1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Indre ramme:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasjon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgstr "Avsnittramme"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "End&ra namn..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Legg til a&lle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "Skri&fttypar:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Neste endring"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Skriftfamilie"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Farge på skrifta"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Skriftstorleik"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgstr "Gjenopp&rett"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "&Tekst etter:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Type publikasjon:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farge på skrifta"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Skuggelagd ramme:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Samanlikne versjonane"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Revisjon tilbake"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Me&llom versjonane"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nytt dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "B&la gjennom..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nytt dokum&ent"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1032 "ferdige dokumentet"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Like skiljeteikn"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Hald uendra"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "S&kildring:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Tilgjengelege malar"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "&Erstatt med:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "Finn &neste"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Søk &bakover"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Erstatt &alle"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Søk i manualane"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgstr "&Avgrensing"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dette &dokument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "&Hovuddokumentet"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Alle opne dokument"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "&Opne dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Alle ma&nualane"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "&Vern første bokstav"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "&Utvid makro"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Flytar type:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Bruk &standard plassering"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Avanserte val for plassering"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Øvst på sida"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Heilt &sikkert her"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Her, om det går"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Flytar side"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Nedst på sida"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "&Over fleire spaltar"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgstr "SkrifttypeUI"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "&Standard familie:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgstr "&Start storleik:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Sans Serif:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgstr "Stor&leik (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1530 "vanlege skrifttypen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "&Typewriter:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "St&orleik (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1548 "vanlege skrifttypen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vel ei biletefil"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgstr "Set &breidd:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Roter grafikk"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Andre LaTeX-val"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX-&val:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Biletegruppe"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgstr "Mellom&rom:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Namn for URL-en"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Vel lenkja til målet"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Lenkje til ei fil"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Val for kodeliste"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgstr "L&edetekst:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "Fleire &val"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Marker mellomrom"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "&Førehandsvising"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Namnet på fila"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 msgstr "Underdokument"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1891 msgid "Program Listing"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 msgid "A&vailable Indexes:"
1904 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Indeksmotor"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Val for indeksmotoren."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgstr "End&ra namn..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Informasjontype:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Namn på informasjon:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Val for innskot"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Bruk &med det same"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1998 msgstr "Nytt innskot"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "&Dokumentklasse:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokal klasse..."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Val for klassa"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Predefinert:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "&Grafikk drivar:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2055 msgid "&Suppress default date on front page"
2056 msgstr "&Fjern dato på første side"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2059 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2060 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Sitatstil:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Standar&d for språket"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2080 msgid "Language pac&kage:"
2081 msgstr "Språ&k pakke:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2085 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2091 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2095 msgstr "Startp&unkt:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Kor tjukk linja er."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2107 msgstr "&Tjukkleik:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Kor tjukk linja er."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Val for kodelister"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Tilbakemeldingar"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "&Kodelister i teksten"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgstr "&Plassering:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Linjenummerering"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgstr "Skrifts&torleik:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "Skriftst&orleik:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Brekk lange linjer"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Tabulator lengde:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vel programeringspråket"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "F&yrste linje:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "Siste &linje:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2289 msgid "Document-specific layout information"
2290 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2293 msgid "Errors reported in terminal."
2294 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2298 msgid "Press button to check validity..."
2299 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2306 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2307 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgstr "Logg &Type:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "Neste åt&varing"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr "Hopp til neste feil."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgstr "Neste f&eil"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "&Standard margar"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgstr "Topptekst av&stand:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "Topptekst&høgd:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgstr "&Botntekst avstand:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "&Kolonne avstand:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include only &selected children"
2396 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 msgid "&Include all children"
2416 msgstr "&Bruk alle barna"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Tal på rader"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Tal på kolonnar"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2447 msgid "Vertical alignment"
2448 msgstr "Loddrett justering"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2455 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2456 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2459 msgid "&Horizontal:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2471 msgid "decoration type / matrix border"
2472 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2497 "are inserted into formulas"
2499 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Bruk AMS &matte"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2519 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Bruk &esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2538 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use math&dots package automatically"
2542 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2545 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2546 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use mathdo&ts package"
2550 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2557 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2560 msgid "Use mhchem &package automatically"
2561 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2564 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2565 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2568 msgid "Use mh&chem package"
2569 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgstr "T&ilgjengelege:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2590 msgid "Nomenclature"
2591 msgstr "Nomenklatur"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgstr "Sorter s&om:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2598 msgid "&Description:"
2599 msgstr "S&kildring:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2610 msgid "LyX internal only"
2611 msgstr "Berre for LyX internt "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2619 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2626 msgid "Print as grey text"
2627 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgstr "Som &Grå-tekst"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2634 msgid "&List in Table of Contents"
2635 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgstr "&Nummerering"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2642 msgid "Output Format"
2643 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2646 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Standard førehandsvising"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2655 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "&Tilpass makro:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "XHTML resultat val"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "&Matte resultat:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Format for matte"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 msgid "Math &Image Scaling:"
2712 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2719 msgid "&Use hyperref support"
2720 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 msgid "Header Information"
2745 msgstr "Hovud informasjon"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2753 msgstr "Forf&attar:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2761 msgstr "&Nøkkelord:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2765 msgstr "H&yperlenkje"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2768 msgid "Allows link text to break across lines."
2769 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 msgid "C&olor links"
2781 msgstr "Farga lenk&jer"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2784 msgid "Bibliographical backreferences"
2785 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2788 msgid "B&ackreferences:"
2789 msgstr "Tilb&akereferansar"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2796 msgid "G&enerate Bookmarks"
2797 msgstr "Lag Bokm&erke"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2800 msgid "&Numbered bookmarks"
2801 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2804 msgid "Number of levels"
2805 msgstr "Kor mange nivå"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2808 msgid "&Open bookmarks"
2809 msgstr "&Opna bokmerke"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2812 msgid "Additional o&ptions"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2816 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2817 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2820 msgid "Paper Format"
2821 msgstr "Papirformat"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2830 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2831 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2834 msgid "&Orientation:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2848 msgstr "Avsnittstil"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2851 msgid "Headings &style:"
2852 msgstr "Hovud&stil:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2855 msgid "Style used for the page header and footer"
2856 msgstr "Topp og botntekst stil"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2859 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2860 msgstr "Bruk to spaltar"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2863 msgid "&Two-sided document"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2868 msgstr "Etikettbreidd"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2873 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2876 msgid "Lo&ngest label"
2877 msgstr "&Lengste etikett"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2880 msgid "Line &spacing"
2881 msgstr "&Linjeavstand:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2914 msgid "&Indent Paragraph"
2915 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2934 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2935 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2938 msgid "Paragraph's &Default"
2939 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2942 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2950 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2954 msgid "&Horizontal Phantom"
2955 msgstr "V&assrett fantom"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2958 msgid "Vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2962 msgid "&Vertical Phantom"
2963 msgstr "&Loddrett fantom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2970 msgid "&Use system colors"
2971 msgstr "Br&uk systemfargane"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "Aut&omatisk retting"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3006 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3009 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3012 msgid "Automatic &inline completion"
3013 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3017 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3020 msgid "Automatic &popup"
3021 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3027 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3030 msgid "Cursor i&ndicator"
3031 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3034 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3040 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3041 "if it is available."
3042 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3055 msgid "s popup d&elay"
3056 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3060 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3061 "It will be shown right away."
3063 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3080 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3084 msgstr "&Ekstra flagg:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "&Frå format:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3092 msgstr "&Til format:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Defi&ner eksport program"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3119 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "Vis &grafikk"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Vis med det &same:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3136 msgstr "Ikkje nytt matte"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "&Merk avsnitt"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3163 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3164 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3191 msgid "Skip trailing non-word characters"
3192 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3196 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3207 msgid "Hide scr&ollbar"
3208 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3211 msgid "Hide &tabbar"
3212 msgstr "Skru av &faner"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "Skru av &menyfelt"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3219 msgid "&Limit text width"
3220 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3223 msgid "Screen used (&pixels):"
3224 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "&Dokumentformat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3244 msgstr "K&ort namn:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3248 msgstr "Fil E&tternamn:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3252 msgstr "&Snøggtast:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3256 msgstr "Skr&iveprogram:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3260 msgstr "&Framsynar:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3264 msgstr "Ko&piprogram:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3268 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3271 msgid "Default Format"
3272 msgstr "Standardformat"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3283 msgid "Your E-mail address"
3284 msgstr "Di E-post adresse"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3291 msgid "Use &keyboard map"
3292 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3301 msgstr "B&la gjennom..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3309 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3310 "time LyX is launched."
3312 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3313 "for å få det til å fungere."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3316 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3317 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3324 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3325 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3329 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3330 "speed it up, low values slow it down."
3332 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3336 msgid "Scroll wheel zoom"
3337 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3356 msgid "User &interface language:"
3357 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3360 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3361 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3370 msgid "Always Babel"
3371 msgstr "Alltid Babel"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3375 msgid "None[[language package]]"
3376 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3379 msgid "Command s&tart:"
3380 msgstr "S&tart kommando:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3383 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3384 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3387 msgid "Command e&nd:"
3388 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3391 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3392 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3395 msgid "Default Decimal &Point:"
3396 msgstr "Standard desimalteikn:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3401 "the language package)"
3403 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3404 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3407 msgid "Set languages &globally"
3408 msgstr "Vel språk &globalt"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3412 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 msgstr "Start aut&omatisk"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3428 msgstr "Sl&utt automatisk"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "Marker &framandespråk"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3449 msgid "Enable RTL su&pport"
3450 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Peikar rørsle:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3468 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US Executive"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "Motor for &Japansk"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3569 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3570 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3571 "rather than the Cygwin teTeX."
3573 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3574 "teTeX under MS Windows."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "Linje&lengd:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3599 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3600 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "&Datoformat:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "Datoformatet til strftime"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 msgid "&Overwrite on export:"
3612 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3615 msgid "Ask permission"
3616 msgstr "Spør om lov"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3619 msgid "Main file only"
3620 msgstr "Berre hovudfil"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3628 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3631 msgid "Forward search"
3632 msgstr "Søk framover"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "DV&I kommando:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 msgid "&PDF command:"
3640 msgstr "&PDF kommando:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3643 msgid "&PATH prefix:"
3644 msgstr "&Stig-prefiks:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3655 msgstr "Bla gjennom..."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3658 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3659 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3662 msgid "&Temporary directory:"
3663 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3666 msgid "Ly&XServer pipe:"
3667 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3670 msgid "&Backup directory:"
3671 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3674 msgid "&Example files:"
3675 msgstr "Døm&e filer."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3678 msgid "&Document templates:"
3679 msgstr "Stig til &malar:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3682 msgid "&Working directory:"
3683 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3686 msgid "H&unspell dictionaries:"
3687 msgstr "H&unspellordbøker:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Fil E&tternamn:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "Val for å skrive til fil"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3714 msgid "Set &printer:"
3715 msgstr "Til sk&rivar:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3718 msgid "Option used with spool command to set printer."
3719 msgstr "Val for skrivar-kø."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "Skriva&r-kø:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3729 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3732 msgid "Spool co&mmand:"
3733 msgstr "&Kø-kommando:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3736 msgid "Option used to reverse page order."
3737 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3740 msgid "Re&verse pages:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 msgstr "Ligg&jande:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3748 msgid "&Number of copies:"
3749 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3752 msgid "Option used to set number of copies."
3753 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3756 msgid "Option used to print a range of pages."
3757 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3764 msgid "Pa&ge range:"
3765 msgstr "&Utval av sider:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3768 msgid "Option used to collate multiple copies."
3769 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3773 msgstr "&Odde-sider:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3776 msgid "&Even pages:"
3777 msgstr "&Like-sider:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3780 msgid "Paper t&ype:"
3781 msgstr "Papir&type:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "&Papirstorleik:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3788 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3789 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3792 msgid "E&xtra options:"
3793 msgstr "E&kstra val:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3796 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3797 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3801 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3802 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3805 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3806 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3826 msgstr "&Sans Serif:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3829 msgid "T&ypewriter:"
3830 msgstr "T&ypewriter:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3838 msgstr "&Forstørring %:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3842 msgstr "Skriftstorleik"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 msgstr "&Gigantisk:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3882 msgstr "Svær&t liten:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3886 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3889 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3893 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3894 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3905 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3906 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3909 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3910 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3913 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3914 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3917 msgid "&Spellchecker engine:"
3918 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3921 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3922 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3925 msgid "Accept compound &words"
3926 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3929 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3930 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3933 msgid "S&pellcheck continuously"
3934 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3937 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3938 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3941 msgid "&Escape characters:"
3942 msgstr "Ve&rna teikn:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3945 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3946 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3949 msgid "Al&ternative language:"
3950 msgstr "Al&ternative språk:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3953 msgid "&User interface file:"
3954 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Automatisk hjelp"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3963 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3965 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3968 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3969 msgstr "Automatisk hj&elp"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3976 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3977 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3980 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3981 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3984 msgid "Restore cursor &positions"
3985 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "&Load opened files from last session"
3989 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Clear all session &information"
3993 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4000 msgid "Backup original documents when saving"
4001 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4004 msgid "&Backup documents, every"
4005 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4012 msgid "&Save documents compressed by default"
4013 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4016 msgid "&Maximum last files:"
4017 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4020 msgid "&Open documents in tabs"
4021 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4025 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4026 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4028 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4029 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4032 msgid "S&ingle instance"
4033 msgstr "I e&it som ope frå før"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4036 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4037 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4040 msgid "&Single close-tab button"
4041 msgstr "&Ein lat att knapp"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4049 msgid "Nomenclature settings"
4050 msgstr "Nomenklatur val"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4054 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4055 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4058 msgid "&List Indentation:"
4059 msgstr "&liste innrykk"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4062 msgid "Custom &Width:"
4063 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4066 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4068 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4069 "\"Spesialtilpassa\""
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4076 msgid "Page number to print from"
4077 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4081 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4084 msgid "Page number to print to"
4085 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4088 msgid "Print all pages"
4089 msgstr "Skriv ut alle sider"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4101 msgid "Print &odd-numbered pages"
4102 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4105 msgid "Print &even-numbered pages"
4106 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4109 msgid "Print in reverse order"
4110 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4113 msgid "Re&verse order"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4121 msgid "Number of copies"
4122 msgstr "Kor mange kopiar"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4125 msgid "Collate copies"
4126 msgstr "Samla kopiar"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4137 msgid "Print Destination"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4141 msgid "Send output to the printer"
4142 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4149 msgid "Send output to the given printer"
4150 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4153 msgid "Send output to a file"
4154 msgstr "Skriv til ei fil"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4165 msgid "A&vailable indexes:"
4166 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4175 msgstr "Eksportvegar"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 msgid "&Clear automatically"
4191 msgstr "&Rydd automatisk"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4198 msgid "Display no debug messages"
4199 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4206 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4207 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4214 msgid "Display all debug messages"
4215 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4218 msgid "Display statusbar messages?"
4219 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4222 msgid "&Statusbar messages"
4223 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4234 msgid "Filter case-sensitively"
4235 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4238 msgid "Case-sensiti&ve"
4239 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4242 msgid "Update the label list"
4243 msgstr "Oppdater referanselista"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4247 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4248 "sensitive option is checked)"
4250 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4251 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4258 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4264 msgid "Cas&e-sensitive"
4265 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4268 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4269 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4276 msgid "&Go to Label"
4277 msgstr "&Gå til etikett"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4281 msgstr "E&tikettar i:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4284 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4285 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4289 msgstr "<referanse>"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4292 msgid "(<reference>)"
4293 msgstr "(<referance>)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4300 msgid "on page <page>"
4301 msgstr "på side <side>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4304 msgid "<reference> on page <page>"
4305 msgstr "<referanse> på side <side>"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4308 msgid "Formatted reference"
4309 msgstr "Formatert referanse"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4312 msgid "Textual reference"
4313 msgstr "Tekstuell referanse"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4317 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4318 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4321 msgid "Match w&hole words only"
4322 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4325 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4330 msgid "&Export formats:"
4331 msgstr "Eks&portformat:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4338 msgid "Edit shortcut"
4339 msgstr "Endre Snøggtast"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4343 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4347 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4351 msgstr "&Slett knapp"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4354 msgid "Clear current shortcut"
4355 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4364 msgstr "&Snøggtast:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4373 "the 'Clear' button"
4375 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4376 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4381 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4384 msgid "Unknown word:"
4385 msgstr "Ukjent ord:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Current word"
4389 msgstr "Noverande ord"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4399 msgstr "&Finn neste"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4402 msgid "Re&placement:"
4403 msgstr "E&rstatning:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4406 msgid "Replace with selected word"
4407 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4410 msgid "S&uggestions:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorer dette ordet"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4427 msgstr "I&gnorer alle"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4438 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4453 msgid "&Table Settings"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Kolonne val"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4474 msgid "At Decimal Separator"
4475 msgstr "ved desimalteikn"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4478 msgid "&Decimal separator:"
4479 msgstr "&Desimalteikn:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4496 msgid "Merge cells of different columns"
4497 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Multikolonne"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4513 msgstr "M&ultirader"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4516 msgid "&Vertical Offset:"
4517 msgstr "L&oddrett avstand:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4520 msgid "Optional vertical offset"
4521 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4524 msgid "Cell setting"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4533 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4536 msgid "LaTe&X argument:"
4537 msgstr "LaTe&X argument:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4541 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4544 msgid "Table-wide settings"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4549 msgid "Table w&idth:"
4550 msgstr "Tabellnotis:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4553 msgid "Verti&cal alignment:"
4554 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4557 msgid "Vertical alignment of the table"
4558 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4562 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4566 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4570 msgstr "&Kantlinjer"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4574 msgstr "Endre kantlinjer"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4582 msgstr "Alle kantlinjer"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4605 msgid "Use default (grid-like) border style"
4606 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4613 msgid "Additional Space"
4614 msgstr "Ekstra mellomrom"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4617 msgid "T&op of row:"
4618 msgstr "Øvste ra&da:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4621 msgid "Botto&m of row:"
4622 msgstr "&Nedste rada:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4625 msgid "Bet&ween rows:"
4626 msgstr "Me&llom radane:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4630 msgstr "&Langtabell"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4634 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4637 msgid "&Use long table"
4638 msgstr "&Bruk langtabell"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4641 msgid "Row settings"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4649 msgid "Border above"
4650 msgstr "Kantlinje over"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4653 msgid "Border below"
4654 msgstr "Kantlinje under"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4662 msgstr "Overskrift:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4665 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4689 msgid "First header:"
4690 msgstr "Første overskrift:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4703 msgstr "Skal vere tom"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4714 msgid "Last footer:"
4715 msgstr "Siste botntekst:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4727 msgstr "L&edetekst:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4739 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4742 msgid "Longtable alignment"
4743 msgstr "Langtabell justering"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4746 msgid "Current cell:"
4747 msgstr "Noverande celle:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4750 msgid "Current row position"
4751 msgstr "Den noverande rada"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4754 msgid "Current column position"
4755 msgstr "Den noverande kolonna"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "Lukk dette vindauget"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4762 msgid "Rebuild the file lists"
4763 msgstr "Lag nye fil-lister"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4767 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4768 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "LaTeX klassar"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "LaTeX stiler"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "BibTeX stiler"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Del avsnitta med"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4807 msgid "&Indentation"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Kor stort innrykk"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4815 msgid "&Vertical space"
4816 msgstr "L&oddrett avstand"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "L&oddrett avstand"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Linjeavstand:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Avstandstype"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Kor mange linjer"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "To &spalter"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 msgid "Language of the thesaurus"
4848 msgstr "Språk i synonymordlista"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4852 msgstr "Indeksnøkkel"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4856 msgstr "&Nøkkelord:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4859 msgid "Word to look up"
4860 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4868 msgid "The selected entry"
4869 msgstr "Det valde setelen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4876 msgid "Replace the entry with the selection"
4877 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4880 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4881 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 msgid "Enter string to filter contents"
4889 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4893 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4894 "tables, and others)"
4896 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4897 "liste over figurar og andre)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4900 msgid "Update navigation tree"
4901 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Auk djupna på elementet"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Mink djupna på elementet"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4918 msgid "Move selected item down by one"
4919 msgstr "Flytt elementet nedover"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4922 msgid "Move selected item up by one"
4923 msgstr "Flytt elementet oppover"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4931 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4938 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4939 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4942 msgid "LyX: Enter text"
4943 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4946 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4947 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4950 msgid "&Do not show this warning again!"
4951 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4954 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4955 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4959 msgstr "Standard avstand"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4963 msgstr "Liten avstand"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4967 msgstr "Medium avstand"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4971 msgstr "Stor avstand"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4975 msgstr "Fyll vertikalt"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4978 msgid "&Output Format:"
4979 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4982 msgid "Select the output format"
4983 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Vis endringar automatisk"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 msgid "Unit of width value"
4995 msgstr "Breiddeining"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4998 msgid "number of needed lines"
4999 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5002 msgid "use number of lines"
5003 msgstr "bruk kor mange linjer"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5007 msgstr "&linjeavstand:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5010 msgid "Outer (default)"
5011 msgstr "Ytre (standard)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5018 msgid "use overhang"
5019 msgstr "bruk overheng"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5026 msgid "Overhang value"
5027 msgstr "Overheng storleik"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5030 msgid "Unit of overhang value"
5031 msgstr "Overhengeining"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5034 msgid "Check this to allow flexible placement"
5035 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5038 msgid "Allow &floating"
5039 msgstr "Tillat &flyting"
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5043 msgstr "Kort_Tittel"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5048 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5049 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5050 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5056 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5057 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5058 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5079 msgid "Publication Month"
5080 msgstr "Publikasjonsmånad"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5083 msgid "Publication Month:"
5084 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5087 msgid "Publication Year"
5088 msgstr "Publikasjonsår"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5091 msgid "Publication Year:"
5092 msgstr "Publikasjonsår:"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5095 msgid "Publication Volume"
5096 msgstr "Publikasjonsvolum"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5099 msgid "Publication Volume:"
5100 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5103 msgid "Publication Issue"
5104 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5107 msgid "Publication Issue:"
5108 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5111 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5112 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5117 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5119 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5128 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5131 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5143 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5144 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5145 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5152 msgid "Acknowledgement"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5159 msgid "Acknowledgement."
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5164 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5221 msgid "Case \\thecase."
5222 msgstr "Saka \\thecase."
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5346 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5362 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5388 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5419 msgid "Remark \\theremark."
5420 msgstr "Merknad \\theremark"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5423 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5428 msgid "Solution \\thesolution."
5429 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5443 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5457 msgstr "Hovud tekst"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5481 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5482 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5494 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5503 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5522 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5530 msgid "IEEE membership"
5531 msgstr "IEEE-medlemskap"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5535 msgstr "litenskrift"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5538 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5544 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5546 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5566 msgid "After Title Text"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5570 msgid "Page headings"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5575 msgstr "Markerbegge"
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5578 msgid "Publication ID"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5583 msgstr "Samandrag---"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5599 msgid "Index Terms---"
5600 msgstr "Indeksord---"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5624 #: src/rowpainter.cpp:525
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5629 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5632 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5638 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5639 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5642 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5650 msgid "Bibliography"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5657 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5671 msgid "Biography without photo"
5672 msgstr "Biografi utan foto"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiografiUtanBilete"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5679 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5686 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5690 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5701 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5714 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5718 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5719 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5724 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5734 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5738 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5742 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Underunderbolk"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5760 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5769 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5771 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5772 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5780 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5783 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5787 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5791 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5798 msgstr "Undertittel"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5818 msgstr "Ekstratrykk"
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5840 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5841 #: lib/external_templates:345
5845 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5846 msgid "Offprint Requests to:"
5847 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:191
5850 msgid "Correspondence to:"
5851 msgstr "Brevbyt med:"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5855 msgid "Acknowledgements."
