstr "Radar og kolonner|a"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16782 msgid "Increase List Depth|I"
16783 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16786 msgid "Decrease List Depth|D"
16787 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16790 msgid "Dissolve Inset"
16791 msgstr "Løys opp innskot"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16794 msgid "TeX Code Settings...|C"
16795 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16798 msgid "Float Settings...|a"
16799 msgstr "Flytarval...|F"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16803 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16806 msgid "Note Settings...|N"
16807 msgstr "Notisval...|N"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16810 msgid "Phantom Settings...|h"
16811 msgstr "Fantomval...|F"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16814 msgid "Branch Settings...|B"
16815 msgstr "Greinval|G"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16818 msgid "Box Settings...|x"
16819 msgstr "Rammeval...|R"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16822 msgid "Index Entry Settings...|y"
16823 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16826 msgid "Index Settings...|x"
16827 msgstr "Indeksval...|I"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16830 msgid "Info Settings...|n"
16831 msgstr "Infoval...|f"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16834 msgid "Listings Settings...|g"
16835 msgstr "Val for kodelister...|k"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16838 msgid "Table Settings...|a"
16839 msgstr "Tabellval...|v"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16842 msgid "Paste from HTML|H"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16846 msgid "Paste from LaTeX|L"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16850 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16851 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16854 msgid "Paste as PDF"
16855 msgstr "Lim inn som PDF"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16858 msgid "Paste as PNG"
16859 msgstr "Lim inn som PNG"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16862 msgid "Paste as JPEG"
16863 msgstr "Lim inn som JPEG"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16867 msgid "Paste as EMF"
16868 msgstr "Lim inn som PDF"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16871 msgid "Plain Text|T"
16872 msgstr "Rein tekst|t"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16876 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16879 msgid "Selection|S"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16883 msgid "Selection, Join Lines|i"
16884 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16887 msgid "Dissolve Text Style"
16888 msgstr "Løys opp tekststil"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16891 msgid "Customized...|C"
16892 msgstr "Tilpassa...|i"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16895 msgid "Capitalize|a"
16896 msgstr "Kapitelskrift|a"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16899 msgid "Uppercase|U"
16900 msgstr "Versalskrift|V"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16903 msgid "Lowercase|L"
16904 msgstr "Litenskrift|L"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16907 msgid "Multicolumn|M"
16908 msgstr "Multikolonne|u"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16912 msgstr "Multirad|i"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16916 msgstr "Topplinje|o"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16919 msgid "Bottom Line|B"
16920 msgstr "Botnlinje|B"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16944 msgstr "Legg til rad|L"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16947 msgid "Add Column|u"
16948 msgstr "Legg til kolonne|k"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16951 msgid "Copy Column|p"
16952 msgstr "Kopier kolonne|p"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16955 msgid "Change Limits Type|L"
16956 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16959 msgid "Macro Definition"
16960 msgstr "Makrodefinisjon"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16963 msgid "Change Formula Type|F"
16964 msgstr "Endra formel type|y"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16967 msgid "Text Style|T"
16968 msgstr "Tekststil|T"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16971 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16972 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16975 msgid "Add Line Above|A"
16976 msgstr "Ny linje over|o"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16979 msgid "Delete Line Above|D"
16980 msgstr "Fjern linja over|o"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16983 msgid "Delete Line Below|e"
16984 msgstr "Fjern linja under|F"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16988 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16989 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16993 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16994 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16998 msgstr "standard|t"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17006 msgstr "I teksten|I"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17009 msgid "Math Normal Font|N"
17010 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17014 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17017 msgid "Math Formal Script Family|o"
17018 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17021 msgid "Math Fraktur Family|F"
17022 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17025 msgid "Math Roman Family|R"
17026 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17030 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17033 msgid "Math Bold Series|B"
17034 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17037 msgid "Text Normal Font|T"
17038 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17041 msgid "Text Roman Family"
17042 msgstr "Romansk tekstfamilie"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17045 msgid "Text Sans Serif Family"
17046 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17049 msgid "Text Typewriter Family"
17050 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17053 msgid "Text Bold Series"
17054 msgstr "Feit tekstfamilie"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17057 msgid "Text Medium Series"
17058 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17061 msgid "Text Italic Shape"
17062 msgstr "Kursiv-tekst"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17065 msgid "Text Small Caps Shape"
17066 msgstr "Litenbokstav-tekst"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17069 msgid "Text Slanted Shape"
17070 msgstr "Skråstilt-tekst"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17073 msgid "Text Upright Shape"
17074 msgstr "Opprett-tekst"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17085 msgid "Mathematica|a"
17086 msgstr "Mathematica|a"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17089 msgid "Maple, Simplify|S"
17090 msgstr "Maple, simplify|s"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17093 msgid "Maple, Factor|F"
17094 msgstr "Maple, factor|f"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17097 msgid "Maple, Evalm|E"
17098 msgstr "Maple, evalm|e"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17101 msgid "Maple, Evalf|v"
17102 msgstr "Maple, evalf|v"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17105 msgid "Open All Insets|O"
17106 msgstr "Opna alle innskot|i"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17109 msgid "Close All Insets|C"
17110 msgstr "Lat att alle innskot|t"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17113 msgid "Unfold Math Macro|n"
17114 msgstr "opna mattemakro|n"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17117 msgid "Fold Math Macro|d"
17118 msgstr "lat att mattemakro|k"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17122 msgid "Outline Pane|u"
17123 msgstr "Disposisjon|i"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17127 msgid "Source Pane|S"
17128 msgstr "Vis kjeldekode|V"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17132 msgid "Messages Pane|g"
17133 msgstr "Meldingar|g"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17137 msgstr "Verktylinjer|y"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17140 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17141 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17144 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17145 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17148 msgid "Close Current View|w"
17149 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17152 msgid "Fullscreen|l"
17153 msgstr "Fullskjerm|u"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17160 msgid "Special Character|p"
17161 msgstr "Spesialteikn|S"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17164 msgid "Formatting|o"
17165 msgstr "Formatering|o"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17168 msgid "List / TOC|i"
17169 msgstr "Ulike Lister|l"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17184 msgid "Custom Insets"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17193 msgid "Box[[Menu]]|x"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17197 msgid "Citation...|C"
17198 msgstr "Litteratur...|i"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17201 msgid "Cross-Reference...|R"
17202 msgstr "Kryssreferanse...|r"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17206 msgstr "Etikett...|i"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17210 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17214 msgstr "Tabell...|T"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17217 msgid "Graphics...|G"
17218 msgstr "Bilete...|B"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17225 msgid "Hyperlink...|k"
17226 msgstr "Lag lenke...|k"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17233 msgid "Marginal Note|M"
17234 msgstr "Margnotis|a"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17241 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17242 msgstr "Kodelister"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17246 msgstr "Førehandsvising|F"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17249 msgid "Symbols...|b"
17250 msgstr "Symbol...|b"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17253 msgid "Ordinary Quote|Q"
17254 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17257 msgid "Single Quote|S"
17258 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17262 msgid "Visible Space|V"
17263 msgstr "Loddrettavstand"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17266 msgid "Phonetic Symbols|P"
17267 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17270 msgid "Superscript|S"
17271 msgstr "Heva skrift|k"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17274 msgid "Subscript|u"
17275 msgstr "Senka skrift|n"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17278 msgid "Protected Space|P"
17279 msgstr "Verna mellomrom|k"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17282 msgid "Horizontal Space...|o"
17283 msgstr "Vassrettavstand...|V"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17286 msgid "Horizontal Line...|L"
17287 msgstr "Vassrett linje...|l"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17290 msgid "Vertical Space...|V"
17291 msgstr "Loddrettavstand...|a"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17298 msgid "Display Formula|D"
17299 msgstr "Vis formel|s"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17302 msgid "Numbered Formula|N"
17303 msgstr "Nummerert formel|f"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17306 msgid "Figure Wrap Float|F"
17307 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17310 msgid "Table Wrap Float|T"
17311 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17314 msgid "Table of Contents|C"
17315 msgstr "Innhaldsliste|I"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17318 msgid "List of Listings|L"
17319 msgstr "Liste over kodelister"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17322 msgid "Nomenclature|N"
17323 msgstr "Nomenklatur|N"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17326 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17327 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17330 msgid "LyX Document...|X"
17331 msgstr "LyX dokument...|X"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17334 msgid "Plain Text...|T"
17335 msgstr "Rein tekst...|t"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17338 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17339 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17342 msgid "External Material...|M"
17343 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17346 msgid "Child Document...|d"
17347 msgstr "Barnedokument...|d"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17351 msgstr "Kommentar|K"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17354 msgid "Insert New Branch...|I"
17355 msgstr "Set inn ny grein...|S"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17358 msgid "Change Tracking|C"
17359 msgstr "Spor endring|e"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17362 msgid "Build Program|B"
17363 msgstr "Lag program|B"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17366 msgid "LaTeX Log|L"
17367 msgstr "LaTeX-logg|L"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17370 msgid "Start Appendix Here|A"
17371 msgstr "Start vedlegga her|S"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17374 msgid "View Master Document|M"
17375 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17378 msgid "Update Master Document|a"
17379 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17382 msgid "Compressed|m"
17383 msgstr "Komprimert|o"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17386 msgid "Track Changes|T"
17387 msgstr "Registrer endringar|r"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17390 msgid "Merge Changes...|M"
17391 msgstr "Flett endringar...|l"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17394 msgid "Accept Change|A"
17395 msgstr "Godta endring|G"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17398 msgid "Accept All Changes|c"
17399 msgstr "Godta alle endringar|a"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17402 msgid "Reject All Changes|e"
17403 msgstr "Forkast alle endringar|e"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17406 msgid "Show Changes in Output|S"
17407 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17410 msgid "Bookmarks|B"
17411 msgstr "Bokmerke|B"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17414 msgid "Next Note|N"
17415 msgstr "Neste notis|n"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17418 msgid "Next Change|C"
17419 msgstr "Neste endring|e"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17422 msgid "Next Cross-Reference|R"
17423 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17426 msgid "Go to Label|L"
17427 msgstr "Gå til etikett|G"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17430 msgid "Save Bookmark 1|S"
17431 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17434 msgid "Save Bookmark 2"
17435 msgstr "Lagra bokmerke 2"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17438 msgid "Save Bookmark 3"
17439 msgstr "Lagra bokmerke 3"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17442 msgid "Save Bookmark 4"
17443 msgstr "Lagra bokmerke 4"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17446 msgid "Save Bookmark 5"
17447 msgstr "Lagra bokmerke 5"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17450 msgid "Clear Bookmarks|C"
17451 msgstr "Fjern bokmerke|B"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17454 msgid "Navigate Back|B"
17455 msgstr "Naviger tilbake|N"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17458 msgid "Spellchecker...|S"
17459 msgstr "Stavekontroll...|S"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17462 msgid "Thesaurus...|T"
17463 msgstr "Synonymordbok...|y"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17466 msgid "Statistics...|a"
17467 msgstr "Statistikk...|a"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17470 msgid "Check TeX|h"
17471 msgstr "Sjekk TeX|X"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17474 msgid "TeX Information|I"
17475 msgstr "TeX informasjon|T"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17478 msgid "Compare...|C"
17479 msgstr "Samanlike...|k"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17482 msgid "Reconfigure|R"
17483 msgstr "Set opp på nytt|n"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17486 msgid "Preferences...|P"
17487 msgstr "LyX-val...|L"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17490 msgid "Introduction|I"
17491 msgstr "Introduksjon|I"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17498 msgid "User's Guide|U"
17499 msgstr "Brukarhandbok|B"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17502 msgid "Additional Features|F"
17503 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17506 msgid "Embedded Objects|O"
17507 msgstr "Innlemma objekt|o"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17510 msgid "Customization|C"
17511 msgstr "Tilpassing|p"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17514 msgid "Shortcuts|S"
17515 msgstr "Snøggtastar|S"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17518 msgid "LyX Functions|y"
17519 msgstr "LyX Funksjonar|y"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17522 msgid "LaTeX Configuration|L"
17523 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17526 msgid "Specific Manuals|p"
17527 msgstr "Spesifikke manualar|r"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17530 msgid "About LyX|X"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17535 msgid "Beamer Presentations|B"
17536 msgstr "Presentasjon"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17541 msgstr "Blindeskrift"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17545 msgid "Feynman-diagram|F"
17546 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17551 msgstr "Knitr manual|K"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17560 msgid "Linguistics|L"
17561 msgstr "Lingvistikk"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17564 msgid "Multilingual Captions|C"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17568 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17578 msgstr "XY-pic manual|X"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17581 msgid "New document"
17582 msgstr "Nytt dokument"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17585 msgid "Open document"
17586 msgstr "Opna eit dokument"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17589 msgid "Save document"
17590 msgstr "Lagre dokumentet"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17593 msgid "Print document"
17594 msgstr "Skriv ut dokumentet"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17597 msgid "Check spelling"
17598 msgstr "Sjekk rettskriving"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17602 msgid "Spellcheck continuously"
17603 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17614 msgid "Find and replace"
17615 msgstr "Søk og erstatt"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17618 msgid "Find and replace (advanced)"
17619 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17622 msgid "Navigate back"
17623 msgstr "Naviger tilbake"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17626 msgid "Toggle emphasis"
17627 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17630 msgid "Toggle noun"
17631 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17635 msgstr "Bruk den førre"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17638 msgid "Insert math"
17639 msgstr "Set inn matte"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17642 msgid "Insert graphics"
17643 msgstr "Set inn grafikk"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17646 msgid "Insert table"
17647 msgstr "Set inn tabell"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17650 msgid "Toggle outline"
17651 msgstr "Skru av/på disposisjon"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17654 msgid "Toggle math toolbar"
17655 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17658 msgid "Toggle table toolbar"
17659 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17662 msgid "View/Update"
17663 msgstr "Vis/Oppdater"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17674 msgid "View master document"
17675 msgstr "Vis hovuddokumentet"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17678 msgid "Update master document"
17679 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17682 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17683 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17686 msgid "View other formats"
17687 msgstr "Vis andre format"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17690 msgid "Update other formats"
17691 msgstr "Oppdater andre format"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17698 msgid "Numbered list"
17699 msgstr "Nummerertliste"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17702 msgid "Itemized list"
17703 msgstr "Punktliste"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17706 msgid "Increase depth"
17707 msgstr "Auk djupna"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17710 msgid "Decrease depth"
17711 msgstr "Minsk djupna"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17714 msgid "Insert figure float"
17715 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17718 msgid "Insert table float"
17719 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17722 msgid "Insert label"
17723 msgstr "Set inn ein etikett"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17726 msgid "Insert cross-reference"
17727 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17730 msgid "Insert citation"
17731 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17734 msgid "Insert index entry"
17735 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17738 msgid "Insert nomenclature entry"
17739 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17742 msgid "Insert footnote"
17743 msgstr "Set inn fotnote"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17746 msgid "Insert margin note"
17747 msgstr "Set inn marg-notis"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17751 msgid "Insert LyX note"
17752 msgstr "Set inn notis"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17756 msgstr "Set inn ramme"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17759 msgid "Insert hyperlink"
17760 msgstr "Set inn lenkje"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17763 msgid "Insert TeX code"
17764 msgstr "Set inn TeX"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17767 msgid "Insert math macro"
17768 msgstr "Set inn mattemakro"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17771 msgid "Include file"
17772 msgstr "Set inn underdokument"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17779 msgid "Paragraph settings"
17780 msgstr "avsnittval"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17784 msgstr "Legg til rad"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17788 msgstr "Legg til kolonne"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17795 msgid "Delete column"
17796 msgstr "Fjern kolonne"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17799 msgid "Move row up"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17803 msgid "Move column left"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17808 msgid "Move row down"
17809 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17813 msgid "Move column right"
17814 msgstr "Nedst til høgre"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17817 msgid "Set top line"
17818 msgstr "Lag topplinje"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17821 msgid "Set bottom line"
17822 msgstr "Lag botnlinje"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17825 msgid "Set left line"
17826 msgstr "Lag venstrelinje"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17829 msgid "Set right line"
17830 msgstr "Lag høgrelinje"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17833 msgid "Set border lines"
17834 msgstr "Set inn kantlinjer"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17837 msgid "Set all lines"
17838 msgstr "Lag kantlinjer"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17841 msgid "Unset all lines"
17842 msgstr "Fjern kantlinjer"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17846 msgstr "Venstrejuster"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17849 msgid "Align center"
17850 msgstr "Set i sentrum"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17853 msgid "Align right"
17854 msgstr "Høgrejuster"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17857 msgid "Align on decimal"
17858 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17862 msgstr "Toppjuster"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17865 msgid "Align middle"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17869 msgid "Align bottom"
17870 msgstr "Botnjuster"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17874 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17875 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17879 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17880 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17883 msgid "Set multi-column"
17884 msgstr "Spesiell multikolonne"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17887 msgid "Set multi-row"
17888 msgstr "Spesiell multirad"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17895 msgid "Set display mode"
17896 msgstr "Byt matte modus"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17900 msgstr "Senka skrift"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17903 msgid "Superscript"
17904 msgstr "Heva skrift"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17907 msgid "Insert square root"
17908 msgstr "Set inn rotteikn"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17911 msgid "Insert root"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17915 msgid "Insert standard fraction"
17916 msgstr "Set inn brøk"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17920 msgstr "Set inn sum"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17923 msgid "Insert integral"
17924 msgstr "Set inn integral"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17927 msgid "Insert product"
17928 msgstr "Set produkt"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17932 msgstr "Set inn ( )"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17936 msgstr "Set inn [ ]"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17940 msgstr "Set inn { }"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17943 msgid "Insert delimiters"
17944 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17947 msgid "Insert matrix"
17948 msgstr "Sett inn matrise"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17951 msgid "Insert cases environment"
17952 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17955 msgid "Toggle math panels"
17956 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17959 msgid "Math Macros"
17960 msgstr "Mattemakroar"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17963 msgid "Remove last argument"
17964 msgstr "Fjern førre argument"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17967 msgid "Append argument"
17968 msgstr "Legg til argument"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17972 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17975 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17976 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17979 msgid "Remove optional argument"
17980 msgstr "Fjern valfritt argument"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17983 msgid "Insert optional argument"
17984 msgstr "Set inn valfritt argument"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17987 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17988 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17991 msgid "Append argument eating from the right"
17992 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17995 msgid "Append optional argument eating from the right"
17996 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18000 msgid "Phonetic Symbols"
18001 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18004 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18008 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18017 msgid "IPA Other Symbols"
18018 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18021 msgid "IPA Suprasegmentals"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18025 msgid "IPA Diacritics"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18029 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18033 msgid "Command Buffer"
18034 msgstr "Kommandobuffer"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18037 msgid "Review[[Toolbar]]"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18041 msgid "Track changes"
18042 msgstr "Registrer endringar"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18045 msgid "Show changes in output"
18046 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18049 msgid "Next change"
18050 msgstr "Neste endring"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18053 msgid "Accept change inside selection"
18054 msgstr "Godta endring i utvalet"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18057 msgid "Reject change inside selection"
18058 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18061 msgid "Merge changes"
18062 msgstr "Slå saman endringar"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18065 msgid "Accept all changes"
18066 msgstr "Godta alle endringar"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18069 msgid "Reject all changes"
18070 msgstr "Forkast alle endringar"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18073 msgid "Insert note"
18074 msgstr "Set inn notis"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18078 msgstr "Neste notis"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18081 msgid "View Other Formats"
18082 msgstr "Vis andre format"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18085 msgid "Update Other Formats"
18086 msgstr "Oppdater andre format"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18089 msgid "Version Control"
18090 msgstr "Versjonkontroll"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18097 msgid "Check-out for edit"
18098 msgstr "Hent ut for å endring"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18101 msgid "Check-in changes"
18102 msgstr "Registrer endringar"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18105 msgid "View revision log"
18106 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18109 msgid "Revert changes"
18110 msgstr "Gå tilbake"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18113 msgid "Compare with older revision"
18114 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18117 msgid "Compare with last revision"
18118 msgstr "samanlikn med førre versjon"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18121 msgid "Insert Version Info"
18122 msgstr "Set inn info om versjonen"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18125 msgid "Use SVN file locking property"
18126 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18129 msgid "Update local directory from repository"
18130 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18133 msgid "Math Panels"
18134 msgstr "Matte dialogar"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18137 msgid "Math spacings"
18138 msgstr "Matte-mellomrom"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18151 msgstr "Skrifttypar"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18155 msgstr "Funksjonar"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18158 msgid "Frame decorations"
18159 msgstr "Rammedekorasjon"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18162 msgid "Big operators"
18163 msgstr "Store operatorar"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18166 msgid "Miscellaneous"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18176 msgid "Arrows (extended)"
18177 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18181 msgstr "Operatorar"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18185 msgid "Operators (extended)"
18186 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18190 msgstr "Relasjonar"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18194 msgid "Relations (extended)"
18195 msgstr "Latin utviding-A"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18199 msgid "Negative relations (extended)"
18200 msgstr "AMS negerte relasjonar"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18207 msgid "Delimiters (fixed size)"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18212 msgid "Miscellaneous (extended)"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18352 msgid "Thin space\t\\,"
18353 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18356 msgid "Medium space\t\\:"
18357 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18360 msgid "Thick space\t\\;"
18361 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18365 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18369 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18372 msgid "Negative space\t\\!"