5858 #: lib/layouts/aa.layout:303
5859 msgid "institute mark"
5860 msgstr "instituttmerke"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:367
5866 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5872 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5876 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5894 msgstr "Synonym ordbok"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5898 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5921 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5926 msgid "Acknowledgements"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5931 msgstr "Plasser_Figuren"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5935 msgstr "Plasser_Tabellen"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5938 msgid "TableComments"
5939 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5943 msgstr "Tabell_Refar"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5947 msgstr "Matte_Bokstavar"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5950 msgid "NoteToEditor"
5951 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5966 msgid "Altaffilation"
5967 msgstr "Alt tilknyting"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5970 msgid "Alternative affiliation:"
5971 msgstr "Alternative tilknyting:"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5974 msgid "altaffiliation mark"
5975 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5978 msgid "Subject headings:"
5979 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5982 msgid "[Acknowledgements]"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5993 msgid "Place Figure here:"
5994 msgstr "Sett figuren her:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5997 msgid "Place Table here:"
5998 msgstr "Sett tabellen her:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6005 msgid "Note to Editor:"
6006 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6009 msgid "References. ---"
6010 msgstr "Referansar. --- "
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6014 msgstr "Merknad. ---"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6018 msgstr "tabellnotis"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6022 msgstr "Tabellnotis:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6025 msgid "tablenote mark"
6026 msgstr "tabellnotismerke"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6050 msgid "Alt Affiliation"
6051 msgstr "AltTilknyting"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6055 msgid "Also Affiliation"
6056 msgstr "AltTilknyting"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6060 #: lib/configure.py:574
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6074 msgid "List of Schemes"
6075 msgstr "Liste over skjema"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6082 msgid "List of Charts"
6083 msgstr "Liste over diagram"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6090 msgid "List of Graphs"
6091 msgstr "Liste over grafar"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6106 msgid "Teaser image:"
6107 msgstr "Lokkar bilete:"
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6111 msgstr "CR kategori"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6114 msgid "CR categories"
6115 msgstr "CR kategoriar"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6118 msgid "Computing Review Categories"
6119 msgstr "Computing Review kategoriar"
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6126 msgid "Acknowledgments"
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6131 msgstr "Forfattarar"
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6134 msgid "Affiliation Mark"
6135 msgstr "Tilknytingsmerke"
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6138 msgid "Author affiliation"
6139 msgstr "Forfattar tilknyting"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6142 msgid "Author affiliation:"
6143 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6148 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6154 msgid "Acknowledgments."
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6167 msgid "SpecialSection"
6168 msgstr "Spesialbolk"
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6171 msgid "SpecialSection*"
6172 msgstr "Spesialbolk"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6182 msgstr "Utan nummer"
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6194 msgid "Subsubsection*"
6195 msgstr "Underunderbolk*"
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6198 msgid "Chapter Exercises"
6199 msgstr "Kapittel øving"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:51
6203 msgstr "Høgre_topptekst"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:60
6206 msgid "Right header:"
6207 msgstr "Høgre topptekst:"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 #: lib/layouts/apa.layout:100
6214 msgid "Short title:"
6215 msgstr "Kort tittel:"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:129
6219 msgstr "To_Forfattarar"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:136
6222 msgid "ThreeAuthors"
6223 msgstr "Tre_Forfattarar"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:143
6227 msgstr "Fire_Forfattarar"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6231 msgid "Affiliation:"
6232 msgstr "Tilknyting:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:171
6235 msgid "TwoAffiliations"
6236 msgstr "To_Tilknytingar"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:178
6239 msgid "ThreeAffiliations"
6240 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:185
6243 msgid "FourAffiliations"
6244 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6267 #: lib/layouts/apa.layout:234
6268 msgid "Acknowledgements:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 #: lib/layouts/apa.layout:258
6276 msgid "CenteredCaption"
6277 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6282 msgstr "Meiningslaust!"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:278
6286 msgstr "Tilpass_Figur"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:284
6290 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 msgid "Subparagraph"
6298 msgstr "Underavsnitt"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6301 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 #: lib/layouts/apa.layout:399
6308 msgstr "Punkt i teksten"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6312 msgid "(\\alph{enumii})"
6313 msgstr "(\\alph{enumii})"
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6332 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6334 msgstr "Start lysark"
6336 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6338 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6342 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6360 msgid "Section \\arabic{section}"
6361 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6364 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6365 msgid "\\Alph{section}"
6366 msgstr "\\Alph{section}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6387 msgid "BeginPlainFrame"
6388 msgstr "Start enkelt lysark"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6392 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6396 msgstr "Lysarket igjen"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6399 msgid "Again frame with label"
6400 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6404 msgstr "Slutten på lysarket"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6407 msgid "________________________________"
6408 msgstr "________________________________"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6411 msgid "FrameSubtitle"
6412 msgstr "Lysark undertittel"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6426 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6429 msgid "ColumnsCenterAligned"
6430 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6433 msgid "Columns (center aligned)"
6434 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6437 msgid "ColumnsTopAligned"
6438 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6441 msgid "Columns (top aligned)"
6442 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6464 msgstr "Legg over område"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6468 msgstr "Legg over område"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6475 msgid "Uncovered on slides"
6476 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6480 msgstr "Berre i framføring"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6483 msgid "Only on slides"
6484 msgstr "Vis berre i framføringar"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6500 msgid "ExampleBlock"
6501 msgstr "Ramme med døme"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6504 msgid "Example Block:"
6505 msgstr "Ramme med døme:"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6509 msgstr "Åtvaring ramme"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6512 msgid "Alert Block:"
6513 msgstr "Åtvaring ramme:"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6522 msgid "Title (Plain Frame)"
6523 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Institutt merke"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "Tittelgrafikk"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6561 msgstr "Definisjon."
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6565 msgstr "Definisjonar"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6568 msgid "Definitions."
6569 msgstr "Definisjonar. "
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6635 msgstr "Artikkelmodus"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6642 msgid "PresentationMode"
6643 msgstr "Presentasjonmodus"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6646 msgid "Presentation"
6647 msgstr "Presentasjon"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6651 #: src/insets/Inset.cpp:97
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6658 msgid "List of Tables"
6659 msgstr "Liste over tabellar"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6669 msgid "List of Figures"
6670 msgstr "Liste over figurar"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6685 msgid "ACT \\arabic{act}"
6686 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6702 msgstr "VED_OPPGANG:"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6709 msgid "Parenthetical"
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6727 msgid "Right Address"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:35
6734 #: lib/layouts/chess.layout:42
6736 msgstr "Hovudlinje:"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:61
6742 #: lib/layouts/chess.layout:65
6746 #: lib/layouts/chess.layout:71
6747 msgid "SubVariation"
6748 msgstr "Undervariasjon"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:74
6751 msgid "Subvariation:"
6752 msgstr "Undervariasjon:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:80
6755 msgid "SubVariation2"
6756 msgstr "Undervariasjon(2)"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:83
6759 msgid "Subvariation(2):"
6760 msgstr "Undervariasjon(2):"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:89
6763 msgid "SubVariation3"
6764 msgstr "Undervariasjon(3)"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:92
6767 msgid "Subvariation(3):"
6768 msgstr "Undervariasjon(3):"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:98
6771 msgid "SubVariation4"
6772 msgstr "Undervariasjon4"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:101
6775 msgid "Subvariation(4):"
6776 msgstr "Undervariasjon(4):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:107
6779 msgid "SubVariation5"
6780 msgstr "Undervariasjon5"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:110
6783 msgid "Subvariation(5):"
6784 msgstr "Undervariasjon(5):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:117
6790 #: lib/layouts/chess.layout:122
6794 #: lib/layouts/chess.layout:127
6798 #: lib/layouts/chess.layout:131
6799 msgid "[chessboard]"
6800 msgstr "[sjakkbrett]"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:140
6803 msgid "BoardCentered"
6804 msgstr "Sentrert brett"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:145
6807 msgid "[centered board]"
6808 msgstr "[sentrert brett]"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:155
6814 #: lib/layouts/chess.layout:160
6818 #: lib/layouts/chess.layout:175
6822 #: lib/layouts/chess.layout:180
6826 #: lib/layouts/chess.layout:186
6828 msgstr "Knekt trekk"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:191
6832 msgstr "Knekt trekk:"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Send til adresse"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "SendarSinAdresse:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Returadresse"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Bakside-adresse:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Post-kommentar "
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6877 msgid "Postal Remark:"
6878 msgstr "Post-kommentar:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6886 msgstr "Handtering:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6938 msgid "Bottom text:"
6939 msgstr "Tekst nedst"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6943 msgstr "Retningsnummer"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6947 msgstr "Retningsnummer"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6964 msgstr "Lokalisering"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 msgstr "Lokalisering:"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6973 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7016 msgstr "Avslutning:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "SendarSinAdresse"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7058 msgstr "Bakside-adresse"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7061 msgid "RetourAdresse"
7062 msgstr "Returadresse"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7070 msgstr "Post-kommentar"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7078 msgstr "DinReferanse"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7086 msgid "IhrSchreiben"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7091 msgstr "MinReferanse"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7094 msgid "Unterschrift"
7095 msgstr "Underskrift"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7166 msgstr "Med kopi til"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7177 msgid "Running Title:"
7178 msgstr "Løpetittel:"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7182 msgstr "Løpeforfattar"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7185 msgid "Running Author:"
7186 msgstr "Løpeforfattar:"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7194 msgstr "Vev-adresse"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7197 msgid "Web address:"
7198 msgstr "Vev-adresse:"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7201 msgid "Authors Block"
7202 msgstr "Forfattar ramme"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7205 msgid "Authors Block:"
7206 msgstr "Forfattar ramme"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7217 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7228 msgid "Thanks \\theThanks:"
7229 msgstr "Takk \\theThanks:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7233 msgstr "Utheva skrift"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7240 msgid "Internet Addess Ref"
7241 msgstr "Internettadresse ref"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7244 msgid "Corresponding Author"
7245 msgstr "Brevbytande forfattar"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7261 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7262 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7266 #: lib/layouts/egs.layout:274
7268 msgstr "LaTeX tittel"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:308
7274 #: lib/layouts/egs.layout:317
7278 #: lib/layouts/egs.layout:352
7282 #: lib/layouts/egs.layout:361
7286 #: lib/layouts/egs.layout:375
7290 #: lib/layouts/egs.layout:385
7292 msgstr "Fyrsteforfattar"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:398
7295 msgid "1st_author_surname:"
7296 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7298 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7303 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7308 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7313 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7318 #: lib/layouts/egs.layout:451
7322 #: lib/layouts/egs.layout:464
7323 msgid "reprint_reqs_to:"
7324 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7327 msgid "Author Address"
7328 msgstr "Forfattar adresse"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7331 msgid "Author Email"
7332 msgstr "Forfattar E-post"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7341 msgstr "Forfattar URL"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7411 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7414 msgid "Case \\arabic{case}"
7415 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7418 msgid "Titlenote mark"
7419 msgstr "Tittel-notismerke"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7422 msgid "Title footnote"
7423 msgstr "Tittelfotnote"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7426 msgid "Title footnote:"
7427 msgstr "Tittelfotnote"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7431 msgstr "Forfattarmerke"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7434 msgid "Author footnote"
7435 msgstr "Forfattarfotnote"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7438 msgid "Author footnote:"
7439 msgstr "Forfattarfotnote"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7442 msgid "CorAuthor mark"
7443 msgstr "BByteforfattarmerke"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7446 msgid "Corresponding author"
7447 msgstr "Brevbytande forfattar"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7450 msgid "Corresponding author text:"
7451 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7453 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7467 msgid "BulletedItem"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7471 msgid "Bulleted Item:"
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7483 msgid "PersonalInfo"
7484 msgstr "Personleginfo "
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7487 msgid "Personal Info"
7488 msgstr "Personleg info"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7491 msgid "MotherTongue"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7495 msgid "Mother Tongue:"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:42
7502 #: lib/layouts/foils.layout:61
7503 msgid "ShortFoilhead"
7504 msgstr "kortLysarkTopp"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:67
7507 msgid "Rotatefoilhead"
7508 msgstr "VriddLysarkTopp"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:73
7511 msgid "ShortRotatefoilhead"
7512 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:82
7516 msgstr "TjukkkListe"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:97
7522 #: lib/layouts/foils.layout:101
7526 #: lib/layouts/foils.layout:116
7530 #: lib/layouts/foils.layout:160
7534 #: lib/layouts/foils.layout:168
7538 #: lib/layouts/foils.layout:177
7542 #: lib/layouts/foils.layout:181
7543 msgid "Restriction:"
7544 msgstr "Avgrensing:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7549 msgstr "Venstre topptekst"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7553 msgid "Left Header:"
7554 msgstr "Venstre topptekst:"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7558 msgid "Right Header"
7559 msgstr "Høgre topptekst"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7563 msgid "Right Header:"
7564 msgstr "Høgre topptekst:"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7567 msgid "Right Footer"
7568 msgstr "Høgre botntekst"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7571 msgid "Right Footer:"
7572 msgstr "Høgre botntekst:"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7579 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7586 msgid "Corollary #."
7587 msgstr "Korollar #."
7589 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7591 msgid "Proposition #."
7592 msgstr "Framlegg #."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7596 msgid "Definition #."
7597 msgstr "Definisjon #."
7599 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7604 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7609 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7613 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7618 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7620 msgid "Proposition*"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7624 msgid "Proposition."
7627 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7630 msgstr "Definisjon*"
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7679 msgid "ReturnAddress"
7680 msgstr "Returadresse"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7683 msgid "ReturnAddress:"
7684 msgstr "Returadresse:"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7698 msgstr "DinAdresse:"
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7757 msgid "BankAccount:"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7761 msgid "PostalComment"
7762 msgstr "Post-kommentar "
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7765 msgid "PostalComment:"
7766 msgstr "Post-kommentar :"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7770 msgstr "Referansen:"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7834 msgstr "AdresseradA"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7837 msgid "AddressRowA:"
7838 msgstr "AdresseradA:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7842 msgstr "AdresseradB"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7845 msgid "AddressRowB:"
7846 msgstr "AdresseradB:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7850 msgstr "AdresseradC"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7853 msgid "AddressRowC:"
7854 msgstr "AdresseradC:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7858 msgstr "AdressefotD"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7861 msgid "AddressRowD:"
7862 msgstr "AdressefotD:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7866 msgstr "AdresseradE"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7869 msgid "AddressRowE:"
7870 msgstr "AdresseradE:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7874 msgstr "AdresseradF"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7877 msgid "AddressRowF:"
7878 msgstr "AdresseradF:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7881 msgid "TelephoneRowA"
7882 msgstr "TelefonradA"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7885 msgid "TelephoneRowA:"
7886 msgstr "TelefonradA:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7889 msgid "TelephoneRowB"
7890 msgstr "TelefonradB"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7893 msgid "TelephoneRowB:"
7894 msgstr "TelefonradB:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7897 msgid "TelephoneRowC"
7898 msgstr "TelefonradC"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7901 msgid "TelephoneRowC:"
7902 msgstr "TelefonradC:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7905 msgid "TelephoneRowD"
7906 msgstr "TelefonradD"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7909 msgid "TelephoneRowD:"
7910 msgstr "TelefonradD:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7913 msgid "TelephoneRowE"
7914 msgstr "TelefonradE"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7918 msgstr "TelefonradE:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7921 msgid "TelephoneRowF"
7922 msgstr "TelefonradF"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7925 msgid "TelephoneRowF:"
7926 msgstr "TelefonradF:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7929 msgid "InternetRowA"
7930 msgstr "InternetradA"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7933 msgid "InternetRowA:"
7934 msgstr "InternetradA:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7937 msgid "InternetRowB"
7938 msgstr "InternetradB"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7941 msgid "InternetRowB:"
7942 msgstr "InternetradB:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7945 msgid "InternetRowC"
7946 msgstr "InternetradC"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7949 msgid "InternetRowC:"
7950 msgstr "InternetradC:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7953 msgid "InternetRowD"
7954 msgstr "InternetradD"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7957 msgid "InternetRowD:"
7958 msgstr "InternetradD:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7961 msgid "InternetRowE"
7962 msgstr "InternetradE"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7965 msgid "InternetRowE:"
7966 msgstr "InternetradE:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7969 msgid "InternetRowF"
7970 msgstr "InternetradF"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7973 msgid "InternetRowF:"
7974 msgstr "InternetradF:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8034 msgstr "Merknader #."
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8065 msgid "(continuing)"
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8074 msgstr "TITTEL OVER:"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8081 msgid "INTERCUT WITH:"
8082 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8093 msgid "Classification Codes"
8094 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8098 msgid "Definition \\thedefinition."
8099 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8106 msgid "Step \\thestep."
8107 msgstr "Steg \\thestep"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8111 msgid "Example \\theexample."
8112 msgstr "Døme \\theexample"
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8116 msgid "Notation \\thenotation."
8117 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8127 msgid "Corollary \\thecorollary."
8128 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8132 msgid "Lemma \\thelemma."
8133 msgstr "Lemma \\thelemma"
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8137 msgid "Proposition \\theproposition."
8138 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8145 msgid "Prop \\theprop."
8146 msgstr "Framlegg \\theprop."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8159 msgid "Question \\thequestion."
8160 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8164 msgid "Claim \\theclaim."
8165 msgstr "Påstand \\theclaim"
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8169 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8170 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8173 msgid "Appendices Section"
8174 msgstr "Bolk for vedlegg"
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8177 msgid "--- Appendices ---"
8178 msgstr "-- Vedlegg ---"
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8181 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8182 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8186 msgstr "Sjå over endringar"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8215 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8223 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8230 msgid "submit to paper:"
8231 msgstr "Sendt til journal:"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8234 msgid "Bibliography (plain)"
8235 msgstr "Litteratur (enkel)"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8238 msgid "Bibliography heading"
8239 msgstr "Litteraturoverskrift"
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8254 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8258 msgid "AddressForOffprints"
8259 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8262 msgid "Address for Offprints:"
8263 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8266 msgid "RunningTitle"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8271 msgid "Running title:"
8272 msgstr "Løpetittel:"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8275 msgid "RunningAuthor"
8276 msgstr "Løpeforfattar"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8279 msgid "Running author:"
8280 msgstr "Løpeforfattar:"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8284 msgstr "UtanTelefon"
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8302 msgid "Post Scriptum"
8303 msgstr "Post Scriptum"
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8306 msgid "EndOfMessage"
8307 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8311 msgstr "SluttenPåFila"
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8345 msgstr "Avslutningar"
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8348 msgid "EndOfMessage."
8349 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8353 msgstr "SluttenPåFila."
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8361 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8369 msgid "Running LaTeX Title"
8370 msgstr "LaTeX løpetittel "
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8374 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8378 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8381 msgid "Author Running"
8382 msgstr "Løpeforfattar"
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8385 msgid "Author Running:"
8386 msgstr "Løpeforfatter:"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8390 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8394 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8397 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8399 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8401 msgstr "Tilfelle #."
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8409 msgid "Conjecture #."
8410 msgstr "Konjektur #."
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8431 msgstr "Eigenskapar"
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8435 msgstr "Eigenskapar #."
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8439 msgstr "Spørsmål #."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8451 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8457 msgid "Chapterprecis"
8458 msgstr "Kapittel_samandrag"
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8462 msgstr "Kapittel_motto"
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8474 msgstr "Dikttittel*"
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8478 msgstr "Figur_forklaring"
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8494 msgstr "Listepunkt:"
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8498 msgstr "Dobbeltpunkt"
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8501 msgid "Double Item:"
8502 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8512 #: lib/layouts/paper.layout:147
8514 msgstr "Undertittel"
8516 #: lib/layouts/paper.layout:159
8518 msgstr "Institutsjon"
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8521 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8531 msgstr "AvsluttLysark"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8546 msgid "Empty slide:"
8547 msgstr "Tomt lysark:"
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8550 msgid "\\arabic{section}"
8551 msgstr "\\arabic{section}"
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8554 msgid "ItemizeType1"
8555 msgstr "PunktlisteType1"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8558 msgid "EnumerateType1"
8559 msgstr "NummerertlisteType1"
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8562 msgid "List of Algorithms"
8563 msgstr "Liste over algoritmer"
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8566 msgid "\\thechapter"
8567 msgstr "\\thechapter"
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8579 msgstr "Ingrediensar"
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8582 msgid "Ingredients:"
8583 msgstr "Ingrediensar:"
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8590 msgid "AltAffiliation"
8591 msgstr "AltTilknyting"
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8598 msgid "Electronic Address:"
8599 msgstr "Elektronisk adresse:"
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8602 msgid "acknowledgments"
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8606 msgid "PACS number:"
8607 msgstr "PACS nummer:"
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8611 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8613 msgstr "Etikettering"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8633 msgstr "Spesial post"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8636 msgid "Specialmail:"
8637 msgstr "Spesial post:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8652 msgid "Your letter of:"
8653 msgstr "Ditt brev den:"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8664 msgid "Customer no.:"
8665 msgstr "Kunde num.:"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8672 msgid "Invoice no.:"
8673 msgstr "Faktura num.:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8677 msgstr "NesteAdresse"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8680 msgid "Next Address:"
8681 msgstr "Neste adresse:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8684 msgid "Sender Name:"
8685 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8688 msgid "Sender Phone:"
8689 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8693 msgstr "Sendaren sin fax:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8701 msgstr "Sendaren sin URL:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "Slutten på brevet"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LiggandeLysark"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Liggande lysark:"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "StåandeLysark"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Ståande lysark:"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8741 msgstr "AvsluttLysark"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "Lysark_topptekst"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "LysarkListe"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[Lysark liste]"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "LysarkInnhald"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Lysark Innhald]"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgresjonInnhald"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8791 msgid "Subjectclass"
8792 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8795 msgid "AMS subject classifications:"
8796 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8804 msgstr "Konferanse:"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "OpphavsrettÅr"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8811 msgid "Copyright year:"
8812 msgstr "Opphavsrett år:"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8815 msgid "Copyrightdata"
8816 msgstr "Opphavsrettdata"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8819 msgid "Copyright data:"
8820 msgstr "Opphavsrettdata:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8834 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8838 #: lib/layouts/slides.layout:105
8840 msgstr "Nytt lysark:"
8842 #: lib/layouts/slides.layout:127
8846 #: lib/layouts/slides.layout:142
8847 msgid "New Overlay:"
8848 msgstr "Ny overliggar:"
8850 #: lib/layouts/slides.layout:182
8852 msgstr "Nytt notis:"
8854 #: lib/layouts/slides.layout:207
8855 msgid "InvisibleText"
8856 msgstr "UsynlegTekst"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:214
8859 msgid "<Invisible Text Follows>"
8860 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:231
8864 msgstr "SynlegTekst"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:238
8867 msgid "<Visible Text Follows>"
8868 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8870 #: lib/layouts/spie.layout:55
8872 msgstr "Forfattarinfo"
8874 #: lib/layouts/spie.layout:67
8876 msgstr "Forfattarinfo:"
8878 #: lib/layouts/spie.layout:80
8882 #: lib/layouts/spie.layout:95
8883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8895 msgid "Front Matter"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "--- Front-ting ---"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8907 msgid "--- Main Matter ---"
8908 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8915 msgid "--- Back Matter ---"
8916 msgstr "--- Ting Bak ---"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8920 msgid "Part \\thepart"
8921 msgstr "Del \\thepart"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8930 msgid "Appendix \\thechapter"
8931 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Prov(smartQED)"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Institutt og epost: "
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8963 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8979 msgstr "For redaktørane"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8987 msgstr "Institutt # "
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9003 msgstr "storebokstavar"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9007 msgstr "småbokstavar"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9011 msgstr "Full breidd"
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9018 msgid "MarginFigure"
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9026 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9027 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9055 msgid "Citation-number"
9056 msgstr "Litteraturnummer"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9075 msgid "Issue-number"
9076 msgstr "Utgjevingnummer"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9080 msgstr "Utgjevingsdag"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Utgjevingsmånad"
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Underunderavsnitt"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "-- Topptekst --"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Spesialbolk"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Spesialbolk:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9108 msgstr "AGU-Tidskrift"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "Litteraturnummer:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9132 msgstr "AGU-utgåve:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9136 msgstr "Opphavsrett:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Indeksord..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9148 msgstr "Indeksordet"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9152 msgstr "Indeksordet:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9156 msgstr "Kryssreferanse"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9160 msgstr "Kryssreferanse:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9172 msgstr "Tilleggnotis"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9180 msgstr "Vis til ein annan"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9184 msgstr "Vis til ein annan:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9196 msgstr "Ident-linje"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9200 msgstr "Ident-linje:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Nettpublikasjon:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9220 msgstr "Litteratur:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9313 msgstr "Postnummmer"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9342 msgstr "ForfattarADR"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9345 msgid "Author Address:"
9346 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9350 msgstr "SlugKommentar"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9353 msgid "Slug Comment:"
9354 msgstr "SlugKommentar:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9362 msgstr "Plano- tabell"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9365 msgid "Table Caption"
9366 msgstr "Tabell tekst"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9369 msgid "TableCaption"
9370 msgstr "TabellTekst"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9373 msgid "Current Address"
9374 msgstr "Noverande adresse"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9377 msgid "Current address:"
9378 msgstr "Noverande adresse:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9381 msgid "E-mail address:"
9382 msgstr "E-postadresse:"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9385 msgid "Key words and phrases:"
9386 msgstr "Stikkord og fraser:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9394 msgstr "Dedisering:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9402 msgstr "Oversetter:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9405 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9406 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9414 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9418 msgstr "Tastaturknapp"
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9426 msgstr "GuiMenyEining"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9441 msgid "Subparagraph*"
9442 msgstr "Underavsnitt*"
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9446 msgstr "Forfattergruppe"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9449 msgid "RevisionHistory"
9450 msgstr "Revisjonshistorie"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9453 msgid "Revision History"
9454 msgstr "Revisjonshistorie"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9461 msgid "RevisionRemark"
9462 msgstr "RevisjonsMerknad"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9468 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9469 #: lib/layouts/sweave.module:48
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9474 msgid "\\arabic{chapter}"
9475 msgstr "\\arabic{chapter}"
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9478 msgid "\\Alph{chapter}"
9479 msgstr "\\Alph{chapter}"
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9482 msgid "\\arabic{footnote}"
9483 msgstr "\\arabic{footnote}"
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9486 msgid "\\Roman{section}."