18373 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18376 msgid "Phantom\t\\phantom"
18377 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18380 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18381 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18384 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18385 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18388 msgid "Smash \\smash"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18392 msgid "Top smash \\smasht"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18396 msgid "Bottom smash \\smashb"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18400 msgid "Left overlap \\mathllap"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18404 msgid "Center overlap \\mathclap"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18408 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18416 msgid "Square root\t\\sqrt"
18417 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18420 msgid "Other root\t\\root"
18421 msgstr "Anna rot\t\\root"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18424 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18425 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18428 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18429 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18432 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18433 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18436 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18437 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18440 msgid "Standard\t\\frac"
18441 msgstr "Standard\t\\frac"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18444 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18445 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18448 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18449 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18452 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18453 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18456 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18457 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18460 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18461 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18464 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18465 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18468 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18469 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18472 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18473 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18476 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18477 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18480 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18481 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18484 msgid "Binomial\t\\binom"
18485 msgstr "Binomial\t\\binom"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18489 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18493 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18496 msgid "Roman\t\\mathrm"
18497 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18500 msgid "Bold\t\\mathbf"
18501 msgstr "Feit\t\\mathbf"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18505 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18509 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18512 msgid "Italic\t\\mathit"
18513 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18517 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18521 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18529 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18532 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18533 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18537 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18560 msgid "Frame Decorations"
18561 msgstr "Rammedekorasjon"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18577 msgstr "stengttrykk"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18602 msgstr "kort høgrepilover"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18627 msgstr "mattelinje"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18635 msgstr "overparentes"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18638 msgid "overleftarrow"
18639 msgstr "venstrepilover"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18642 msgid "overrightarrow"
18643 msgstr "høgrepilover"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18646 msgid "overleftrightarrow"
18647 msgstr "høgre-venstrepilover"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18651 msgstr "strekunder"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18655 msgstr "underparentes"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18658 msgid "underleftarrow"
18659 msgstr "venstrepilunder"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18662 msgid "underrightarrow"
18663 msgstr "høgrepilunder"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18666 msgid "underleftrightarrow"
18667 msgstr "høgre-venstrepilunder"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18690 msgid "Insert left/right side scripts"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18695 msgid "Insert right side scripts"
18696 msgstr "Set inn skiljeteikn"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18700 msgid "Insert left side scripts"
18701 msgstr "Set inn skiljeteikn"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18705 msgid "Insert side scripts"
18706 msgstr "Set inn skiljeteikn"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18721 msgid "stackrelthree"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18726 msgstr "venstrepil"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18734 msgstr "nedoverpil"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18738 msgstr "oppoverpil"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18741 msgid "updownarrow"
18742 msgstr "oppover-nedoverpil"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18745 msgid "leftrightarrow"
18746 msgstr "høgre-venstrepil"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18750 msgstr "Venstrepil"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18758 msgstr "Nedoverpil"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18762 msgstr "Oppoverpil"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18765 msgid "Updownarrow"
18766 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18769 msgid "Leftrightarrow"
18770 msgstr "Høgre-venstrepil"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18773 msgid "Longleftrightarrow"
18774 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18777 msgid "Longleftarrow"
18778 msgstr "Lang venstrepil"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18781 msgid "Longrightarrow"
18782 msgstr "Lang høgrepil"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18785 msgid "longleftrightarrow"
18786 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18789 msgid "longleftarrow"
18790 msgstr "Lang venstrepil"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18793 msgid "longrightarrow"
18794 msgstr "Lang høgrepil"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18797 msgid "leftharpoondown"
18798 msgstr "Venstreharpun nedover"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18801 msgid "rightharpoondown"
18802 msgstr "Høgreharpun nedover"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18810 msgstr "longmapsto"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18821 msgid "leftharpoonup"
18822 msgstr "Venstreharpun oppover"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18825 msgid "rightharpoonup"
18826 msgstr "Høgreharpun oppover"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18829 msgid "hookleftarrow"
18830 msgstr "hookleftarrow"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18833 msgid "hookrightarrow"
18834 msgstr "hookrightarrow"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18845 msgid "rightleftharpoons"
18846 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18873 msgid "bigtriangleup"
18874 msgstr "bigtriangleup"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18889 msgid "bigtriangledown"
18890 msgstr "bigtriangledown"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18905 msgid "triangleright"
18906 msgstr "trekanthøgre"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18921 msgid "triangleleft"
18922 msgstr "trekantvenstre"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18980 msgstr "smallsmile"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19080 msgstr "sqsubseteq"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19084 msgstr "sqsupseteq"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19095 msgid "in[[math relation]]"
19096 msgstr "in[[matterelasjon]]"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19168 msgstr "varepsilon"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19336 msgstr "varUpsilon"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19459 msgid "diamondsuit"
19460 msgstr "diamondsuit"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19475 msgid "textrm \\AA"
19476 msgstr "textrm \\AA"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19480 msgstr "textrm \\O"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19483 msgid "mathcircumflex"
19484 msgstr "mathcircumflex"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19497 msgstr "mattemakroar"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19501 msgid "mathparagraph"
19502 msgstr "\\alph{paragraph}."
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19506 msgid "mathsection"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19554 msgid "Big Operators"
19555 msgstr "Store operatorar"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19619 msgid "ointctrclockwiseop"
19620 msgstr "ointctrclockwiseop"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19623 msgid "ointctrclockwise"
19624 msgstr "ointctrclockwise"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19627 msgid "ointclockwiseop"
19628 msgstr "ointclockwiseop"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19631 msgid "ointclockwise"
19632 msgstr "ointclockwise"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19663 msgid "landupintop"
19664 msgstr "landupintop"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19667 msgid "landdownint"
19668 msgstr "landdownint"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19671 msgid "landdownintop"
19672 msgstr "landdownintop"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19696 msgid "varointclockwise"
19697 msgstr "ointclockwise"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19701 msgid "varointclockwiseop"
19702 msgstr "ointclockwiseop"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19706 msgid "varointctrclockwise"
19707 msgstr "ointctrclockwise"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19711 msgid "varointctrclockwiseop"
19712 msgstr "ointctrclockwiseop"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19803 msgid "vartriangle"
19804 msgstr "vartriangle"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19807 msgid "triangledown"
19808 msgstr "triangledown"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19828 msgid "wasylozenge"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19841 msgid "measuredangle"
19842 msgstr "measuredangle"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19847 msgstr "vartriangle"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19875 msgstr "varnothing"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19878 msgid "blacktriangle"
19879 msgstr "blacktriangle"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19882 msgid "blacktriangledown"
19883 msgstr "blacktriangledown"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19886 msgid "blacksquare"
19887 msgstr "blacksquare"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19890 msgid "blacklozenge"
19891 msgstr "blacklozenge"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19898 msgid "sphericalangle"
19899 msgstr "sphericalangle"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19903 msgstr "complement"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19920 msgstr "Høgrejuster"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19924 msgid "varcopyright"
19925 msgstr "Opphavsrett"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19937 msgid "invdiameter"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19955 msgstr "Presentasjon"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19968 msgid "blacksmiley"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19992 msgid "Rightcircle"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20004 msgid "RIGHTCIRCLE"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20014 msgid "RIGHTcircle"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20099 msgstr "Høgre botntekst"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20102 msgid "quarternote"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20108 msgstr "tabellnotis"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20152 msgstr "Venstreharpun oppover"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20157 msgstr "Høgreharpun oppover"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20212 msgstr "Synonym ordbok"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20241 msgid "sagittarius"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20245 msgid "capricornus"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20271 msgid "APLdownarrowbox"
20272 msgstr "nedoverpil"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20285 msgid "APLleftarrowbox"
20286 msgstr "Lleftarrow"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20294 msgid "APLrightarrowbox"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20308 msgid "APLuparrowbox"
20309 msgstr "oppoverpil"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20312 msgid "dashleftarrow"
20313 msgstr "dashleftarrow"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20316 msgid "dashrightarrow"
20317 msgstr "dashrightarrow"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20320 msgid "leftleftarrows"
20321 msgstr "leftleftarrows"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20324 msgid "leftrightarrows"
20325 msgstr "leftrightarrows"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20328 msgid "rightrightarrows"
20329 msgstr "rightrightarrows"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20332 msgid "rightleftarrows"
20333 msgstr "rightleftarrows"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20337 msgstr "Lleftarrow"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20340 msgid "Rrightarrow"
20341 msgstr "Rrightarrow"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20344 msgid "twoheadleftarrow"
20345 msgstr "twoheadleftarrow"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20348 msgid "twoheadrightarrow"
20349 msgstr "twoheadrightarrow"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20352 msgid "leftarrowtail"
20353 msgstr "leftarrowtail"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20356 msgid "rightarrowtail"
20357 msgstr "rightarrowtail"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20360 msgid "looparrowleft"
20361 msgstr "looparrowleft"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20364 msgid "looparrowright"
20365 msgstr "looparrowright"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20368 msgid "curvearrowleft"
20369 msgstr "curvearrowleft"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20372 msgid "curvearrowright"
20373 msgstr "curvearrowright"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20376 msgid "circlearrowleft"
20377 msgstr "circlearrowleft"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20380 msgid "circlearrowright"
20381 msgstr "circlearrowright"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20393 msgstr "upuparrows"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20396 msgid "downdownarrows"
20397 msgstr "nedover-nedoverpil"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20400 msgid "upharpoonleft"
20401 msgstr "upharpoonleft"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20404 msgid "upharpoonright"
20405 msgstr "upharpoonright"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20408 msgid "downharpoonleft"
20409 msgstr "downharpoonleft"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20412 msgid "downharpoonright"
20413 msgstr "downharpoonright"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20416 msgid "leftrightharpoons"
20417 msgstr "leftrightharpoons"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20420 msgid "rightsquigarrow"
20421 msgstr "rightsquigarrow"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20424 msgid "leftrightsquigarrow"
20425 msgstr "leftrightsquigarrow"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20429 msgstr "nleftarrow"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20432 msgid "nrightarrow"
20433 msgstr "nrightarrow"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20436 msgid "nleftrightarrow"
20437 msgstr "nleftrightarrow"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20441 msgstr "nLeftarrow"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20444 msgid "nRightarrow"
20445 msgstr "nRightarrow"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20448 msgid "nLeftrightarrow"
20449 msgstr "nLeftrightarrow"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20457 msgid "shortleftarrow"
20458 msgstr "venstrepilover"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20462 msgid "shortrightarrow"
20463 msgstr "høgrepilover"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20467 msgid "shortuparrow"
20468 msgstr "oppoverpil"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20472 msgid "shortdownarrow"
20473 msgstr "nedoverpil"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20477 msgid "leftrightarroweq"
20478 msgstr "høgre-venstrepil"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20482 msgid "curlyveedownarrow"
20483 msgstr "oppover-nedoverpil"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20487 msgid "curlyveeuparrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20512 msgid "curlywedgeuparrow"
20513 msgstr "curlywedge"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20517 msgid "curlywedgedownarrow"
20518 msgstr "curlywedge"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20522 msgid "leftrightarrowtriangle"
20523 msgstr "høgre-venstrepil"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20527 msgid "leftarrowtriangle"
20528 msgstr "leftarrowtail"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20532 msgid "rightarrowtriangle"
20533 msgstr "rightarrowtail"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20552 msgstr "longmapsto"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20556 msgid "longmapsfrom"
20557 msgstr "longmapsto"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20560 msgid "Longmapsfrom"
20561 msgstr "Longmapsfrom"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20566 msgstr "venstrepil"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20570 msgid "xrightarrow"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20590 msgid "eqslantless"
20591 msgstr "eqslantless"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20595 msgstr "eqslantgtr"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20621 msgstr "lessapprox"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20669 msgstr "lesseqqgtr"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20673 msgstr "gtreqqless"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20688 msgid "thickapprox"
20689 msgstr "thickapprox"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20724 msgid "preccurlyeq"
20725 msgstr "preccurlyeq"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20728 msgid "succcurlyeq"
20729 msgstr "succcurlyeq"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20732 msgid "curlyeqprec"
20733 msgstr "curlyeqprec"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20736 msgid "curlyeqsucc"
20737 msgstr "curlyeqsucc"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20749 msgstr "precapprox"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20753 msgstr "succapprox"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20756 msgid "vartriangleleft"
20757 msgstr "vartriangleleft"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20760 msgid "vartriangleright"
20761 msgstr "vartriangleright"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20764 msgid "trianglelefteq"
20765 msgstr "trianglelefteq"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20768 msgid "trianglerighteq"
20769 msgstr "trianglerighteq"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20784 msgid "risingdotseq"
20785 msgstr "risingdotseq"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20788 msgid "fallingdotseq"
20789 msgstr "fallingdotseq"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20808 msgid "shortparallel"
20809 msgstr "shortparallel"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20813 msgstr "smallsmile"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20817 msgstr "smallfrown"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20820 msgid "blacktriangleleft"
20821 msgstr "blacktriangleleft"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20824 msgid "blacktriangleright"
20825 msgstr "blacktriangleright"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20837 msgid "wasytherefore"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20841 msgid "backepsilon"
20842 msgstr "backepsilon"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20858 msgid "trianglelefteqslant"
20859 msgstr "trianglelefteq"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20863 msgid "trianglerighteqslant"
20864 msgstr "trianglerighteq"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20888 msgid "subsetpluseq"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20893 msgid "supsetpluseq"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20923 msgstr "&Smelt saman"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20945 msgstr "Lag venstrelinje"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20950 msgstr "Lag høgrelinje"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20987 msgstr "Ingen fargar"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20996 msgstr "Farge på skrifta"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21000 msgid "colonapprox"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21005 msgid "Colonapprox"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21068 msgid "Negative Relations (extended)"
21069 msgstr "AMS negerte relasjonar"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21178 msgid "precnapprox"
21179 msgstr "precnapprox"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21182 msgid "succnapprox"
21183 msgstr "succnapprox"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21195 msgstr "subsetneqq"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21199 msgstr "supsetneqq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21216 msgstr "nsupseteqq"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21236 msgid "varsubsetneq"
21237 msgstr "varsubsetneq"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21240 msgid "varsupsetneq"
21241 msgstr "varsupsetneq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21244 msgid "varsubsetneqq"
21245 msgstr "varsubsetneqq"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21248 msgid "varsupsetneqq"
21249 msgstr "varsupsetneqq"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21252 msgid "ntriangleleft"
21253 msgstr "ntriangleleft"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21256 msgid "ntriangleright"
21257 msgstr "ntriangleright"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21260 msgid "ntrianglelefteq"
21261 msgstr "ntrianglelefteq"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21264 msgid "ntrianglerighteq"
21265 msgstr "ntrianglerighteq"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21288 msgid "nshortparallel"
21289 msgstr "nshortparallel"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21293 msgid "ntrianglelefteqslant"
21294 msgstr "ntrianglelefteq"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21298 msgid "ntrianglerighteqslant"
21299 msgstr "ntrianglerighteq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21306 msgid "smallsetminus"
21307 msgstr "smallsetminus"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21326 msgid "doublebarwedge"
21327 msgstr "doublebarwedge"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21374 msgid "divideontimes"
21375 msgstr "divideontimes"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21386 msgid "leftthreetimes"
21387 msgstr "leftthreetimes"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21390 msgid "rightthreetimes"
21391 msgstr "rightthreetimes"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21395 msgstr "curlywedge"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21402 msgid "circleddash"
21403 msgstr "circleddash"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21407 msgstr "circledast"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21410 msgid "circledcirc"
21411 msgstr "circledcirc"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21430 msgid "bigcurlyvee"
21431 msgstr "bigcurlyvee"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21434 msgid "bigcurlywedge"
21435 msgstr "bigcurlywedge"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21446 msgid "bigparallel"
21447 msgstr "bigparallel"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21450 msgid "biginterleave"
21451 msgstr "biginterleave"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21494 msgid "ogreaterthan"
21495 msgstr "ogreaterthan"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21506 msgid "varcurlyvee"
21507 msgstr "varcurlyvee"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21510 msgid "varcurlywedge"
21511 msgstr "varcurlywedge"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21539 msgstr "varobslash"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21543 msgstr "varocircle"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21562 msgid "varolessthan"
21563 msgstr "varolessthan"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21566 msgid "varogreaterthan"
21567 msgstr "varogreaterthan"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21571 msgstr "varbigcirc"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21575 msgstr "brokenvert"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21626 msgid "llparenthesis"
21627 msgstr "llparenthesis"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21630 msgid "rrparenthesis"
21631 msgstr "rrparenthesis"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21634 msgid "binampersand"
21635 msgstr "binampersand"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21638 msgid "bindnasrepma"
21639 msgstr "bindnasrepma"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21642 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21643 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21646 msgid "Voiced bilabial plosive"
21647 msgstr "Stemt bilabial plosive"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21650 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21651 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21654 msgid "Voiced alveolar plosive"
21655 msgstr "Stemt alveolar plosive"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21658 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21659 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21662 msgid "Voiced retroflex plosive"
21663 msgstr "Stemt retroflex plosive"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21666 msgid "Voiceless palatal plosive"
21667 msgstr "Ustemt palatal plosive"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21670 msgid "Voiced palatal plosive"
21671 msgstr "Stemt palatal plosive"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21674 msgid "Voiceless velar plosive"
21675 msgstr "Ustemt velar plosive"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21678 msgid "Voiced velar plosive"
21679 msgstr "Stemt velar plosive"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21682 msgid "Voiceless uvular plosive"
21683 msgstr "Ustemt uvular plosive"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21686 msgid "Voiced uvular plosive"
21687 msgstr "Stemt uvular plosive"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21690 msgid "Glottal plosive"
21691 msgstr "Glottal plosive"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21694 msgid "Voiced bilabial nasal"
21695 msgstr "Stemt bilabial nasal"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21698 msgid "Voiced labiodental nasal"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21702 msgid "Voiced alveolar nasal"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21706 msgid "Voiced retroflex nasal"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21710 msgid "Voiced palatal nasal"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21714 msgid "Voiced velar nasal"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21718 msgid "Voiced uvular nasal"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21722 msgid "Voiced bilabial trill"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21726 msgid "Voiced alveolar trill"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21730 msgid "Voiced uvular trill"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21734 msgid "Voiced alveolar tap"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21738 msgid "Voiced retroflex flap"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21742 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21746 msgid "Voiced bilabial fricative"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21750 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21754 msgid "Voiced labiodental fricative"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21758 msgid "Voiceless dental fricative"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21762 msgid "Voiced dental fricative"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21766 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21770 msgid "Voiced alveolar fricative"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21774 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21778 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21782 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21786 msgid "Voiced retroflex fricative"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21790 msgid "Voiceless palatal fricative"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21794 msgid "Voiced palatal fricative"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21798 msgid "Voiceless velar fricative"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21802 msgid "Voiced velar fricative"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21806 msgid "Voiceless uvular fricative"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21810 msgid "Voiced uvular fricative"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21814 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21818 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21822 msgid "Voiceless glottal fricative"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21826 msgid "Voiced glottal fricative"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21830 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21834 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21838 msgid "Voiced labiodental approximant"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21842 msgid "Voiced alveolar approximant"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21846 msgid "Voiced retroflex approximant"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21850 msgid "Voiced palatal approximant"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21854 msgid "Voiced velar approximant"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21858 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21862 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21866 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21870 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21874 msgid "Bilabial click"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21878 msgid "Dental click"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21882 msgid "(Post)alveolar click"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21886 msgid "Palatoalveolar click"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21890 msgid "Alveolar lateral click"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21894 msgid "Voiced bilabial implosive"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21898 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21902 msgid "Voiced palatal implosive"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21906 msgid "Voiced velar implosive"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21910 msgid "Voiced uvular implosive"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21914 msgid "Ejective mark"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21918 msgid "Close front unrounded vowel"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21922 msgid "Close front rounded vowel"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21926 msgid "Close central unrounded vowel"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21930 msgid "Close central rounded vowel"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21934 msgid "Close back unrounded vowel"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21939 msgid "Close back rounded vowel"
21940 msgstr "notis bakgrunn"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22011 msgid "Near-open vowel"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22015 msgid "Open front unrounded vowel"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22019 msgid "Open front rounded vowel"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22023 msgid "Open back unrounded vowel"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22027 msgid "Open back rounded vowel"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22051 msgid "Epiglottal plosive"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22072 msgid "Top tie bar"
22073 msgstr "Øvst midtpå"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22077 msgid "Bottom tie bar"
22078 msgstr "Nedst midtpå"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22090 msgid "Extra short"
22091 msgstr "Endre Snøggtast"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22094 msgid "Primary stress"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22099 msgid "Secondary stress"
22100 msgstr "SendarSinAdresse:"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22103 msgid "Minor (foot) group"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22107 msgid "Major (intonation) group"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22112 msgid "Syllable break"
22113 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22116 msgid "Linking (absence of a break)"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22124 msgid "Voiceless (above)"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22133 msgid "Breathy voiced"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22137 msgid "Creaky voiced"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22141 msgid "Linguolabial"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22164 msgid "More rounded"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22168 msgid "Less rounded"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22182 msgid "Centralized"