9487 msgstr "\\Roman{section}."
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9490 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9491 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9494 msgid "\\Alph{subsection}."
9495 msgstr "\\Alph{subsection}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9498 msgid "\\arabic{subsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsection}."
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9502 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9506 msgid "\\alph{subsubsection}."
9507 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9510 msgid "\\alph{paragraph}."
9511 msgstr "\\alph{paragraph}."
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9515 msgstr "Legg til del"
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9519 msgstr "Legg_til_kap"
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9523 msgstr "Legg_til_bolk "
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9527 msgstr "Legg_til_kap* "
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9531 msgstr "Legg_til_bolk*"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9547 msgstr "Title_topptekst"
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9550 msgid "Uppertitleback"
9551 msgstr "Uppertitleback"
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9554 msgid "Lowertitleback"
9555 msgstr "Lowertitleback"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9562 msgid "Captionabove"
9563 msgstr "Over_figurtekst"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9566 msgid "Captionbelow"
9567 msgstr "Under_figurtekst"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9598 msgid "\\Roman{part}"
9599 msgstr "\\Roman{part}"
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9602 msgid "Part \\Roman{part}"
9603 msgstr "Del \\Roman{part}"
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9607 msgstr "Kapittel ##"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9615 msgid "Paragraph ##"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9619 msgid "\\arabic{enumi}."
9620 msgstr "\\arabic{enumi}."
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9623 msgid "\\roman{enumiii}."
9624 msgstr "\\roman{enumiii}."
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9627 msgid "\\Alph{enumiv}."
9628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9651 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9669 msgstr "Førehandsvising"
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Separator--"
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9684 msgid "Headnote (optional):"
9685 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9688 msgid "Corr Author:"
9689 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9693 msgstr "Ekstra_kopiar"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9697 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9700 msgid "Fact \\thefact."
9701 msgstr "Fakta \\thefact."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9704 msgid "Problem \\theproblem."
9705 msgstr " Problem \\theproblem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9708 msgid "Exercise \\theexercise."
9709 msgstr "Øving \\ theexercise."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9712 msgid "Corollary \\thetheorem."
9713 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9716 msgid "Lemma \\thetheorem."
9717 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9720 msgid "Proposition \\thetheorem."
9721 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9724 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9725 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9728 msgid "Fact \\thetheorem."
9729 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9732 msgid "Definition \\thetheorem."
9733 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9736 msgid "Example \\thetheorem."
9737 msgstr "Døme \\thetheorem"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9740 msgid "Problem \\thetheorem."
9741 msgstr "Problem \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9744 msgid "Exercise \\thetheorem."
9745 msgstr "Øving \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9748 msgid "Remark \\thetheorem."
9749 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9752 msgid "Claim \\thetheorem."
9753 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9795 #: lib/layouts/braille.module:2
9797 msgstr "Blindeskrift"
9799 #: lib/layouts/braille.module:6
9801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9804 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9807 #: lib/layouts/braille.module:22
9808 msgid "Braille (default)"
9809 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9813 msgstr "Blindeskrift:"
9815 #: lib/layouts/braille.module:45
9816 msgid "Braille (textsize)"
9817 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:68
9820 msgid "Braille (dots on)"
9821 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:83
9824 msgid "Braille_dots_on"
9825 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9827 #: lib/layouts/braille.module:92
9828 msgid "Braille (dots off)"
9829 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:107
9832 msgid "Braille_dots_off"
9833 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9835 #: lib/layouts/braille.module:116
9836 msgid "Braille (mirror on)"
9837 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:131
9840 msgid "Braille_mirror_on"
9841 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9843 #: lib/layouts/braille.module:140
9844 msgid "Braille (mirror off)"
9845 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9847 #: lib/layouts/braille.module:155
9848 msgid "Braille_mirror_off"
9849 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9851 #: lib/layouts/braille.module:167
9853 msgstr "Blindeskriftramme"
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9856 msgid "Custom Header/Footerlines"
9857 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9861 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9862 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9863 "Page Layout to 'fancy'!"
9865 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9866 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9869 msgid "Center Header"
9870 msgstr "Midtstilt topptekst"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9873 msgid "Center Header:"
9874 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9878 msgstr "Venstre botntekst"
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9881 msgid "Left Footer:"
9882 msgstr "Venstre botntekst:"
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9885 msgid "Center Footer"
9886 msgstr "Midtstilt botnekst"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9889 msgid "Center Footer:"
9890 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9892 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9901 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9902 "i ERT for at dei skal visast."
9904 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9911 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9916 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9917 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9918 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9920 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9921 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9924 msgid "Enumerate-Resume"
9925 msgstr "Fortset nummerert"
9927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9928 msgid "Number Equations by Section"
9929 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9933 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9934 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9936 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9937 "føre, slik som (2.1)."
9939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9941 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9942 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9944 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Figures by Section"
9946 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9950 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9951 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9953 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9954 "føre, slik som Figur 2.1"
9956 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9960 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9962 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9963 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9964 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9967 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9971 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9973 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9974 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9975 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9976 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9977 "may provide more bugfixes in future versions."
9979 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9980 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9981 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9982 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9984 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9986 msgstr "Botn til slutt"
9988 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9990 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9991 "code where you want the endnotes to appear."
9993 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9994 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9996 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10000 #: lib/layouts/hanging.module:6
10002 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10003 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10006 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10007 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10009 #: lib/layouts/initials.module:2
10011 msgstr "Forbokstavar"
10013 #: lib/layouts/initials.module:6
10015 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10016 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10018 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10019 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10021 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10023 msgstr "Teiknstilar"
10025 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10027 msgstr "Forbokstav"
10029 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10030 msgid "LilyPond Book"
10031 msgstr "LilyPond bok"
10033 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10035 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10036 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10038 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10039 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10041 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10046 msgid "Linguistics"
10047 msgstr "Lingvistikk"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10055 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10056 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10059 msgid "Numbered Example (multiline)"
10060 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10068 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10079 msgid "Subexample:"
10080 msgstr "Underdøme:"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10088 msgstr "Tri-glosse"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10119 msgid "List of Tableaux"
10120 msgstr "Liste over tablå"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10123 msgid "Logical Markup"
10124 msgstr "Logisk merking"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10131 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10136 msgstr "Storebokstaver"
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10158 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10159 msgid "Minimalistic"
10160 msgstr "Minimalistisk"
10162 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10163 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10164 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10166 #: lib/layouts/noweb.module:2
10170 #: lib/layouts/noweb.module:5
10171 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10172 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10174 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10178 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10179 #: lib/configure.py:506
10183 #: lib/layouts/sweave.module:6
10186 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10187 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10189 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10190 "programmering gjennom Sweave pakken"
10192 #: lib/layouts/sweave.module:28
10196 #: lib/layouts/sweave.module:53
10197 msgid "Sweave opts"
10198 msgstr "Sweave val"
10200 #: lib/layouts/sweave.module:75
10202 msgstr "S/R uttrykk"
10204 #: lib/layouts/sweave.module:97
10205 msgid "Sweave Input File"
10206 msgstr "Sweave innfil"
10208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10209 msgid "Number Tables by Section"
10210 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10217 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10222 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10235 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10236 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10237 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10238 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10239 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10240 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10244 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10245 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10257 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10258 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10259 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10260 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10261 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10262 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10265 msgid "Criterion \\thecriterion."
10266 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10276 msgstr "Kriterium."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10279 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10280 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10285 msgstr "Algoritme."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10288 msgid "Axiom \\theaxiom."
10289 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10302 msgid "Condition \\thecondition."
10303 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10316 msgid "Note \\thenote."
10317 msgstr "Notis \\thenote."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10340 msgid "Summary \\thesummary."
10341 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10346 msgstr "Samandrag*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10351 msgstr "Samandrag."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10354 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10355 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10359 msgid "Acknowledgement*"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10363 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10364 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10368 msgid "Conclusion*"
10369 msgstr "Konklusjon*"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10373 msgid "Conclusion."
10374 msgstr "Konklusjon."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10386 msgid "Assumption \\theassumption."
10387 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10391 msgid "Assumption*"
10392 msgstr "Asumpsjon*"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10396 msgid "Assumption."
10397 msgstr "Asumpsjon."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10401 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10408 "in both numbered and non-numbered forms."
10410 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10411 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10412 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10417 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10422 msgid "Criterion \\thetheorem."
10423 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10427 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10430 msgid "Axiom \\thetheorem."
10431 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10434 msgid "Condition \\thetheorem."
10435 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10438 msgid "Note \\thetheorem."
10439 msgstr "Notis \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10442 msgid "Notation \\thetheorem."
10443 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10446 msgid "Summary \\thetheorem."
10447 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10451 msgstr "Takk \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10455 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10458 msgid "Assumption \\thetheorem."
10459 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10462 msgid "Question \\thetheorem."
10463 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10474 msgid "Theorems (AMS)"
10475 msgstr "Teorem (AMS)"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10479 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10480 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10481 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10482 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10484 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10485 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10486 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10491 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10500 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10501 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10503 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10504 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10505 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10506 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10507 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10508 "eller \"innan Bolk\"."
10510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10512 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10522 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10523 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10524 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10525 "Teorem 2, Lemma 3."
10527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10529 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10533 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10534 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10535 "chapter environment."
10537 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10538 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10541 msgid "Named Theorems"
10542 msgstr "Namngjevne Teorem"
10544 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10547 "'Short Title' inset."
10549 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10550 "innskotet kort-tittel."
10552 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10553 msgid "Named Theorem"
10554 msgstr "Namngjevne teorem"
10556 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10557 msgid "Named Theorem."
10558 msgstr "Namngjevne Teorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10562 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10572 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10573 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10574 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10578 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10584 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10588 msgstr "Teorem (unummerert)"
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10593 "using the extended AMS machinery."
10594 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10603 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10604 "(Nummerert etter ...) modulane."
10606 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10607 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10611 #: lib/languages:79
10615 #: lib/languages:86
10619 #: lib/languages:94
10620 msgid "English (USA)"
10621 msgstr "Engelsk (USA)"
10623 #: lib/languages:113
10624 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10625 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10627 #: lib/languages:122
10628 msgid "Arabic (Arabi)"
10629 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10631 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10635 #: lib/languages:138
10636 msgid "German (Austria, old spelling)"
10637 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10639 #: lib/languages:145
10640 msgid "German (Austria)"
10641 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10643 #: lib/languages:152
10645 msgstr "Indonesisk"
10647 #: lib/languages:160
10651 #: lib/languages:168
10655 #: lib/languages:176
10657 msgstr "Kviterussisk"
10659 #: lib/languages:183
10660 msgid "Portuguese (Brazil)"
10661 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10663 #: lib/languages:191
10667 #: lib/languages:199
10668 msgid "English (UK)"
10669 msgstr "Engelsk (UK)"
10671 #: lib/languages:208
10675 #: lib/languages:217
10676 msgid "English (Canada)"
10677 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10679 #: lib/languages:227
10680 msgid "French (Canada)"
10681 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10683 #: lib/languages:236
10687 #: lib/languages:246
10688 msgid "Chinese (simplified)"
10689 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10691 #: lib/languages:253
10692 msgid "Chinese (traditional)"
10693 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10695 #: lib/languages:266
10699 #: lib/languages:274
10703 #: lib/languages:282
10707 #: lib/languages:297
10709 msgstr "Nederlandsk"
10711 #: lib/languages:306
10715 #: lib/languages:315
10719 #: lib/languages:323
10723 #: lib/languages:334
10727 #: lib/languages:347
10731 #: lib/languages:356
10735 #: lib/languages:370
10739 #: lib/languages:379
10740 msgid "German (old spelling)"
10741 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10743 #: lib/languages:389
10747 #: lib/languages:400
10748 msgid "German (Switzerland)"
10749 msgstr "Tysk (Sveits)"
10751 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10756 #: lib/languages:418
10757 msgid "Greek (polytonic)"
10758 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10760 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10764 #: lib/languages:456
10768 #: lib/languages:465
10769 msgid "Interlingua"
10770 msgstr "Interlingua"
10772 #: lib/languages:473
10776 #: lib/languages:481
10780 #: lib/languages:492
10784 #: lib/languages:501
10785 msgid "Japanese (CJK)"
10786 msgstr "Japansk (CJK)"
10788 #: lib/languages:507
10790 msgstr "Kasakhstansk"
10792 #: lib/languages:515
10796 #: lib/languages:536
10800 #: lib/languages:546
10804 #: lib/languages:557
10808 #: lib/languages:566
10809 msgid "Lower Sorbian"
10810 msgstr "Låg Sorbisk"
10812 #: lib/languages:574
10816 #: lib/languages:591
10820 #: lib/languages:599
10821 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10822 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10824 #: lib/languages:607
10825 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10826 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10828 #: lib/languages:632
10832 #: lib/languages:640
10834 msgstr "Portugisisk"
10836 #: lib/languages:648
10840 #: lib/languages:656
10844 #: lib/languages:664
10846 msgstr "Nordsamisk"
10848 #: lib/languages:679
10852 #: lib/languages:687
10856 #: lib/languages:695
10857 msgid "Serbian (Latin)"
10858 msgstr "Serbisk (Latin)"
10860 #: lib/languages:704
10864 #: lib/languages:712
10868 #: lib/languages:720
10872 #: lib/languages:732
10873 msgid "Spanish (Mexico)"
10874 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10876 #: lib/languages:743
10880 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10882 msgstr "Thailandsk"
10884 #: lib/languages:783
10888 #: lib/languages:793
10892 #: lib/languages:802
10896 #: lib/languages:810
10897 msgid "Upper Sorbian"
10898 msgstr "Øvre Sorbisk"
10900 #: lib/languages:828
10902 msgstr "Vietnamesisk"
10904 #: lib/languages:837
10908 #: lib/encodings:14
10909 msgid "Unicode (utf8)"
10910 msgstr "Unicode (utf8)"
10912 #: lib/encodings:19
10913 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10914 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10916 #: lib/encodings:23
10917 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10918 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10920 #: lib/encodings:26
10921 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10922 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10924 #: lib/encodings:29
10925 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10926 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10928 #: lib/encodings:32
10929 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10930 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10932 #: lib/encodings:35
10933 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10934 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10936 #: lib/encodings:38
10937 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10938 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10940 #: lib/encodings:42
10941 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10942 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10944 #: lib/encodings:45
10945 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10946 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10948 #: lib/encodings:48
10949 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10950 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10952 #: lib/encodings:51
10953 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10954 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10956 #: lib/encodings:55
10957 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10958 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10960 #: lib/encodings:58
10961 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10962 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10964 #: lib/encodings:61
10965 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10966 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10968 #: lib/encodings:64
10969 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10970 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10972 #: lib/encodings:67
10973 msgid "DOS (CP 437)"
10974 msgstr "DOS (CP 437)"
10976 #: lib/encodings:71
10977 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10978 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10980 #: lib/encodings:74
10981 msgid "Western European (CP 850)"
10982 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10984 #: lib/encodings:77
10985 msgid "Central European (CP 852)"
10986 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10988 #: lib/encodings:80
10989 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10990 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10992 #: lib/encodings:83
10993 msgid "Western European (CP 858)"
10994 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10996 #: lib/encodings:86
10997 msgid "Hebrew (CP 862)"
10998 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11000 #: lib/encodings:89
11001 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11002 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11004 #: lib/encodings:92
11005 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11006 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11008 #: lib/encodings:95
11009 msgid "Central European (CP 1250)"
11010 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11012 #: lib/encodings:98
11013 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11014 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11016 #: lib/encodings:102
11017 msgid "Western European (CP 1252)"
11018 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11020 #: lib/encodings:105
11021 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11022 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11024 #: lib/encodings:109
11025 msgid "Arabic (CP 1256)"
11026 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11028 #: lib/encodings:112
11029 msgid "Baltic (CP 1257)"
11030 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11032 #: lib/encodings:115
11033 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11034 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11036 #: lib/encodings:118
11037 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11038 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11040 #: lib/encodings:121
11041 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11042 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11044 #: lib/encodings:124
11045 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11046 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11048 #: lib/encodings:149
11049 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11050 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11052 #: lib/encodings:153
11053 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11054 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11056 #: lib/encodings:157
11057 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11058 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11060 #: lib/encodings:161
11061 msgid "Korean (EUC-KR)"
11062 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11064 #: lib/encodings:165
11065 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11066 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11068 #: lib/encodings:169
11069 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11070 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11072 #: lib/encodings:173
11073 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11074 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11076 #: lib/encodings:180
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11078 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 #: lib/encodings:182
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11082 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11084 #: lib/encodings:184
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11086 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11088 #: lib/encodings:191
11089 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11090 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11092 #: lib/encodings:196
11093 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11094 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11096 #: lib/encodings:200
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11104 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11112 #: lib/ui/classic.ui:37
11116 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11124 #: lib/ui/classic.ui:40
11125 msgid "Documents|D"
11126 msgstr "Dokument|D"
11128 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11136 #: lib/ui/classic.ui:50
11137 msgid "New from Template...|T"
11138 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11140 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11148 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11153 msgid "Save As...|A"
11154 msgstr "Lagra som ...|g"
11156 #: lib/ui/classic.ui:56
11158 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11160 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11161 msgid "Version Control|V"
11162 msgstr "Versjonkontroll|j"
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11166 msgstr "Importere|I"
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11170 msgstr "Eksportere|E"
11172 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11174 msgstr "Skriv ut|S"
11176 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11180 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Register...|R"
11186 msgstr "Register...|R"
11188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11189 msgid "Check In Changes...|I"
11190 msgstr "Registrer endringar...|e"
11192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11193 msgid "Check Out for Edit|O"
11194 msgstr "Hent ut til editering|t"
11196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11197 msgid "Revert to Repository Version|v"
11198 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11200 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11201 msgid "Undo Last Check In|U"
11202 msgstr "Angra siste registrering|A"
11204 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11205 msgid "Show History...|H"
11206 msgstr "Vis Historie...|H"
11208 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11209 msgid "Custom...|C"
11210 msgstr "Tilpassa...|p"
11212 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11216 #: lib/ui/classic.ui:93
11220 #: lib/ui/classic.ui:95
11222 msgstr "Klipp ut|K"
11224 #: lib/ui/classic.ui:96
11228 #: lib/ui/classic.ui:97
11232 #: lib/ui/classic.ui:98
11233 msgid "Paste External Selection|x"
11234 msgstr "Lim inn Utval|U"
11236 #: lib/ui/classic.ui:100
11237 msgid "Find & Replace...|F"
11238 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11240 #: lib/ui/classic.ui:102
11244 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11248 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11249 msgid "Spellchecker...|S"
11250 msgstr "Stavekontroll...|S"
11252 #: lib/ui/classic.ui:107
11253 msgid "Thesaurus..."
11254 msgstr "Synonymordbok..."