22183 msgstr "Kapitelskrift|a"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22186 msgid "Mid-centralized"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22194 msgid "Non-syllabic"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22204 msgstr "Kapitelskrift|a"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22216 msgid "Pharyngialized"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22220 msgid "Velarized or pharyngialized"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22231 msgstr "Litenskrift"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22234 msgid "Advanced tongue root"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22238 msgid "Retracted tongue root"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22246 msgid "Nasal release"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22250 msgid "Lateral release"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22255 msgid "No audible release"
22256 msgstr "dobbel ramme"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22259 msgid "Extra high (accent)"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22263 msgid "Extra high (tone letter)"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22267 msgid "High (accent)"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22271 msgid "High (tone letter)"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22275 msgid "Mid (accent)"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22280 msgid "Mid (tone letter)"
22281 msgstr "Slutten på brevet"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22284 msgid "Low (accent)"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22289 msgid "Low (tone letter)"
22290 msgstr "Slutten på brevet"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22293 msgid "Extra low (accent)"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22297 msgid "Extra low (tone letter)"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22311 msgid "Rising (accent)"
22312 msgstr "Manglande val"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22316 msgid "Rising (tone letter)"
22317 msgstr "Slutten på brevet"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22320 msgid "Falling (accent)"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22324 msgid "Falling (tone letter)"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22328 msgid "High rising (accent)"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22332 msgid "High rising (tone letter)"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22336 msgid "Low rising (accent)"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22340 msgid "Low rising (tone letter)"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22344 msgid "Rising-falling (accent)"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22348 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22352 msgid "Global rise"
22353 msgstr "Global auke"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22356 msgid "Global fall"
22357 msgstr "Global senking"
22359 #: lib/external_templates:36
22360 msgid "GnumericSpreadsheet"
22361 msgstr "GnumericRekneark"
22363 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22364 msgid "Spreadsheet"
22367 #: lib/external_templates:39
22369 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22370 "It imports as a long table, so any length\n"
22371 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22372 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22373 "both for gnumeric and excel files.\n"
22375 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
22376 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
22377 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
22378 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
22380 #: lib/external_templates:76
22381 msgid "RasterImage"
22382 msgstr "Rasterbilete"
22384 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22385 msgid "Raster image"
22386 msgstr "Rasterbilete"
22388 #: lib/external_templates:84
22389 msgid "A bitmap file.\n"
22390 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
22392 #: lib/external_templates:148
22396 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22397 msgid "Xfig figure"
22398 msgstr "XFig figur"
22400 #: lib/external_templates:151
22401 msgid "An Xfig figure.\n"
22402 msgstr "Ein XFig figur.\n"
22404 #: lib/external_templates:201
22405 msgid "ChessDiagram"
22406 msgstr "Sjakkbrett"
22408 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22409 msgid "Chess diagram"
22410 msgstr "Sjakkbrett"
22412 #: lib/external_templates:204
22414 "A chess position diagram.\n"
22415 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22416 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22417 "the position that you want to display.\n"
22418 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22419 "and remember to type in a relative path\n"
22420 "to the LyX document location.\n"
22421 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22422 "to enable general editing of the board.\n"
22423 "You might also check out the\n"
22424 "'Options->Test legality' option, and\n"
22425 "remember to middle and right click to\n"
22426 "insert new material in the board.\n"
22427 "In order for this to work, you have to\n"
22428 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22429 "that TeX will find it, and you will need\n"
22430 "to install the skak package from CTAN.\n"
22432 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
22433 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
22434 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
22435 "posisjonen som du vil vise.\n"
22436 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
22437 "og hugs å gi relativ sti \n"
22438 "til LyX-dokumentet.\n"
22439 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
22440 "for å kunne endre brettet.\n"
22441 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
22442 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
22443 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
22444 "For at dette skal fungere, må du\n"
22445 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
22446 "kan finne dei, og du må installere \n"
22447 "skak pakken frå CTAN\n"
22449 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22450 msgid "Lilypond typeset music"
22451 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
22453 #: lib/external_templates:254
22455 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22456 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22457 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22458 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22460 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
22461 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
22462 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
22463 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
22465 #: lib/external_templates:300
22469 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22473 #: lib/external_templates:303
22475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22481 "* pages=- (to include all pages)\n"
22482 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22483 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22484 "inserted in their original size.\n"
22485 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22486 "for further options and details.\n"
22488 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
22489 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
22490 "Som må leggjast inn i val.\n"
22492 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
22493 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
22494 "* pages=- (for alle sidene)\n"
22495 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
22496 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
22497 "brukte i orginalstorleik. \n"
22498 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
22499 "for fleire val og detaljar.\n"
22501 #: lib/external_templates:346
22504 "Read 'info date' for more information.\n"
22507 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
22509 #: lib/external_templates:375
22513 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22514 msgid "Dia diagram"
22515 msgstr "Dia diagram"
22517 #: lib/external_templates:378
22518 msgid "Dia diagram.\n"
22519 msgstr "Dia diagram.\n"
22521 #: lib/configure.py:567
22525 #: lib/configure.py:567
22529 #: lib/configure.py:570
22533 #: lib/configure.py:573
22537 #: lib/configure.py:576
22541 #: lib/configure.py:576
22542 msgid "sxd|OpenOffice"
22543 msgstr "sxd|OpenOffice"
22545 #: lib/configure.py:579
22549 #: lib/configure.py:582
22553 #: lib/configure.py:585
22557 #: lib/configure.py:587
22561 #: lib/configure.py:588
22565 #: lib/configure.py:589
22569 #: lib/configure.py:589
22573 #: lib/configure.py:590
22577 #: lib/configure.py:591
22581 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22585 #: lib/configure.py:593
22589 #: lib/configure.py:594
22593 #: lib/configure.py:595
22597 #: lib/configure.py:596
22601 #: lib/configure.py:604
22602 msgid "Plain text (chess output)"
22603 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
22605 #: lib/configure.py:605
22606 msgid "Plain text (image)"
22607 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
22609 #: lib/configure.py:606
22610 msgid "Plain text (Xfig output)"
22611 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
22613 #: lib/configure.py:607
22614 msgid "date (output)"
22617 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22622 #: lib/configure.py:608
22626 #: lib/configure.py:609
22627 msgid "DocBook (XML)"
22628 msgstr "DocBook (XML)"
22630 #: lib/configure.py:610
22631 msgid "Graphviz Dot"
22632 msgstr "Graphviz Dot"
22634 #: lib/configure.py:611
22635 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22636 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22638 #: lib/configure.py:612
22639 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22640 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22642 #: lib/configure.py:613
22646 #: lib/configure.py:613
22650 #: lib/configure.py:615
22654 #: lib/configure.py:617
22655 msgid "LilyPond music"
22656 msgstr "LilyPond musikk"
22658 #: lib/configure.py:618
22659 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22660 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
22662 #: lib/configure.py:619
22663 msgid "LaTeX (plain)"
22664 msgstr "LaTeX (enkel)"
22666 #: lib/configure.py:619
22667 msgid "LaTeX (plain)|L"
22668 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
22670 #: lib/configure.py:620
22671 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22672 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22674 #: lib/configure.py:621
22675 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22676 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22678 #: lib/configure.py:622
22679 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22680 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22682 #: lib/configure.py:623
22684 msgid "LaTeX (clipboard)"
22685 msgstr "LaTeX (enkel)"
22687 #: lib/configure.py:624
22689 msgstr "Rein tekst"
22691 #: lib/configure.py:624
22692 msgid "Plain text|a"
22693 msgstr "Rein tekst|e"
22695 #: lib/configure.py:625
22696 msgid "Plain text (pstotext)"
22697 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22699 #: lib/configure.py:626
22700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22701 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22703 #: lib/configure.py:627
22704 msgid "Plain text (catdvi)"
22705 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22707 #: lib/configure.py:628
22708 msgid "Plain Text, Join Lines"
22709 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22711 #: lib/configure.py:629
22712 msgid "Info (Beamer)"
22713 msgstr "Info (Beamer)"
22715 #: lib/configure.py:632
22716 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22717 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22719 #: lib/configure.py:633
22720 msgid "Excel spreadsheet"
22721 msgstr "Excel-rekneark"
22723 #: lib/configure.py:634
22724 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22725 msgstr "Openoffice-rekneark"
22727 #: lib/configure.py:637
22731 #: lib/configure.py:637
22735 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22739 #: lib/configure.py:650
22743 #: lib/configure.py:651
22744 msgid "EPS (uncropped)"
22745 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
22747 #: lib/configure.py:652
22748 msgid "EPS (cropped)"
22749 msgstr "EPS (Skoren)"
22751 #: lib/configure.py:653
22753 msgstr "Postscript"
22755 #: lib/configure.py:653
22756 msgid "Postscript|t"
22757 msgstr "Postscript|t"
22759 #: lib/configure.py:658
22760 msgid "PDF (ps2pdf)"
22761 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22763 #: lib/configure.py:658
22764 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22765 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22767 #: lib/configure.py:659
22768 msgid "PDF (pdflatex)"
22769 msgstr "PDF (pdflatex)"
22771 #: lib/configure.py:659
22772 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22773 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22775 #: lib/configure.py:660
22776 msgid "PDF (dvipdfm)"
22777 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22779 #: lib/configure.py:660
22780 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22781 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22783 #: lib/configure.py:661
22784 msgid "PDF (XeTeX)"
22785 msgstr "PDF (XeTeX)"
22787 #: lib/configure.py:661
22788 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22789 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22791 #: lib/configure.py:662
22792 msgid "PDF (LuaTeX)"
22793 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22795 #: lib/configure.py:662
22796 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22797 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22799 #: lib/configure.py:663
22800 msgid "PDF (graphics)"
22801 msgstr "PDF (Grafikk)"
22803 #: lib/configure.py:664
22804 msgid "PDF (cropped)"
22805 msgstr "PDF (skoren)"
22807 #: lib/configure.py:667
22811 #: lib/configure.py:667
22815 #: lib/configure.py:668
22816 msgid "DVI (LuaTeX)"
22817 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22819 #: lib/configure.py:668
22820 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22821 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22823 #: lib/configure.py:671
22827 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22831 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22835 #: lib/configure.py:677
22839 #: lib/configure.py:680
22840 msgid "OpenDocument"
22841 msgstr "OpenDocument"
22843 #: lib/configure.py:681
22844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22847 #: lib/configure.py:684
22848 msgid "Rich Text Format"
22849 msgstr "Rikt tekst format"
22851 #: lib/configure.py:685
22855 #: lib/configure.py:685
22859 #: lib/configure.py:688
22860 msgid "date command"
22861 msgstr "Dato kommando"
22863 #: lib/configure.py:689
22864 msgid "Table (CSV)"
22865 msgstr "Tabell (CSV)"
22867 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22872 #: lib/configure.py:692
22876 #: lib/configure.py:693
22880 #: lib/configure.py:694
22884 #: lib/configure.py:695
22888 #: lib/configure.py:696
22892 #: lib/configure.py:697
22897 #: lib/configure.py:698
22898 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22901 #: lib/configure.py:699
22902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22905 #: lib/configure.py:700
22906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22909 #: lib/configure.py:701
22910 msgid "LyX Preview"
22911 msgstr "LyX førehandsvising"
22913 #: lib/configure.py:702
22917 #: lib/configure.py:703
22921 #: lib/configure.py:704
22925 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22926 msgid "Windows Metafile"
22927 msgstr "Windows Metafile"
22929 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22930 msgid "Enhanced Metafile"
22931 msgstr "Enhanced Metafile"
22933 #: lib/configure.py:811
22935 msgstr "LyXBlogger"
22937 #: lib/configure.py:1015
22938 msgid "LyX Archive (zip)"
22939 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22941 #: lib/configure.py:1018
22942 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22943 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22945 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22947 msgid "%1$s and %2$s"
22948 msgstr "%1$s og %2$s"
22950 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22952 msgid "%1$s et al."
22953 msgstr "%1$s et al."
22955 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22956 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22960 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22965 msgid "Bibliography entry not found!"
22966 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22968 #: src/Buffer.cpp:138
22971 "Could not print the document %1$s.\n"
22972 "Check that your printer is set up correctly."
22974 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22975 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22977 #: src/Buffer.cpp:141
22978 msgid "Print document failed"
22979 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22981 #: src/Buffer.cpp:373
22982 msgid "Disk Error: "
22983 msgstr "Diskfeil: "
22985 #: src/Buffer.cpp:374
22988 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22989 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22991 #: src/Buffer.cpp:491
22992 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22994 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22996 #: src/Buffer.cpp:493
22997 msgid "Attempting to close changed document!"
22998 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
23000 #: src/Buffer.cpp:502
23001 msgid "Could not remove temporary directory"
23002 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
23004 #: src/Buffer.cpp:503
23006 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23007 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
23009 #: src/Buffer.cpp:901
23010 msgid "Unknown document class"
23011 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
23013 #: src/Buffer.cpp:902
23015 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23016 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
23018 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23020 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23021 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
23023 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23024 msgid "Document header error"
23025 msgstr "Filhovud-feil"
23027 #: src/Buffer.cpp:916
23028 msgid "\\begin_header is missing"
23029 msgstr "\\begin_header manglar"
23031 #: src/Buffer.cpp:939
23032 msgid "\\begin_document is missing"
23033 msgstr "\\begin_document manglar"
23035 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23036 #: src/BufferView.cpp:1449
23037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23038 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
23040 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23043 "xcolor/ulem are installed.\n"
23044 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23047 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
23048 "ulem er installert.\n"
23049 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
23052 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23055 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23056 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23059 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
23060 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
23061 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
23064 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23069 #: src/Buffer.cpp:1095
23070 msgid "File Not Found"
23071 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23073 #: src/Buffer.cpp:1096
23075 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23076 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
23078 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23079 msgid "Document format failure"
23080 msgstr "Dokumentformat feil"
23082 #: src/Buffer.cpp:1120
23084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23085 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
23087 #: src/Buffer.cpp:1183
23089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23090 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
23092 #: src/Buffer.cpp:1210
23093 msgid "Conversion failed"
23094 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
23096 #: src/Buffer.cpp:1211
23099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23100 "it could not be created."
23102 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
23103 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
23105 #: src/Buffer.cpp:1221
23106 msgid "Conversion script not found"
23107 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
23109 #: src/Buffer.cpp:1222
23112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23113 "could not be found."
23115 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
23116 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
23118 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23119 msgid "Conversion script failed"
23120 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
23122 #: src/Buffer.cpp:1246
23125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23128 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
23131 #: src/Buffer.cpp:1253
23134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23137 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
23140 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23141 msgid "File is read-only"
23142 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
23144 #: src/Buffer.cpp:1275
23146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23147 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
23149 #: src/Buffer.cpp:1284
23152 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23153 "overwrite this file?"
23155 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
23158 #: src/Buffer.cpp:1286
23159 msgid "Overwrite modified file?"
23160 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
23162 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23166 msgstr "Skriv &over"
23168 #: src/Buffer.cpp:1337
23169 msgid "Backup failure"
23170 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
23172 #: src/Buffer.cpp:1338
23175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23176 "Please check whether the directory exists and is writable."
23178 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
23179 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
23181 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23183 msgid "Write failure"
23184 msgstr "ChkTeX feil"
23186 #: src/Buffer.cpp:1368
23189 "The file has successfully been saved as:\n"
23191 "But LyX could not move it to:\n"
23193 "Your original file has been backed up to:\n"
23197 #: src/Buffer.cpp:1379
23200 "Cannot move saved file to:\n"
23202 "But the file has successfully been saved as:\n"
23206 #: src/Buffer.cpp:1395
23208 msgid "Saving document %1$s..."
23209 msgstr "Lagrar %1$s..."
23211 #: src/Buffer.cpp:1410
23212 msgid " could not write file!"
23213 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
23215 #: src/Buffer.cpp:1418
23219 #: src/Buffer.cpp:1433
23221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23222 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
23224 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23226 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23227 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
23229 #: src/Buffer.cpp:1446
23230 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23231 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
23233 #: src/Buffer.cpp:1460
23234 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23235 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
23237 #: src/Buffer.cpp:1474
23238 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23239 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
23241 #: src/Buffer.cpp:1563
23242 msgid "Iconv software exception Detected"
23243 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
23245 #: src/Buffer.cpp:1563
23248 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23250 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
23252 #: src/Buffer.cpp:1592
23254 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23255 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
23257 #: src/Buffer.cpp:1595
23259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23260 "chosen encoding.\n"
23261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23263 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
23264 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
23266 #: src/Buffer.cpp:1602
23267 msgid "iconv conversion failed"
23268 msgstr "feil med iconv konverteringa"
23270 #: src/Buffer.cpp:1607
23271 msgid "conversion failed"
23272 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
23274 #: src/Buffer.cpp:1710
23275 msgid "Uncodable character in file path"
23276 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
23278 #: src/Buffer.cpp:1712
23281 "The path of your document\n"
23283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23289 "(such as utf8) or change the file path name."
23291 "Stigen til dokumentet\n"
23293 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
23294 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
23295 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
23296 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
23297 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
23299 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
23300 " eller vel ein anna stig."
23302 #: src/Buffer.cpp:2065
23303 msgid "Running chktex..."
23304 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
23306 #: src/Buffer.cpp:2079
23307 msgid "chktex failure"
23308 msgstr "ChkTeX feil"
23310 #: src/Buffer.cpp:2080
23311 msgid "Could not run chktex successfully."
23312 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
23314 #: src/Buffer.cpp:2372
23316 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23317 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
23319 #: src/Buffer.cpp:2452
23321 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23322 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
23324 #: src/Buffer.cpp:2461
23326 msgid "Error generating literate programming code."
23327 msgstr "Noweb litterær programmering"
23329 #: src/Buffer.cpp:2540
23331 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23332 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
23334 #: src/Buffer.cpp:2575
23336 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23337 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
23339 #: src/Buffer.cpp:2641
23341 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23342 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
23344 #: src/Buffer.cpp:2648
23346 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23347 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
23349 #: src/Buffer.cpp:2655
23350 msgid "Error exporting to DVI."
23351 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
23353 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23356 "The file %1$s already exists.\n"
23358 "Do you want to overwrite that file?"
23360 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
23362 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
23364 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23365 msgid "Overwrite file?"
23366 msgstr "Skriv over dokumentet?"
23368 #: src/Buffer.cpp:2740
23369 msgid "Error running external commands."
23370 msgstr "Generell informasjon"
23372 #: src/Buffer.cpp:3562
23374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23375 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
23377 #: src/Buffer.cpp:3566
23379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23380 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
23382 #: src/Buffer.cpp:3620
23383 msgid "Preview source code"
23384 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
23386 #: src/Buffer.cpp:3622
23387 msgid "Preview preamble"
23388 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
23390 #: src/Buffer.cpp:3624
23391 msgid "Preview body"
23392 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
23394 #: src/Buffer.cpp:3639
23395 msgid "Plain text does not have a preamble."
23396 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
23398 #: src/Buffer.cpp:3742
23400 msgid "Auto-saving %1$s"
23401 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
23403 #: src/Buffer.cpp:3798
23404 msgid "Autosave failed!"
23405 msgstr "Automatisk lagring feila!"
23407 #: src/Buffer.cpp:3859
23408 msgid "Autosaving current document..."
23409 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
23411 #: src/Buffer.cpp:3982
23412 msgid "Couldn't export file"
23413 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
23415 #: src/Buffer.cpp:3983
23417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23418 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
23420 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23421 msgid "File name error"
23422 msgstr "Feil på filnamn"
23424 #: src/Buffer.cpp:4045
23425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23426 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
23428 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23429 msgid "Document export cancelled."
23430 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
23432 #: src/Buffer.cpp:4164
23434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23435 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
23437 #: src/Buffer.cpp:4171
23439 msgid "Document exported as %1$s"
23440 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23442 #: src/Buffer.cpp:4226
23445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23447 "Recover emergency save?"
23449 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
23451 "Gå tilbake til nødkopien?"
23453 #: src/Buffer.cpp:4229
23454 msgid "Load emergency save?"
23455 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
23457 #: src/Buffer.cpp:4230
23459 msgstr "&Gå tilbake"
23461 #: src/Buffer.cpp:4230
23462 msgid "&Load Original"
23463 msgstr "&Last Original"
23465 #: src/Buffer.cpp:4241
23468 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23469 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23471 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
23472 "dokumentet med eit anna namn."
23474 #: src/Buffer.cpp:4248
23475 msgid "Document was successfully recovered."
23476 msgstr "Dokumentet vart redda."
23478 #: src/Buffer.cpp:4250
23479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23480 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
23482 #: src/Buffer.cpp:4251
23485 "Remove emergency file now?\n"
23488 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
23491 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23492 msgid "Delete emergency file?"
23493 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
23495 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23497 msgstr "&Hald fast"
23499 #: src/Buffer.cpp:4260
23500 msgid "Emergency file deleted"
23501 msgstr "Nødkopien sletta"
23503 #: src/Buffer.cpp:4261
23504 msgid "Do not forget to save your file now!"
23505 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
23507 #: src/Buffer.cpp:4268
23508 msgid "Remove emergency file now?"
23509 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
23511 #: src/Buffer.cpp:4291
23514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23516 "Load the backup instead?"
23518 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
23520 "Skal vi opna det istaden?"
23522 #: src/Buffer.cpp:4293
23523 msgid "Load backup?"
23524 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
23526 #: src/Buffer.cpp:4294
23527 msgid "&Load backup"
23528 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
23530 #: src/Buffer.cpp:4294
23531 msgid "Load &original"
23532 msgstr "Last &original"
23534 #: src/Buffer.cpp:4304
23537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23540 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
23541 "derfor dokumentet under eit anna namn."
23543 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23544 msgid "Senseless!!! "
23545 msgstr "Meiningslaust! "
23547 #: src/Buffer.cpp:4864
23549 msgid "Document %1$s reloaded."
23550 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
23552 #: src/Buffer.cpp:4867
23554 msgid "Could not reload document %1$s."
23555 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
23557 #: src/Buffer.cpp:4934
23558 msgid "Included File Invalid"
23559 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
23561 #: src/Buffer.cpp:4935
23564 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23566 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23568 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
23570 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
23572 #: src/BufferParams.cpp:463
23574 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23575 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23577 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
23578 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
23580 #: src/BufferParams.cpp:465
23582 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23583 "are inserted into formulas"
23585 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
23586 "blir brukt i formlar"
23588 #: src/BufferParams.cpp:467
23590 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23592 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
23594 #: src/BufferParams.cpp:469
23596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23597 "inserted into formulas"
23599 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
23601 #: src/BufferParams.cpp:471
23603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23606 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
23608 #: src/BufferParams.cpp:473
23610 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23611 "inserted into formulas"
23613 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
23616 #: src/BufferParams.cpp:475
23618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23619 "inserted into formulas"
23621 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
23623 #: src/BufferParams.cpp:477
23625 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23626 "subscript is inserted into formulas"
23628 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
23631 #: src/BufferParams.cpp:479
23633 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23634 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23636 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
23637 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
23639 #: src/BufferParams.cpp:481
23641 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23642 "decoration 'utilde'"
23644 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
23645 "dekorasjonen 'utilde'"
23647 #: src/BufferParams.cpp:627
23650 "The selected document class\n"
23652 "requires external files that are not available.\n"
23653 "The document class can still be used, but the\n"
23654 "document cannot be compiled until the following\n"
23655 "prerequisites are installed:\n"
23657 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23658 "User's Guide for more information."
23660 "Dokumentklassa etterspurt\n"
23662 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
23663 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
23664 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
23665 "desse er installert:\n"
23667 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
23668 "for meir informasjon."
23670 #: src/BufferParams.cpp:636
23671 msgid "Document class not available"
23672 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23674 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23676 msgid "Uncodable characters"
23677 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
23679 #: src/BufferParams.cpp:1817
23682 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23683 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23686 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
23687 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
23690 #: src/BufferParams.cpp:2077
23693 "The layout file:\n"
23695 "could not be found. A default textclass with default\n"
23696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23701 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23702 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23705 #: src/BufferParams.cpp:2083
23706 msgid "Document class not found"
23707 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23709 #: src/BufferParams.cpp:2090
23712 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23714 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23715 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23718 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23720 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23721 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23724 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23725 msgid "Could not load class"
23726 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23728 #: src/BufferParams.cpp:2146
23729 msgid "Error reading internal layout information"
23730 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23732 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23736 #: src/BufferView.cpp:190
23737 msgid "No more insets"
23738 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23740 #: src/BufferView.cpp:737
23741 msgid "Save bookmark"
23742 msgstr "Lagra bokmerke"
23744 #: src/BufferView.cpp:960
23745 msgid "Converting document to new document class..."
23746 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23748 #: src/BufferView.cpp:1004
23749 msgid "Document is read-only"
23750 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23752 #: src/BufferView.cpp:1013
23753 msgid "This portion of the document is deleted."
23754 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23756 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23758 msgid "Absolute filename expected."
23759 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23761 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23763 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23764 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23766 #: src/BufferView.cpp:1341
23767 msgid "No further undo information"
23768 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23770 #: src/BufferView.cpp:1351
23771 msgid "No further redo information"
23772 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23774 #: src/BufferView.cpp:1600
23776 msgstr "Merke slått av"
23778 #: src/BufferView.cpp:1606
23782 #: src/BufferView.cpp:1613
23783 msgid "Mark removed"
23784 msgstr "Fjerna merke"
23786 #: src/BufferView.cpp:1616
23788 msgstr "Merke sett"
23790 #: src/BufferView.cpp:1672
23791 msgid "Statistics for the selection:"
23792 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23794 #: src/BufferView.cpp:1674
23795 msgid "Statistics for the document:"
23796 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23798 #: src/BufferView.cpp:1677
23803 #: src/BufferView.cpp:1679
23807 #: src/BufferView.cpp:1682
23809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23810 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23812 #: src/BufferView.cpp:1685
23813 msgid "One character (including blanks)"
23814 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23816 #: src/BufferView.cpp:1688
23818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23819 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23821 #: src/BufferView.cpp:1691
23822 msgid "One character (excluding blanks)"
23823 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23825 #: src/BufferView.cpp:1693
23827 msgstr "Statistikk"
23829 #: src/BufferView.cpp:1881
23832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23833 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23835 #: src/BufferView.cpp:1883
23837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23838 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23840 #: src/BufferView.cpp:1891
23841 msgid "Branch name"
23844 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23845 msgid "Branch already exists"
23846 msgstr "Grein finst frå før"
23848 #: src/BufferView.cpp:2348
23849 msgid "Inverse Search Failed"
23850 msgstr "Leit tilbake feila"
23852 #: src/BufferView.cpp:2349
23854 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23855 "You need to update the viewed document."
23857 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23858 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23860 #: src/BufferView.cpp:2729
23862 msgid "Inserting document %1$s..."
23863 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23865 #: src/BufferView.cpp:2740
23867 msgid "Document %1$s inserted."
23868 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23870 #: src/BufferView.cpp:2742
23872 msgid "Could not insert document %1$s"
23873 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23875 #: src/BufferView.cpp:3008
23878 "Could not read the specified document\n"
23880 "due to the error: %2$s"
23882 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23884 "på grunn av feilen: %2$s"
23886 #: src/BufferView.cpp:3010
23887 msgid "Could not read file"
23888 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23890 #: src/BufferView.cpp:3017
23894 " is not readable."
23895 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23897 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23898 msgid "Could not open file"
23899 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23901 #: src/BufferView.cpp:3025
23902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23903 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23905 #: src/BufferView.cpp:3026
23907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23909 "If this does not give the correct result\n"
23910 "then please change the encoding of the file\n"
23911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23913 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23914 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23915 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23916 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23918 #: src/Changes.cpp:374
23919 msgid "Uncodable character in author name"
23920 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23922 #: src/Changes.cpp:375
23925 "The author name '%1$s',\n"
23926 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23927 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23928 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23930 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23931 "or change the spelling of the author name."
23933 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23934 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23935 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23936 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23938 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23939 "eller endra namnet på forfattaren."
23941 #: src/Chktex.cpp:62
23943 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23944 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23946 #: src/Chktex.cpp:64
23947 msgid "ChkTeX warning id # "
23948 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23950 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23955 #: src/Color.cpp:204
23959 #: src/Color.cpp:205
23963 #: src/Color.cpp:206
23967 #: src/Color.cpp:207
23971 #: src/Color.cpp:208
23975 #: src/Color.cpp:209
23979 #: src/Color.cpp:210
23983 #: src/Color.cpp:211
23987 #: src/Color.cpp:212
23989 msgstr "skrivemerke"
23991 #: src/Color.cpp:213
23995 #: src/Color.cpp:214
23999 #: src/Color.cpp:215
24003 #: src/Color.cpp:216
24004 msgid "selected text"
24005 msgstr "Valt tekst"
24007 #: src/Color.cpp:218
24009 msgstr "LaTeX tekst"
24011 #: src/Color.cpp:219
24012 msgid "inline completion"
24013 msgstr "sluttføring i teksten"
24015 #: src/Color.cpp:221
24016 msgid "non-unique inline completion"
24017 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
24019 #: src/Color.cpp:223
24020 msgid "previewed snippet"
24021 msgstr "Førehandvist bit"
24023 #: src/Color.cpp:224
24025 msgstr "Notisetikett"
24027 #: src/Color.cpp:225
24028 msgid "note background"
24029 msgstr "notis bakgrunn"
24031 #: src/Color.cpp:226
24032 msgid "comment label"
24033 msgstr "Kommentaretikett"
24035 #: src/Color.cpp:227
24036 msgid "comment background"
24037 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
24039 #: src/Color.cpp:228
24040 msgid "greyedout inset label"
24041 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
24043 #: src/Color.cpp:229
24044 msgid "greyedout inset text"
24045 msgstr "gråfarga-innskot"
24047 #: src/Color.cpp:230
24048 msgid "greyedout inset background"
24049 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
24051 #: src/Color.cpp:231
24052 msgid "phantom inset text"
24053 msgstr "Fantom innskotekst"
24055 #: src/Color.cpp:232
24057 msgstr "Skuggelagd ramme"
24059 #: src/Color.cpp:233
24060 msgid "listings background"
24061 msgstr "kodelistebakgrunn"
24063 #: src/Color.cpp:234
24064 msgid "branch label"
24065 msgstr "Greinetikett"
24067 #: src/Color.cpp:235
24068 msgid "footnote label"
24069 msgstr "fotnoteetikett"
24071 #: src/Color.cpp:236
24072 msgid "index label"
24073 msgstr "Indeksetikett"
24075 #: src/Color.cpp:237
24076 msgid "margin note label"
24077 msgstr "Marg-notis-etikett"
24079 #: src/Color.cpp:238
24081 msgstr "URL-Etikett"
24083 #: src/Color.cpp:239
24087 #: src/Color.cpp:240
24089 msgstr "djupnmerke"
24091 #: src/Color.cpp:241
24095 #: src/Color.cpp:242
24096 msgid "command inset"
24097 msgstr "kommando innskot"
24099 #: src/Color.cpp:243
24100 msgid "command inset background"
24101 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
24103 #: src/Color.cpp:244
24104 msgid "command inset frame"
24105 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
24107 #: src/Color.cpp:245
24108 msgid "special character"
24109 msgstr "spesialteikn"
24111 #: src/Color.cpp:246
24115 #: src/Color.cpp:247
24116 msgid "math background"
24117 msgstr "mattebakgrunn"
24119 #: src/Color.cpp:248
24120 msgid "graphics background"
24121 msgstr "grafikk -bakgrunn"
24123 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24124 msgid "math macro background"
24125 msgstr "mattemakrobakgrunn"
24127 #: src/Color.cpp:250
24129 msgstr "matteramme"
24131 #: src/Color.cpp:251
24132 msgid "math corners"
24133 msgstr "mattehjørne"
24135 #: src/Color.cpp:252
24137 msgstr "mattelinje"
24139 #: src/Color.cpp:254
24140 msgid "math macro hovered background"
24141 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
24143 #: src/Color.cpp:255
24144 msgid "math macro label"
24145 msgstr "mattemakroetikett"
24147 #: src/Color.cpp:256
24148 msgid "math macro frame"
24149 msgstr "mattemakro-ramme"
24151 #: src/Color.cpp:257
24152 msgid "math macro blended out"
24153 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
24155 #: src/Color.cpp:258
24156 msgid "math macro old parameter"
24157 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
24159 #: src/Color.cpp:259
24160 msgid "math macro new parameter"
24161 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
24163 #: src/Color.cpp:260
24164 msgid "collapsable inset text"
24165 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
24167 #: src/Color.cpp:261
24168 msgid "collapsable inset frame"
24169 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
24171 #: src/Color.cpp:262
24172 msgid "inset background"
24173 msgstr "Innskot bakgrunn"
24175 #: src/Color.cpp:263
24176 msgid "inset frame"
24177 msgstr "innskot ramme"
24179 #: src/Color.cpp:264
24180 msgid "LaTeX error"
24181 msgstr "LaTeX-feil"
24183 #: src/Color.cpp:265
24184 msgid "end-of-line marker"
24185 msgstr "linjesluttmerke"
24187 #: src/Color.cpp:266
24188 msgid "appendix marker"
24189 msgstr "Vedegg merke"
24191 #: src/Color.cpp:267
24193 msgstr "Linje for endring"
24195 #: src/Color.cpp:268
24196 msgid "deleted text"
24197 msgstr "Sletta tekst"
24199 #: src/Color.cpp:269
24201 msgstr "Tekst lagt til"
24203 #: src/Color.cpp:270
24204 msgid "changed text 1st author"
24205 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
24207 #: src/Color.cpp:271
24208 msgid "changed text 2nd author"
24209 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
24211 #: src/Color.cpp:272
24212 msgid "changed text 3rd author"
24213 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
24215 #: src/Color.cpp:273
24216 msgid "changed text 4th author"
24217 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
24219 #: src/Color.cpp:274
24220 msgid "changed text 5th author"
24221 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
24223 #: src/Color.cpp:275
24224 msgid "deleted text modifier"
24225 msgstr "Sletta tekst endring"
24227 #: src/Color.cpp:276
24228 msgid "added space markers"
24229 msgstr "lagt til mellomrom markør"
24231 #: src/Color.cpp:277
24233 msgstr "tabell-linje"
24235 #: src/Color.cpp:278
24236 msgid "table on/off line"
24237 msgstr "Tabell linja av/på"
24239 #: src/Color.cpp:280
24240 msgid "bottom area"
24241 msgstr "botnområde"
24243 #: src/Color.cpp:281
24247 #: src/Color.cpp:282
24248 msgid "page break / line break"
24249 msgstr "sideskift / linjeskift"
24251 #: src/Color.cpp:283
24252 msgid "frame of button"
24253 msgstr "ramma til knappen"
24255 #: src/Color.cpp:284
24256 msgid "button background"
24257 msgstr "bakgrunn på knappen"
24259 #: src/Color.cpp:285
24260 msgid "button background under focus"
24261 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
24263 #: src/Color.cpp:286
24264 msgid "paragraph marker"
24265 msgstr "Avsnittmarkør"
24267 #: src/Color.cpp:287
24268 msgid "preview frame"
24269 msgstr "ramme til førehandsvising"
24271 #: src/Color.cpp:288
24275 #: src/Color.cpp:289
24276 msgid "regexp frame"
24277 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
24279 #: src/Color.cpp:290
24283 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24284 #: src/Converter.cpp:580
24285 msgid "Cannot convert file"
24286 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
24288 #: src/Converter.cpp:327
24291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24292 "Define a converter in the preferences."
24294 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
24295 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
24297 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24298 msgid "Executing command: "
24299 msgstr "Køyrer kommando: "
24301 #: src/Converter.cpp:509
24302 msgid "Build errors"
24303 msgstr "Byggjefeil"
24305 #: src/Converter.cpp:510
24306 msgid "There were errors during the build process."
24307 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
24309 #: src/Converter.cpp:515
24312 "An error occurred while running:\n"
24315 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
24318 #: src/Converter.cpp:538
24320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24321 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
24323 #: src/Converter.cpp:582
24325 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24326 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
24328 #: src/Converter.cpp:583
24330 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24331 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
24333 #: src/Converter.cpp:639
24334 msgid "Running LaTeX..."
24335 msgstr "Køyrer LaTeX..."
24337 #: src/Converter.cpp:658
24340 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24343 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
24346 #: src/Converter.cpp:661
24347 msgid "LaTeX failed"
24348 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
24350 #: src/Converter.cpp:663
24351 msgid "Output is empty"
24352 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
24354 #: src/Converter.cpp:664
24355 msgid "An empty output file was generated."
24356 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
24358 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24364 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
24365 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
24367 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24368 msgid "Unknown branch"
24369 msgstr "Ukjend grein"
24371 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24373 msgstr "&Ikkje legg til"
24375 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24377 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24378 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
24380 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24381 msgid "Layout Not Found"
24382 msgstr "Stil ikkje funnen"
24384 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24386 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24388 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
24391 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24394 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24397 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
24398 "til %2$s til %3$s."
24400 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24401 msgid "Undefined flex inset"
24402 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
24404 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24405 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24406 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24407 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24408 msgid "LyX Warning: "
24409 msgstr "LyX åtvaring: "
24411 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24412 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24413 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24414 msgid "uncodable character"
24415 msgstr "Umogeleg teikn"
24417 #: src/Exporter.cpp:50
24419 msgstr "&Ta vare på fila"
24421 #: src/Exporter.cpp:51
24422 msgid "Overwrite &all"
24423 msgstr "Skriv over &alt"
24425 #: src/Exporter.cpp:51
24426 msgid "&Cancel export"
24427 msgstr "&Avbryt eksport"
24429 #: src/Exporter.cpp:97
24430 msgid "Couldn't copy file"
24431 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
24433 #: src/Exporter.cpp:98
24435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24436 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
24438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24448 msgstr "Sans Serif"
24450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24454 msgstr "Typewriter"
24460 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24465 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24485 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24489 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24497 #: src/Font.cpp:162
24499 msgid "Emphasis %1$s, "
24500 msgstr "Utheva %1$s, "
24502 #: src/Font.cpp:165
24504 msgid "Underline %1$s, "
24505 msgstr "Strek under %1$s, "
24507 #: src/Font.cpp:168
24509 msgid "Strikeout %1$s, "
24510 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
24512 #: src/Font.cpp:171
24514 msgid "Double underline %1$s, "
24515 msgstr "To strek under %1$s, "
24517 #: src/Font.cpp:174
24519 msgid "Wavy underline %1$s, "
24520 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
24522 #: src/Font.cpp:177
24524 msgid "Noun %1$s, "
24525 msgstr "Kapitel %1$s, "
24527 #: src/Font.cpp:191
24529 msgid "Language: %1$s, "
24530 msgstr "Språk: %1$s, "
24532 #: src/Font.cpp:194
24534 msgid "Number %1$s"
24535 msgstr "Nummerering %1$s"
24537 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24538 msgid "Cannot view file"
24539 msgstr "Kan ikkje vise fila"
24541 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24543 msgid "File does not exist: %1$s"
24544 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
24546 #: src/Format.cpp:675
24548 msgid "No information for viewing %1$s"
24549 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
24551 #: src/Format.cpp:685
24553 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24554 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
24556 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24557 msgid "Cannot edit file"
24558 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
24560 #: src/Format.cpp:741
24561 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24562 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
24564 #: src/Format.cpp:754
24566 msgid "No information for editing %1$s"
24567 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
24569 #: src/Format.cpp:765
24571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24572 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
24574 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24575 msgid "Could not find bind file"
24576 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
24578 #: src/KeyMap.cpp:228
24581 "Unable to find the bind file\n"
24583 "Please check your installation."
24585 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
24587 "Sjekk LyX installasjonen din."
24589 #: src/KeyMap.cpp:235
24590 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24591 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
24593 #: src/KeyMap.cpp:236
24595 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24596 "Please check your installation."
24598 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
24599 "Sjekk LyX installasjonen din."
24601 #: src/KeyMap.cpp:243
24604 "Unable to find the bind file\n"
24606 "Falling back to default."
24608 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
24610 "Brukar standardfila i staden."
24612 #: src/KeySequence.cpp:181
24616 #: src/LaTeX.cpp:57
24618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24619 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
24621 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24622 msgid "Running Index Processor."
24623 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
24625 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24626 msgid "Running BibTeX."
24627 msgstr "BibTeX køyrer."
24629 #: src/LaTeX.cpp:472
24630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24631 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
24633 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24634 msgid "BibTeX error: "
24635 msgstr "BibTeX-feil: "
24637 #: src/LaTeX.cpp:1308
24638 msgid "Biber error: "
24639 msgstr "Biberfeil: "
24641 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24642 msgid "Font not available"
24643 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
24645 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24648 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24649 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24651 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
24652 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
24655 msgid "Could not read configuration file"
24656 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
24661 "Error while reading the configuration file\n"
24663 "Please check your installation."
24665 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
24667 "Sjekk LyX installasjonen din."
24670 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24671 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
24678 msgid "The following files could not be loaded:"
24679 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
24683 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24684 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
24687 msgid "Cannot remove temporary directory"
24688 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24692 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24693 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
24696 msgid "Unable to remove temporary directory"
24697 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24702 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24705 msgid "Missing filename for this operation."
24706 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
24710 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24711 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
24714 msgid "No textclass is found"
24715 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24719 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24720 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24721 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24723 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24724 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24725 "installasjonen, eller fortsetje."
24728 msgid "&Reconfigure"
24729 msgstr "&Set opp på nytt"
24732 msgid "&Without LaTeX"
24733 msgstr "&utan LaTeX"
24735 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24741 "SIGHUP signal caught!\n"
24744 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24749 "SIGFPE signal caught!\n"
24752 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24757 "SIGSEGV signal caught!\n"
24758 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24759 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24760 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24763 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24764 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24766 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24767 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24772 msgid "LyX crashed!"
24773 msgstr "LyX krasja!"
24775 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24780 msgid "Could not create temporary directory"
24781 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24786 "Could not create a temporary directory in\n"
24788 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24790 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24792 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24793 "og er skrivbar og prøv igjen."
24796 msgid "Missing user LyX directory"
24797 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24803 "It is needed to keep your own configuration."
24805 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
24806 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24809 msgid "&Create directory"
24810 msgstr "&Lag katalog"
24814 msgstr "&Skru av LyX"
24817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24818 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24823 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24827 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24829 #: src/LyX.cpp:1032
24830 msgid "List of supported debug flags:"
24831 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24833 #: src/LyX.cpp:1036
24835 msgid "Setting debug level to %1$s"
24836 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24838 #: src/LyX.cpp:1047
24840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24841 "Command line switches (case sensitive):\n"
24842 "\t-help summarize LyX usage\n"
24843 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24844 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24845 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24847 " select the features to debug.\n"
24848 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24849 "\t-x [--execute] command\n"
24850 " where command is a lyx command.\n"
24851 "\t-e [--export] fmt\n"
24852 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24853 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24855 " to see which parameter (which differs from the format "
24857 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24858 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24859 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24860 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24861 " and filename is the destination filename.\n"
24862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24863 " where fmt is the import format of choice\n"
24864 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24865 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24866 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24867 " specifying whether all files, main file only, or no "
24869 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24871 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24873 "\t-n [--no-remote]\n"
24874 " open documents in a new instance\n"
24875 "\t-r [--remote]\n"
24876 " open documents in an already running instance\n"
24877 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24878 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24879 "\t-version summarize version and build info\n"
24880 "Check the LyX man page for more details."
24882 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24883 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24884 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24885 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24886 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24887 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24888 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24889 " Vel del for avlusing.\n"
24890 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24891 "\t-x [--execute] kommando\n"
24892 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24893 "\t-e [--export] fmt\n"
24894 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24895 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24896 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
24898 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24899 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24900 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24901 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24902 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24903 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24904 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24905 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24906 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24907 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24908 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
24909 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
24910 "\", men er ikkje konsumert.\n"
24911 "\t-n [--no-remote]\n"
24912 " opnar dokument som nye instansar\n"
24913 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
24914 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24915 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24916 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24917 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24919 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24920 msgid " Git commit hash "
24923 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24925 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24926 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24928 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24929 msgid "No system directory"
24930 msgstr "Ingen systemkatalog"
24932 #: src/LyX.cpp:1107
24933 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24934 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24936 #: src/LyX.cpp:1118
24937 msgid "No user directory"
24938 msgstr "Ingen brukar katalog"
24940 #: src/LyX.cpp:1119
24941 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24942 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24944 #: src/LyX.cpp:1130
24945 msgid "Incomplete command"
24946 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24948 #: src/LyX.cpp:1131
24949 msgid "Missing command string after --execute switch"
24950 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24952 #: src/LyX.cpp:1142
24953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24954 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24956 #: src/LyX.cpp:1147
24957 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24958 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24960 #: src/LyX.cpp:1160
24961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24962 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24964 #: src/LyX.cpp:1173
24965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24966 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24968 #: src/LyX.cpp:1178
24969 msgid "Missing filename for --import"
24970 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24972 #: src/LyXRC.cpp:3080
24974 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24977 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24979 #: src/LyXRC.cpp:3084
24981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24983 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3092
24987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24988 "automatically by what you type."
24989 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24991 #: src/LyXRC.cpp:3096
24993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24996 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24999 #: src/LyXRC.cpp:3100
25001 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25003 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
25004 "automatisk lagring."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3107
25008 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25009 "the backup file in the same directory as the original file."
25011 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
25012 "lagt i den same katalogen som original fila."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3111
25016 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25017 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25019 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
25020 "slik som mlbibtex eller bibulus."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3115
25023 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25024 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3119
25028 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25029 "its global and local bind/ directories."