11256 #: lib/ui/classic.ui:108
11257 msgid "Statistics...|i"
11258 msgstr "Statistikk...|i"
11260 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11261 msgid "Check TeX|h"
11262 msgstr "Sjekk TeX|k"
11264 #: lib/ui/classic.ui:110
11265 msgid "Change Tracking|g"
11266 msgstr "Endra sporing|g"
11268 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11269 msgid "Preferences...|P"
11270 msgstr "LyX-val...|L"
11272 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11273 msgid "Reconfigure|R"
11274 msgstr "Set opp på nytt|n"
11276 #: lib/ui/classic.ui:117
11277 msgid "Selection as Lines|L"
11278 msgstr "Utval som linjer|l"
11280 #: lib/ui/classic.ui:118
11281 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11282 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11284 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11285 msgid "Multicolumn|M"
11286 msgstr "Multikolonne|M"
11288 #: lib/ui/classic.ui:124
11290 msgstr "Topp linje| T"
11292 #: lib/ui/classic.ui:125
11293 msgid "Line Bottom|B"
11294 msgstr "Botn linje|B"
11296 #: lib/ui/classic.ui:126
11297 msgid "Line Left|L"
11298 msgstr "Venstre linje|V"
11300 #: lib/ui/classic.ui:127
11301 msgid "Line Right|R"
11302 msgstr "Høgre linje|H"
11304 #: lib/ui/classic.ui:129
11305 msgid "Alignment|i"
11306 msgstr "Justering|J"
11308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11310 msgstr "Legg til rad|L"
11312 #: lib/ui/classic.ui:132
11313 msgid "Delete Row|w"
11314 msgstr "Fjern rad|F"
11316 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11318 msgstr "Kopier rad|K"
11320 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11322 msgstr "Byt om på rader|d"
11324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11325 msgid "Add Column|u"
11326 msgstr "Legg til kolonne|k"
11328 #: lib/ui/classic.ui:137
11329 msgid "Delete Column|D"
11330 msgstr "Fjern kolonne|j"
11332 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11333 msgid "Copy Column"
11334 msgstr "Kopier kolonne|p"
11336 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11337 msgid "Swap Columns"
11338 msgstr "Byt kolonner"
11340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11344 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11348 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11356 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11360 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11364 #: lib/ui/classic.ui:161
11365 msgid "Toggle Numbering|N"
11366 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11368 #: lib/ui/classic.ui:162
11369 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11370 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11372 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11373 msgid "Change Limits Type|L"
11374 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11376 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11377 msgid "Change Formula Type|F"
11378 msgstr "Endra formel type|y"
11380 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11382 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11384 #: lib/ui/classic.ui:170
11385 msgid "Alignment|A"
11386 msgstr "Justering|J"
11388 #: lib/ui/classic.ui:172
11390 msgstr "Legg til rad|L"
11392 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11393 msgid "Delete Row|D"
11394 msgstr "Fjern rad|F"
11396 #: lib/ui/classic.ui:177
11397 msgid "Add Column|C"
11398 msgstr "Legg til kolonne|k"
11400 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11401 msgid "Delete Column|e"
11402 msgstr "Fjern kolonne|j"
11404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11406 msgstr "standard|t"
11408 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11412 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11414 msgstr "I teksten|I"
11416 #: lib/ui/classic.ui:190
11420 #: lib/ui/classic.ui:191
11424 #: lib/ui/classic.ui:192
11425 msgid "Mathematica"
11426 msgstr "Mathematica"
11428 #: lib/ui/classic.ui:194
11429 msgid "Maple, simplify"
11430 msgstr "Maple, simplify"
11432 #: lib/ui/classic.ui:195
11433 msgid "Maple, factor"
11434 msgstr "Maple, factor"
11436 #: lib/ui/classic.ui:196
11437 msgid "Maple, evalm"
11438 msgstr "Maple,evalm"
11440 #: lib/ui/classic.ui:197
11441 msgid "Maple, evalf"
11442 msgstr "Maple, evalf"
11444 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11446 msgid "Inline Formula|I"
11447 msgstr "Formel i teksten|m"
11449 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11450 msgid "Displayed Formula|D"
11451 msgstr "Eigen formel|E"
11453 #: lib/ui/classic.ui:203
11454 msgid "Eqnarray Environment|q"
11455 msgstr "Sett med likningar|r"
11457 #: lib/ui/classic.ui:204
11458 msgid "Align Environment|A"
11459 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11461 #: lib/ui/classic.ui:205
11462 msgid "AlignAt Environment"
11463 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11465 #: lib/ui/classic.ui:206
11466 msgid "Flalign Environment|F"
11467 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11469 #: lib/ui/classic.ui:209
11470 msgid "Gather Environment"
11471 msgstr "Samla miljø"
11473 #: lib/ui/classic.ui:210
11474 msgid "Multline Environment"
11475 msgstr "Multilinje miljø"
11477 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11481 #: lib/ui/classic.ui:218
11482 msgid "Special Character|S"
11483 msgstr "Spesialteikn|S"
11485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11486 msgid "Citation...|C"
11487 msgstr "Litteratur...|i"
11489 #: lib/ui/classic.ui:220
11490 msgid "Cross-reference...|r"
11491 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11495 msgstr "Etikett...|E"
11497 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11501 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11502 msgid "Marginal Note|M"
11503 msgstr "Margnotis|a"
11505 #: lib/ui/classic.ui:224
11506 msgid "Short Title"
11507 msgstr "Kort tittel"
11509 #: lib/ui/classic.ui:225
11510 msgid "Index Entry|I"
11511 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11513 #: lib/ui/classic.ui:226
11514 msgid "Nomenclature Entry"
11515 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11517 #: lib/ui/classic.ui:227
11521 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11525 #: lib/ui/classic.ui:229
11526 msgid "Lists & TOC|O"
11527 msgstr "Ulike lister"
11529 #: lib/ui/classic.ui:231
11533 #: lib/ui/classic.ui:232
11535 msgstr "Miniside|d"
11537 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11538 msgid "Graphics...|G"
11539 msgstr "Bilete...|B"
11541 #: lib/ui/classic.ui:234
11542 msgid "Tabular Material...|b"
11543 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11545 #: lib/ui/classic.ui:235
11547 msgstr "Flytarar|y"
11549 #: lib/ui/classic.ui:237
11550 msgid "Include File...|d"
11551 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11553 #: lib/ui/classic.ui:238
11554 msgid "Insert File|e"
11555 msgstr "Set inn fil|n"
11557 #: lib/ui/classic.ui:239
11558 msgid "External Material...|x"
11559 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11562 msgid "Symbols...|b"
11563 msgstr "Symbol...|b"
11565 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11566 msgid "Superscript|S"
11567 msgstr "Heva tekst|v"
11569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11570 msgid "Subscript|u"
11571 msgstr "Senka tekst|n"
11573 #: lib/ui/classic.ui:246
11574 msgid "Hyphenation Point|P"
11575 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11577 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11578 msgid "Protected Hyphen|y"
11579 msgstr "Vern bindestrek|k"
11581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11582 msgid "Ligature Break|k"
11583 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11585 #: lib/ui/classic.ui:249
11586 msgid "Protected Space|r"
11587 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11590 msgid "Interword Space|w"
11591 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11593 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11595 msgid "Thin Space|T"
11596 msgstr "Lite mellomrom|t"
11598 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11599 msgid "Horizontal Space...|o"
11600 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11602 #: lib/ui/classic.ui:253
11603 msgid "Vertical Space..."
11604 msgstr "Loddrett avstand..."
11606 #: lib/ui/classic.ui:254
11607 msgid "Line Break|L"
11608 msgstr "Ny linje|L"
11610 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11612 msgstr "Ellipsis|i"
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11615 msgid "End of Sentence|E"
11616 msgstr "Slutt på setning|p"
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 msgid "Protected Dash|D"
11620 msgstr "Verna bindestrek|d"
11622 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11623 msgid "Breakable Slash|a"
11624 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11626 #: lib/ui/classic.ui:259
11627 msgid "Single Quote|Q"
11628 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11630 #: lib/ui/classic.ui:260
11631 msgid "Ordinary Quote|O"
11632 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11634 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11635 msgid "Menu Separator|M"
11636 msgstr "Meny delar|M"
11638 #: lib/ui/classic.ui:262
11639 msgid "Horizontal Line"
11640 msgstr "Vassrett linje"
11642 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11647 msgid "Display Formula|D"
11648 msgstr "Vis formel"
11650 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11652 msgid "Eqnarray Environment|E"
11653 msgstr "Sett med likningar|l"
11655 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11657 msgid "AMS align Environment|a"
11658 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11660 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11662 msgid "AMS alignat Environment|t"
11663 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11665 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11667 msgid "AMS flalign Environment|f"
11668 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11670 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11672 msgid "AMS gather Environment|g"
11673 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11675 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11677 msgid "AMS multline Environment|m"
11678 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11681 msgid "Array Environment|y"
11682 msgstr "Likningsmiljø|k"
11684 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11685 msgid "Cases Environment|C"
11686 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11688 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11689 msgid "Split Environment|S"
11690 msgstr "Delt miljø|j"
11692 #: lib/ui/classic.ui:282
11693 msgid "Font Change|o"
11694 msgstr "Endra skrifttype|f"
11696 #: lib/ui/classic.ui:286
11697 msgid "Math Normal Font"
11698 msgstr "Normal matte skriftype"
11700 #: lib/ui/classic.ui:288
11701 msgid "Math Calligraphic Family"
11702 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11704 #: lib/ui/classic.ui:289
11705 msgid "Math Fraktur Family"
11706 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11708 #: lib/ui/classic.ui:290
11709 msgid "Math Roman Family"
11710 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11712 #: lib/ui/classic.ui:291
11713 msgid "Math Sans Serif Family"
11714 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11716 #: lib/ui/classic.ui:293
11717 msgid "Math Bold Series"
11718 msgstr "Feit matte skriftype"
11720 #: lib/ui/classic.ui:295
11721 msgid "Text Normal Font"
11722 msgstr "Normal tekst skriftype"
11724 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11725 msgid "Text Roman Family"
11726 msgstr "Romansk tekst familie"
11728 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11729 msgid "Text Sans Serif Family"
11730 msgstr "Sans serif tekst familie"
11732 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11733 msgid "Text Typewriter Family"
11734 msgstr "Typewriter tekst familie"
11736 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11737 msgid "Text Bold Series"
11738 msgstr "Feit tekst familie"
11740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11741 msgid "Text Medium Series"
11742 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11744 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11745 msgid "Text Italic Shape"
11746 msgstr "Kursiv tekst"
11748 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11749 msgid "Text Small Caps Shape"
11750 msgstr "Litenbokstav tekst"
11752 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11753 msgid "Text Slanted Shape"
11754 msgstr "Skråstilt tekst"
11756 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11757 msgid "Text Upright Shape"
11758 msgstr "Opprett tekst"
11760 #: lib/ui/classic.ui:312
11761 msgid "Floatflt Figure"
11762 msgstr "Flytar figur"
11764 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11765 msgid "Table of Contents|C"
11766 msgstr "Innhaldsliste|I"
11768 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11769 msgid "Index List|I"
11770 msgstr "Indeks liste|l"
11772 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11773 msgid "Nomenclature|N"
11774 msgstr "Nomenklatur|N"
11776 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11777 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11778 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11780 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11781 msgid "LyX Document...|X"
11782 msgstr "LyX dokument...|X"
11784 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11785 msgid "Plain Text...|T"
11786 msgstr "Rein tekst...|t"
11788 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11789 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11790 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11792 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11793 msgid "Track Changes|T"
11794 msgstr "Registrer endringar...|r"
11796 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11797 msgid "Merge Changes...|M"
11798 msgstr "Flett endringar...|l"
11800 #: lib/ui/classic.ui:332
11801 msgid "Accept All Changes|A"
11802 msgstr "Godta alle endringar|G"
11804 #: lib/ui/classic.ui:333
11805 msgid "Reject All Changes|R"
11806 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11808 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11809 msgid "Show Changes in Output|S"
11810 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Character...|C"
11814 msgstr "Teiknsett...|B"
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Paragraph...|P"
11818 msgstr "Avsnitt...|A"
11820 #: lib/ui/classic.ui:343
11821 msgid "Document...|D"
11822 msgstr "Dokument...|D"
11824 #: lib/ui/classic.ui:344
11825 msgid "Tabular...|T"
11826 msgstr "Tabell...|T"
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Emphasize Style|E"
11830 msgstr "Utheva skrift|U"
11832 #: lib/ui/classic.ui:347
11833 msgid "Noun Style|N"
11834 msgstr "Kapitelar|K"
11836 #: lib/ui/classic.ui:348
11837 msgid "Bold Style|B"
11838 msgstr "Feit skrift|F"
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11842 msgstr "Mink listedjup|M"
11844 #: lib/ui/classic.ui:352
11845 msgid "Increase Environment Depth|i"
11846 msgstr "Auk listedjup|A"
11848 #: lib/ui/classic.ui:353
11849 msgid "Start Appendix Here|S"
11850 msgstr "Start vedlegga her|S"
11852 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11853 msgid "Build Program|B"
11854 msgstr "Lag program|B"
11856 #: lib/ui/classic.ui:363
11858 msgstr "Oppdater|O"
11860 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11861 msgid "LaTeX Log|L"
11862 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11864 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11866 msgstr "Disposisjon|i"
11868 #: lib/ui/classic.ui:367
11869 msgid "TeX Information|X"
11870 msgstr "TeX informasjon|T"
11872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11873 msgid "Next Note|N"
11874 msgstr "Neste notis|n"
11876 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11877 msgid "Go to Label|L"
11878 msgstr "Gå til etikett|G"
11880 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11881 msgid "Bookmarks|B"
11882 msgstr "Bokmerke|B"
11884 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11885 msgid "Save Bookmark 1|S"
11886 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11888 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11889 msgid "Save Bookmark 2"
11890 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11892 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11893 msgid "Save Bookmark 3"
11894 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11896 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11897 msgid "Save Bookmark 4"
11898 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11900 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11901 msgid "Save Bookmark 5"
11902 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11904 #: lib/ui/classic.ui:392
11905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11906 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11908 #: lib/ui/classic.ui:393
11909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11910 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11912 #: lib/ui/classic.ui:394
11913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11914 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11916 #: lib/ui/classic.ui:395
11917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11918 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11920 #: lib/ui/classic.ui:396
11921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11922 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11924 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11925 msgid "Introduction|I"
11926 msgstr "Introduksjon|I"
11928 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11932 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11933 msgid "User's Guide|U"
11934 msgstr "Brukarhandbok|B"
11936 #: lib/ui/classic.ui:414
11937 msgid "Extended Features|E"
11938 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11940 #: lib/ui/classic.ui:415
11941 msgid "Embedded Objects|m"
11942 msgstr "Innlemma object|m"
11944 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11945 msgid "Customization|C"
11946 msgstr "Tilpassing|T"
11948 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11949 msgid "LaTeX Configuration|L"
11950 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11952 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11953 msgid "About LyX|X"
11956 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11960 #: lib/ui/classic.ui:428
11961 msgid "Preferences..."
11962 msgstr "LyX-Val..."
11964 #: lib/ui/classic.ui:429
11966 msgstr "Skru av LyX"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11969 msgid "Aligned Environment|l"
11970 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11973 msgid "AlignedAt Environment|v"
11974 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11977 msgid "Gathered Environment|h"
11978 msgstr "Samla miljø|S"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11981 msgid "Delimiters...|r"
11982 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11985 msgid "Matrix...|x"
11986 msgstr "Matriser...|r"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11993 msgid "AMS Environment|A"
11994 msgstr "AMSmiljø|A"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11997 msgid "Number Whole Formula|N"
11998 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12001 msgid "Number This Line|u"
12002 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12005 msgid "Equation Label|L"
12006 msgstr "Etikett på likninga|g"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12009 msgid "Copy as Reference|R"
12010 msgstr "Kopier som referanse|r"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12013 msgid "Split Cell|C"
12014 msgstr "Del cella|c"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12021 msgid "Add Line Above|o"
12022 msgstr "Ny linje over|o"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12025 msgid "Add Line Below|B"
12026 msgstr "Ny linje under|u"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12029 msgid "Delete Line Above|v"
12030 msgstr "Fjern linja over|v"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12033 msgid "Delete Line Below|w"
12034 msgstr "Fjern linja under|F"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12037 msgid "Add Line to Left"
12038 msgstr "Ny linje til venstre"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12041 msgid "Add Line to Right"
12042 msgstr "Ny linje til høgre"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12045 msgid "Delete Line to Left"
12046 msgstr "Fjern linja til venstre"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12049 msgid "Delete Line to Right"
12050 msgstr "Fjern linja til høgre"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12053 msgid "Show Math Toolbar"
12054 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12057 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12058 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12061 msgid "Show Table Toolbar"
12062 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12065 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12066 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12069 msgid "Next Cross-Reference|N"
12070 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12073 msgid "Go to Label|G"
12074 msgstr "Gå til etikett|G"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12077 msgid "<Reference>|R"
12078 msgstr "<referanse>|r"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12081 msgid "(<Reference>)|e"
12082 msgstr "(<referanse>)|e"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12089 msgid "On Page <Page>|O"
12090 msgstr "på side <side>|p"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12093 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12094 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12097 msgid "Formatted Reference|t"
12098 msgstr "Formatert referanse|t"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12101 msgid "Textual Reference|x"
12102 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12116 msgid "Settings...|S"
12117 msgstr "Dokumentval...|D"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12121 msgstr "Gå tilbake|G"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12124 msgid "Copy as Reference|C"
12125 msgstr "Kopier som referanse|r"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12128 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12129 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12132 msgid "Open Inset|O"
12133 msgstr "Opna innskot|O"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12136 msgid "Close Inset|C"
12137 msgstr "Lat att innskot|L"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12141 msgid "Dissolve Inset|D"
12142 msgstr "Løys opp innskot|k"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12145 msgid "Show Label|L"
12146 msgstr "Vis etikett|V"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12149 msgid "Frameless|l"
12150 msgstr "Utan ramme|U"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12153 msgid "Simple Frame|F"
12154 msgstr "Enkel ramme|E"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12157 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12158 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12161 msgid "Oval, Thin|a"
12162 msgstr "Tynn, oval|a"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12165 msgid "Oval, Thick|v"
12166 msgstr "Tjukk oval|v"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12169 msgid "Drop Shadow|w"
12170 msgstr "Kastar skugge|g"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12173 msgid "Shaded Background|B"
12174 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12177 msgid "Double Frame|u"
12178 msgstr "dobbel ramme|o"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12182 msgstr "LyX notis|n"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12186 msgstr "Kommentar|K"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12189 msgid "Greyed Out|G"
12190 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12193 msgid "Open All Notes|A"
12194 msgstr "Opna alle notisar|i"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12205 msgid "Horizontal Phantom|H"
12206 msgstr "Vassrett fantom|V"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12209 msgid "Vertical Phantom|V"
12210 msgstr "Loddrett fantom|L"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12213 msgid "Protected Space|o"
12214 msgstr "Verna mellomrom|e"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12217 msgid "Negative Thin Space|N"
12218 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12221 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12222 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12225 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12226 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12229 msgid "Quad Space|Q"
12230 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12233 msgid "Double Quad Space|u"
12234 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12237 msgid "Horizontal Fill|F"
12238 msgstr "Vassrett fyll|y"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12241 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12242 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12245 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12246 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12249 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12250 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12254 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12258 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12262 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12266 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12269 msgid "Custom Length|C"
12270 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12273 msgid "Medium Space|M"
12274 msgstr "Middels mellomrom|M"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12277 msgid "Thick Space|h"
12278 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12281 msgid "Negative Medium Space|u"
12282 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12285 msgid "Negative Thick Space|i"
12286 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12290 msgstr "Standard mellomrom|S"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12293 msgid "SmallSkip|S"
12294 msgstr "Lite mellomrom|i"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12298 msgstr "Medium mellomrom|m"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12302 msgstr "Stort mellomrom|S"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12306 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12310 msgstr "Tilpassa|T"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12313 msgid "Settings...|e"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12318 msgstr "Underdokument|U"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12322 msgstr "Tekstfil|T"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12326 msgstr "Verbatim|V"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12329 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12330 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12334 msgstr "Kodeliste|l"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12337 msgid "Edit Included File...|E"
12338 msgstr "Endra underdokument...|u"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12345 msgid "Page Break|a"
12346 msgstr "Sideskift|e"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12349 msgid "Clear Page|C"
12350 msgstr "Klargjer sida|g"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12353 msgid "Clear Double Page|D"
12354 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12357 msgid "Ragged Line Break|R"
12358 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12361 msgid "Justified Line Break|J"
12362 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12365 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12370 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12375 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12381 msgid "Paste Recent|e"
12382 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12385 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12386 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12389 msgid "Forward search|F"
12390 msgstr "Leit framover|f"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12393 msgid "Move Paragraph Up|o"
12394 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Move Paragraph Down|v"
12398 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12401 msgid "Promote Section|r"
12402 msgstr "Hev bolken|r"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12405 msgid "Demote Section|m"
12406 msgstr "senk bolken|n"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12409 msgid "Move Section Down|D"
12410 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12413 msgid "Move Section Up|U"
12414 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12417 msgid "Insert Short Title|T"
12418 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12421 msgid "Accept Change|c"
12422 msgstr "Godta endring|G"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12425 msgid "Reject Change|j"
12426 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12429 msgid "Apply Last Text Style|A"
12430 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12433 msgid "Text Style|S"
12434 msgstr "Tekststil|k"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12437 msgid "Paragraph Settings...|P"
12438 msgstr "Avsnittval...|n"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12441 msgid "Fullscreen Mode"
12442 msgstr "Bruk heile skjemen"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12446 msgstr "Kva som helst|astandard"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12449 msgid "Anything Non-Empty|o"
12450 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12454 msgstr "Kva som helst ord|w"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12457 msgid "Any Number|N"
12458 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12461 msgid "User Defined|U"
12462 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12465 msgid "Append Argument"
12466 msgstr "Legg til argument"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12469 msgid "Remove Last Argument"
12470 msgstr "Fjern førre argument"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12474 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12478 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12481 msgid "Insert Optional Argument"
12482 msgstr "Set inn valfritt argument"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12485 msgid "Remove Optional Argument"
12486 msgstr "Fjern valfritt argument"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12489 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12490 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12493 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12494 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12498 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12502 msgstr "Last på nytt|L"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12506 msgid "Edit Externally...|x"
12507 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12510 msgid "Multicolumn|u"
12511 msgstr "Multikolonne|u"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12515 msgstr "Multirad|l"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12519 msgstr "Topplinje|o"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12522 msgid "Bottom Line|i"
12523 msgstr "Botnlinje|B"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12526 msgid "Left Line|L"
12527 msgstr "Venstrelinje|V"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12530 msgid "Right Line|R"
12531 msgstr "Høgrelinje|H"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12546 msgid "Append Row|A"
12547 msgstr "Legg til rad|L"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12551 msgstr "Kopier rad|o"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12554 msgid "Append Column|p"
12555 msgstr "Legg til kolonne|k"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12558 msgid "Copy Column|y"
12559 msgstr "Kopier kolonne|p"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12562 msgid "Settings...|g"
12563 msgstr "Dokumentval...|D"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12574 msgid "File Revision|R"
12575 msgstr "Fil revisjon|r"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12578 msgid "Tree Revision|T"
12579 msgstr "Tre revisjon|T"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12582 msgid "Revision Author|A"
12583 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12586 msgid "Revision Date|D"
12587 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12590 msgid "Revision Time|i"
12591 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12594 msgid "LyX Version|X"
12595 msgstr "LyX versjon|X"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12598 msgid "Document Info|D"
12599 msgstr "Dokument info|D"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12602 msgid "Copy Text|o"
12603 msgstr "Kopier tekst|o"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12606 msgid "Activate Branch|A"
12607 msgstr "Aktiver Grein|A"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12610 msgid "Deactivate Branch|e"
12611 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12615 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12618 msgid "All Indexes|A"
12619 msgstr "Alle indekser|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12623 msgstr "Underindeks|d"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12626 msgid "Reject Change|R"
12627 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12630 msgid "Promote Section|P"
12631 msgstr "Hev bolken|H"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12634 msgid "Demote Section|D"
12635 msgstr "Senk bolken|n"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12638 msgid "Move Section Down|w"
12639 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12642 msgid "Select Section|S"
12643 msgstr "Vel bolken|V"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12646 msgid "Wrap by Preview|P"
12647 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12651 msgstr "Dokument|D"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12658 msgid "New from Template...|m"
12659 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12662 msgid "Open Recent|t"
12663 msgstr "Nyleg opna|y"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12667 msgstr "Lat att alle"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12671 msgstr "Lagra alle|l"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12674 msgid "Revert to Saved|R"
12675 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12678 msgid "New Window|W"
12679 msgstr "Nytt vindauge|v"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12682 msgid "Close Window|d"
12683 msgstr "Lat att vindauge|d"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12686 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12687 msgstr "Oppdater lokal "
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12691 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12694 msgid "Use Locking Property|L"
12695 msgstr "Bruk låsing|l"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12702 msgid "Paste Special"
12703 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12710 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12711 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12715 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12722 msgid "Rows & Columns|C"
12723 msgstr "Radar og kolonner|a"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12726 msgid "Increase List Depth|I"
12727 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12730 msgid "Decrease List Depth|D"
12731 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12734 msgid "Dissolve Inset"
12735 msgstr "Løys opp innskot"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "TeX Code Settings...|C"
12739 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12742 msgid "Float Settings...|a"
12743 msgstr "Flytarval...|F"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12747 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12750 msgid "Note Settings...|N"
12751 msgstr "Notisval...|N"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12754 msgid "Phantom Settings...|h"
12755 msgstr "Fantomval...|F"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12758 msgid "Branch Settings...|B"
12759 msgstr "Greinval|G"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12762 msgid "Box Settings...|x"
12763 msgstr "Rammeval...|R"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12766 msgid "Index Entry Settings...|y"
12767 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12770 msgid "Index Settings...|x"
12771 msgstr "Indeksval...|I"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12774 msgid "Info Settings...|n"
12775 msgstr "Infoval...|f"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12778 msgid "Listings Settings...|g"
12779 msgstr "Val for kodelister...|k"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12782 msgid "Table Settings...|a"
12783 msgstr "Tabellval...|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12786 msgid "Plain Text|T"
12787 msgstr "Rein tekst|t"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12791 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12794 msgid "Selection|S"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12798 msgid "Selection, Join Lines|i"
12799 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12803 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12806 msgid "Paste as PDF"
12807 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12810 msgid "Paste as PNG"
12811 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12814 msgid "Paste as JPEG"
12815 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12818 msgid "Dissolve Text Style"
12819 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Customized...|C"
12823 msgstr "Tilpassa...|i"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12826 msgid "Capitalize|a"
12827 msgstr "Kapitelskrift|a"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12830 msgid "Uppercase|U"
12831 msgstr "Versalskrift|V"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12834 msgid "Lowercase|L"
12835 msgstr "Litenskrift|L"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12839 msgstr "Multirad|i"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12843 msgstr "Topplinje|T"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12846 msgid "Bottom Line|B"
12847 msgstr "Botnlinje|B"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12862 msgid "Copy Column|p"
12863 msgstr "Kopier kolonne|p"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12866 msgid "Macro Definition"
12867 msgstr "Makrodefinisjon"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12870 msgid "Text Style|T"
12871 msgstr "Tekststil|T"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12874 msgid "Add Line Above|A"
12875 msgstr "Ny linje over|N"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12878 msgid "Delete Line Above|D"
12879 msgstr "Fjern linja over|o"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12882 msgid "Delete Line Below|e"
12883 msgstr "Fjern linja under|F"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12886 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12887 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12890 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12891 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12894 msgid "Math Normal Font|N"
12895 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12898 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12899 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12902 msgid "Math Formal Script Family|o"
12903 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12906 msgid "Math Fraktur Family|F"
12907 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12910 msgid "Math Roman Family|R"
12911 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12914 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12915 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12918 msgid "Math Bold Series|B"
12919 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12922 msgid "Text Normal Font|T"
12923 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12934 msgid "Mathematica|a"
12935 msgstr "Mathematica|a"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12938 msgid "Maple, Simplify|S"
12939 msgstr "Maple, simplify|s"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12942 msgid "Maple, Factor|F"
12943 msgstr "Maple, factor|f"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12946 msgid "Maple, Evalm|E"
12947 msgstr "Maple, evalm|e"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12950 msgid "Maple, Evalf|v"
12951 msgstr "Maple, evalf|v"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12954 msgid "Open All Insets|O"
12955 msgstr "Opna alle innskot|i"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12958 msgid "Close All Insets|C"
12959 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12962 msgid "Unfold Math Macro|n"
12963 msgstr "opna mattemakro|n"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12966 msgid "Fold Math Macro|d"
12967 msgstr "lat att mattemakro|l"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12970 msgid "View Source|S"
12971 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12974 msgid "View Messages|g"
12975 msgstr "Meldingar|g"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12978 msgid "View Master Document|M"