25031 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
25032 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
25034 #: src/LyXRC.cpp:3123
25035 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25036 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3127
25040 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25041 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25043 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25044 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3137
25048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25051 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
25052 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
25054 #: src/LyXRC.cpp:3145
25056 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25057 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25058 "the top of the screen"
25060 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
25061 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
25062 "opp i vindauge vel du denne."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3149
25065 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25066 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
25068 #: src/LyXRC.cpp:3153
25069 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25070 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
25072 #: src/LyXRC.cpp:3157
25074 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25077 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
25080 #: src/LyXRC.cpp:3162
25083 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25084 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25086 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
25087 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3166
25091 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25092 "look in its global and local commands/ directories."
25094 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
25095 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3170
25099 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25101 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
25104 #: src/LyXRC.cpp:3174
25105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25106 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3178
25110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25111 "shown after the change has been made.)"
25113 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
25114 "oppretta etter endringa)."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3182
25117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25118 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
25120 #: src/LyXRC.cpp:3186
25122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25123 "LyX was started from."
25125 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
25126 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
25128 #: src/LyXRC.cpp:3190
25129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25130 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3194
25134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25135 "value selects the directory LyX was started from."
25137 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
25138 "LyX vart starta i."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3198
25142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25143 "recommended for non-English languages."
25144 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3205
25148 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25149 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25150 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25152 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
25153 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
25156 #: src/LyXRC.cpp:3209
25157 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25158 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3213
25162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25165 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
25166 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
25168 #: src/LyXRC.cpp:3222
25170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25173 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
25174 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
25176 #: src/LyXRC.cpp:3226
25178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25180 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
25182 #: src/LyXRC.cpp:3230
25184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25185 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
25187 #: src/LyXRC.cpp:3234
25189 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25191 "name of the second language."
25193 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
25194 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
25195 "med namnet på det alternative språket."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3238
25198 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25199 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3242
25202 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25203 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3246
25207 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25209 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3250
25213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25214 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25216 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
25217 "\"\\usepackage{omega}\"."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3254
25221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25222 "document is the default language."
25223 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3258
25226 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25227 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3262
25230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25231 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3266
25234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25235 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3270
25239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25242 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
25244 #: src/LyXRC.cpp:3274
25245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25246 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
25248 #: src/LyXRC.cpp:3279
25249 msgid "The completion popup delay."
25250 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
25252 #: src/LyXRC.cpp:3283
25253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25254 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
25256 #: src/LyXRC.cpp:3287
25257 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25258 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
25260 #: src/LyXRC.cpp:3291
25262 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25263 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3295
25267 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25269 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3299
25272 msgid "The inline completion delay."
25273 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
25275 #: src/LyXRC.cpp:3303
25276 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25277 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
25279 #: src/LyXRC.cpp:3307
25280 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25281 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
25283 #: src/LyXRC.cpp:3311
25284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25285 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
25287 #: src/LyXRC.cpp:3315
25288 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25289 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
25291 #: src/LyXRC.cpp:3319
25293 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25295 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
25297 #: src/LyXRC.cpp:3330
25298 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25299 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
25301 #: src/LyXRC.cpp:3334
25302 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25304 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
25306 #: src/LyXRC.cpp:3338
25307 msgid "Scale the preview size to suit."
25308 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
25310 #: src/LyXRC.cpp:3342
25311 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25312 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
25314 #: src/LyXRC.cpp:3346
25315 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25316 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3350
25320 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25321 "environment variable PRINTER."
25323 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
25324 "\" frå operativsystemet."
25326 #: src/LyXRC.cpp:3354
25327 msgid "The option to print only even pages."
25328 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
25330 #: src/LyXRC.cpp:3358
25332 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25333 "the filename of the DVI file to be printed."
25335 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
25338 #: src/LyXRC.cpp:3362
25339 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25340 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
25342 #: src/LyXRC.cpp:3366
25343 msgid "The option to print out in landscape."
25344 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
25346 #: src/LyXRC.cpp:3370
25347 msgid "The option to print only odd pages."
25348 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
25350 #: src/LyXRC.cpp:3374
25351 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25352 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3378
25355 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25356 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3382
25359 msgid "The option to specify paper type."
25360 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
25362 #: src/LyXRC.cpp:3386
25363 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25364 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3390
25368 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25369 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25372 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
25373 "programfor å skriva dokumentet ut."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3394
25377 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25378 "prepended along with the printer name after the spool command."
25380 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
25382 #: src/LyXRC.cpp:3398
25383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25384 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
25386 #: src/LyXRC.cpp:3402
25387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25388 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3406
25392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25394 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3410
25397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25398 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3414
25402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25403 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3418
25407 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25408 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25410 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
25411 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3422
25415 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25416 "wrong, override the setting here."
25418 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
25419 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
25421 #: src/LyXRC.cpp:3428
25422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25423 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3437
25427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25431 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
25432 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
25433 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
25435 #: src/LyXRC.cpp:3441
25436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25438 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
25441 #: src/LyXRC.cpp:3446
25444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25445 "roughly the same size as on paper."
25447 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3450
25450 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25451 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3454
25455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25456 "\".out\". Only for advanced users."
25458 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
25459 "Mest for røynde brukarar."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3461
25462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25463 msgstr "Vis startopp bilete."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3465
25467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25468 "when you quit LyX."
25470 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
25471 "stigen som LyX vart starta i."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3469
25474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25475 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3473
25479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25480 "value selects the directory LyX was started from."
25482 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
25485 #: src/LyXRC.cpp:3490
25487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25488 "will look in its global and local ui/ directories."
25490 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
25491 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3500
25495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25497 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
25499 #: src/LyXRC.cpp:3504
25500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25501 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
25503 #: src/LyXRC.cpp:3508
25505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25507 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3512
25510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25512 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
25514 #: src/LyXVC.cpp:105
25516 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25517 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
25519 #: src/LyXVC.cpp:107
25520 msgid "Retrieve from version control?"
25521 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
25523 #: src/LyXVC.cpp:108
25527 #: src/LyXVC.cpp:142
25528 msgid "Document not saved"
25529 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
25531 #: src/LyXVC.cpp:143
25532 msgid "You must save the document before it can be registered."
25533 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
25535 #: src/LyXVC.cpp:179
25536 msgid "LyX VC: Initial description"
25537 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
25539 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25540 msgid "(no initial description)"
25541 msgstr "(ingen skildring)"
25543 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25544 msgid "LyX VC: Log message"
25545 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
25547 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25548 #: src/LyXVC.cpp:236
25549 msgid "(no log message)"
25550 msgstr "(Inga loggmelding)"
25552 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25553 msgid "LyX VC: Log Message"
25554 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
25556 #: src/LyXVC.cpp:292
25559 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25562 "Do you want to revert to the older version?"
25564 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
25565 "alle endringane gå tapt\n"
25567 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
25569 #: src/LyXVC.cpp:297
25570 msgid "Revert to stored version of document?"
25571 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
25573 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25575 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
25577 #: src/Paragraph.cpp:2056
25578 msgid "Senseless with this layout!"
25579 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
25581 #: src/Paragraph.cpp:2117
25582 msgid "Alignment not permitted"
25583 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
25585 #: src/Paragraph.cpp:2118
25587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25588 "Setting to default."
25590 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
25593 #: src/Text.cpp:430
25594 msgid "Unknown Inset"
25595 msgstr "Ukjend innskot"
25597 #: src/Text.cpp:517
25598 msgid "Change tracking error"
25599 msgstr "Feil i spor endring"
25601 #: src/Text.cpp:518
25603 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25604 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
25606 #: src/Text.cpp:529
25607 msgid "Unknown token"
25608 msgstr "Ukjent symbol"
25610 #: src/Text.cpp:994
25612 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25615 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
25616 "å lese innføring i LyX."
25618 #: src/Text.cpp:1003
25619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25621 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
25624 #: src/Text.cpp:1017
25625 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25628 #: src/Text.cpp:1849
25629 msgid "[Change Tracking] "
25630 msgstr "[Spor endringar] "
25632 #: src/Text.cpp:1855
25636 #: src/Text.cpp:1859
25640 #: src/Text.cpp:1869
25643 msgstr "Skrifttype:%1$s"
25645 #: src/Text.cpp:1874
25647 msgid ", Depth: %1$d"
25648 msgstr " Djupn: %1$d"
25650 #: src/Text.cpp:1880
25651 msgid ", Spacing: "
25652 msgstr ", mellomrom: "
25654 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25658 #: src/Text.cpp:1892
25662 #: src/Text.cpp:1901
25664 msgstr ", Innskot: "
25666 #: src/Text.cpp:1902
25667 msgid ", Paragraph: "
25668 msgstr ", Avsnitt: "
25670 #: src/Text.cpp:1903
25674 #: src/Text.cpp:1904
25675 msgid ", Position: "
25678 #: src/Text.cpp:1910
25680 msgstr ", Teikn: 0x"
25682 #: src/Text.cpp:1912
25683 msgid ", Boundary: "
25684 msgstr ", Grense: "
25686 #: src/Text2.cpp:404
25687 msgid "No font change defined."
25688 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
25690 #: src/Text2.cpp:444
25691 msgid "Nothing to index!"
25692 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
25694 #: src/Text2.cpp:446
25695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25696 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
25698 #: src/Text3.cpp:197
25699 msgid "Math editor mode"
25700 msgstr "Mattemodus"
25702 #: src/Text3.cpp:199
25703 msgid "No valid math formula"
25704 msgstr "Ingen valid matteformel"
25706 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25707 msgid "Already in regular expression mode"
25708 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25710 #: src/Text3.cpp:220
25711 msgid "Regexp editor mode"
25712 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25714 #: src/Text3.cpp:1359
25718 #: src/Text3.cpp:1360
25722 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25723 msgid "Missing argument"
25724 msgstr "Manglande val"
25726 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25727 msgid "Character set"
25730 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25731 msgid "Paragraph layout set"
25732 msgstr "set avsnitt stil"
25734 #: src/TextClass.cpp:159
25735 msgid "Plain Layout"
25738 #: src/TextClass.cpp:830
25739 msgid "Missing File"
25740 msgstr "Fila manglar"
25742 #: src/TextClass.cpp:831
25743 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25745 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25747 #: src/TextClass.cpp:834
25748 msgid "Corrupt File"
25749 msgstr "Feil i fila"
25751 #: src/TextClass.cpp:835
25752 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25753 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25755 #: src/TextClass.cpp:1506
25758 "The module %1$s has been requested by\n"
25759 "this document but has not been found in the list of\n"
25760 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25763 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25764 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25765 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25766 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25768 #: src/TextClass.cpp:1511
25769 msgid "Module not available"
25770 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25772 #: src/TextClass.cpp:1517
25775 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25776 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25777 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25778 "Missing prerequisites:\n"
25780 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25782 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25783 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25784 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25785 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25788 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25790 #: src/TextClass.cpp:1524
25791 msgid "Package not available"
25792 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25794 #: src/TextClass.cpp:1529
25796 msgid "Error reading module %1$s\n"
25797 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25799 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25800 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25801 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25802 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25804 msgid "Revision control error."
25805 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25807 #: src/VCBackend.cpp:61
25810 "Some problem occurred while running the command:\n"
25812 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25814 #: src/VCBackend.cpp:627
25818 #: src/VCBackend.cpp:629
25819 msgid "Locally Modified"
25820 msgstr "endra lokalt"
25822 #: src/VCBackend.cpp:631
25823 msgid "Locally Added"
25824 msgstr "Lagt til lokalt"
25826 #: src/VCBackend.cpp:633
25827 msgid "Needs Merge"
25828 msgstr "Treng å smelte saman"
25830 #: src/VCBackend.cpp:635
25831 msgid "Needs Checkout"
25832 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25834 #: src/VCBackend.cpp:637
25835 msgid "No CVS file"
25836 msgstr "Inga CVS-fil"
25838 #: src/VCBackend.cpp:639
25839 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25840 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25842 #: src/VCBackend.cpp:865
25844 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25845 "You have to update from repository first or revert your changes."
25847 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25848 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25850 #: src/VCBackend.cpp:870
25853 "Bad status when checking in changes.\n"
25858 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25863 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25866 "Error when updating from repository.\n"
25867 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25870 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25872 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25873 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25875 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25877 #: src/VCBackend.cpp:953
25880 "There were detected changes in the working directory:\n"
25883 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25884 "revert back to the repository version."
25886 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25889 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25890 "versjonen i kjeldebrønnen."
25892 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25893 #: src/VCBackend.cpp:1520
25894 msgid "Changes detected"
25895 msgstr "Endringar oppdaga"
25897 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25901 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25902 msgid "View &Log ..."
25903 msgstr "Sjå &loggen..."
25905 #: src/VCBackend.cpp:978
25908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25914 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25915 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25917 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25919 #: src/VCBackend.cpp:1037
25922 "The document %1$s is not in repository.\n"
25923 "You have to check in the first revision before you can revert."
25925 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25926 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25928 #: src/VCBackend.cpp:1045
25931 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25932 "The status '%2$s' is unexpected."
25934 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25935 "Statusen '%2$s' er uventa."
25937 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25938 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25939 msgid "Error: Could not generate logfile."
25940 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25942 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25944 "Error when committing to repository.\n"
25945 "You have to manually resolve the problem.\n"
25946 "LyX will reopen the document after you press OK."
25948 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25949 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25950 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25952 #: src/VCBackend.cpp:1446
25954 "Error while acquiring write lock.\n"
25955 "Another user is most probably editing\n"
25956 "the current document now!\n"
25957 "Also check the access to the repository."
25959 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25960 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25961 "endrar dokumentet no.\n"
25962 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25964 #: src/VCBackend.cpp:1452
25966 "Error while releasing write lock.\n"
25967 "Check the access to the repository."
25969 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25970 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25972 #: src/VCBackend.cpp:1511
25975 "There were detected changes in the working directory:\n"
25978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25983 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25986 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25987 "Skal vi halde fram?"
25989 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25995 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26001 #: src/VCBackend.cpp:1580
26002 msgid "SVN File Locking"
26003 msgstr "SVN låser fila"
26005 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26006 msgid "Locking property unset."
26007 msgstr "Ikkje lengre låst."
26009 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26010 msgid "Locking property set."
26013 #: src/VCBackend.cpp:1582
26014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26015 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
26017 #: src/VSpace.cpp:162
26018 msgid "Default skip"
26019 msgstr "Standard avstand"
26021 #: src/VSpace.cpp:165
26023 msgstr "Liten avstand"
26025 #: src/VSpace.cpp:168
26026 msgid "Medium skip"
26027 msgstr "Medium avstand"
26029 #: src/VSpace.cpp:171
26031 msgstr "Stor avstand"
26033 #: src/VSpace.cpp:174
26034 msgid "Vertical fill"
26035 msgstr "Fyll loddrett"
26037 #: src/VSpace.cpp:181
26041 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26047 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
26048 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
26049 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
26051 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26052 msgid "Reload saved document?"
26053 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
26055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26057 msgid "Yes, &Reload"
26058 msgstr "&Last på nytt"
26060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26062 msgid "No, &Keep Changes"
26063 msgstr "&Hald på endringane"
26065 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26068 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26071 msgid "File not readable!"
26072 msgstr "Kan ikkje lese fila"
26074 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26077 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26079 "Do you want to create a new document?"
26081 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
26083 "Vil du laga eit nytt dokument?"
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26086 msgid "Create new document?"
26087 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
26089 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26093 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26096 "The specified document template\n"
26098 "could not be read."
26102 "kunne ikkje bli lest."
26104 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26105 msgid "Could not read template"
26106 msgstr "Kan ikkje lese malen"
26108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26109 msgid "Standard[[Bullets]]"
26112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26133 msgid "Unavailable:"
26134 msgstr "Utilgjengeleg:"
26136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26138 msgid "Unavailable: %1$s"
26139 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
26141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26144 msgid "Uncategorized"
26145 msgstr "Utan kategoriar"
26147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26148 msgid "Directories"
26151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26156 msgid "Master document"
26157 msgstr "Hovuddokumentet"
26159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26161 msgstr "Opna filer"
26163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26171 "Continue searching from the beginning?"
26173 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
26174 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
26176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26180 "Continue searching from the end?"
26182 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
26183 "skal vi fortsette frå slutten?"
26185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26187 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26190 msgid "Advanced search cancelled by user"
26191 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
26193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26195 msgid "Wrap search?"
26196 msgstr "Leita rundt?"
26198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26199 msgid "Nothing to search"
26200 msgstr "Har ingenting å leite etter"
26202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26203 msgid "No open document(s) in which to search"
26204 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
26206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26207 msgid "Advanced Find and Replace"
26208 msgstr "Utvida søk og erstatte"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26212 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26216 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26220 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
26222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26225 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26226 "1995--%1$s LyX Team"
26228 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
26229 "1995--%1$s LyX Teamet"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26233 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26234 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26235 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26236 "any later version."
26238 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
26239 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
26240 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
26241 "versjonar om du ynskjer det."
26243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26245 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26246 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26247 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26248 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26249 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26250 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26251 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26253 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
26254 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
26255 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26258 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
26261 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26264 msgid "not released yet"
26265 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26270 "LyX Version %1$s\n"
26273 "LyX Versjon %1$s\n"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26277 msgid "Built from git commit hash "
26280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26281 msgid "Library directory: "
26282 msgstr "Bibliotekstig: "
26284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26285 msgid "User directory: "
26286 msgstr "Brukarstig: "
26288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26290 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26291 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26295 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26296 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26315 msgid "Preferences"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26319 msgid "Reconfigure"
26320 msgstr "Set opp på nytt"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26324 msgstr "Skru av %1"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26327 msgid "Nothing to do"
26328 msgstr "Har ingenting å gjere"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26331 msgid "Unknown action"
26332 msgstr "Ukjend handling"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26335 msgid "Command not handled"
26336 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26339 msgid "Command disabled"
26340 msgstr "Den kommandoen er stengt"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26343 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26344 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26347 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26348 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26351 msgid "Running configure..."
26352 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26355 msgid "Reloading configuration..."
26356 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26359 msgid "System reconfiguration failed"
26360 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26364 "The system reconfiguration has failed.\n"
26365 "Default textclass is used but LyX may\n"
26366 "not be able to work properly.\n"
26367 "Please reconfigure again if needed."
26369 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
26370 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
26371 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
26372 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26375 msgid "System reconfigured"
26376 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26380 "The system has been reconfigured.\n"
26381 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26382 "updated document class specifications."
26384 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
26385 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
26386 "kunne nytte endringane."
26388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26390 msgstr "Avsluttar."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26394 msgid "Opening help file %1$s..."
26395 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
26397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26399 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26405 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26409 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26410 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26414 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26415 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26418 msgid "Unable to save document defaults"
26419 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26422 msgid "Unknown function."
26423 msgstr "Ukjent funksjon."
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26426 msgid "The current document was closed."
26427 msgstr "Dette dokument vart lukka."
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26431 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26432 "documents and exit.\n"
26436 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26443 msgid "Software exception Detected"
26444 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26448 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26449 "unsaved documents and exit."
26451 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26456 msgid "Could not find UI definition file"
26457 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26462 "Error while reading the included file\n"
26464 "Please check your installation."
26466 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
26468 "Sjekk installasjonen din."
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26471 msgid "Could not find default UI file"
26472 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26476 "LyX could not find the default UI file!\n"
26477 "Please check your installation."
26479 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
26481 "Sjekk installasjonen din."
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26486 "Error while reading the configuration file\n"
26488 "Falling back to default.\n"
26489 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26490 "check which User Interface file you are using."
26492 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
26494 "Går tilbake til standarden.\n"
26495 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
26496 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26499 msgid "BibTeX Bibliography"
26500 msgstr "BibTeX litteraturliste"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26510 msgid "Documents|#o#O"
26511 msgstr "Dokument|#o#O"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26514 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26515 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26518 msgid "Select a BibTeX database to add"
26519 msgstr "Vel ein BibTeX database"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26522 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26523 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26526 msgid "Select a BibTeX style"
26527 msgstr "Vel BibTeX stil"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26531 msgstr "Inga ramme"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26534 msgid "Simple rectangular frame"
26535 msgstr "Enkel rektangel ramme"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26538 msgid "Oval frame, thin"
26539 msgstr "Tynn, oval ramme"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26542 msgid "Oval frame, thick"
26543 msgstr "Tjukk oval ramme"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26546 msgid "Drop shadow"
26547 msgstr "Kastar skugge"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26550 msgid "Shaded background"
26551 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26554 msgid "Double rectangular frame"
26555 msgstr "dobbel rektangel ramme"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26562 msgid "Total Height"
26563 msgstr "Heile høgda"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26566 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26583 msgid "Filename Suffix"
26584 msgstr "Filetternamn"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26605 msgid "Enter new branch name"
26606 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26611 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26612 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26614 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
26615 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26619 msgstr "&Smelt saman"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26622 msgid "Renaming failed"
26623 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26626 msgid "The branch could not be renamed."
26627 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26630 msgid "Merge Changes"
26631 msgstr "Slå saman endringar"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26644 msgid "Change made at %1$s\n"
26645 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26653 msgstr "Inga endring"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26657 msgstr "Lita skrifttype"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26670 msgstr "Understrek"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26673 msgid "Double underbar"
26674 msgstr "Dobbelunderstrek"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26677 msgid "Wavy underbar"
26678 msgstr "Bølgjaunderstrek"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26682 msgstr "Strek igjennom"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26686 msgstr "Ingen fargar"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26729 msgid "LinkBack PDF"
26730 msgstr "LinkBack PDF"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26743 msgstr "%1$s filer."
26745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26746 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26747 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26757 msgid "Overwrite external file?"
26758 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26763 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26766 msgid "List of previous commands"
26767 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26770 msgid "Next command"
26771 msgstr "Neste kommando"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26774 msgid "Compare LyX files"
26775 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26778 msgid "Select document"
26779 msgstr "Vel dokument"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26784 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26785 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26788 msgid "Error while comparing documents."
26789 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26800 msgid "Aborting process..."
26801 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26804 msgid "differences"
26805 msgstr "forskjellar"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26808 msgid "Compare different revisions"
26809 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26812 msgid "big[[delimiter size]]"
26813 msgstr "store[[delimiter size]]"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26816 msgid "Big[[delimiter size]]"
26817 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26820 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26821 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26824 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26825 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26828 msgid "Math Delimiter"
26829 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26841 msgid "Module not found!"
26842 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26845 msgid "Press button to check validity..."
26846 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26849 msgid "Conversion Failed!"
26850 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26853 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26854 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26857 msgid "Layout is valid!"
26858 msgstr "Stilen er gyldig!"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26861 msgid "Layout is invalid!"
26862 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26865 msgid "Convert to current format"
26866 msgstr "Konverter til gjeldande format"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26869 msgid "Document Settings"
26870 msgstr "Dokumentval"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26874 msgid "Child Document"
26875 msgstr "Barnedokumentet"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26878 msgid "Include to Output"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26894 msgid "None (no fontenc)"
26895 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26899 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26900 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26902 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26904 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26931 msgid "US executive"
26932 msgstr "US Executive"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27047 msgid "Language Default (no inputenc)"
27048 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27076 msgstr "Nummerering"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27079 msgid "Appears in TOC"
27080 msgstr "Kjem i innhaldslista"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27083 msgid "Author-year"
27084 msgstr "Forfattar-år"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27095 msgid "Load automatically"
27096 msgstr "Last automatisk"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27099 msgid "Load always"
27100 msgstr "Last alltid"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27103 msgid "Do not load"
27104 msgstr "Ikkje last"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27107 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27108 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27112 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27113 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27116 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27117 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27121 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27122 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27127 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27128 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27133 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27134 "all required packages (%2$s) installed."
27136 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
27137 "pakkar (%2$s) er installerte."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27141 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27142 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27145 msgid "Document Class"
27146 msgstr "Dokumentklasse"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27149 msgid "Child Documents"
27150 msgstr "Barnedokument"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27157 msgid "Local Layout"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27161 msgid "Text Layout"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27165 msgid "Page Margins"
27166 msgstr "Sidemargar"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27173 msgid "Numbering & TOC"
27174 msgstr "Tal og bolkar"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27181 msgid "PDF Properties"
27182 msgstr "PDF Eigenskapar"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27185 msgid "Math Options"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27189 msgid "Float Placement"
27190 msgstr "Flytar plassering"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27201 msgid "LaTeX Preamble"
27202 msgstr "LaTeX fortekst"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27206 msgid "&Default..."
27207 msgstr "Stan&dard..."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27214 msgid " (not installed)"
27215 msgstr " (ikkje installert)"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27218 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27219 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27222 msgid " (not available)"
27223 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27226 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27227 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27231 msgid "Class Default"
27232 msgstr "Dokumentklassestandard"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27235 msgid "Layouts|#o#O"
27236 msgstr "Stiler|#o#O"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27239 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27240 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27244 msgid "Local layout file"
27245 msgstr "lokal stilfil"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27249 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27250 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27251 "document may not work with this layout if you do not\n"
27252 "keep the layout file in the document directory."
27254 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
27255 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
27256 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
27257 "saman med dokumentet."
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27260 msgid "&Set Layout"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27264 msgid "Unable to read local layout file."
27265 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27268 msgid "This is a local layout file."
27269 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27272 msgid "Select master document"
27273 msgstr "Vel hovuddokumentet"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27277 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27281 msgid "Unapplied changes"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27290 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
27291 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27300 msgid "Unable to set document class."
27301 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27306 msgstr "%1$s, %2$s"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27310 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27311 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27315 msgid "%1$s (unavailable)"
27316 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27319 msgid "Module provided by document class."
27320 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27324 msgid "Category: %1$s."
27325 msgstr "Kategori: %1$s."
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27329 msgid "Package(s) required: %1$s."
27330 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27338 msgid "Modules required: %1$s."
27339 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27343 msgid "Modules excluded: %1$s."
27344 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27347 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27348 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27351 msgid "[No options predefined]"
27352 msgstr "[Ingen val predefinert]"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27355 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27356 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27359 msgid "&Use Hyperref Support"
27360 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27363 msgid "Can't set layout!"
27364 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27369 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27373 msgstr "Ikkje funnen"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27376 msgid "Assigned master does not include this file"
27377 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27382 "You must include this file in the document\n"
27383 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27386 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
27387 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27391 msgid "Could not load master"
27392 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27397 "The master document '%1$s'\n"
27398 "could not be loaded."
27400 "Hovuddokumentet %1$s\n"
27401 "kunne ikkje bli lasta."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27413 msgstr "Feillister"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27417 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27418 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27422 msgstr "Øvst til venstre"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27425 msgid "Bottom left"
27426 msgstr "Nedst til venstre"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27429 msgid "Baseline left"
27430 msgstr "Venstre grunnlinje"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27434 msgstr "Øvst midtpå"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27437 msgid "Bottom center"
27438 msgstr "Nedst midtpå"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27441 msgid "Baseline center"
27442 msgstr "Midt på grunnlina"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27446 msgstr "Øvst til høgre"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27449 msgid "Bottom right"
27450 msgstr "Nedst til høgre"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27453 msgid "Baseline right"
27454 msgstr "Høgre grunnlinje"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27457 msgid "External Material"
27458 msgstr "Eksternt materiale"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27465 msgid "Select external file"
27466 msgstr "Vel ekstern fil"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27469 msgid "automatically"
27470 msgstr "automatisk"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27477 msgid "Dissolve previous group?"
27478 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27483 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27484 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27485 "because this graphic was its only member.\n"
27486 "How do you want to proceed?"
27488 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
27489 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
27490 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
27491 "Korleis vil du fortsette?"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27495 msgid "Stick with group '%1$s'"
27496 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27500 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27501 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27506 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27507 "the group will be dissolved,\n"
27508 "because this graphic was its only member.\n"
27509 "How do you want to proceed?"
27511 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
27512 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
27513 "Korleis vil du fortsette?"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27517 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27518 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27521 msgid "Enter unique group name:"
27522 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27525 msgid "Group already defined!"
27526 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27531 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
27533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27546 msgid "in[[unit of measure]]"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27550 msgid "Select graphics file"
27551 msgstr "Vel grafikkfil"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27554 msgid "Clipart|#C#c"
27555 msgstr "Biletesamling|#C#c"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27559 msgid "Interword Space"
27560 msgstr "Rom mellom bokstavar"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27565 msgstr "Lite mellomrom"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27568 msgid "Medium Space"
27569 msgstr "Middels mellomrom"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27572 msgid "Thick Space"
27573 msgstr "Tjukt mellomrom"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27577 msgid "Negative Thin Space"
27578 msgstr "Negativt lite mellomrom"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27582 msgid "Negative Medium Space"
27583 msgstr "Negativt middels mellomrom"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27587 msgid "Negative Thick Space"
27588 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27592 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27595 msgid "Quad (1 em)"
27596 msgstr "Gefirt (1 em)"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27599 msgid "Double Quad (2 em)"
27600 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27604 msgid "Horizontal Fill"
27605 msgstr "Vassrettfyll"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27608 msgid "Visible Space"
27609 msgstr "Synleg mellomrom"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27617 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
27618 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
27619 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27627 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
27629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27630 msgid "Select document to include"
27631 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27635 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27638 msgid "Index Entry Settings"
27639 msgstr "Indeksnøkkel val"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27642 msgid "Label Color"
27643 msgstr "Etikettfarge."
27645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27646 msgid "Cannot remove standard index"
27647 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27650 msgid "The default index cannot be removed."
27651 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27654 msgid "Enter new index name"
27655 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27660 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27672 msgstr "snøggtastar"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27684 msgstr "tekstklasser"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27719 msgid "No language"
27720 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27723 msgid "Program Listing Settings"
27724 msgstr "Val for Kodelister"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27728 msgstr "Ingen dialekt"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27732 msgstr "LaTeX-logg"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27739 msgid "Literate Programming Build Log"
27740 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27743 msgid "lyx2lyx Error Log"
27744 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27747 msgid "Version Control Log"
27748 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27751 msgid "Log file not found."
27752 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27755 msgid "No literate programming build log file found."
27756 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27760 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27763 msgid "No version control log file found."
27764 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27807 msgid "Math Matrix"
27808 msgstr "Mattematrise"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27811 msgid "Note Settings"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27815 msgid "Paragraph Settings"
27816 msgstr "Avsnittval"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27824 "the items is used."
27826 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27827 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27829 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27830 "til å sette bredda på etikettane."
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27833 msgid "Phantom Settings"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27837 msgid "System files|#S#s"
27838 msgstr "System filer|#S#s"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27841 msgid "User files|#U#u"
27842 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27845 msgid "Look & Feel"
27846 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27849 msgid "Language Settings"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27853 msgid "File Handling"
27854 msgstr "Handsaming av filer"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27857 msgid "Keyboard/Mouse"
27858 msgstr "Tastatur/mus"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27861 msgid "Input Completion"
27862 msgstr "Tekstslutføring"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27867 msgstr "Ko&mmando:"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27870 msgid "Screen Fonts"
27871 msgstr "Skjermskrift"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27878 msgid "Select directory for example files"
27879 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27882 msgid "Select a document templates directory"
27883 msgstr "Vel ein stig til malar"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27886 msgid "Select a temporary directory"
27887 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27890 msgid "Select a backups directory"
27891 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27894 msgid "Select a document directory"
27895 msgstr "Vel stig til dokument"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27898 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27899 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27902 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27903 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27906 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27907 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27911 msgid "Spellchecker"
27912 msgstr "Stavekontroll"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27932 msgstr "Eksportprogram"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27935 msgid "File Formats"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27939 msgid "Format in use"
27940 msgstr "Format som er i bruk"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27944 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27945 "converter. Please remove the converter first."
27947 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27948 "programmet fyrst."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27951 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27953 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27954 "programmet fyrst."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27957 msgid "LyX needs to be restarted!"
27958 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27962 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27964 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27971 msgid "User Interface"
27972 msgstr "Brukargrensesnitt"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27983 msgid "Document Handling"
27984 msgstr "Dokument handtering"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27992 msgstr "Snøggtastar"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28003 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28004 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28007 msgid "Mathematical Symbols"
28008 msgstr "Matematiske symbol"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28011 msgid "Document and Window"
28012 msgstr "Dokument og vindauge"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28015 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28016 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28019 msgid "System and Miscellaneous"
28020 msgstr "System og ymse"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28024 msgstr "Gjenoppre&tt"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28028 msgid "Failed to create shortcut"
28029 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28032 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28033 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28036 msgid "Invalid or empty key sequence"
28037 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28042 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28043 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28045 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
28047 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28051 msgid "Redefine shortcut?"
28052 msgstr "Endre Snøggtast"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28057 msgstr "&Predefinert:"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28060 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28061 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28068 msgid "Choose bind file"
28069 msgstr "Vel bindingsfil"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28072 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28073 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28076 msgid "Choose UI file"
28077 msgstr "Vel UI fil"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28080 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28081 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28084 msgid "Choose keyboard map"
28085 msgstr "Vel tastatur oversikt"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28088 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28089 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28092 msgid "Print Document"
28093 msgstr "Skriv ut dokumentet"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28096 msgid "Print to file"
28097 msgstr "Skriv ut til fil"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28100 msgid "PostScript files (*.ps)"
28101 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28104 msgid "Longest label width"
28105 msgstr "Lengste etikett breidda"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28108 msgid "Index Settings"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28112 msgid "<All indexes>"
28113 msgstr "<Alle indeksar>"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28116 msgid "Progress/Debug Messages"
28117 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28120 msgid "Debug Level"
28121 msgstr "avlusingnivå"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28128 msgid "Cross-reference"
28129 msgstr "Kryssreferanse"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28133 msgstr "&Gå tilbake"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28137 msgstr "Hopp tilbake"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28140 msgid "Jump to label"
28141 msgstr "Gå til referanse"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28144 msgid "<No prefix>"
28145 msgstr "<ingen forstaving>"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28148 msgid "Find and Replace"
28149 msgstr "Søk og erstatt"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28153 "End of file reached while searching forward.\n"
28154 "Continue searching from the beginning?"
28156 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
28157 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28161 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28162 "Continue searching from the end?"
28164 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
28165 "skal vi fortsette frå slutten?"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28168 msgid "String not found."
28169 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28172 msgid "Export or Send Document"
28173 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
28175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28180 msgid "Error -> Cannot load file!"
28181 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28184 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28185 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28189 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28191 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28194 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28195 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28198 msgid "Basic Latin"
28199 msgstr "Enkel latin"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28202 msgid "Latin-1 Supplement"
28203 msgstr "Latin-1 Tillegg"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28206 msgid "Latin Extended-A"
28207 msgstr "Latin utviding-A"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28210 msgid "Latin Extended-B"
28211 msgstr "Latin utviding-B"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28214 msgid "IPA Extensions"
28215 msgstr "IPA utvidingar"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28218 msgid "Spacing Modifier Letters"
28219 msgstr "Avstandendrande teikn"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28222 msgid "Combining Diacritical Marks"
28223 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28235 msgstr "Devanagari"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28266 msgid "Hangul Jamo"
28267 msgstr "Hangul Jamo"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28270 msgid "Phonetic Extensions"
28271 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28274 msgid "Latin Extended Additional"
28275 msgstr "Latin utviding tillegg"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28278 msgid "Greek Extended"
28279 msgstr "Gresk utvida"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28282 msgid "General Punctuation"
28283 msgstr "Generell teiknsetjing"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28286 msgid "Superscripts and Subscripts"
28287 msgstr "Heva og senka skrift"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28290 msgid "Currency Symbols"
28291 msgstr "Valutasymbol"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28294 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28295 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28298 msgid "Letterlike Symbols"
28299 msgstr "Bokstavliknande symbol"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28302 msgid "Number Forms"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28306 msgid "Mathematical Operators"
28307 msgstr "Matematiske operatorar"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28310 msgid "Miscellaneous Technical"
28311 msgstr "Ymse tekniske teikn"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28314 msgid "Control Pictures"
28315 msgstr "Kontrollbilete"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28318 msgid "Optical Character Recognition"
28319 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28322 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28323 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28326 msgid "Box Drawing"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28330 msgid "Block Elements"
28331 msgstr "Blokkelement"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28334 msgid "Geometric Shapes"
28335 msgstr "Geometriske symbol"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28338 msgid "Miscellaneous Symbols"
28339 msgstr "Ymse symbol"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28346 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28347 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28350 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28351 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28366 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28367 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28374 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28375 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28378 msgid "CJK Compatibility"
28379 msgstr "CJK-kompatibilitet"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28382 msgid "CJK Unified Ideographs"
28383 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28386 msgid "Hangul Syllables"
28387 msgstr "Hangul-stavingar"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28390 msgid "High Surrogates"
28391 msgstr "Høge surrogat"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28394 msgid "Private Use High Surrogates"
28395 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28398 msgid "Low Surrogates"
28399 msgstr "Låge surrogat"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28402 msgid "Private Use Area"
28403 msgstr "Område til privat bruk"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28406 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28407 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28410 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28411 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28414 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28415 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28418 msgid "Combining Half Marks"
28419 msgstr "Samansette halvmerker"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28422 msgid "CJK Compatibility Forms"
28423 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28426 msgid "Small Form Variants"
28427 msgstr "Små formvariantar"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28430 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28431 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28434 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28435 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28438 msgid "Linear B Syllabary"
28439 msgstr "Lineær B syllabar"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28442 msgid "Linear B Ideograms"
28443 msgstr "Lineær B ordteikn"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28446 msgid "Aegean Numbers"
28447 msgstr "Aegeiske nummer"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28450 msgid "Ancient Greek Numbers"
28451 msgstr "Gamle greske tal"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28455 msgstr "Gamal italiensk"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28466 msgid "Old Persian"
28467 msgstr "Gammelpersisk"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28482 msgid "Cypriot Syllabary"
28483 msgstr "Kypriotiske stavingar"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28487 msgstr "Kharoshthi"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28490 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28491 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28494 msgid "Musical Symbols"
28495 msgstr "Musikksymbol"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28498 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28499 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28502 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28503 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28506 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28507 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28510 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28511 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28514 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28515 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28522 msgid "Variation Selectors Supplement"
28523 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28526 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28527 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28530 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28531 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28534 msgid "Character: "
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28538 msgid "Code Point: "
28539 msgstr "Kodepunkt: "
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28546 msgid "Insert Table"
28547 msgstr "Set inn tabell"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28550 msgid "TeX Information"
28551 msgstr "TeX informasjon"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28554 msgid "No thesaurus available for this language!"
28555 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28559 msgstr "Disposisjon"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28572 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28579 msgid "unknown version"
28580 msgstr "ukjent versjon"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28583 msgid "Small-sized icons"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28587 msgid "Normal-sized icons"
28588 msgstr "Normale ikon"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28591 msgid "Big-sized icons"
28592 msgstr "Store ikon"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28596 msgid "Successful export to format: %1$s"
28597 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28602 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28606 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28607 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28611 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28612 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28616 msgstr "Skru av LyX"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28620 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28623 msgid "Welcome to LyX!"
28624 msgstr "Velkomen til LyX!"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28627 msgid "Automatic save done."
28628 msgstr "Automatisk lagring utført."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28631 msgid "Automatic save failed!"
28632 msgstr "Automatisk lagring feila!"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28635 msgid "Command not allowed without any document open"
28636 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28641 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28644 msgid "Select template file"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28648 msgid "Templates|#T#t"
28649 msgstr "Malar|#M#m"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28652 msgid "Document not loaded."
28653 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28656 msgid "Select document to open"
28657 msgstr "Vel dokument"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28661 msgid "Examples|#E#e"
28662 msgstr "Eksempla|#E#e"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28667 msgid "Invalid filename"
28668 msgstr "Ugyldig filnamn"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28673 "The directory in the given path\n"
28677 "Katalogen i stigen\n"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28683 msgid "Opening document %1$s..."
28684 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28688 msgid "Document %1$s opened."
28689 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28692 msgid "Version control detected."
28693 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28697 msgid "Could not open document %1$s"
28698 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28701 msgid "Couldn't import file"
28702 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28706 msgid "No information for importing the format %1$s."
28707 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28711 msgid "Select %1$s file to import"
28712 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28717 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28725 "The document %1$s already exists.\n"
28727 "Do you want to overwrite that document?"
28729 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28731 "Vil du skriva over dokumentet?"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28735 msgid "Overwrite document?"
28736 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28740 msgid "Importing %1$s..."
28741 msgstr "Importerer %1$s..."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28745 msgstr "importert."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28748 msgid "file not imported!"
28749 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28756 msgid "Select LyX document to insert"
28757 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28760 msgid "Choose a filename to save document as"
28761 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28768 "is already open in your current session.\n"
28769 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28770 "Do you want to choose a new filename?"
28774 "er open frå før.\n"
28775 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28776 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28779 msgid "Chosen File Already Open"
28780 msgstr "Fila er open frå før"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28786 msgstr "End&ra namn"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28791 "The document %1$s is already registered.\n"
28793 "Do you want to choose a new name?"
28795 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
28797 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28800 msgid "Rename document?"
28801 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28804 msgid "Copy document?"
28805 msgstr "Kopiera dokumentet?"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28812 msgid "Choose a filename to export the document as"
28813 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28816 msgid "Guess from extension (*.*)"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28822 "The document %1$s could not be saved.\n"
28824 "Do you want to rename the document and try again?"
28826 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28828 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28831 msgid "Rename and save?"
28832 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28836 msgstr "&Prøv på nytt"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28841 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28842 "Would you like to close or hide the document?\n"
28844 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28845 "the menu: View->Hidden->...\n"
28847 "To remove this question, set your preference in:\n"
28848 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28850 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
28851 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
28853 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
28854 " Vis->Skjult->...\n"
28856 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
28857 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28860 msgid "Close or hide document?"
28861 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28868 msgid "Close document"
28869 msgstr "Lat att dokumentet"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28872 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28873 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28878 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28880 "Do you want to save the document?"
28882 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28884 "Vil du lagra dokumentet?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28887 msgid "Save new document?"
28888 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28895 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28897 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28899 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28902 msgid "Save changed document?"
28903 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28914 "Do you want to save the document?"
28916 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28918 "Vil du lagra dokumentet?"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28925 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28929 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28930 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28933 msgid "Reload externally changed document?"
28934 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28938 msgstr "&Last på nytt"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28941 msgid "Document could not be checked in."
28942 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28945 msgid "Error when setting the locking property."
28946 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28949 msgid "Directory is not accessible."
28950 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28954 msgid "Opening child document %1$s..."
28955 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28959 msgid "No buffer for file: %1$s."
28960 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28963 msgid "Export Error"
28964 msgstr "Feil ved eksporten."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28967 msgid "Error cloning the Buffer."
28968 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28971 msgid "Exporting ..."
28972 msgstr "Eksporterer..."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28975 msgid "Previewing ..."
28976 msgstr "Førehandvisar ..."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28979 msgid "Document not loaded"
28980 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28983 msgid "Select file to insert"
28984 msgstr "Vel fil å setje inn"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28987 msgid "All Files (*)"
28988 msgstr "Alle filer (*)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28993 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28994 "version of the document %1$s?"
28996 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28997 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29000 msgid "Revert to saved document?"
29001 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29004 msgid "Saving all documents..."
29005 msgstr "Lagrar alle dokument..."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29008 msgid "All documents saved."
29009 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29013 msgid "%1$s unknown command!"
29014 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29017 msgid "Please, preview the document first."
29018 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29021 msgid "Couldn't proceed."