12979 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12982 msgid "Update Master Document|a"
12983 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12986 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12987 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12990 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12991 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12994 msgid "Close Current View|w"
12995 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12998 msgid "Fullscreen|l"
12999 msgstr "Fullskjerm|l"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13003 msgstr "Verktylinjer|y"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13006 msgid "Special Character|p"
13007 msgstr "Spesialteikn|S"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13010 msgid "Formatting|o"
13011 msgstr "Formatering"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13014 msgid "List / TOC|i"
13015 msgstr "Ulike Lister|l"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13026 msgid "Custom Insets"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13034 msgid "Box[[Menu]]"
13035 msgstr "Info[[meny]]"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13038 msgid "Cross-Reference...|R"
13039 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13047 msgstr "Tabell...|T"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13054 msgid "Hyperlink...|k"
13055 msgstr "Lag lenke...|k"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13058 msgid "Short Title|S"
13059 msgstr "Kort tittel|K"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13067 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13071 msgstr "Førehandsvising|ø"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13082 msgid "Phonetic Symbols|P"
13083 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13086 msgid "Protected Space|P"
13087 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13090 msgid "Horizontal Line...|L"
13091 msgstr "Vassrett linje...|l"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13094 msgid "Vertical Space...|V"
13095 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13102 msgid "Hyphenation Point|H"
13103 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13106 msgid "Numbered Formula|N"
13107 msgstr "Nummerert formel|f"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13110 msgid "Figure Wrap Float|F"
13111 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13114 msgid "Table Wrap Float|T"
13115 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13118 msgid "External Material...|M"
13119 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13122 msgid "Child Document...|d"
13123 msgstr "Barnedokument...|d"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13127 msgstr "Kommentar|K"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13130 msgid "Insert New Branch...|I"
13131 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Spor endring|e"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Start vedlegga her|S"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Lagre filene samla|f"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimert|o"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Godta endring|G"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Godta alle endringar|a"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Neste endring|e"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Naviger tilbake|b"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Synonymordbok...|S"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistikk...|a"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "TeX informasjon|T"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13190 msgid "Compare...|C"
13191 msgstr "Samanlike...|S"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13194 msgid "Additional Features|F"
13195 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13198 msgid "Embedded Objects|O"
13199 msgstr "Innlemma objekt|m"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Snøggtast|S"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13214 msgid "Linguistics Manual|L"
13215 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13218 msgid "Braille Manual|B"
13219 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13222 msgid "XY-pic Manual|X"
13223 msgstr "XY-pic manual|X"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13226 msgid "Multicolumn Manual|M"
13227 msgstr "Multikolonne manual|M"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13230 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13231 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13234 msgid "New document"
13235 msgstr "Nytt dokument"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13238 msgid "Open document"
13239 msgstr "Opna eit dokument"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13242 msgid "Save document"
13243 msgstr "Lagre dokumentet"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13246 msgid "Print document"
13247 msgstr "Skriv ut dokument"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13250 msgid "Check spelling"
13251 msgstr "Sjekk rettskriving"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13262 msgid "Find and replace"
13263 msgstr "Søk og erstatt"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13266 msgid "Find and replace (advanced)"
13267 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13270 msgid "Navigate back"
13271 msgstr "Naviger tilbake"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13274 msgid "Toggle emphasis"
13275 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13278 msgid "Toggle noun"
13279 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13283 msgstr "Bruk den førre"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13286 msgid "Insert math"
13287 msgstr "Set inn matte"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13290 msgid "Insert graphics"
13291 msgstr "Set inn grafikk"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13294 msgid "Insert table"
13295 msgstr "Set inn tabell"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13298 msgid "Toggle outline"
13299 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13302 msgid "Toggle math toolbar"
13303 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13306 msgid "Toggle table toolbar"
13307 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13310 msgid "View/Update"
13311 msgstr "Vis/Oppdater"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13322 msgid "View master document"
13323 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13326 msgid "Update master document"
13327 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13331 msgstr "Søk framover/bakover"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13334 msgid "View other formats"
13335 msgstr "Vis andre filformat"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13338 msgid "Update other formats"
13339 msgstr "Oppdater andre format"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13346 msgid "Numbered list"
13347 msgstr "Nummerert liste"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13350 msgid "Itemized list"
13351 msgstr "Punktliste"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13354 msgid "Increase depth"
13355 msgstr "Auk djupna"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13358 msgid "Decrease depth"
13359 msgstr "Minsk djupna"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13362 msgid "Insert figure float"
13363 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13366 msgid "Insert table float"
13367 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13370 msgid "Insert label"
13371 msgstr "Set inn ein etikett"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13374 msgid "Insert cross-reference"
13375 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13378 msgid "Insert citation"
13379 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13382 msgid "Insert index entry"
13383 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13386 msgid "Insert nomenclature entry"
13387 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13390 msgid "Insert footnote"
13391 msgstr "Set inn fotnote"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13394 msgid "Insert margin note"
13395 msgstr "Set inn marg-notis"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13398 msgid "Insert note"
13399 msgstr "Set inn notis"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13403 msgstr "Set inn ramme"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13406 msgid "Insert hyperlink"
13407 msgstr "Set inn lenkje"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13410 msgid "Insert TeX code"
13411 msgstr "Set inn TeX"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13414 msgid "Insert math macro"
13415 msgstr "Set inn mattemakro"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13418 msgid "Include file"
13419 msgstr "Set inn underdokument"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13423 msgstr "LaTeX stiler"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13426 msgid "Paragraph settings"
13427 msgstr "avsnittval"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13431 msgstr "Legg til rad"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13435 msgstr "Legg til kolonne"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13442 msgid "Delete column"
13443 msgstr "Fjern kolonne"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13446 msgid "Set top line"
13447 msgstr "Lag topplinje"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13450 msgid "Set bottom line"
13451 msgstr "Lag botnlinje"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13454 msgid "Set left line"
13455 msgstr "Lag venstrelinje"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13458 msgid "Set right line"
13459 msgstr "Lag høgrelinje"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13462 msgid "Set border lines"
13463 msgstr "Set inn kantlinjer"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13466 msgid "Set all lines"
13467 msgstr "Lag kantlinjer"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13470 msgid "Unset all lines"
13471 msgstr "Fjern kantlinjer"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13475 msgstr "Venstrejuster"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13478 msgid "Align center"
13479 msgstr "Set i sentrum"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13482 msgid "Align right"
13483 msgstr "Høgrejuster"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13486 msgid "Align on decimal"
13487 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13491 msgstr "Toppjuster"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13494 msgid "Align middle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13498 msgid "Align bottom"
13499 msgstr "Botnjuster"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13502 msgid "Rotate cell"
13503 msgstr "Rotèr cella"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13506 msgid "Rotate table"
13507 msgstr "Rotèr tabell"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13510 msgid "Set multi-column"
13511 msgstr "Spesiell multikolonne"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13514 msgid "Set multi-row"
13515 msgstr "Spesiell multirad"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13522 msgid "Set display mode"
13523 msgstr "Byt matte modus"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13527 msgstr "Senka skrift"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13530 msgid "Superscript"
13531 msgstr "Heva skrift"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13534 msgid "Insert square root"
13535 msgstr "Set inn rotteikn"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13538 msgid "Insert root"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13542 msgid "Insert standard fraction"
13543 msgstr "Set inn brøk"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13547 msgstr "Set inn sum"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13550 msgid "Insert integral"
13551 msgstr "Set inn integral"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13554 msgid "Insert product"
13555 msgstr "Set produkt"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13559 msgstr "Set inn ( )"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13563 msgstr "Set inn [ ]"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13567 msgstr "Set inn { }"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13570 msgid "Insert delimiters"
13571 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13574 msgid "Insert matrix"
13575 msgstr "Sett inn matrise"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13578 msgid "Insert cases environment"
13579 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13582 msgid "Toggle math panels"
13583 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13586 msgid "Math Macros"
13587 msgstr "Mattemakro"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13590 msgid "Remove last argument"
13591 msgstr "Fjern siste argumentet"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13594 msgid "Append argument"
13595 msgstr "Legg til argument"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13599 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13603 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13606 msgid "Remove optional argument"
13607 msgstr "Fjern valfritt argument"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Set inn valfritt argument"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13615 msgstr "Fjern siste argument "
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13618 msgid "Append argument eating from the right"
13619 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13622 msgid "Append optional argument eating from the right"
13623 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13626 msgid "Command Buffer"
13627 msgstr "Kommandobuffer"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13630 msgid "Review[[Toolbar]]"
13631 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13634 msgid "Track changes"
13635 msgstr "Registrer endringar"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13638 msgid "Show changes in output"
13639 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13642 msgid "Next change"
13643 msgstr "Neste endring"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13646 msgid "Accept change inside selection"
13647 msgstr "Godta endring i utvalet"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13650 msgid "Reject change inside selection"
13651 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13654 msgid "Merge changes"
13655 msgstr "Slå saman endringar"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13658 msgid "Accept all changes"
13659 msgstr "Godta alle endringar"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13662 msgid "Reject all changes"
13663 msgstr "Forkast alle endringar"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13667 msgstr "Neste notis"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Vis andre format"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13674 msgid "Update Other Formats"
13675 msgstr "Oppdater andre format"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13678 msgid "Version Control"
13679 msgstr "Versjonkontroll"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13686 msgid "Check-out for edit"
13687 msgstr "Hent ut for å endring"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13690 msgid "Check-in changes"
13691 msgstr "Registrer endringar"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13694 msgid "View revision log"
13695 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13698 msgid "Revert changes"
13699 msgstr "Gå tilbake"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13702 msgid "Compare with older revision"
13703 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13706 msgid "Compare with last revision"
13707 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13710 msgid "Insert Version Info"
13711 msgstr "Set inn info om versjonen"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13714 msgid "Use SVN file locking property"
13715 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13718 msgid "Update local directory from repository"
13719 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13722 msgid "Math Panels"
13723 msgstr "Matte dialogar"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13726 msgid "Math spacings"
13727 msgstr "Matte-mellomrom"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13740 msgstr "Skrifttypar"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13744 msgstr "Funksjonar"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13747 msgid "Frame decorations"
13748 msgstr "Rammedekorasjon"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13751 msgid "Big operators"
13752 msgstr "Store operatorar"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13755 msgid "Miscellaneous"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13769 msgstr "Operatorar"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13773 msgstr "Relasjonar"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13776 msgid "AMS relations"
13777 msgstr "AMS relasjonar"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13780 msgid "AMS negative relations"
13781 msgstr "AMS negative relasjonar"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS operatorar"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13792 msgid "AMS miscellaneous"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13932 msgid "Thin space\t\\,"
13933 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13936 msgid "Medium space\t\\:"
13937 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13940 msgid "Thick space\t\\;"
13941 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13945 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13949 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13952 msgid "Negative space\t\\!"
13953 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13956 msgid "Phantom\t\\phantom"
13957 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13961 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13965 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13972 msgid "Square root\t\\sqrt"
13973 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13976 msgid "Other root\t\\root"
13977 msgstr "Anna rot\t\\root"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13981 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13985 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13989 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13993 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13996 msgid "Standard\t\\frac"
13997 msgstr "Standard\t\\frac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Binomial\t\\binom"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14089 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14093 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Teikndekorasjon"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14133 msgstr "stengttrykk"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14153 msgstr "kort høgrepilover"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14181 msgstr "overparentes"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "venstrepilover"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "høgrepilover"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "høgre-venstrepilover"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14201 msgstr "strekunder"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14205 msgstr "underparentes"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "venstrepilunder"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "høgrepilunder"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14225 msgstr "venstrepil"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14233 msgstr "pilnedover"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14237 msgstr "piloppover"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "oppover-nedoverpil"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "høgre-venstrepil"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14249 msgstr "Venstrepil"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14257 msgstr "Nedoverpil"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14261 msgstr "Oppoverpil"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Høgre-venstrepil"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Lang venstrepil"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Lang høgrepil"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "Lang venstrepil"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "Lang høgrepil"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "Venstreharpun nedover"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "Høgreharpun nedover"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14309 msgstr "longmapsto"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "Venstreharpun oppover"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "Høgreharpun oppover"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14569 msgstr "sqsubseteq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14573 msgstr "sqsupseteq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14584 msgid "in[[math relation]]"
14585 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14633 msgstr "varepsilon"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14872 msgid "diamondsuit"
14873 msgstr "diamondsuit"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14888 msgid "textrm \\AA"
14889 msgstr "textrm \\AA"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14893 msgstr "textrm \\O"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14896 msgid "mathcircumflex"
14897 msgstr "mathcircumflex"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14948 msgid "Big Operators"
14949 msgstr "Store operatorar"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15008 msgid "ointctrclockwiseop"
15009 msgstr "ointctrclockwiseop"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15012 msgid "ointctrclockwise"
15013 msgstr "ointctrclockwise"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15016 msgid "ointclockwiseop"
15017 msgstr "ointclockwiseop"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15020 msgid "ointclockwise"
15021 msgstr "ointclockwise"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15052 msgid "landupintop"
15053 msgstr "landupintop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15056 msgid "landdownint"
15057 msgstr "landdownint"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15060 msgid "landdownintop"
15061 msgstr "landdownintop"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15112 msgid "AMS Miscellaneous"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15156 msgid "vartriangle"
15157 msgstr "vartriangle"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15160 msgid "triangledown"
15161 msgstr "triangledown"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15176 msgid "measuredangle"
15177 msgstr "measuredangle"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15205 msgstr "varnothing"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15212 msgid "blacktriangle"
15213 msgstr "blacktriangle"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15216 msgid "blacktriangledown"
15217 msgstr "blacktriangledown"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15220 msgid "blacksquare"
15221 msgstr "blacksquare"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15224 msgid "blacklozenge"
15225 msgstr "blacklozenge"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15232 msgid "sphericalangle"
15233 msgstr "sphericalangle"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15237 msgstr "complement"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15256 msgid "dashleftarrow"
15257 msgstr "dashleftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15260 msgid "dashrightarrow"
15261 msgstr "dashrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15264 msgid "leftleftarrows"
15265 msgstr "leftleftarrows"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15268 msgid "leftrightarrows"
15269 msgstr "leftrightarrows"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15272 msgid "rightrightarrows"
15273 msgstr "rightrightarrows"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15276 msgid "rightleftarrows"
15277 msgstr "rightleftarrows"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15281 msgstr "Lleftarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15284 msgid "Rrightarrow"
15285 msgstr "Rrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15288 msgid "twoheadleftarrow"
15289 msgstr "twoheadleftarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15292 msgid "twoheadrightarrow"
15293 msgstr "twoheadrightarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15296 msgid "leftarrowtail"
15297 msgstr "leftarrowtail"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15300 msgid "rightarrowtail"
15301 msgstr "rightarrowtail"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15304 msgid "looparrowleft"
15305 msgstr "looparrowleft"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15308 msgid "looparrowright"
15309 msgstr "looparrowright"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15312 msgid "curvearrowleft"
15313 msgstr "curvearrowleft"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15316 msgid "curvearrowright"
15317 msgstr "curvearrowright"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15320 msgid "circlearrowleft"
15321 msgstr "circlearrowleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15324 msgid "circlearrowright"
15325 msgstr "circlearrowright"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15337 msgstr "upuparrows"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15340 msgid "downdownarrows"
15341 msgstr "downdownarrows"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15344 msgid "upharpoonleft"
15345 msgstr "upharpoonleft"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15348 msgid "upharpoonright"
15349 msgstr "upharpoonright"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15352 msgid "downharpoonleft"
15353 msgstr "downharpoonleft"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15356 msgid "downharpoonright"
15357 msgstr "downharpoonright"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15360 msgid "leftrightharpoons"
15361 msgstr "leftrightharpoons"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15364 msgid "rightsquigarrow"
15365 msgstr "rightsquigarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15368 msgid "leftrightsquigarrow"
15369 msgstr "leftrightsquigarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15373 msgstr "nleftarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15376 msgid "nrightarrow"
15377 msgstr "nrightarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15380 msgid "nleftrightarrow"
15381 msgstr "nleftrightarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15385 msgstr "nLeftarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15388 msgid "nRightarrow"
15389 msgstr "nRightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15392 msgid "nLeftrightarrow"
15393 msgstr "nLeftrightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15400 msgid "AMS Relations"
15401 msgstr "AMS relasjoner"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15420 msgid "eqslantless"
15421 msgstr "eqslantless"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15425 msgstr "eqslantgtr"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15437 msgstr "lessapprox"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15485 msgstr "lesseqqgtr"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15489 msgstr "gtreqqless"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15504 msgid "thickapprox"
15505 msgstr "thickapprox"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15540 msgid "preccurlyeq"
15541 msgstr "preccurlyeq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15544 msgid "succcurlyeq"
15545 msgstr "succcurlyeq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15548 msgid "curlyeqprec"
15549 msgstr "curlyeqprec"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15552 msgid "curlyeqsucc"
15553 msgstr "curlyeqsucc"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15565 msgstr "precapprox"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15569 msgstr "succapprox"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15572 msgid "vartriangleleft"
15573 msgstr "vartriangleleft"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15576 msgid "vartriangleright"
15577 msgstr "vartriangleright"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15580 msgid "trianglelefteq"
15581 msgstr "trianglelefteq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15584 msgid "trianglerighteq"
15585 msgstr "trianglerighteq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15600 msgid "risingdotseq"
15601 msgstr "risingdotseq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15604 msgid "fallingdotseq"
15605 msgstr "fallingdotseq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15624 msgid "shortparallel"
15625 msgstr "shortparallel"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15629 msgstr "smallsmile"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15633 msgstr "smallfrown"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15636 msgid "blacktriangleleft"
15637 msgstr "blacktriangleleft"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15640 msgid "blacktriangleright"
15641 msgstr "blacktriangleright"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15652 msgid "backepsilon"
15653 msgstr "backepsilon"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15668 msgid "AMS Negative Relations"
15669 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15768 msgid "precnapprox"
15769 msgstr "precnapprox"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15772 msgid "succnapprox"
15773 msgstr "succnapprox"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15785 msgstr "subsetneqq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15789 msgstr "supsetneqq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15801 msgstr "nsupseteqq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15816 msgid "varsubsetneq"
15817 msgstr "varsubsetneq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15820 msgid "varsupsetneq"
15821 msgstr "varsupsetneq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15824 msgid "varsubsetneqq"
15825 msgstr "varsubsetneqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15828 msgid "varsupsetneqq"
15829 msgstr "varsupsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15832 msgid "ntriangleleft"
15833 msgstr "ntriangleleft"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15836 msgid "ntriangleright"
15837 msgstr "ntriangleright"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15840 msgid "ntrianglelefteq"
15841 msgstr "ntrianglelefteq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15844 msgid "ntrianglerighteq"
15845 msgstr "ntrianglerighteq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15868 msgid "nshortparallel"
15869 msgstr "nshortparallel"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15872 msgid "AMS Operators"
15873 msgstr "AMS operatorar"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15880 msgid "smallsetminus"
15881 msgstr "smallsetminus"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15900 msgid "doublebarwedge"
15901 msgstr "doublebarwedge"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15920 msgid "divideontimes"
15921 msgstr "divideontimes"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15932 msgid "leftthreetimes"
15933 msgstr "leftthreetimes"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15936 msgid "rightthreetimes"
15937 msgstr "rightthreetimes"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15941 msgstr "curlywedge"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15948 msgid "circleddash"
15949 msgstr "circleddash"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15953 msgstr "circledast"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15956 msgid "circledcirc"
15957 msgstr "circledcirc"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15967 #: lib/external_templates:36
15968 msgid "GnumericSpreadsheet"
15969 msgstr "GnumericRekneark"
15971 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15972 msgid "Spreadsheet"
15975 #: lib/external_templates:39
15977 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15978 "It imports as a long table, so any length\n"
15979 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15980 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15981 "both for gnumeric and excel files.\n"
15983 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15984 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15985 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15986 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15988 #: lib/external_templates:76
15989 msgid "RasterImage"
15990 msgstr "Rasterbilete"
15992 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 #: lib/external_templates:84
15997 msgid "A bitmap file.\n"
15998 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16000 #: lib/external_templates:148
16004 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16005 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 #: lib/external_templates:151
16009 msgid "An Xfig figure.\n"
16010 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16012 #: lib/external_templates:201
16013 msgid "ChessDiagram"
16014 msgstr "Sjakkbrett"
16016 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16017 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 #: lib/external_templates:204
16022 "A chess position diagram.\n"
16023 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16024 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16025 "the position that you want to display.\n"
16026 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16027 "and remember to type in a relative path\n"
16028 "to the LyX document location.\n"
16029 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16030 "to enable general editing of the board.\n"
16031 "You might also check out the\n"
16032 "'Options->Test legality' option, and\n"
16033 "remember to middle and right click to\n"
16034 "insert new material in the board.\n"
16035 "In order for this to work, you have to\n"
16036 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16037 "that TeX will find it, and you will need\n"
16038 "to install the skak package from CTAN.\n"
16040 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16041 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16042 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16043 "posisjonen som du vil vise.\n"
16044 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16045 "og hugs å gi relativ sti \n"
16046 "til LyX-dokumentet.\n"
16047 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16048 "for å kunne endre brettet.\n"
16049 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16050 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16051 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16052 "For at dette skal fungere, må du\n"
16053 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16054 "kan finne dei, og du må installere \n"
16055 "skak pakken frå CTAN\n"
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16061 #: lib/external_templates:254
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16068 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16069 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16070 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16071 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16073 #: lib/external_templates:300
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 #: lib/external_templates:303
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16093 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16094 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16095 "Som må leggjast inn i val.\n"
16097 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16099 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16100 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16101 "for fleire val og detaljar.\n"
16103 #: lib/external_templates:343
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16109 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16111 #: lib/external_templates:372
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Dia diagram.\n"
16123 #: lib/configure.py:444
16127 #: lib/configure.py:447
16131 #: lib/configure.py:450
16135 #: lib/configure.py:453
16139 #: lib/configure.py:456
16143 #: lib/configure.py:459
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16209 #: lib/configure.py:501
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16225 #: lib/configure.py:505
16229 #: lib/configure.py:505
16233 #: lib/configure.py:506
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond musikk"
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (enkel)"
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16253 #: lib/configure.py:510
16254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16257 #: lib/configure.py:511
16258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16261 #: lib/configure.py:512
16262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16265 #: lib/configure.py:513
16267 msgstr "Rein tekst"
16269 #: lib/configure.py:513
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Rein tekst|e"
16273 #: lib/configure.py:514
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16277 #: lib/configure.py:515
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16281 #: lib/configure.py:516
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16285 #: lib/configure.py:517
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16289 #: lib/configure.py:520
16290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16291 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16293 #: lib/configure.py:521
16294 msgid "Excel spreadsheet"
16295 msgstr "Excel-rekneark"
16297 #: lib/configure.py:522
16298 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16299 msgstr "Openoffice-rekneark"
16301 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16305 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16309 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16313 #: lib/configure.py:539
16317 #: lib/configure.py:540
16319 msgstr "Postscript"
16321 #: lib/configure.py:540
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16333 #: lib/configure.py:545
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16337 #: lib/configure.py:545
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16341 #: lib/configure.py:546
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16345 #: lib/configure.py:546
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16349 #: lib/configure.py:547
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16353 #: lib/configure.py:547
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16357 #: lib/configure.py:548
16358 msgid "PDF (LuaTeX)"
16359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16361 #: lib/configure.py:548
16362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16363 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16365 #: lib/configure.py:551
16369 #: lib/configure.py:551
16373 #: lib/configure.py:552
16374 msgid "DVI (LuaTeX)"
16375 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16377 #: lib/configure.py:552
16378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16379 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16381 #: lib/configure.py:555
16385 #: lib/configure.py:558
16389 #: lib/configure.py:561
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "OpenDocument"
16395 msgstr "OpenDocument"
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16401 #: lib/configure.py:568
16402 msgid "Rich Text Format"
16403 msgstr "Rikt tekst format"
16405 #: lib/configure.py:569
16409 #: lib/configure.py:569
16413 #: lib/configure.py:572
16414 msgid "date command"
16415 msgstr "Dato kommando"
16417 #: lib/configure.py:573
16418 msgid "Table (CSV)"
16419 msgstr "Tabell (CSV)"
16421 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16426 #: lib/configure.py:576
16430 #: lib/configure.py:577
16434 #: lib/configure.py:578
16438 #: lib/configure.py:579
16442 #: lib/configure.py:580
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16454 #: lib/configure.py:583
16455 msgid "LyX Preview"
16456 msgstr "LyX førehandsvising"
16458 #: lib/configure.py:584
16459 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16460 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16462 #: lib/configure.py:585
16463 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16464 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16466 #: lib/configure.py:586
16470 #: lib/configure.py:587
16474 #: lib/configure.py:588
16478 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16479 msgid "Windows Metafile"
16480 msgstr "Windows Metafile"
16482 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16483 msgid "Enhanced Metafile"
16484 msgstr "Enhanced Metafile"
16486 #: lib/configure.py:591
16487 msgid "HTML (MS Word)"
16488 msgstr "HTML (MS Word)"
16490 #: lib/configure.py:675
16492 msgstr "LyXBlogger"
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s og %2$s"
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s et al."