29022 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29026 msgid "LaTeX Source"
29027 msgstr "LaTeX kjeldekode"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29030 msgid "DocBook Source"
29031 msgstr "DocBook kjelde"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29034 msgid "Literate Source"
29035 msgstr "Litterært kjelde"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29038 msgid " (version control, locking)"
29039 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29042 msgid " (version control)"
29043 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29050 msgid " (read only)"
29051 msgstr " (berre lesing)"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29055 msgstr "Lat att fil"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29059 msgstr "Skjul fana"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29063 msgstr "Skru av fana"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29066 msgid "Wrap Float Settings"
29067 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
29069 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29070 msgid "Click to detach"
29071 msgstr "Vel for å frigjere"
29073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29075 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29076 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
29078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29079 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29080 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
29082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29084 msgid "%1$s (unknown)"
29085 msgstr "%1$s (ukjent)"
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29093 msgstr "Inga gruppe"
29095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29096 msgid "More Spelling Suggestions"
29097 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29100 msgid "Add to personal dictionary|n"
29101 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29104 msgid "Ignore all|I"
29105 msgstr "Ignorer alle|l"
29107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29108 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29109 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29116 msgid "More Languages ...|M"
29117 msgstr "Fleire språk...|F"
29119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29124 msgid "<No Documents Open>"
29125 msgstr "<Ingen opne dokument>"
29127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29128 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29129 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
29131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29132 msgid "View (Other Formats)|F"
29133 msgstr "Sjå (andre format)|f"
29135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29136 msgid "Update (Other Formats)|p"
29137 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29141 msgid "View [%1$s]|V"
29142 msgstr "Vis [%1$s]|V"
29144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29146 msgid "Update [%1$s]|U"
29147 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29150 msgid "No Custom Insets Defined!"
29151 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29154 msgid "<No Document Open>"
29155 msgstr "<Ingen opne dokument>"
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29158 msgid "Master Document"
29159 msgstr "Hovuddokumentet"
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29162 msgid "Open Navigator..."
29163 msgstr "Opna navigatør..."
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29166 msgid "Other Lists"
29167 msgstr "Andre lister."
29169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29170 msgid "<Empty Table of Contents>"
29171 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29174 msgid "Other Toolbars"
29175 msgstr "Andre verktylinjer"
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29178 msgid "No Branches Set for Document!"
29179 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
29181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29182 msgid "Index List|I"
29183 msgstr "Indeks liste|l"
29185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29186 msgid "Index Entry|d"
29187 msgstr "Indeksnøkkel|d"
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29191 msgid "Index: %1$s"
29192 msgstr "Index:%1$s"
29194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29196 msgid "Index Entry (%1$s)"
29197 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29200 msgid "No Citation in Scope!"
29201 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29205 msgid "No citations selected!"
29206 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
29208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29210 msgid "Caption (%1$s)"
29211 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
29213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29215 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29216 msgstr "Samla miljø"
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29220 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29221 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29224 msgid "No Action Defined!"
29225 msgstr "Ingen handling definert!"
29227 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29231 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29233 msgstr "Fjern teksten"
29235 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29237 msgid "Export %1$s"
29238 msgstr "Eksporter %1$s"
29240 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29242 msgid "Import %1$s"
29243 msgstr "Importer %1$s"
29245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29247 msgid "Update %1$s"
29248 msgstr "Oppdater %1$s"
29250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29255 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29259 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29261 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29263 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
29265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29266 msgid "Could not update TeX information"
29267 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
29269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29271 msgid "The script `%1$s' failed."
29272 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
29274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29276 msgstr "Alle filer "
29278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29279 msgid "Table of Contents"
29280 msgstr "Innhaldsliste"
29282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29295 msgid "Index Entries"
29296 msgstr "Indeksnøklar"
29298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29299 msgid "Marginal notes"
29300 msgstr "Margnotisar"
29302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29303 msgid "Nomenclature Entries"
29304 msgstr "Nomenklaturnøklar"
29306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29312 msgstr "Litteraturar"
29314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29315 msgid "Labels and References"
29316 msgstr "Etikettar og Referansar"
29318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29325 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29328 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
29330 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29332 msgid "Problematic filename for DVI"
29333 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
29335 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29338 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29339 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29341 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
29342 "og opnar det som DVI: "
29344 #: src/insets/Inset.cpp:88
29345 msgid "Bibliography Entry"
29346 msgstr "Litteratur"
29348 #: src/insets/Inset.cpp:94
29352 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29356 #: src/insets/Inset.cpp:114
29357 msgid "Horizontal Space"
29358 msgstr "Vassrett-mellomrom"
29360 #: src/insets/Inset.cpp:118
29364 #: src/insets/Inset.cpp:163
29365 msgid "Horizontal Math Space"
29366 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
29368 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29369 msgid "Unknown Argument"
29370 msgstr "Ukjend argument"
29372 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29373 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29375 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
29377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29378 msgid "Keys must be unique!"
29379 msgstr "Nøklar må vere unike!"
29381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29384 "The key %1$s already exists,\n"
29385 "it will be changed to %2$s."
29387 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
29388 "og vil bli endra til %2$s."
29390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29393 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29394 "If you proceed, all of them will be opened."
29396 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
29397 "Om du held fram vil alle bli opna."
29399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29400 msgid "Open Databases?"
29401 msgstr "Opna databasar?"
29403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29405 msgstr "&Hald fram"
29407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29408 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29409 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
29411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29413 msgstr "Databasar:"
29415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29416 msgid "Style File:"
29419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29424 msgid "included in TOC"
29425 msgstr "Ta med i innhaldslista"
29427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29428 msgid "Export Warning!"
29429 msgstr "Eksport åtvaring!"
29431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29433 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29434 "BibTeX will be unable to find them."
29436 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
29437 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
29439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29442 "BibTeX will be unable to find it."
29444 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
29445 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
29447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29448 msgid "simple frame"
29449 msgstr "Enkel ramme"
29451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29453 msgstr "Utan ramme"
29455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29456 msgid "simple frame, page breaks"
29457 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
29459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29461 msgstr "Tynn, oval"
29463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29464 msgid "oval, thick"
29465 msgstr "Tjukk oval"
29467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29468 msgid "drop shadow"
29469 msgstr "Kastar skugge"
29471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29472 msgid "shaded background"
29473 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
29475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29476 msgid "double frame"
29477 msgstr "dobbel ramme"
29479 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29481 msgid "%1$s (%2$s)"
29482 msgstr "%1$s (%2$s)"
29484 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29496 msgstr "ikkje aktiv"
29498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29500 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29501 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
29503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29506 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
29508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29513 msgid "Branch (child only): "
29514 msgstr "Grein (berre barn): "
29516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29517 msgid "Branch (master only): "
29518 msgstr "Grein (berre hovud): "
29520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29521 msgid "Branch (undefined): "
29522 msgstr "Grein (udefinert): "
29524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29529 msgid "Branch state changes in master document"
29530 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
29532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29536 "sure to save the master."
29537 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
29539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29542 msgstr "Under-%1$s"
29544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29545 msgid "No bibliography defined!"
29546 msgstr "Ingen litteratur definert!"
29548 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29549 msgid "LaTeX Command: "
29550 msgstr "LaTeX kommando: "
29552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29553 msgid "InsetCommand Error: "
29554 msgstr "Feil med innskotkommando: "
29556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29557 msgid "Incompatible command name."
29558 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
29560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29561 msgid "InsetCommandParams Error: "
29562 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
29564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29565 msgid "InsetCommandParams: "
29566 msgstr "Val til innskotkommando: "
29568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29569 msgid "Unknown parameter name: "
29570 msgstr "Ukjent valnamn: "
29572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29573 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29574 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
29576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29579 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29580 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29583 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
29584 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29587 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29589 msgid "External template %1$s is not installed"
29590 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
29592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29598 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29599 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
29601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29607 msgstr "underflytar: "
29609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29610 msgid " (sideways)"
29613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29615 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
29617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29619 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29620 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
29622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29629 "Could not copy the file\n"
29631 "into the temporary directory."
29633 "Kan ikkje kopiere fila\n"
29635 "til den mellombelse katalogen."
29637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29640 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
29642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29644 msgid "Graphics file: %1$s"
29645 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
29647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29650 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29651 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29654 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
29655 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
29658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29672 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29673 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29676 msgid "Verbatim Input"
29677 msgstr "Set inn Verbatim"
29679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29680 msgid "Verbatim Input*"
29681 msgstr "Set inn Verbatim*"
29683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29684 msgid "Include (excluded)"
29685 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29693 msgid "Recursive input"
29696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29699 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29700 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29705 "Could not load included file\n"
29707 "Please, check whether it actually exists."
29709 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29710 "Er du sikker at den finst?"
29712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29713 msgid "Missing included file"
29714 msgstr "Manglande underdokument"
29716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29719 "Included file `%1$s'\n"
29720 "has textclass `%2$s'\n"
29721 "while parent file has textclass `%3$s'."
29723 "Underdokumentet %1$s'\n"
29724 "har tekstklassa %2$s'\n"
29725 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29728 msgid "Different textclasses"
29729 msgstr "Ulike tekstklassar"
29731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29734 "Included file `%1$s'\n"
29735 "uses module `%2$s'\n"
29736 "which is not used in parent file."
29738 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29739 "brukar modulen %2$s'\n"
29740 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29743 msgid "Module not found"
29744 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29749 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29750 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29752 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29753 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29756 msgid "Export failure"
29757 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29760 msgid "Unsupported Inclusion"
29761 msgstr "Ukjent inkludering"
29763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29767 "Offending file:\n"
29770 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
29771 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29775 msgid "Index sorting failed"
29776 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29784 "explained in the User Guide."
29786 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29787 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29788 "rett manuelt i brukarmanualen."
29790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29791 msgid "Index Entry"
29792 msgstr "Indeksnøkkel"
29794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29795 msgid "unknown type!"
29796 msgstr "Ukjent type!"
29798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29799 msgid "Unknown index type!"
29800 msgstr "Ukjent indekstype"
29802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29803 msgid "All indexes"
29804 msgstr "Alle indeksar"
29806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29808 msgstr "underindeks"
29810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29813 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29817 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29833 msgid "No version control"
29834 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29837 msgid "Label names must be unique!"
29838 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29843 "The label %1$s already exists,\n"
29844 "it will be changed to %2$s."
29846 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29847 "og vil bli endra til %2$s."
29849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29850 msgid "DUPLICATE: "
29851 msgstr "DUPLIKAT: "
29853 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29854 msgid "Horizontal line"
29855 msgstr "Vassrettlinje"
29857 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29858 msgid "no more lstline delimiters available"
29859 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29861 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29862 msgid "Running out of delimiters"
29863 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29865 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29867 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29868 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29869 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29870 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29871 "must investigate!"
29873 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29874 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29875 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29876 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29878 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29880 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29882 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29885 "The following characters in one of the program listings are\n"
29886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29889 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29890 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29894 msgid "A value is expected."
29895 msgstr "Eg venta ein verdi."
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29904 msgid "Unbalanced braces!"
29905 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29908 msgid "Please specify true or false."
29909 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29912 msgid "Only true or false is allowed."
29913 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29916 msgid "Please specify an integer value."
29917 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29920 msgid "An integer is expected."
29921 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29925 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29929 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29933 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29934 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29938 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29939 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29943 msgid "Please specify one of %1$s."
29944 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29948 msgid "Try one of %1$s."
29949 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29953 msgid "I guess you mean %1$s."
29954 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29958 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29959 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29963 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29964 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29968 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29969 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29973 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29981 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29982 "right, bottom left and top left corner."
29984 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29985 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29988 msgid "Enter something like \\color{white}"
29989 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29993 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29996 msgid "auto, last or a number"
29997 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30003 "defining a listing inset)"
30005 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
30006 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
30007 "definerer listeinnskot)"
30009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30011 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30015 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
30016 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
30019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30020 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30021 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
30023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30025 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30026 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30030 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30031 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30035 msgid "Parameter %1$s: "
30036 msgstr "Val %1$s: "
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30041 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30046 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
30048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30058 msgstr "Klargjer sida"
30060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30061 msgid "Clear Double Page"
30062 msgstr "Klargjer dobbelside"
30064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30069 msgid "Nomenclature Symbol: "
30070 msgstr "Nomenklatur symbol: "
30072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30073 msgid "Description: "
30074 msgstr "Skildring: "
30076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30078 msgstr "Sortering: "
30080 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30108 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30112 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30116 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30120 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30124 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30125 msgid "Page Number"
30128 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30132 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30133 msgid "Textual Page Number"
30134 msgstr "Sidetal i teksten"
30136 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30138 msgstr "Tekstside: "
30140 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30141 msgid "Standard+Textual Page"
30142 msgstr "Standard+tekstside"
30144 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30146 msgstr "Ref+Tekst: "
30148 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30152 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30156 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30157 msgid "Reference to Name"
30158 msgstr "Referanse til namnet"
30160 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30164 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30166 msgstr "senka skrift"
30168 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30169 msgid "superscript"
30170 msgstr "heva skrift"
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30173 msgid "Protected Space"
30174 msgstr "Verna mellomrom"
30176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30178 msgstr "Gefirt-mellomrom"
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30181 msgid "Double Quad Space"
30182 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30186 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30190 msgstr "halvgefirthopp"
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30193 msgid "Protected Horizontal Fill"
30194 msgstr "Verna vassrettfyll"
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30197 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30198 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30201 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30202 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30206 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30210 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30214 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
30216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30218 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30222 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30223 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30227 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30228 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
30230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30231 msgid "List of Listings"
30232 msgstr "Liste over kodelister"
30234 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30235 msgid "Unknown TOC type"
30236 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
30238 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30239 msgid "Selections not supported."
30240 msgstr "Utval er ikkje støtta."
30242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30243 msgid "Multi-column in current or destination column."
30244 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
30246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30247 msgid "Multi-row in current or destination row."
30248 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
30250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30251 msgid "Selection size should match clipboard content."
30252 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
30254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30256 msgstr "Tekstbrekking: "
30258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30260 msgstr "Brekk tekst"
30262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30264 msgstr "Ikkje vist."
30266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30268 msgstr "Lastar ..."
30270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30271 msgid "Converting to loadable format..."
30272 msgstr "Feil ved konvertering..."
30274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30275 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30276 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
30278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30279 msgid "Scaling etc..."
30280 msgstr "Storleik etc..."
30282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30283 msgid "Ready to display"
30284 msgstr "Klar til vising"
30286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30287 msgid "No file found!"
30288 msgstr "Fann ikkje fila!"
30290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30291 msgid "Error converting to loadable format"
30292 msgstr "Feil ved konvertering"
30294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30295 msgid "Error loading file into memory"
30296 msgstr "Feil ved lasting til minne"
30298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30299 msgid "Error generating the pixmap"
30300 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
30302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30304 msgstr "Fann ingen bilete"
30306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30307 msgid "Preview loading"
30308 msgstr "Lasting av førehandvising"
30310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30311 msgid "Preview ready"
30312 msgstr "Førehandsvising klar"
30314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30315 msgid "Preview failed"
30316 msgstr "Feil ved førehandsvising"
30318 #: src/lengthcommon.cpp:44
30319 msgid "cc[[unit of measure]]"
30322 #: src/lengthcommon.cpp:44
30326 #: src/lengthcommon.cpp:44
30330 #: src/lengthcommon.cpp:45
30334 #: src/lengthcommon.cpp:45
30335 msgid "mu[[unit of measure]]"
30338 #: src/lengthcommon.cpp:45
30342 #: src/lengthcommon.cpp:46
30346 #: src/lengthcommon.cpp:46
30350 #: src/lengthcommon.cpp:46
30351 msgid "Text Width %"
30352 msgstr "Tekstbreidd %"
30354 #: src/lengthcommon.cpp:47
30355 msgid "Column Width %"
30356 msgstr "Kolonnebreidd %"
30358 #: src/lengthcommon.cpp:47
30359 msgid "Page Width %"
30360 msgstr "Sidebreidd %"
30362 #: src/lengthcommon.cpp:47
30363 msgid "Line Width %"
30364 msgstr "Linjebreidd %"
30366 #: src/lengthcommon.cpp:48
30367 msgid "Text Height %"
30368 msgstr "Teksthøgd %"
30370 #: src/lengthcommon.cpp:48
30371 msgid "Page Height %"
30372 msgstr "Sidehøgd %"
30374 #: src/lyxfind.cpp:128
30375 msgid "Search error"
30378 #: src/lyxfind.cpp:128
30379 msgid "Search string is empty"
30380 msgstr "Søkje strengen er tom"
30382 #: src/lyxfind.cpp:372
30383 msgid "String found."
30384 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
30386 #: src/lyxfind.cpp:374
30387 msgid "String has been replaced."
30388 msgstr "Teksten er bytta ut."
30390 #: src/lyxfind.cpp:377
30392 msgid "%1$d strings have been replaced."
30393 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
30395 #: src/lyxfind.cpp:1456
30396 msgid "Invalid regular expression!"
30397 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
30399 #: src/lyxfind.cpp:1461
30400 msgid "Match not found!"
30401 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
30403 #: src/lyxfind.cpp:1465
30404 msgid "Match found!"
30405 msgstr "Fann treff!"
30407 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30408 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30410 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30411 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
30413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30415 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30416 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
30418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30420 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30422 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
30425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30426 msgid "Cursor not in table"
30427 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
30429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30430 msgid "Only one row"
30431 msgstr "Berre ei rad"
30433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30434 msgid "Only one column"
30435 msgstr "Berre ei kolonne"
30437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30438 msgid "No hline to delete"
30439 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
30441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30442 msgid "No vline to delete"
30443 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
30445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30448 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
30450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30451 msgid "Bad math environment"
30452 msgstr "Feil med mattemiljøet"
30454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30457 "Change the math formula type and try again."
30459 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
30460 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
30462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30464 msgstr "Ingen nummer"
30466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30468 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30469 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
30471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30473 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30474 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
30476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30478 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30479 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
30481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30484 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
30486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30487 msgid "create new math text environment ($...$)"
30488 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30491 msgid "entered math text mode (textrm)"
30492 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
30494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30495 msgid "Regular expression editor mode"
30496 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
30498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30500 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
30502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30503 msgid "Standard[[mathref]]"
30506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30511 msgid "FormatRef: "
30512 msgstr "FormatRef: "
30514 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30516 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30517 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
30519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30525 msgstr "mattemakroar"
30527 #: src/output.cpp:37
30530 "Could not open the specified document\n"
30533 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
30536 #: src/output_plaintext.cpp:144
30538 msgstr "Samandrag: "
30540 #: src/output_plaintext.cpp:156
30541 msgid "References: "
30542 msgstr "Referansar: "
30544 #: src/support/Package.cpp:509
30545 msgid "LyX binary not found"
30546 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
30548 #: src/support/Package.cpp:510
30551 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30552 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
30554 #: src/support/Package.cpp:629
30557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30560 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30562 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
30564 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
30565 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
30567 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30568 msgid "File not found"
30569 msgstr "Kan ikkje finne fila"
30571 #: src/support/Package.cpp:699
30574 "Invalid %1$s switch.\n"
30575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30577 "Ulovleg %1$s val.\n"
30578 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
30580 #: src/support/Package.cpp:726
30583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30586 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
30587 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
30589 #: src/support/Package.cpp:750
30592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30593 "%2$s is not a directory."
30595 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
30596 "%2$s er ikkje ein katalog."
30598 #: src/support/Package.cpp:752
30599 msgid "Directory not found"
30600 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
30602 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30607 "has not yet completed.\n"
30609 "Do you want to stop it?"
30613 "er ikkje ferdig enno.\n"
30615 "Vil du stoppe det?"
30617 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30618 msgid "Stop command?"
30619 msgstr "Stopp kommandoen?"
30621 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30623 msgstr "&Stopp den"
30625 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30626 msgid "Let it &run"
30627 msgstr "La den Køy&re"
30629 #: src/support/debug.cpp:42
30630 msgid "No debugging messages"
30631 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
30633 #: src/support/debug.cpp:43
30634 msgid "General information"
30635 msgstr "Generell informasjon"
30637 #: src/support/debug.cpp:44
30638 msgid "Program initialisation"
30639 msgstr "Startar opp programmet"
30641 #: src/support/debug.cpp:45
30642 msgid "Keyboard events handling"
30643 msgstr "Tastaturhandtering"
30645 #: src/support/debug.cpp:46
30646 msgid "GUI handling"
30647 msgstr "GUI handtering"
30649 #: src/support/debug.cpp:47
30650 msgid "Lyxlex grammar parser"
30651 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
30653 #: src/support/debug.cpp:48
30654 msgid "Configuration files reading"
30655 msgstr "Les innstillingar frå fil"
30657 #: src/support/debug.cpp:49
30658 msgid "Custom keyboard definition"
30659 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
30661 #: src/support/debug.cpp:50
30662 msgid "LaTeX generation/execution"
30663 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
30665 #: src/support/debug.cpp:51
30666 msgid "Math editor"
30667 msgstr "Redigere matte"
30669 #: src/support/debug.cpp:52
30670 msgid "Font handling"
30671 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30673 #: src/support/debug.cpp:53
30674 msgid "Textclass files reading"
30675 msgstr "Les tekstklasser"
30677 #: src/support/debug.cpp:54
30678 msgid "Version control"
30679 msgstr "Versjonkontroll"
30681 #: src/support/debug.cpp:55
30682 msgid "External control interface"
30683 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30685 #: src/support/debug.cpp:56
30686 msgid "Undo/Redo mechanism"
30687 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30689 #: src/support/debug.cpp:57
30690 msgid "User commands"
30691 msgstr "Brukarkommandoar"
30693 #: src/support/debug.cpp:58
30694 msgid "The LyX Lexer"
30695 msgstr "Lex for LyX"
30697 #: src/support/debug.cpp:59
30698 msgid "Dependency information"
30699 msgstr "Informasjon om bindingar"
30701 #: src/support/debug.cpp:60
30703 msgstr "LyX innskot"
30705 #: src/support/debug.cpp:61
30706 msgid "Files used by LyX"
30707 msgstr "Filer brukt av LyX"
30709 #: src/support/debug.cpp:62
30710 msgid "Workarea events"
30711 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30713 #: src/support/debug.cpp:63
30714 msgid "Insettext/tabular messages"
30715 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30717 #: src/support/debug.cpp:64
30718 msgid "Graphics conversion and loading"
30719 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30721 #: src/support/debug.cpp:65
30722 msgid "Change tracking"
30723 msgstr "Spor endring"
30725 #: src/support/debug.cpp:66
30726 msgid "External template/inset messages"
30727 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30729 #: src/support/debug.cpp:67
30730 msgid "RowPainter profiling"
30731 msgstr "Profilering av RadMålar"
30733 #: src/support/debug.cpp:68
30734 msgid "Scrolling debugging"
30735 msgstr "Rullefelt avlusing"
30737 #: src/support/debug.cpp:69
30738 msgid "Math macros"
30739 msgstr "mattemakroar"
30741 #: src/support/debug.cpp:70
30745 #: src/support/debug.cpp:71
30746 msgid "Locale/Internationalisation"
30747 msgstr "Lokale/i10n"
30749 #: src/support/debug.cpp:72
30750 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30751 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30753 #: src/support/debug.cpp:73
30754 msgid "Find and replace mechanism"
30755 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30757 #: src/support/debug.cpp:74
30758 msgid "Developers' general debug messages"
30759 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30761 #: src/support/debug.cpp:75
30762 msgid "All debugging messages"
30763 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30765 #: src/support/debug.cpp:154
30767 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30768 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30770 #: src/support/lassert.cpp:60
30773 "Assertion %1$s violated in\n"
30774 "file: %2$s, line: %3$s"
30776 "Påstand %1$s broten i\n"
30777 "fila: %2$s, linje: %3$s"
30779 #: src/support/lassert.cpp:70
30781 "It should be safe to continue, but you\n"
30782 "may wish to save your work and restart LyX."