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Legg berre til litteratur."
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16527 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16528 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16534 #: src/Buffer.cpp:318
16535 msgid "Disk Error: "
16538 #: src/Buffer.cpp:319
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16544 #: src/Buffer.cpp:401
16545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16547 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:403
16550 msgid "Attempting to close changed document!"
16551 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16553 #: src/Buffer.cpp:411
16554 msgid "Could not remove temporary directory"
16555 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16557 #: src/Buffer.cpp:412
16559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16560 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16562 #: src/Buffer.cpp:722
16563 msgid "Unknown document class"
16564 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16566 #: src/Buffer.cpp:723
16568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16569 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16571 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16574 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16576 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16577 msgid "Document header error"
16578 msgstr "Filhovud-feil"
16580 #: src/Buffer.cpp:737
16581 msgid "\\begin_header is missing"
16582 msgstr "\\begin_header manglar"
16584 #: src/Buffer.cpp:760
16585 msgid "\\begin_document is missing"
16586 msgstr "\\begin_document manglar"
16588 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16589 #: src/BufferView.cpp:1424
16590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16591 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16593 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16596 "xcolor/ulem are installed.\n"
16597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16600 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16601 "ulem er installert.\n"
16602 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16605 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16612 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16613 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16614 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16617 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16623 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16624 msgid "Document format failure"
16625 msgstr "Dokumentformat feil"
16627 #: src/Buffer.cpp:892
16629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16630 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16632 #: src/Buffer.cpp:936
16634 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16635 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16637 #: src/Buffer.cpp:961
16638 msgid "Conversion failed"
16639 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16641 #: src/Buffer.cpp:962
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16645 "it could not be created."
16647 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16648 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16650 #: src/Buffer.cpp:972
16651 msgid "Conversion script not found"
16652 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16654 #: src/Buffer.cpp:973
16657 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16658 "could not be found."
16660 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16661 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16663 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16664 msgid "Conversion script failed"
16665 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16667 #: src/Buffer.cpp:997
16670 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16673 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16676 #: src/Buffer.cpp:1004
16679 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16682 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16685 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16686 msgid "File is read-only"
16687 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16689 #: src/Buffer.cpp:1026
16691 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16692 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16694 #: src/Buffer.cpp:1035
16697 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16698 "overwrite this file?"
16700 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16703 #: src/Buffer.cpp:1037
16704 msgid "Overwrite modified file?"
16705 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16707 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16711 msgstr "Skriv&over"
16713 #: src/Buffer.cpp:1067
16714 msgid "Backup failure"
16715 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16717 #: src/Buffer.cpp:1068
16720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16721 "Please check whether the directory exists and is writable."
16723 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16724 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16726 #: src/Buffer.cpp:1094
16728 msgid "Saving document %1$s..."
16729 msgstr "Lagrar %1$s..."
16731 #: src/Buffer.cpp:1109
16732 msgid " could not write file!"
16733 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16735 #: src/Buffer.cpp:1117
16739 #: src/Buffer.cpp:1132
16741 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16742 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16746 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16747 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1145
16750 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16751 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16753 #: src/Buffer.cpp:1159
16754 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16755 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16757 #: src/Buffer.cpp:1173
16758 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16759 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16761 #: src/Buffer.cpp:1260
16762 msgid "Iconv software exception Detected"
16763 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16765 #: src/Buffer.cpp:1260
16768 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16770 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16772 #: src/Buffer.cpp:1282
16774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16775 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16777 #: src/Buffer.cpp:1285
16779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16780 "chosen encoding.\n"
16781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16783 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16784 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16786 #: src/Buffer.cpp:1292
16787 msgid "iconv conversion failed"
16788 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16790 #: src/Buffer.cpp:1297
16791 msgid "conversion failed"
16792 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16794 #: src/Buffer.cpp:1393
16795 msgid "Uncodable character in file path"
16796 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16798 #: src/Buffer.cpp:1394
16801 "The path of your document\n"
16803 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16804 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16805 "This will likely result in incomplete output.\n"
16807 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16808 "or change the file path name."
16810 "Stigen til dokumentet\n"
16812 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16813 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16814 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16815 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16816 " eller vel ein anna stig."
16818 #: src/Buffer.cpp:1680
16819 msgid "Running chktex..."
16820 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16822 #: src/Buffer.cpp:1694
16823 msgid "chktex failure"
16824 msgstr "ChkTeX feil"
16826 #: src/Buffer.cpp:1695
16827 msgid "Could not run chktex successfully."
16828 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16830 #: src/Buffer.cpp:1954
16832 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16833 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16835 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16837 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16838 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16840 #: src/Buffer.cpp:2109
16842 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16843 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16845 #: src/Buffer.cpp:2139
16847 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16848 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16850 #: src/Buffer.cpp:2199
16852 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16853 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16855 #: src/Buffer.cpp:2206
16857 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16858 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16860 #: src/Buffer.cpp:2216
16861 msgid "Error exporting to DVI."
16862 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16864 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16867 "The file %1$s already exists.\n"
16869 "Do you want to overwrite that file?"
16871 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16873 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16875 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16876 msgid "Overwrite file?"
16877 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16879 #: src/Buffer.cpp:2298
16880 msgid "Error running external commands."
16881 msgstr "Generell informasjon"
16883 #: src/Buffer.cpp:3101
16884 msgid "Preview source code"
16885 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16887 #: src/Buffer.cpp:3117
16889 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16890 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16892 #: src/Buffer.cpp:3121
16894 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16895 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16897 #: src/Buffer.cpp:3234
16899 msgid "Auto-saving %1$s"
16900 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16902 #: src/Buffer.cpp:3288
16903 msgid "Autosave failed!"
16904 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16906 #: src/Buffer.cpp:3349
16907 msgid "Autosaving current document..."
16908 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16910 #: src/Buffer.cpp:3502
16911 msgid "Couldn't export file"
16912 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16914 #: src/Buffer.cpp:3503
16916 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16917 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16919 #: src/Buffer.cpp:3566
16920 msgid "File name error"
16921 msgstr "Feil på filnamn"
16923 #: src/Buffer.cpp:3567
16924 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16925 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16927 #: src/Buffer.cpp:3643
16928 msgid "Document export cancelled."
16929 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16931 #: src/Buffer.cpp:3653
16933 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16934 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16936 #: src/Buffer.cpp:3659
16938 msgid "Document exported as %1$s"
16939 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16941 #: src/Buffer.cpp:3756
16944 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16946 "Recover emergency save?"
16948 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16950 "Gå tilbake til nødkopien?"
16952 #: src/Buffer.cpp:3759
16953 msgid "Load emergency save?"
16954 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3760
16958 msgstr "&Gå tilbake"
16960 #: src/Buffer.cpp:3760
16961 msgid "&Load Original"
16962 msgstr "&Last Original"
16964 #: src/Buffer.cpp:3771
16967 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16968 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16970 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16971 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16973 #: src/Buffer.cpp:3777
16974 msgid "Document was successfully recovered."
16975 msgstr "Dokumentet vart redda."
16977 #: src/Buffer.cpp:3779
16978 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16979 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16981 #: src/Buffer.cpp:3780
16984 "Remove emergency file now?\n"
16987 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16990 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16991 msgid "Delete emergency file?"
16992 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16994 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16996 msgstr "&Hald fast"
16998 #: src/Buffer.cpp:3789
16999 msgid "Emergency file deleted"
17000 msgstr "Nødkopien sletta"
17002 #: src/Buffer.cpp:3790
17003 msgid "Do not forget to save your file now!"
17004 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17006 #: src/Buffer.cpp:3797
17007 msgid "Remove emergency file now?"
17008 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3820
17013 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17015 "Load the backup instead?"
17017 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17019 "Skal vi opna det istaden?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3822
17022 msgid "Load backup?"
17023 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17025 #: src/Buffer.cpp:3823
17026 msgid "&Load backup"
17027 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17029 #: src/Buffer.cpp:3823
17030 msgid "Load &original"
17031 msgstr "Last &original"
17033 #: src/Buffer.cpp:3833
17036 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17037 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17039 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17040 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17042 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Meiningslaust! "
17046 #: src/Buffer.cpp:4259
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17051 #: src/Buffer.cpp:4262
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17056 #: src/Buffer.cpp:4328
17057 msgid "Included File Invalid"
17058 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17060 #: src/Buffer.cpp:4329
17063 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17065 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17067 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17069 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17071 #: src/BufferParams.cpp:569
17074 "The selected document class\n"
17076 "requires external files that are not available.\n"
17077 "The document class can still be used, but the\n"
17078 "document cannot be compiled until the following\n"
17079 "prerequisites are installed:\n"
17081 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17082 "User's Guide for more information."
17084 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17086 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17087 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17088 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17089 "desse er installert:\n"
17091 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17092 "for meir informasjon."
17094 #: src/BufferParams.cpp:578
17095 msgid "Document class not available"
17096 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17098 #: src/BufferParams.cpp:2011
17101 "The layout file:\n"
17103 "could not be found. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17109 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17110 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17113 #: src/BufferParams.cpp:2017
17114 msgid "Document class not found"
17115 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17117 #: src/BufferParams.cpp:2024
17120 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17122 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17123 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17126 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17128 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17129 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17133 msgid "Could not load class"
17134 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2064
17137 msgid "Error reading internal layout information"
17138 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17140 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17144 #: src/BufferView.cpp:188
17145 msgid "No more insets"
17146 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17148 #: src/BufferView.cpp:729
17149 msgid "Save bookmark"
17150 msgstr "Lagra bokmerke"
17152 #: src/BufferView.cpp:938
17153 msgid "Converting document to new document class..."
17154 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17156 #: src/BufferView.cpp:981
17157 msgid "Document is read-only"
17158 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17160 #: src/BufferView.cpp:990
17161 msgid "This portion of the document is deleted."
17162 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17164 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17166 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17167 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17169 #: src/BufferView.cpp:1316
17170 msgid "No further undo information"
17171 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17173 #: src/BufferView.cpp:1326
17174 msgid "No further redo information"
17175 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17177 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17178 msgid "String not found!"
17179 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17181 #: src/BufferView.cpp:1556
17183 msgstr "Merke slått av"
17185 #: src/BufferView.cpp:1562
17189 #: src/BufferView.cpp:1569
17190 msgid "Mark removed"
17191 msgstr "Fjerna merke"
17193 #: src/BufferView.cpp:1572
17195 msgstr "Merke sett"
17197 #: src/BufferView.cpp:1627
17198 msgid "Statistics for the selection:"
17199 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17201 #: src/BufferView.cpp:1629
17202 msgid "Statistics for the document:"
17203 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17205 #: src/BufferView.cpp:1632
17210 #: src/BufferView.cpp:1634
17214 #: src/BufferView.cpp:1637
17216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17217 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1640
17220 msgid "One character (including blanks)"
17221 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17223 #: src/BufferView.cpp:1643
17225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17226 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1646
17229 msgid "One character (excluding blanks)"
17230 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1648
17234 msgstr "Statistikk"
17236 #: src/BufferView.cpp:1778
17239 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17240 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17242 #: src/BufferView.cpp:1780
17244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17245 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17247 #: src/BufferView.cpp:1788
17248 msgid "Branch name"
17251 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17252 msgid "Branch already exists"
17253 msgstr "Grein finst frå før"
17255 #: src/BufferView.cpp:2519
17257 msgid "Inserting document %1$s..."
17258 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17260 #: src/BufferView.cpp:2530
17262 msgid "Document %1$s inserted."
17263 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17265 #: src/BufferView.cpp:2532
17267 msgid "Could not insert document %1$s"
17268 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17270 #: src/BufferView.cpp:2797
17273 "Could not read the specified document\n"
17275 "due to the error: %2$s"
17277 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17279 "på grunn av feilen: %2$s"
17281 #: src/BufferView.cpp:2799
17282 msgid "Could not read file"
17283 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17285 #: src/BufferView.cpp:2806
17289 " is not readable."
17290 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17292 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17293 msgid "Could not open file"
17294 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17296 #: src/BufferView.cpp:2814
17297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17298 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17300 #: src/BufferView.cpp:2815
17302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17304 "If this does not give the correct result\n"
17305 "then please change the encoding of the file\n"
17306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17308 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17309 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17310 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17311 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "LyX åtvaring: "
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17325 msgid "uncodable character"
17326 msgstr "Umogeleg teikn"
17328 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17332 #: src/Changes.cpp:380
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17343 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17344 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17345 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17347 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17348 "eller endra namnet på forfattaren."
17350 #: src/Chktex.cpp:63
17352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17353 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17355 #: src/Chktex.cpp:65
17356 msgid "ChkTeX warning id # "
17357 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17359 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17364 #: src/Color.cpp:202
17368 #: src/Color.cpp:203
17372 #: src/Color.cpp:204
17376 #: src/Color.cpp:205
17380 #: src/Color.cpp:206
17384 #: src/Color.cpp:207
17388 #: src/Color.cpp:208
17390 msgstr "magentaraud"
17392 #: src/Color.cpp:209
17396 #: src/Color.cpp:210
17398 msgstr "skrivemerke"
17400 #: src/Color.cpp:211
17404 #: src/Color.cpp:212
17408 #: src/Color.cpp:213
17412 #: src/Color.cpp:214
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "Valt tekst"
17416 #: src/Color.cpp:216
17418 msgstr "LaTeX tekst"
17420 #: src/Color.cpp:217
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "sluttføring i teksten"
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 msgid "non-unique inline completion"
17426 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17428 #: src/Color.cpp:221
17429 msgid "previewed snippet"
17430 msgstr "Førehandvist bit"
17432 #: src/Color.cpp:222
17434 msgstr "Notisetikett"
17436 #: src/Color.cpp:223
17437 msgid "note background"
17438 msgstr "notis bakgrunn"
17440 #: src/Color.cpp:224
17441 msgid "comment label"
17442 msgstr "Kommentaretikett"
17444 #: src/Color.cpp:225
17445 msgid "comment background"
17446 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17448 #: src/Color.cpp:226
17449 msgid "greyedout inset label"
17450 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17452 #: src/Color.cpp:227
17453 msgid "greyedout inset text"
17454 msgstr "gråfarga-innskot"
17456 #: src/Color.cpp:228
17457 msgid "greyedout inset background"
17458 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17460 #: src/Color.cpp:229
17461 msgid "phantom inset text"
17462 msgstr "Fantom innskotekst"
17464 #: src/Color.cpp:230
17466 msgstr "Skuggelagd ramme"
17468 #: src/Color.cpp:231
17469 msgid "listings background"
17470 msgstr "kodelistebakgrunn"
17472 #: src/Color.cpp:232
17473 msgid "branch label"
17474 msgstr "Greinetikett"
17476 #: src/Color.cpp:233
17477 msgid "footnote label"
17478 msgstr "fotnoteetikett"
17480 #: src/Color.cpp:234
17481 msgid "index label"
17482 msgstr "Indeksetikett"
17484 #: src/Color.cpp:235
17485 msgid "margin note label"
17486 msgstr "Marg-notis-etikett"
17488 #: src/Color.cpp:236
17490 msgstr "URL-Etikett"
17492 #: src/Color.cpp:237
17496 #: src/Color.cpp:238
17498 msgstr "djupnmerke"
17500 #: src/Color.cpp:239
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "kommando innskot"
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17512 #: src/Color.cpp:242
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17516 #: src/Color.cpp:243
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "spesialteikn"
17520 #: src/Color.cpp:244
17524 #: src/Color.cpp:245
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "matte bakgrunn"
17528 #: src/Color.cpp:246
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17532 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17533 msgid "math macro background"
17534 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17536 #: src/Color.cpp:248
17538 msgstr "matte ramme"
17540 #: src/Color.cpp:249
17541 msgid "math corners"
17542 msgstr "matte hjørne"
17544 #: src/Color.cpp:250
17546 msgstr "matte linje"
17548 #: src/Color.cpp:252
17549 msgid "math macro hovered background"
17550 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17552 #: src/Color.cpp:253
17553 msgid "math macro label"
17554 msgstr "mattemakroetikett"
17556 #: src/Color.cpp:254
17557 msgid "math macro frame"
17558 msgstr "mattemakro-ramme"
17560 #: src/Color.cpp:255
17561 msgid "math macro blended out"
17562 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17564 #: src/Color.cpp:256
17565 msgid "math macro old parameter"
17566 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17568 #: src/Color.cpp:257
17569 msgid "math macro new parameter"
17570 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17572 #: src/Color.cpp:258
17573 msgid "collapsable inset text"
17574 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17576 #: src/Color.cpp:259
17577 msgid "collapsable inset frame"
17578 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17580 #: src/Color.cpp:260
17581 msgid "inset background"
17582 msgstr "Innskot bakgrunn"
17584 #: src/Color.cpp:261
17585 msgid "inset frame"
17586 msgstr "innskot ramme"
17588 #: src/Color.cpp:262
17589 msgid "LaTeX error"
17590 msgstr "LaTeX-feil"
17592 #: src/Color.cpp:263
17593 msgid "end-of-line marker"
17594 msgstr "linjesluttmerke"
17596 #: src/Color.cpp:264
17597 msgid "appendix marker"
17598 msgstr "Vedegg merke"
17600 #: src/Color.cpp:265
17602 msgstr "Linje for endring"
17604 #: src/Color.cpp:266
17605 msgid "deleted text"
17606 msgstr "Sletta tekst"
17608 #: src/Color.cpp:267
17610 msgstr "Tekst lagt til"
17612 #: src/Color.cpp:268
17613 msgid "changed text 1st author"
17614 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17616 #: src/Color.cpp:269
17617 msgid "changed text 2nd author"
17618 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17620 #: src/Color.cpp:270
17621 msgid "changed text 3rd author"
17622 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17624 #: src/Color.cpp:271
17625 msgid "changed text 4th author"
17626 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17628 #: src/Color.cpp:272
17629 msgid "changed text 5th author"
17630 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17632 #: src/Color.cpp:273
17633 msgid "deleted text modifier"
17634 msgstr "Sletta tekst endring"
17636 #: src/Color.cpp:274
17637 msgid "added space markers"
17638 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17640 #: src/Color.cpp:275
17642 msgstr "tabell-linje"
17644 #: src/Color.cpp:276
17645 msgid "table on/off line"
17646 msgstr "Tabell linja av/på"
17648 #: src/Color.cpp:278
17649 msgid "bottom area"
17650 msgstr "botnområde"
17652 #: src/Color.cpp:279
17656 #: src/Color.cpp:280
17657 msgid "page break / line break"
17658 msgstr "sideskift / linjeskift"
17660 #: src/Color.cpp:281
17661 msgid "frame of button"
17662 msgstr "ramma til knappen"
17664 #: src/Color.cpp:282
17665 msgid "button background"
17666 msgstr "bakgrunn på knappen"
17668 #: src/Color.cpp:283
17669 msgid "button background under focus"
17670 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17672 #: src/Color.cpp:284
17673 msgid "paragraph marker"
17674 msgstr "Avsnittmarkør"
17676 #: src/Color.cpp:285
17677 msgid "preview frame"
17678 msgstr "ramme til førehandsvising"
17680 #: src/Color.cpp:286
17684 #: src/Color.cpp:287
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17688 #: src/Color.cpp:288
17692 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17693 #: src/Converter.cpp:543
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17697 #: src/Converter.cpp:323
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17703 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17704 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17706 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Køyrer kommando: "
17710 #: src/Converter.cpp:472
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Byggjefeil"
17714 #: src/Converter.cpp:473
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17718 #: src/Converter.cpp:478
17721 "An error occurred while running:\n"
17724 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17727 #: src/Converter.cpp:501
17729 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17730 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17732 #: src/Converter.cpp:545
17734 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17735 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17737 #: src/Converter.cpp:546
17739 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17740 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17742 #: src/Converter.cpp:602
17743 msgid "Running LaTeX..."
17744 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17746 #: src/Converter.cpp:620
17749 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17752 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17755 #: src/Converter.cpp:623
17756 msgid "LaTeX failed"
17757 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17759 #: src/Converter.cpp:625
17760 msgid "Output is empty"
17761 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17763 #: src/Converter.cpp:626
17764 msgid "An empty output file was generated."