30784 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
30785 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
30787 #: src/support/lassert.cpp:73
30791 #: src/support/lassert.cpp:80
30793 "There has been an error with this document.\n"
30794 "LyX will attempt to close it safely."
30796 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
30797 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
30799 #: src/support/lassert.cpp:83
30800 msgid "Buffer Error!"
30801 msgstr "Buffer feil!"
30803 #: src/support/lassert.cpp:90
30805 "LyX has encountered an application error\n"
30806 "and will now shut down."
30808 "LyX opplever ein program feil\n"
30809 "og må derfor avslutte."
30811 #: src/support/lassert.cpp:93
30812 msgid "Fatal Exception!"
30813 msgstr "Fatalt unntak!"
30815 #: src/support/os_win32.cpp:482
30816 msgid "System file not found"
30817 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30819 #: src/support/os_win32.cpp:483
30821 "Unable to load shfolder.dll\n"
30824 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30825 "Ver venleg å innstaler denne."
30827 #: src/support/os_win32.cpp:488
30828 msgid "System function not found"
30829 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30831 #: src/support/os_win32.cpp:489
30833 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30834 "Don't know how to proceed. Sorry."
30836 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30837 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30838 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30840 #: src/support/userinfo.cpp:45
30841 msgid "Unknown user"
30842 msgstr "Ukjend brukar"
30846 #~ msgstr "Storleik etc..."
30849 #~ msgid "&Vertical factor:"
30850 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
30853 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30854 #~ msgstr "V&assrettfantom"
30857 #~ msgid "Rotation"
30858 #~ msgstr "Notasjon"
30861 #~ msgid "&Rotation:"
30862 #~ msgstr "Notasjon"
30865 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30867 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
30869 #~ msgid "Enable &RTL support"
30870 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
30875 #~ msgid "EndOfSlide"
30876 #~ msgstr "AvsluttLysark"
30878 #~ msgid "--Separator--"
30879 #~ msgstr "--Separator--"
30881 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30882 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
30884 #~ msgid "TeX Code|X"
30887 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30888 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
30893 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30894 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
30900 #~ msgstr "&Avgrensing"
30903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30904 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
30907 #~ msgid "Split Environment|l"
30908 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30911 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30912 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30914 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30915 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
30917 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30918 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
30921 #~ msgid "Visible Space|i"
30922 #~ msgstr "Loddrettavstand"
30924 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30925 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
30927 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30928 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
30930 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30931 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
30933 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30934 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
30936 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30937 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
30939 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30940 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30943 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30944 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30947 #~ msgid "Alternative theorem string"
30948 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30950 #~ msgid "Default Format"
30951 #~ msgstr "Standardformat"
30954 #~ msgid "Key Words."
30955 #~ msgstr "Nøkkelord."
30958 #~ msgstr "Utklipp"
30961 #~ msgid "End Multiple Columns"
30962 #~ msgstr "&Multikolonne"
30964 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30965 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30967 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30970 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30971 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30973 #~ msgid "Use AMS &math package"
30974 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30976 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30977 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30979 #~ msgid "Use &esint package"
30980 #~ msgstr "Bruk &esint"
30982 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30983 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30985 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30986 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30988 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30989 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30992 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30994 #~ msgid "Use mh&chem package"
30995 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30998 #~ msgstr "&Første:"
31000 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31001 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
31004 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31005 #~ "actually to print."
31006 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
31008 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31009 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
31011 #~ msgid "Table w&idth:"
31012 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
31014 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31015 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
31017 #~ msgid "institute mark"
31018 #~ msgstr "instituttmerke"
31020 #~ msgid "Fig. ---"
31021 #~ msgstr "Fig. ---"
31023 #~ msgid "Computing Review Categories"
31024 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
31026 #~ msgid "CenteredCaption"
31027 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
31029 #~ msgid "Senseless!"
31030 #~ msgstr "Meiningslaust!"
31033 #~ msgstr "LatinON"
31035 #~ msgid "Latin on"
31036 #~ msgstr "Latin on"
31038 #~ msgid "LatinOff"
31039 #~ msgstr "LatinOff"
31041 #~ msgid "Latin off"
31042 #~ msgstr "Latin off"
31044 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31045 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
31047 #~ msgid "EndFrame"
31048 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
31050 #~ msgid "________________________________"
31051 #~ msgstr "________________________________"
31053 #~ msgid "Institute mark"
31054 #~ msgstr "Instituttmerke"
31056 #~ msgid "Maintext"
31057 #~ msgstr "Hovudtekst"
31060 #~ msgstr "Avstand"
31063 #~ msgstr "Avstand:"
31065 #~ msgid "Computer:"
31066 #~ msgstr "Datamaskin:"
31068 #~ msgid "Close Section"
31069 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
31071 #~ msgid "Table Caption"
31072 #~ msgstr "Tabell tekst"
31074 #~ msgid "Captionabove"
31075 #~ msgstr "Over_figurtekst"
31077 #~ msgid "Captionbelow"
31078 #~ msgstr "Under_figurtekst"
31083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31084 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
31086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31087 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
31089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31090 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
31092 #~ msgid "Settings...|g"
31093 #~ msgstr "Val...|l"
31095 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31096 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
31098 #~ msgid "Braille Manual|B"
31099 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
31101 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31102 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
31104 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31105 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
31107 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31108 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
31110 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31111 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
31113 #~ msgid "Rotate cell"
31114 #~ msgstr "Rotèr cella"
31116 #~ msgid "Rotate table"
31117 #~ msgstr "Rotèr tabell"
31119 #~ msgid "AMS arrows"
31120 #~ msgstr "AMS Piler"
31122 #~ msgid "AMS relations"
31123 #~ msgstr "AMS relasjonar"
31125 #~ msgid "AMS operators"
31126 #~ msgstr "AMS operatorar"
31128 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31129 #~ msgstr "AMS ymse"
31131 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31132 #~ msgstr "AMS ymse"
31134 #~ msgid "AMS Arrows"
31135 #~ msgstr "AMS Piler"
31137 #~ msgid "AMS Relations"
31138 #~ msgstr "AMS relasjonar"
31140 #~ msgid "AMS Operators"
31141 #~ msgstr "AMS operatorar"
31143 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31144 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31146 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31147 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31149 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31150 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31152 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31153 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31155 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31156 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31161 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31162 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
31164 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31165 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
31167 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31168 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31170 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31171 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
31173 #~ msgid "Specify the default paper size."
31174 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
31176 #~ msgid "Memory problem"
31177 #~ msgstr "Minneproblem"
31179 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31180 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
31185 #~ msgid " (unknown)"
31186 #~ msgstr " (ukjent)"
31188 #~ msgid "List of Graphics"
31189 #~ msgstr "Liste over bilete"
31191 #~ msgid "List of Equations"
31192 #~ msgstr "Liste over likningar"
31194 #~ msgid "List of Index Entries"
31195 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
31197 #~ msgid "List of Marginal notes"
31198 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
31200 #~ msgid "List of Notes"
31201 #~ msgstr "Liste over Notisar"
31203 #~ msgid "List of Citations"
31204 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
31206 #~ msgid "List of Branches"
31207 #~ msgstr "Liste over greiner"
31209 #~ msgid "List of Changes"
31210 #~ msgstr "Liste over endringar"
31212 #~ msgid "Automatic help"
31213 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
31218 #~ msgid "Documents"
31219 #~ msgstr "Dokument"
31222 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31223 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
31225 #~ msgid "elsewhere"
31226 #~ msgstr "andreplassar"
31228 #~ msgid "&Output Format:"
31229 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
31238 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31239 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
31242 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31243 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31246 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31247 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31250 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31251 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
31254 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31255 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
31258 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31259 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
31262 #~ msgid "Example \\theexample"
31263 #~ msgstr "Døme \\theexample"
31266 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31267 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
31270 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31271 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
31274 #~ msgid "Remark \\theremark"
31275 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
31278 #~ msgid "Case \\thecase"
31279 #~ msgstr "Saka \\thecase."
31282 #~ msgid "Question \\thequestion"
31283 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
31286 #~ msgid "Note \\thenote"
31287 #~ msgstr "Notis \\thenote."
31292 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31293 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
31295 #~ msgid "Preface:"
31296 #~ msgstr "Forord:"
31298 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31299 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
31301 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31302 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
31305 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
31307 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31308 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
31310 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31311 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
31314 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31315 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31317 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
31318 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
31326 #~ msgid "Step \\thestep."
31327 #~ msgstr "Steg \\thestep"
31329 #~ msgid "Appendices Section"
31330 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
31332 #~ msgid "--- Appendices ---"
31333 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
31336 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31337 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31338 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31340 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
31341 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
31343 #~ msgid "Layout|L"
31344 #~ msgstr "Oppsett|O"
31346 #~ msgid "Documents|D"
31347 #~ msgstr "Dokument|D"
31349 #~ msgid "New from Template...|T"
31350 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
31352 #~ msgid "Revert|R"
31353 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
31355 #~ msgid "Custom...|C"
31356 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
31359 #~ msgstr "Gjer om|G"
31362 #~ msgstr "Klipp ut|K"
31365 #~ msgstr "Lim inn|L"
31367 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31368 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
31370 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31371 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
31373 #~ msgid "Tabular|T"
31374 #~ msgstr "Tabell|T"
31376 #~ msgid "Thesaurus..."
31377 #~ msgstr "Synonymordbok..."
31379 #~ msgid "Statistics...|i"
31380 #~ msgstr "Statistikk...|i"
31382 #~ msgid "Change Tracking|g"
31383 #~ msgstr "Endra sporing|g"
31385 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31386 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
31388 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31389 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
31391 #~ msgid "Line Bottom|B"
31392 #~ msgstr "Botn linje|B"
31394 #~ msgid "Line Left|L"
31395 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31397 #~ msgid "Line Right|R"
31398 #~ msgstr "Høgre linje|H"
31400 #~ msgid "Alignment|i"
31401 #~ msgstr "Justering|J"
31403 #~ msgid "Delete Row|w"
31404 #~ msgstr "Fjern rad|F"
31406 #~ msgid "Copy Row"
31407 #~ msgstr "Kopier rad|K"
31409 #~ msgid "Swap Rows"
31410 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
31412 #~ msgid "Delete Column|D"
31413 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
31415 #~ msgid "Copy Column"
31416 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
31418 #~ msgid "Swap Columns"
31419 #~ msgstr "Byt kolonner"
31421 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31422 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
31424 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31425 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
31427 #~ msgid "Alignment|A"
31428 #~ msgstr "Justering|J"
31430 #~ msgid "Add Row|R"
31431 #~ msgstr "Legg til rad|L"
31433 #~ msgid "Add Column|C"
31434 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
31442 #~ msgid "Mathematica"
31443 #~ msgstr "Mathematica"
31445 #~ msgid "Maple, simplify"
31446 #~ msgstr "Maple, simplify"
31448 #~ msgid "Maple, factor"
31449 #~ msgstr "Maple, factor"
31451 #~ msgid "Maple, evalm"
31452 #~ msgstr "Maple,evalm"
31454 #~ msgid "Maple, evalf"
31455 #~ msgstr "Maple, evalf"
31457 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31458 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
31460 #~ msgid "Align Environment|A"
31461 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
31463 #~ msgid "AlignAt Environment"
31464 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
31466 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31467 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
31469 #~ msgid "Multline Environment"
31470 #~ msgstr "Multilinje miljø"
31472 #~ msgid "Special Character|S"
31473 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
31475 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31476 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
31478 #~ msgid "Index Entry|I"
31479 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
31481 #~ msgid "URL...|U"
31482 #~ msgstr "URL...|U"
31484 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31485 #~ msgstr "Ulike lister"
31487 #~ msgid "TeX Code|T"
31490 #~ msgid "Minipage|p"
31491 #~ msgstr "Miniside|d"
31493 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31494 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
31496 #~ msgid "Floats|a"
31497 #~ msgstr "Flytarar|y"
31499 #~ msgid "Include File...|d"
31500 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
31502 #~ msgid "Insert File|e"
31503 #~ msgstr "Set inn fil|n"
31505 #~ msgid "External Material...|x"
31506 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
31508 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31509 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
31511 #~ msgid "Protected Space|r"
31512 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
31514 #~ msgid "Vertical Space..."
31515 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
31517 #~ msgid "Line Break|L"
31518 #~ msgstr "Ny linje|L"
31520 #~ msgid "Protected Dash|D"
31521 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
31523 #~ msgid "Single Quote|Q"
31524 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
31526 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31527 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
31529 #~ msgid "Horizontal Line"
31530 #~ msgstr "Vassrett linje"
31532 #~ msgid "Font Change|o"
31533 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
31535 #~ msgid "Math Normal Font"
31536 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
31538 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31539 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
31541 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31542 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
31544 #~ msgid "Math Roman Family"
31545 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
31547 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31548 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
31550 #~ msgid "Math Bold Series"
31551 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
31553 #~ msgid "Text Normal Font"
31554 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
31556 #~ msgid "Floatflt Figure"
31557 #~ msgstr "Flytar figur"
31559 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31560 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
31562 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31563 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
31565 #~ msgid "Character...|C"
31566 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
31568 #~ msgid "Paragraph...|P"
31569 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
31571 #~ msgid "Document...|D"
31572 #~ msgstr "Dokument...|D"
31574 #~ msgid "Tabular...|T"
31575 #~ msgstr "Tabell...|T"
31577 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31578 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
31580 #~ msgid "Noun Style|N"
31581 #~ msgstr "Kapitelar|K"
31583 #~ msgid "Bold Style|B"
31584 #~ msgstr "Feit skrift|F"
31586 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31587 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
31589 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31590 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
31592 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31593 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
31595 #~ msgid "Update|U"
31596 #~ msgstr "Oppdater|O"
31598 #~ msgid "TeX Information|X"
31599 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
31601 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31602 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
31604 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31605 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
31607 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31608 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
31610 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31611 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
31613 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31614 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
31616 #~ msgid "Extended Features|E"
31617 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
31619 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31620 #~ msgstr "Innlemma object|m"
31622 #~ msgid "Preferences..."
31623 #~ msgstr "LyX-Val..."
31625 #~ msgid "Quit LyX"
31626 #~ msgstr "Skru av LyX"
31628 #~ msgid "%1$d words checked."
31629 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
31631 #~ msgid "One word checked."
31632 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
31634 #~ msgid "Spelling check completed"
31635 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
31640 #~ msgid "&Command:"
31641 #~ msgstr "&Kommando:"
31643 #~ msgid "Search text is empty!"
31644 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
31647 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31648 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31649 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31651 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
31652 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
31653 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
31655 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31657 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
31658 #~ "spesialtilpassa"."
31660 #~ msgid "Affilation:"
31661 #~ msgstr "Tilknyting:"
31663 #~ msgid "DockWidget"
31664 #~ msgstr "Fest vindauget"
31669 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31670 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
31672 #~ msgid "greyedout"
31673 #~ msgstr "Grå-tekst"
31675 #~ msgid "Open Target...|O"
31676 #~ msgstr "Opna mål...|O"
31678 #~ msgid "&Use Defaults"
31679 #~ msgstr "&Bruk standardar"
31681 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31682 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
31685 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31686 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31687 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31688 #~ "%[[, %pages%]]}."
31690 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31691 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31692 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31693 #~ "%[[, %pages%]]}."
31695 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31696 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
31698 #~ msgid "Use &XeTeX"
31699 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
31701 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31702 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
31704 #~ msgid "&Use babel"
31705 #~ msgstr "Br&uk babel"
31707 #~ msgid "Flex:Institute"
31708 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
31710 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31711 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31717 #~ msgstr "diagram"
31722 #~ msgid "Flex:Alert"
31723 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
31725 #~ msgid "Flex:Structure"
31726 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
31728 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31729 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
31731 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31732 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
31734 #~ msgid "Flex:Firstname"
31735 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
31737 #~ msgid "Flex:Fname"
31738 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
31740 #~ msgid "Flex:Surname"
31741 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
31743 #~ msgid "Flex:Filename"
31744 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
31746 #~ msgid "Flex:Literal"
31747 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
31749 #~ msgid "Flex:Emph"
31750 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
31752 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31753 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31755 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31756 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31758 #~ msgid "Flex:Volume"
31759 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31761 #~ msgid "Flex:Day"
31762 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31764 #~ msgid "Flex:Month"
31765 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31767 #~ msgid "Flex:Year"
31768 #~ msgstr "Fleks:År"
31770 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31771 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31773 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31774 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31776 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31777 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31779 #~ msgid "Flex:ISSN"
31780 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31782 #~ msgid "Flex:CODEN"
31783 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31785 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31786 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31788 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31789 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31791 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31792 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31794 #~ msgid "Flex:Code"
31795 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31797 #~ msgid "Flex:Dscr"
31798 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31800 #~ msgid "Flex:Keyword"
31801 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31803 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31804 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31806 #~ msgid "Flex:Orgname"
31807 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31809 #~ msgid "Flex:Street"
31810 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31812 #~ msgid "Flex:City"
31813 #~ msgstr "Fleks:by"
31815 #~ msgid "Flex:State"
31816 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31818 #~ msgid "Flex:Postcode"
31819 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31821 #~ msgid "Flex:Country"
31822 #~ msgstr "Fleks:Land"
31824 #~ msgid "Flex:Directory"
31825 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31827 #~ msgid "Flex:Email"
31828 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31830 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31831 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31833 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31834 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31836 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31837 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31839 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31840 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31842 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31843 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31845 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31846 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31854 #~ msgid "Note:Note"
31855 #~ msgstr "Notis:Notis"
31857 #~ msgid "Note:Greyedout"
31858 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31860 #~ msgid "Box:Shaded"
31861 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31866 #~ msgid "Info:menu"
31867 #~ msgstr "Info:meny"
31869 #~ msgid "Info:shortcut"
31870 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31872 #~ msgid "Info:shortcuts"
31873 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31875 #~ msgid "Flex:Endnote"
31876 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31878 #~ msgid "Flex:Initial"
31879 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31881 #~ msgid "Flex:Glosse"
31882 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31884 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31885 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31887 #~ msgid "Flex:Expression"
31888 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31890 #~ msgid "Flex:Concepts"
31891 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31893 #~ msgid "Flex:Meaning"
31894 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31896 #~ msgid "Flex:Noun"
31897 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31899 #~ msgid "Flex:Strong"
31900 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31906 #~ msgstr "Nynorsk"
31908 #~ msgid "file[[scope]]"
31909 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31911 #~ msgid "master document[[scope]]"
31912 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31914 #~ msgid "open files[[scope]]"
31915 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31917 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31918 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31920 #~ msgid "Keywordsr"
31921 #~ msgstr "Stikkord"
31924 #~ msgstr "FargeUI"
31926 #~ msgid "A&vailable indices:"
31927 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31929 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31930 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31932 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31933 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31935 #~ msgid "Screen &DPI:"
31936 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31938 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31939 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31941 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31942 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31945 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31948 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31950 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31951 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31953 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31954 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31956 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31957 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31959 #~ msgid "Element:Firstname"
31960 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31962 #~ msgid "Element:Fname"
31963 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31965 #~ msgid "Element:Filename"
31966 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31968 #~ msgid "Element:Citation-number"
31969 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31971 #~ msgid "Element:Issue-number"
31972 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31974 #~ msgid "Element:Issue-day"
31975 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31977 #~ msgid "Element:Issue-months"
31978 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31980 #~ msgid "Element:SS-Title"
31981 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31983 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31984 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31986 #~ msgid "Element:Postcode"
31987 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31989 #~ msgid "Element:Directory"
31990 #~ msgstr "Element:Katalog"
31992 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31993 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31995 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31996 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31998 #~ msgid "Element:GuiButton"
31999 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
32001 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32002 #~ msgstr "Element:MenyVal"
32004 #~ msgid "CharStyle"
32005 #~ msgstr "Teiknstil"
32010 #~ msgid "Custom:Endnote"
32011 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
32013 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32014 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
32016 #~ msgid "Custom:Glosse"
32017 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
32019 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32020 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
32022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32023 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
32025 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32026 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
32028 #~ msgid "CharStyle:Code"
32029 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
32031 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32032 #~ msgstr "Horis. fantom"
32034 #~ msgid "Vert. Phantom"
32035 #~ msgstr "Vert. fantom"
32037 #~ msgid "Middle|d"
32038 #~ msgstr "Midten|M"
32041 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32042 #~ "lyx2lyx script."
32044 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
32045 #~ "ikkje å konvertere det."
32048 #~ "The specified document\n"
32050 #~ "could not be read."
32054 #~ "kunne ikkje bli lest."
32056 #~ msgid "Could not read document"
32057 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
32059 #~ msgid "caption frame"
32060 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
32062 #~ msgid "top/bottom line"
32063 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
32065 #~ msgid "Hyperlink"
32066 #~ msgstr "Hyperlenkje"
32069 #~ msgstr "Etikett"
32071 #~ msgid "All indices"
32072 #~ msgstr "Alle indeksar"
32074 #~ msgid "FrmtRef: "
32075 #~ msgstr "FormatRef: "