17765 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17770 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17771 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17773 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17774 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17777 msgid "Unknown branch"
17778 msgstr "Ukjend grein"
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17782 msgstr "&Ikkje legg til"
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17787 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17790 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17794 msgid "Undefined flex inset"
17795 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17797 #: src/Exporter.cpp:50
17799 msgstr "&Ta vare på fila"
17801 #: src/Exporter.cpp:51
17802 msgid "Overwrite &all"
17803 msgstr "Skrivover &alt"
17805 #: src/Exporter.cpp:51
17806 msgid "&Cancel export"
17807 msgstr "&Avbryt eksport"
17809 #: src/Exporter.cpp:96
17810 msgid "Couldn't copy file"
17811 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17813 #: src/Exporter.cpp:97
17815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17816 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17828 msgstr "Sans Serif"
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgstr "Typewriter"
17840 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17845 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17857 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17869 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17873 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17881 #: src/Font.cpp:160
17883 msgid "Emphasis %1$s, "
17884 msgstr "Utheva %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:163
17888 msgid "Underline %1$s, "
17889 msgstr "Strek under %1$s,"
17891 #: src/Font.cpp:166
17893 msgid "Strikeout %1$s, "
17894 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:169
17898 msgid "Double underline %1$s, "
17899 msgstr "To strek under %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:172
17903 msgid "Wavy underline %1$s, "
17904 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:175
17908 msgid "Noun %1$s, "
17909 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:189
17913 msgid "Language: %1$s, "
17914 msgstr "Språk: %1$s,"
17916 #: src/Font.cpp:192
17918 msgid "Number %1$s"
17919 msgstr "Nummerering %1$s"
17921 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17922 msgid "Cannot view file"
17923 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17925 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17927 msgid "File does not exist: %1$s"
17928 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17930 #: src/Format.cpp:281
17932 msgid "No information for viewing %1$s"
17933 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17935 #: src/Format.cpp:291
17937 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17938 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17940 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17941 msgid "Cannot edit file"
17942 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17944 #: src/Format.cpp:346
17945 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17946 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17948 #: src/Format.cpp:359
17950 msgid "No information for editing %1$s"
17951 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17953 #: src/Format.cpp:370
17955 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17956 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17958 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17959 msgid "Could not find bind file"
17960 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17962 #: src/KeyMap.cpp:221
17965 "Unable to find the bind file\n"
17967 "Please check your installation."
17969 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17971 "Sjekk LyX installasjonen din."
17973 #: src/KeyMap.cpp:228
17974 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17975 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17977 #: src/KeyMap.cpp:229
17979 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17980 "Please check your installation."
17982 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17983 "Sjekk LyX installasjonen din."
17985 #: src/KeyMap.cpp:236
17988 "Unable to find the bind file\n"
17990 "Falling back to default."
17992 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17994 "Brukar standardfila i staden."
17996 #: src/KeySequence.cpp:166
18000 #: src/LaTeX.cpp:57
18002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18003 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18005 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18006 msgid "Running Index Processor."
18007 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18010 msgid "Running BibTeX."
18011 msgstr "BibTeX køyrer."
18013 #: src/LaTeX.cpp:440
18014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18015 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18018 msgid "Could not read configuration file"
18019 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18024 "Error while reading the configuration file\n"
18026 "Please check your installation."
18028 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18030 "Sjekk LyX installasjonen din."
18033 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18034 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18041 msgid "The following files could not be loaded:"
18042 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18047 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18050 msgid "Cannot remove temporary directory"
18051 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18056 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18059 msgid "Unable to remove temporary directory"
18060 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18065 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18068 msgid "No textclass is found"
18069 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18073 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18074 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18075 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18077 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18078 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18079 "installasjonen, eller fortsetje."
18082 msgid "&Reconfigure"
18083 msgstr "&Set opp på nytt"
18086 msgid "&Without LaTeX"
18087 msgstr "&utan LaTeX"
18089 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18095 "SIGHUP signal caught!\n"
18098 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18103 "SIGFPE signal caught!\n"
18106 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18117 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18118 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18120 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18121 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18126 msgid "LyX crashed!"
18127 msgstr "LyX krasja!"
18129 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18134 msgid "Could not create temporary directory"
18135 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18140 "Could not create a temporary directory in\n"
18142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18144 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18146 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18147 "og er skrivbar og prøv igjen."
18150 msgid "Missing user LyX directory"
18151 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18157 "It is needed to keep your own configuration."
18159 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18160 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18163 msgid "&Create directory"
18164 msgstr "&Lag katalog"
18168 msgstr "&Skru av LyX"
18171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18172 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18177 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18181 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18183 #: src/LyX.cpp:1033
18184 msgid "List of supported debug flags:"
18185 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18187 #: src/LyX.cpp:1037
18189 msgid "Setting debug level to %1$s"
18190 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18192 #: src/LyX.cpp:1048
18194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18195 "Command line switches (case sensitive):\n"
18196 "\t-help summarize LyX usage\n"
18197 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18198 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 " select the features to debug.\n"
18202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 " where command is a lyx command.\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 " where fmt is the export format of choice.\n"
18207 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18208 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18209 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18211 " where fmt is the import format of choice\n"
18212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18214 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18215 " specifying whether all files, main file only, or no "
18217 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18219 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18221 "\t-n [--no-remote]\n"
18222 " open documents in a new instance\n"
18223 "\t-r [--remote]\n"
18224 " open documents in an already running instance\n"
18225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18226 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18227 "\t-version summarize version and build info\n"
18228 "Check the LyX man page for more details."
18230 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18231 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18232 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18233 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18234 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 " Vel del for avlusing.\n"
18238 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18239 "\t-x [--execute] kommando\n"
18240 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18243 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18244 "for å få ei oversikt over format.\n"
18245 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18246 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18247 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18248 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18250 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18251 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18252 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18253 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18254 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18255 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18256 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18257 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18258 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18260 #: src/LyX.cpp:1100
18261 msgid "No system directory"
18262 msgstr "Ingen systemkatalog"
18264 #: src/LyX.cpp:1101
18265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18266 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18268 #: src/LyX.cpp:1112
18269 msgid "No user directory"
18270 msgstr "Ingen brukar katalog"
18272 #: src/LyX.cpp:1113
18273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18274 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18276 #: src/LyX.cpp:1124
18277 msgid "Incomplete command"
18278 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18280 #: src/LyX.cpp:1125
18281 msgid "Missing command string after --execute switch"
18282 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18284 #: src/LyX.cpp:1136
18285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18286 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18288 #: src/LyX.cpp:1149
18289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18290 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18292 #: src/LyX.cpp:1154
18293 msgid "Missing filename for --import"
18294 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3002
18298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18301 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3006
18305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18307 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3014
18311 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18312 "automatically by what you type."
18313 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3018
18317 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18320 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18323 #: src/LyXRC.cpp:3022
18325 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18327 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18328 "automatisk lagring."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3029
18332 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18333 "the backup file in the same directory as the original file."
18335 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18336 "lagt i den same katalogen som original fila."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3033
18340 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18341 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18343 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18344 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3037
18347 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18348 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3041
18352 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18353 "its global and local bind/ directories."
18355 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18356 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3045
18359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18360 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3049
18364 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18365 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18367 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18368 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3059
18372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18375 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18376 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3063
18380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18382 "the top of the screen"
18384 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18385 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18386 "opp i vindauge vel du denne."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3067
18389 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18390 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18392 #: src/LyXRC.cpp:3071
18393 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18394 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3075
18398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18401 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3080
18407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18410 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18411 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3084
18415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18416 "look in its global and local commands/ directories."
18418 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18419 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3088
18422 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18423 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3092
18426 msgid "New documents will be assigned this language."
18427 msgstr "språket til nye dokument."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3096
18430 msgid "Specify the default paper size."
18431 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3100
18435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18436 "shown after the change has been made.)"
18438 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18439 "oppretta etter endringa)."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3104
18442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18443 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3108
18447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18448 "LyX was started from."
18450 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18451 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3112
18454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18455 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3116
18459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18460 "value selects the directory LyX was started from."
18462 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18463 "LyX vart starta i."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3120
18467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18468 "recommended for non-English languages."
18469 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3127
18473 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18474 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18475 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18477 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18478 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3131
18482 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18483 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3135
18487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18488 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18490 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18491 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3144
18495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18498 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18499 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3148
18503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18505 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3152
18509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18510 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3156
18514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18516 "name of the second language."
18518 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18519 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18520 "med namnet på det alternative språket."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3160
18523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18524 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3164
18527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18528 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3168
18532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18534 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3172
18538 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18539 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18541 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18542 "\"\\usepackage{omega}\"."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3176
18546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18547 "document is the default language."
18548 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3180
18551 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18552 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3184
18555 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18556 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3188
18559 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18560 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3192
18564 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18567 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3196
18570 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18571 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3201
18574 msgid "The completion popup delay."
18575 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3205
18578 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18579 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3209
18582 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18583 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3213
18587 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18588 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3217
18592 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18594 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3221
18597 msgid "The inline completion delay."
18598 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3225
18601 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18602 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18604 #: src/LyXRC.cpp:3229
18605 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18606 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3233
18609 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18610 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3237
18613 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18614 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3241
18618 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18620 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3246
18624 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18625 "variable. Use the OS native format."
18627 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18628 "operativsystemet."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3252
18631 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18632 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18634 #: src/LyXRC.cpp:3256
18635 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18637 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3260
18640 msgid "Scale the preview size to suit."
18641 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3264
18644 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18645 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3268
18648 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18649 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3272
18653 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18654 "environment variable PRINTER."
18656 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18657 "\" frå operativsystemet."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3276
18660 msgid "The option to print only even pages."
18661 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3280
18665 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18666 "the filename of the DVI file to be printed."
18668 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18671 #: src/LyXRC.cpp:3284
18672 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18673 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3288
18676 msgid "The option to print out in landscape."
18677 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3292
18680 msgid "The option to print only odd pages."
18681 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3296
18684 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18685 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3300
18688 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18689 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3304
18692 msgid "The option to specify paper type."
18693 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3308
18696 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18697 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3312
18701 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18702 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18705 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18706 "programfor å skriva dokumentet ut."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3316
18710 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18711 "prepended along with the printer name after the spool command."
18713 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3320
18716 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18717 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3324
18720 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18721 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3328
18725 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18727 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3332
18730 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18731 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3340
18735 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18736 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3344
18740 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18741 "wrong, override the setting here."
18743 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18744 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3350
18747 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18748 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3359
18752 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18753 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18754 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18756 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18757 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18758 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3363
18761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18763 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3368
18769 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18770 "roughly the same size as on paper."
18772 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3372
18775 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18776 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3376
18780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18781 "\".out\". Only for advanced users."
18783 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18784 "Mest for røynde brukarar."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3383
18787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18788 msgstr "Vis startopp bilete."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3387
18792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18793 "when you quit LyX."
18795 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18796 "stigen som LyX vart starta i."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3391
18799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18800 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3395
18804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18805 "value selects the directory LyX was started from."
18807 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18810 #: src/LyXRC.cpp:3405
18812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18813 "will look in its global and local ui/ directories."
18815 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18816 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3415
18820 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18822 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18826 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3423
18830 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18832 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3427
18835 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18837 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18839 #: src/LyXVC.cpp:86
18841 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18842 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18844 #: src/LyXVC.cpp:88
18845 msgid "Retrieve from version control?"
18846 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18848 #: src/LyXVC.cpp:89
18852 #: src/LyXVC.cpp:115
18853 msgid "Document not saved"
18854 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18856 #: src/LyXVC.cpp:116
18857 msgid "You must save the document before it can be registered."
18858 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18860 #: src/LyXVC.cpp:148
18861 msgid "LyX VC: Initial description"
18862 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18864 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18865 msgid "(no initial description)"
18866 msgstr "(ingen skildring)"
18868 #: src/LyXVC.cpp:165
18869 msgid "(no log message)"
18870 msgstr "(Inga loggmelding)"
18872 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18873 msgid "LyX VC: Log Message"
18874 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18876 #: src/LyXVC.cpp:216
18879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18882 "Do you want to revert to the older version?"
18884 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18885 "alle endringane gå tapt\n"
18887 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18889 #: src/LyXVC.cpp:221
18890 msgid "Revert to stored version of document?"
18891 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18893 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18895 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18897 #: src/Paragraph.cpp:1948
18898 msgid "Senseless with this layout!"
18899 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18901 #: src/Paragraph.cpp:2010
18902 msgid "Alignment not permitted"
18903 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18905 #: src/Paragraph.cpp:2011
18907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18908 "Setting to default."
18910 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18913 #: src/Paragraph.cpp:3074
18914 msgid "Memory problem"
18915 msgstr "Minneproblem"
18917 #: src/Paragraph.cpp:3074
18918 msgid "Paragraph not properly initialized"
18919 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18921 #: src/Text.cpp:383
18922 msgid "Unknown Inset"
18923 msgstr "Ukjend innskot"
18925 #: src/Text.cpp:464
18926 msgid "Change tracking error"
18927 msgstr "Feil i endra sporing"
18929 #: src/Text.cpp:465
18931 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18932 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18934 #: src/Text.cpp:476
18935 msgid "Unknown token"
18936 msgstr "Ukjent symbol: "
18938 #: src/Text.cpp:939
18940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18943 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18944 "å lese innføring i LyX."
18946 #: src/Text.cpp:947
18947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18949 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18952 #: src/Text.cpp:1767
18953 msgid "[Change Tracking] "
18954 msgstr "[Spor endringar] "
18956 #: src/Text.cpp:1773
18960 #: src/Text.cpp:1777
18964 #: src/Text.cpp:1787
18967 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18969 #: src/Text.cpp:1792
18971 msgid ", Depth: %1$d"
18972 msgstr " Djupn: %1$d"
18974 #: src/Text.cpp:1798
18975 msgid ", Spacing: "
18976 msgstr ", mellomrom: "
18978 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18982 #: src/Text.cpp:1810
18986 #: src/Text.cpp:1819
18988 msgstr ", Innskot: "
18990 #: src/Text.cpp:1820
18991 msgid ", Paragraph: "
18992 msgstr ", Avsnitt: "
18994 #: src/Text.cpp:1821
18998 #: src/Text.cpp:1822
18999 msgid ", Position: "
19002 #: src/Text.cpp:1828
19004 msgstr ", Teikn: 0x"
19006 #: src/Text.cpp:1830
19007 msgid ", Boundary: "
19008 msgstr ", Grense: "
19010 #: src/Text2.cpp:386
19011 msgid "No font change defined."
19012 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19014 #: src/Text2.cpp:426
19015 msgid "Nothing to index!"
19016 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19018 #: src/Text2.cpp:428
19019 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19020 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19022 #: src/Text3.cpp:193
19023 msgid "Math editor mode"
19024 msgstr "Mattemodus"
19026 #: src/Text3.cpp:195
19027 msgid "No valid math formula"
19028 msgstr "Ingen valid matteformel"
19030 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19031 msgid "Already in regular expression mode"
19032 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19034 #: src/Text3.cpp:216
19035 msgid "Regexp editor mode"
19036 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19038 #: src/Text3.cpp:1287
19042 #: src/Text3.cpp:1288
19046 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19047 msgid "Missing argument"
19048 msgstr "Manglande val"
19050 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19051 msgid "Character set"
19054 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19055 msgid "Paragraph layout set"
19056 msgstr "set avsnitt stil"
19058 #: src/TextClass.cpp:155
19059 msgid "Plain Layout"
19062 #: src/TextClass.cpp:741
19063 msgid "Missing File"
19064 msgstr "Fila manglar"
19066 #: src/TextClass.cpp:742
19067 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19071 #: src/TextClass.cpp:745
19072 msgid "Corrupt File"
19073 msgstr "Feil i fila"
19075 #: src/TextClass.cpp:746
19076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19077 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19079 #: src/TextClass.cpp:1324
19082 "The module %1$s has been requested by\n"
19083 "this document but has not been found in the list of\n"
19084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19087 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19088 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19089 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19090 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19092 #: src/TextClass.cpp:1328
19093 msgid "Module not available"
19094 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19096 #: src/TextClass.cpp:1334
19099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19102 "Missing prerequisites:\n"
19104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19106 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19107 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19108 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19109 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19111 #: src/TextClass.cpp:1341
19112 msgid "Package not available"
19113 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19115 #: src/TextClass.cpp:1346
19117 msgid "Error reading module %1$s\n"
19118 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19120 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19121 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19122 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19123 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19125 msgid "Revision control error."
19126 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19128 #: src/VCBackend.cpp:61
19131 "Some problem occured while running the command:\n"
19133 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19135 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19136 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19137 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19138 msgid "Error: Could not generate logfile."
19139 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19141 #: src/VCBackend.cpp:498
19145 #: src/VCBackend.cpp:500
19146 msgid "Locally Modified"
19147 msgstr "endra lokalt"
19149 #: src/VCBackend.cpp:502
19150 msgid "Locally Added"
19151 msgstr "Lagt til lokalt"
19153 #: src/VCBackend.cpp:504
19154 msgid "Needs Merge"
19155 msgstr "Treng å smelte saman"
19157 #: src/VCBackend.cpp:506
19158 msgid "Needs Checkout"
19159 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19161 #: src/VCBackend.cpp:508
19162 msgid "No CVS file"
19163 msgstr "Inga CVS-fil"
19165 #: src/VCBackend.cpp:510
19166 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19167 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19169 #: src/VCBackend.cpp:694
19171 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19172 "You have to update from repository first or revert your changes."
19174 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19175 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19177 #: src/VCBackend.cpp:699
19180 "Bad status when checking in changes.\n"
19185 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19190 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19193 "Error when updating from repository.\n"
19194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19199 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19200 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19202 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19204 #: src/VCBackend.cpp:781
19207 "There were detected changes in the working directory:\n"
19210 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19211 "revert back to the repository version."
19213 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19216 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19217 "versjonen i kjeldebrønnen."
19219 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19220 #: src/VCBackend.cpp:1250
19221 msgid "Changes detected"
19222 msgstr "Endringar oppdaga"
19224 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19228 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19229 msgid "View &Log ..."
19230 msgstr "Sjå &loggen..."
19232 #: src/VCBackend.cpp:808
19235 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19239 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19241 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19242 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19244 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19246 #: src/VCBackend.cpp:869
19249 "The document %1$s is not in repository.\n"
19250 "You have to check in the first revision before you can revert."
19252 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19253 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19255 #: src/VCBackend.cpp:877
19258 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19259 "The status '%2$s' is unexpected."
19261 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19262 "Statusen '%2$s' er uventa."
19264 #: src/VCBackend.cpp:1085
19266 "Error when committing to repository.\n"
19267 "You have to manually resolve the problem.\n"
19268 "LyX will reopen the document after you press OK."
19270 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19271 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19272 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19274 #: src/VCBackend.cpp:1178
19276 "Error while acquiring write lock.\n"
19277 "Another user is most probably editing\n"
19278 "the current document now!\n"
19279 "Also check the access to the repository."
19281 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19282 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19283 "endrar dokumentet no.\n"
19284 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19286 #: src/VCBackend.cpp:1184
19288 "Error while releasing write lock.\n"
19289 "Check the access to the repository."
19291 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19292 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19294 #: src/VCBackend.cpp:1241
19297 "There were detected changes in the working directory:\n"
19300 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19305 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19308 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19309 "Skal vi halde fram?"
19311 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19316 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19321 #: src/VCBackend.cpp:1313
19322 msgid "VCN File Locking"
19323 msgstr "VCN låsing av fila"
19325 #: src/VCBackend.cpp:1314
19326 msgid "Locking property unset."
19327 msgstr "Ikkje lengre låst."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19330 msgid "Locking property set."
19333 #: src/VCBackend.cpp:1315
19334 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19335 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19337 #: src/VSpace.cpp:468
19338 msgid "Default skip"
19339 msgstr "Standard mellomrom"
19341 #: src/VSpace.cpp:471
19343 msgstr "Liten avstand"
19345 #: src/VSpace.cpp:474
19346 msgid "Medium skip"
19347 msgstr "Medium avstand"
19349 #: src/VSpace.cpp:477
19351 msgstr "Stor avstand"
19353 #: src/VSpace.cpp:480
19354 msgid "Vertical fill"
19355 msgstr "Fyll loddrett"
19357 #: src/VSpace.cpp:487
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19364 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19365 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19367 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19368 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19369 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19372 msgid "Reload saved document?"
19373 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19377 msgstr "&Last på nytt"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19380 msgid "&Keep Changes"
19381 msgstr "&Hald på endringane"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19385 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19386 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19389 msgid "File not readable!"
19390 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19395 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19397 "Do you want to create a new document?"
19399 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19401 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19404 msgid "Create new document?"
19405 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19414 "The specified document template\n"
19416 "could not be read."
19420 "kunne ikkje bli lest."
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19423 msgid "Could not read template"
19424 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19427 msgid "Standard[[Bullets]]"
19428 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19450 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19451 msgid "Directories"
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19459 msgid "Master document"
19460 msgstr "Hovuddokumentet"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19464 msgstr "Opna filer"
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19473 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19474 "Continue searching from the beginning?"
19476 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19477 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19482 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19483 "Continue searching from the end?"
19485 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19486 "skal vi fortsette frå slutten?"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19489 msgid "Wrap search?"
19490 msgstr "Leita rundt?"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19493 msgid "Nothing to search"
19494 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19497 msgid "No open document(s) in which to search"
19498 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19501 msgid "Advanced Find and Replace"
19502 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19506 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19509 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19510 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19513 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19514 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19519 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19520 "1995--%1$s LyX Team"
19522 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19523 "1995--%1$s LyX Teamet"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19527 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19528 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19529 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19530 "any later version."
19532 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19533 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19534 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19535 "versjonar om du ynskjer det."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19540 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19541 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19543 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19544 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19545 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19547 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19548 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19555 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19558 msgid "not released yet"
19559 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19564 "LyX Version %1$s\n"
19567 "LyX Versjon %1$s\n"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19571 msgid "Library directory: "
19572 msgstr "Bibliotek katalog: "
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19575 msgid "User directory: "
19576 msgstr "Brukar katalog"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19591 msgid "Preferences"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19595 msgid "Reconfigure"
19596 msgstr "Set opp på nytt"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19600 msgstr "Skru av %1"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19603 msgid "Nothing to do"
19604 msgstr "Har ingenting å gjere"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19607 msgid "Unknown action"
19608 msgstr "Ukjend handling"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19611 msgid "Command not handled"
19612 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19615 msgid "Command disabled"
19616 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19627 msgid "System reconfiguration failed"
19628 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19632 "The system reconfiguration has failed.\n"
19633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19634 "Please reconfigure again if needed."
19636 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19637 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19639 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19642 msgid "System reconfigured"
19643 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19647 "The system has been reconfigured.\n"
19648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19649 "updated document class specifications."
19651 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19652 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19653 "kunne nytte endringane."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19657 msgstr "Avsluttar."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19661 msgid "Opening help file %1$s..."
19662 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19666 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19672 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19677 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19680 msgid "Unable to save document defaults"
19681 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19684 msgid "Unknown function."
19685 msgstr "Ukjent funksjon."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19688 msgid "The current document was closed."
19689 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19693 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19694 "documents and exit.\n"
19698 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19705 msgid "Software exception Detected"
19706 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19711 "unsaved documents and exit."
19713 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19718 msgid "Could not find UI definition file"
19719 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19724 "Error while reading the included file\n"
19726 "Please check your installation."
19728 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19730 "Sjekk installasjonen din."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19733 msgid "Could not find default UI file"
19734 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19738 "LyX could not find the default UI file!\n"
19739 "Please check your installation."
19741 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19743 "Sjekk installasjonen din."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19748 "Error while reading the configuration file\n"
19750 "Falling back to default.\n"
19751 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19752 "check which User Interface file you are using."
19754 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19756 "Går tilbake til standarden.\n"
19757 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19758 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19761 msgid "BibTeX Bibliography"
19762 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19771 msgid "Documents|#o#O"
19772 msgstr "Dokument|#o#O"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19775 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19776 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19779 msgid "Select a BibTeX database to add"
19780 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19783 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19784 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19787 msgid "Select a BibTeX style"
19788 msgstr "Vel BibTeX stil"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19792 msgstr "Inga ramme"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19795 msgid "Simple rectangular frame"
19796 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19799 msgid "Oval frame, thin"
19800 msgstr "Tynn, oval ramme"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19803 msgid "Oval frame, thick"
19804 msgstr "Tjukk oval ramme"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19807 msgid "Drop shadow"
19808 msgstr "Kastar skugge"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19811 msgid "Shaded background"
19812 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19815 msgid "Double rectangular frame"
19816 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19827 msgid "Total Height"
19828 msgstr "Heile høgda"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19852 msgid "Filename Suffix"
19853 msgstr "Filetternamn"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19874 msgid "Enter new branch name"
19875 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19880 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19881 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19883 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19884 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19888 msgstr "&Smelt saman"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19891 msgid "Renaming failed"
19892 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19895 msgid "The branch could not be renamed."
19896 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19899 msgid "Merge Changes"
19900 msgstr "Slå saman endringar"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19911 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19913 msgid "Change made at %1$s\n"
19914 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19922 msgstr "Inga endring"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19926 msgstr "Lita skrifttype"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19939 msgstr "Understrek"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19942 msgid "Double underbar"
19943 msgstr "Dobbelunderstrek"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19946 msgid "Wavy underbar"
19947 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19951 msgstr "Strek igjennom"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19955 msgstr "Ingen fargar"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19998 msgid "LinkBack PDF"
19999 msgstr "LinkBack PDF"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20012 msgstr "%1$s filer."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20016 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20026 msgid "Overwrite external file?"
20027 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20032 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20035 msgid "List of previous commands"
20036 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20039 msgid "Next command"
20040 msgstr "Neste kommando"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20043 msgid "Compare LyX files"
20044 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20047 msgid "Select document"
20048 msgstr "Vel dokument"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20053 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20054 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20063 msgid "Error while comparing documents."
20064 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20075 msgid "Aborting process..."
20076 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20079 msgid "differences"
20080 msgstr "forskjellar"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20083 msgid "Compare different revisions"
20084 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20087 msgid "big[[delimiter size]]"
20088 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20091 msgid "Big[[delimiter size]]"
20092 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20095 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20096 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20099 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20100 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20103 msgid "Math Delimiter"
20104 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20116 msgid "Computer Modern Roman"
20117 msgstr "Computer Modern Romansk"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20120 msgid "Latin Modern Roman"
20121 msgstr "Latin Modern Romansk"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 msgid "AE (Almost European)"
20125 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "Times Roman"
20129 msgstr "Times-Romansk"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20136 msgid "Bitstream Charter"
20137 msgstr "Bitstream Charter"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 msgid "New Century Schoolbook"
20141 msgstr "New Century Schoolbook"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgstr "Bera Serif"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 msgid "Concrete Roman"
20157 msgstr "Concrete Romansk"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20160 msgid "Zapf Chancery"
20161 msgstr "Zapf Chancery"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20164 msgid "Computer Modern Sans"
20165 msgstr "Computer Modern Sans"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20168 msgid "Latin Modern Sans"
20169 msgstr "Latin Modern Sans"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 msgid "Avant Garde"
20177 msgstr "Avant Garde"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20188 msgid "Computer Modern Typewriter"
20189 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 msgid "Latin Modern Typewriter"
20193 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20208 msgid "CM Typewriter Light"
20209 msgstr "CM Typewriter Light"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20216 msgid "Module not found!"
20217 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20220 msgid "Layout is valid!"
20221 msgstr "Stilen er gyldig!"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20224 msgid "Layout is invalid!"
20225 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20228 msgid "Document Settings"
20229 msgstr "Dokumentval"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20233 msgid "Child Document"
20234 msgstr "Barnedokumentet"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20237 msgid "Include to Output"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20253 msgid "None (no fontenc)"
20254 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20369 msgid "Language Default (no inputenc)"
20370 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20398 msgstr "Nummerering"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20401 msgid "Appears in TOC"
20402 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20405 msgid "Author-year"
20406 msgstr "Forfattar-år"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20414 msgid "Unavailable: %1$s"
20415 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20419 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20420 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20425 msgid "Document Class"
20426 msgstr "Dokumentklasse"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20432 msgid "Child Documents"
20433 msgstr "Barnedokument"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20440 msgid "Local Layout"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20444 msgid "Text Layout"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20448 msgid "Page Margins"
20449 msgstr "Sidemargar"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20456 msgid "Numbering & TOC"
20457 msgstr "Tal og bolkar"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20464 msgid "PDF Properties"
20465 msgstr "PDF Eigenskapar"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20468 msgid "Math Options"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20472 msgid "Float Placement"
20473 msgstr "Flytar plassering"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20484 msgid "LaTeX Preamble"
20485 msgstr "LaTeX fortekst"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20490 msgid " (not installed)"
20491 msgstr " (ikkje installert)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20494 msgid "Layouts|#o#O"
20495 msgstr "Stiller|#o#O"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20498 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20499 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20503 msgid "Local layout file"
20504 msgstr "lokal stilfil"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20508 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20509 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20510 "document may not work with this layout if you do not\n"
20511 "keep the layout file in the document directory."
20513 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20514 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20515 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20516 "saman med dokumentet."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20519 msgid "&Set Layout"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20523 msgid "Unable to read local layout file."
20524 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20527 msgid "Select master document"
20528 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20531 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20532 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20536 msgid "Unapplied changes"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20542 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20543 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20545 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20546 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20555 msgid "Unable to set document class."
20556 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20561 msgstr "%1$s, %2$s"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20565 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20566 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20570 msgid "%1$s (unavailable)"
20571 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20574 msgid "Module provided by document class."
20575 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20579 msgid "Package(s) required: %1$s."
20580 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20588 msgid "Modules required: %1$s."
20589 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20593 msgid "Modules excluded: %1$s."
20594 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20598 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20601 msgid "[No options predefined]"
20602 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20605 msgid "Can't set layout!"
20606 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20611 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20615 msgstr "Ikkje funnen"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20618 msgid "Assigned master does not include this file"
20619 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20624 "You must include this file in the document\n"
20625 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20628 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20629 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20633 msgid "Could not load master"
20634 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20639 "The master document '%1$s'\n"
20640 "could not be loaded."
20642 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20643 "kunne ikkje bli lasta."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20655 msgstr "Feillister"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20659 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20660 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20664 msgstr "Øvst til venstre"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20667 msgid "Bottom left"
20668 msgstr "Nedst til venstre"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20671 msgid "Baseline left"
20672 msgstr "Venstre grunnlinje"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20676 msgstr "Øvst midt på"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20679 msgid "Bottom center"
20680 msgstr "Nedst midt på"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20683 msgid "Baseline center"
20684 msgstr "Midt på grunnlina"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20688 msgstr "Øvst til høgre"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20691 msgid "Bottom right"
20692 msgstr "Nedst til høgre"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20695 msgid "Baseline right"
20696 msgstr "Høgre grunnlinje"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20699 msgid "External Material"
20700 msgstr "Eksternt materiale"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20707 msgid "Select external file"
20708 msgstr "Vel ekstern fil"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20711 msgid "automatically"
20712 msgstr "automatisk"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20719 msgid "Dissolve previous group?"
20720 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20725 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20726 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20727 "because this graphic was its only member.\n"
20728 "How do you want to proceed?"
20730 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20731 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20732 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20733 "Korleis vil du fortsette?"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20737 msgid "Stick with group '%1$s'"
20738 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20742 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20743 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20748 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20749 "the group will be dissolved,\n"
20750 "because this graphic was its only member.\n"
20751 "How do you want to proceed?"
20753 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20754 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20755 "Korleis vil du fortsette?"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20759 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20760 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20763 msgid "Enter unique group name:"
20764 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20767 msgid "Group already defined!"
20768 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20772 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20773 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20788 msgid "in[[unit of measure]]"
20789 msgstr "in[[måleining]]"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20792 msgid "Select graphics file"
20793 msgstr "Vel grafikk fil"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20796 msgid "Clipart|#C#c"
20797 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20802 msgstr "Lite mellomrom"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20805 msgid "Medium Space"
20806 msgstr "Middels mellomrom"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20809 msgid "Thick Space"
20810 msgstr "Stort mellomrom"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20814 msgid "Negative Thin Space"
20815 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20818 msgid "Negative Medium Space"
20819 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20822 msgid "Negative Thick Space"
20823 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20827 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20830 msgid "Quad (1 em)"
20831 msgstr "Gefirt (1 em)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20834 msgid "Double Quad (2 em)"
20835 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20838 msgid "Interword Space"
20839 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20842 msgid "Horizontal Fill"
20843 msgstr "Vassrett fyll"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20851 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20852 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20853 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20859 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20861 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20864 msgid "Select document to include"
20865 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20868 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20869 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20872 msgid "Index Entry Settings"
20873 msgstr "Indeksnøkkel val"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20876 msgid "Label Color"
20877 msgstr "Etikett farge."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20880 msgid "Cannot remove standard index"
20881 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20884 msgid "The default index cannot be removed."
20885 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20888 msgid "Enter new index name"
20889 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20892 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20894 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 msgstr "snøggtastar"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 msgstr "tekstklasser"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20953 msgid "No language"
20954 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20957 msgid "Program Listing Settings"
20958 msgstr "Val for Kodelister"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20962 msgstr "Ingen dialekt"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20966 msgstr "LaTeX-logg"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20973 msgid "Literate Programming Build Log"
20974 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20977 msgid "lyx2lyx Error Log"
20978 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20981 msgid "Version Control Log"
20982 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20985 msgid "Log file not found."
20986 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20989 msgid "No literate programming build log file found."
20990 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20993 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20994 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20997 msgid "No version control log file found."
20998 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21001 msgid "Math Matrix"
21002 msgstr "Matte matrise"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21005 msgid "Note Settings"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21009 msgid "Paragraph Settings"
21010 msgstr "Val for avsnitt"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21014 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21015 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21017 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21018 "the items is used."
21020 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21021 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21023 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21024 "til å sette bredda på etikettane."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21027 msgid "Phantom Settings"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21031 msgid "System files|#S#s"
21032 msgstr "System filer|#S#s"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21035 msgid "User files|#U#u"
21036 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21039 msgid "Look & Feel"
21040 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21043 msgid "Language Settings"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21047 msgid "File Handling"
21048 msgstr "Handsaming av filer"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21051 msgid "Keyboard/Mouse"
21052 msgstr "Tastatur/mus"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21055 msgid "Input Completion"
21056 msgstr "tekstsluttføring"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21061 msgstr "Ko&mmando:"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21064 msgid "Screen Fonts"
21065 msgstr "Skjerm skrift"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21072 msgid "Select directory for example files"
21073 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21076 msgid "Select a document templates directory"
21077 msgstr "Vel ein stig til malar"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21080 msgid "Select a temporary directory"
21081 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21084 msgid "Select a backups directory"
21085 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21088 msgid "Select a document directory"
21089 msgstr "Vel stig til dokument"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21092 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21093 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21096 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21097 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21101 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21105 msgid "Spellchecker"
21106 msgstr "Stavekontroll"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21126 msgstr "Eksportprogram"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21129 msgid "File Formats"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21133 msgid "Format in use"
21134 msgstr "Format som er i bruk"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21138 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21139 "converter. Please remove the converter first."
21141 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21142 "programmet fyrst."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21145 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21147 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21148 "programmet fyrst."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21151 msgid "LyX needs to be restarted!"
21152 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21158 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21165 msgid "User Interface"
21166 msgstr "Brukargrensesnitt"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21174 msgstr "Snøggtastar"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21185 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21186 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21189 msgid "Mathematical Symbols"
21190 msgstr "Matematiske symbol"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21193 msgid "Document and Window"
21194 msgstr "Dokument og vindauge"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21197 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21198 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21201 msgid "System and Miscellaneous"
21202 msgstr "System og ymse"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21206 msgstr "Gjenoppre&tt"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21210 msgid "Failed to create shortcut"
21211 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21214 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21215 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21218 msgid "Invalid or empty key sequence"
21219 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21224 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21226 "You need to remove that binding before creating a new one."
21228 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21230 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21233 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21234 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21241 msgid "Choose bind file"
21242 msgstr "Vel bindingsfil"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21245 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21246 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21249 msgid "Choose UI file"
21250 msgstr "Vel UI fil"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21253 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21254 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21257 msgid "Choose keyboard map"
21258 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21261 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21262 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21265 msgid "Print Document"
21266 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21269 msgid "Print to file"
21270 msgstr "Skriv ut til fil"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21273 msgid "PostScript files (*.ps)"
21274 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21277 msgid "Longest label width"
21278 msgstr "Lengste etikett breidda"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21281 msgid "Index Settings"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21285 msgid "<All indexes>"
21286 msgstr "<Alle indeksar>"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21289 msgid "Progress/Debug Messages"
21290 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21293 msgid "Debug Level"
21294 msgstr "avlusingnivå"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21301 msgid "Cross-reference"
21302 msgstr "Kryssreferanse"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21306 msgstr "&Gå tilbake"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21310 msgstr "Hopp tilbake"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21313 msgid "Jump to label"
21314 msgstr "Gå til referanse"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21317 msgid "<No prefix>"
21318 msgstr "<ingen forstaving>"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21321 msgid "Find and Replace"
21322 msgstr "Søk og erstatt"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21325 msgid "Send Document to Command"
21326 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21333 msgid "Error -> Cannot load file!"
21334 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21338 msgid "%1$d words checked."
21339 msgstr "%1$d ord sjekka."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21342 msgid "One word checked."
21343 msgstr "Eit ord er sjekka."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21346 msgid "Spelling check completed"
21347 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21350 msgid "Basic Latin"
21351 msgstr "Enkel latin"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21354 msgid "Latin-1 Supplement"
21355 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21358 msgid "Latin Extended-A"
21359 msgstr "Latin utviding-A"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21362 msgid "Latin Extended-B"
21363 msgstr "Latin utviding-B"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21366 msgid "IPA Extensions"
21367 msgstr "IPA utvidingar"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21370 msgid "Spacing Modifier Letters"
21371 msgstr "Avstandendrande teikn"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21374 msgid "Combining Diacritical Marks"
21375 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21387 msgstr "Devanagari"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21434 msgid "Hangul Jamo"
21435 msgstr "Hangul Jamo"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21438 msgid "Phonetic Extensions"
21439 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21442 msgid "Latin Extended Additional"
21443 msgstr "Latin utviding tillegg"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21446 msgid "Greek Extended"
21447 msgstr "Gresk utvida"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21450 msgid "General Punctuation"
21451 msgstr "Generell teiknsetjing"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21454 msgid "Superscripts and Subscripts"
21455 msgstr "Heva og senka skrift"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21458 msgid "Currency Symbols"
21459 msgstr "Valutasymbol"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21462 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21463 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21466 msgid "Letterlike Symbols"
21467 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21470 msgid "Number Forms"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21474 msgid "Mathematical Operators"
21475 msgstr "Matematiske operatorar"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21478 msgid "Miscellaneous Technical"
21479 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21482 msgid "Control Pictures"
21483 msgstr "Kontrollbilete"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21486 msgid "Optical Character Recognition"
21487 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21491 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21494 msgid "Box Drawing"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21498 msgid "Block Elements"
21499 msgstr "Blokkelement"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21502 msgid "Geometric Shapes"
21503 msgstr "Geometriske symbol"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21506 msgid "Miscellaneous Symbols"
21507 msgstr "Ymse symbol"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21514 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21515 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21518 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21519 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21534 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21535 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21542 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21543 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21546 msgid "CJK Compatibility"
21547 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21550 msgid "CJK Unified Ideographs"
21551 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21554 msgid "Hangul Syllables"
21555 msgstr "Hangul-stavingar"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21558 msgid "High Surrogates"
21559 msgstr "Høye surrogater"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21562 msgid "Private Use High Surrogates"
21563 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21566 msgid "Low Surrogates"
21567 msgstr "Lave surrogater"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21570 msgid "Private Use Area"
21571 msgstr "Område til privat bruk"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21574 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21575 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21578 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21579 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21582 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21583 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21586 msgid "Combining Half Marks"
21587 msgstr "Samansette halvmerker"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21590 msgid "CJK Compatibility Forms"
21591 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21594 msgid "Small Form Variants"
21595 msgstr "Små formvariantar"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21598 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21599 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21602 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21603 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21610 msgid "Linear B Syllabary"
21611 msgstr "Lineær B syllabar"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21614 msgid "Linear B Ideograms"
21615 msgstr "Lineær B ordteikn"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21618 msgid "Aegean Numbers"
21619 msgstr "Aegeiske nummer"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21622 msgid "Ancient Greek Numbers"
21623 msgstr "Gamle greske tal"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21627 msgstr "Gamal italiensk"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21638 msgid "Old Persian"
21639 msgstr "Gammelpersisk"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21654 msgid "Cypriot Syllabary"
21655 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21659 msgstr "Kharoshthi"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21662 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21663 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21666 msgid "Musical Symbols"
21667 msgstr "Musikksymbol"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21670 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21671 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21674 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21675 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21678 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21679 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21682 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21683 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21686 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21687 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21694 msgid "Variation Selectors Supplement"
21695 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21698 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21699 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21702 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21703 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21706 msgid "Character: "
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21710 msgid "Code Point: "
21711 msgstr "Kodepunkt: "
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21717 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21718 msgid "Insert Table"
21719 msgstr "Set inn tabell"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21722 msgid "TeX Information"
21723 msgstr "TeX informasjon"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21726 msgid "No thesaurus available for this language!"
21727 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21731 msgstr "Disposisjon"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21743 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21744 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21751 msgid "unknown version"
21752 msgstr "ukjent versjon"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21755 msgid "Small-sized icons"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21759 msgid "Normal-sized icons"
21760 msgstr "Normale ikon"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21763 msgid "Big-sized icons"
21764 msgstr "Store ikon"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21768 msgstr "Skru av LyX"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21771 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21772 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21775 msgid "Welcome to LyX!"
21776 msgstr "Velkomen til LyX!"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21779 msgid "Automatic save done."
21780 msgstr "Automatisk lagring utført."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21783 msgid "Automatic save failed!"
21784 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21787 msgid "Command not allowed without any document open"
21788 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21792 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21793 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21796 msgid "Select template file"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21800 msgid "Templates|#T#t"
21801 msgstr "Malar|#M#m"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21804 msgid "Document not loaded."
21805 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21808 msgid "Select document to open"
21809 msgstr "Vel dokument"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21813 msgid "Examples|#E#e"
21814 msgstr "Eksempla|#E#e"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21817 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21818 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21821 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21822 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21825 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21826 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21829 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21830 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21835 msgid "Invalid filename"
21836 msgstr "Ugyldig filnamn"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21841 "The directory in the given path\n"
21845 "Katalogen i stigen\n"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21851 msgid "Opening document %1$s..."
21852 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21856 msgid "Document %1$s opened."
21857 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21860 msgid "Version control detected."
21861 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21865 msgid "Could not open document %1$s"
21866 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21869 msgid "Couldn't import file"
21870 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21874 msgid "No information for importing the format %1$s."
21875 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21879 msgid "Select %1$s file to import"
21880 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21885 "The document %1$s already exists.\n"
21887 "Do you want to overwrite that document?"
21889 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21891 "Vil du skriva over dokumentet?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21894 msgid "Overwrite document?"
21895 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21899 msgid "Importing %1$s..."
21900 msgstr "Importerer %1$s..."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21904 msgstr "importert."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21907 msgid "file not imported!"
21908 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21915 msgid "Select LyX document to insert"
21916 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21919 msgid "Absolute filename expected."
21920 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21923 msgid "Select file to insert"
21924 msgstr "Vel fil å setje inn"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21927 msgid "All Files (*)"
21928 msgstr "Alle filer (*)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21931 msgid "Choose a filename to save document as"
21932 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21936 msgstr "End&ra namn"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21941 "The document %1$s could not be saved.\n"
21943 "Do you want to rename the document and try again?"
21945 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21947 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21950 msgid "Rename and save?"
21951 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21955 msgstr "&Prøv på nytt"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21958 msgid "Close document"
21959 msgstr "Lat att dokumentet"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21962 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21963 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21968 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21972 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21974 "Vil du lagra dokumentet?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21977 msgid "Save new document?"
21978 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21985 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21987 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21989 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21992 msgid "Save changed document?"
21993 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22004 "Do you want to save the document?"
22006 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22008 "Vil du lagra dokumentet?"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22015 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22019 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22020 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22023 msgid "Reload externally changed document?"
22024 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22027 msgid "Error when setting the locking property."
22028 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22031 msgid "Directory is not accessible."
22032 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22036 msgid "Opening child document %1$s..."
22037 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22041 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22042 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22046 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22047 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22051 msgid "Successful export to format: %1$s"
22052 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22056 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22057 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22060 msgid "Exporting ..."
22061 msgstr "Eksporterer..."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22064 msgid "Previewing ..."
22065 msgstr "Førehandvisar ..."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22068 msgid "Document not loaded"
22069 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22074 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22075 "version of the document %1$s?"
22077 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22078 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22081 msgid "Revert to saved document?"
22082 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22085 msgid "Saving all documents..."
22086 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22089 msgid "All documents saved."
22090 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22094 msgid "%1$s unknown command!"
22095 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22098 msgid "Please, preview the document first."
22099 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22102 msgid "Couldn't proceed."
22103 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22107 msgid "LaTeX Source"
22108 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22111 msgid "DocBook Source"
22112 msgstr "DocBook kjelde"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22115 msgid "Literate Source"
22116 msgstr "Litterært kjelde"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22119 msgid " (version control, locking)"
22120 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22123 msgid " (version control)"
22124 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22131 msgid " (read only)"
22132 msgstr " (berre lesing)"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22136 msgstr "Lat att fil"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22140 msgstr "Skjul fana"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22144 msgstr "Skru av fana"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22147 msgid "Wrap Float Settings"
22148 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22151 msgid "Click to detach"
22152 msgstr "Vel for å frigjere"
22154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22156 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22157 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22160 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22161 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22163 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22169 msgstr "Inga gruppe"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22172 msgid "More Spelling Suggestions"
22173 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22176 msgid "Add to personal dictionary|n"
22177 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22180 msgid "Ignore all|I"
22181 msgstr "Ignorer alle|l"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22184 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22185 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22192 msgid "More Languages ...|M"
22193 msgstr "Fleire språk...|F"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22200 msgid "<No Documents Open>"
22201 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22204 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22205 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22208 msgid "View (Other Formats)|F"
22209 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22212 msgid "Update (Other Formats)|p"
22213 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22217 msgid "View [%1$s]|V"
22218 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22222 msgid "Update [%1$s]|U"
22223 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22226 msgid "No Custom Insets Defined!"
22227 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22230 msgid "<No Document Open>"
22231 msgstr "<ngen opne dokument>"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22234 msgid "Master Document"
22235 msgstr "Hovuddokumentet"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22238 msgid "Open Navigator..."
22239 msgstr "Opna navigatør..."
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22242 msgid "Other Lists"
22243 msgstr "Andre lister."
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22246 msgid "<Empty Table of Contents>"
22247 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22250 msgid "Other Toolbars"
22251 msgstr "Andre verktylinjer"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22254 msgid "No Branches Set for Document!"
22255 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22258 msgid "Index Entry|d"
22259 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22263 msgid "Index: %1$s"
22264 msgstr "Index:%1$s"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22268 msgid "Index Entry (%1$s)"
22269 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22272 msgid "No Citation in Scope!"
22273 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22276 msgid "No Action Defined!"
22277 msgstr "Ingen handling definert!"
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22281 msgid "Export %1$s"
22282 msgstr "Eksporter %1$s"
22284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22286 msgid "Import %1$s"
22287 msgstr "Importer %1$s"
22289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22291 msgid "Update %1$s"
22292 msgstr "Oppdater %1$s"
22294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22305 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22307 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22310 msgid "Could not update TeX information"
22311 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22315 msgid "The script `%1$s' failed."
22316 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22320 msgstr "Alle filer "
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22324 msgid "Table of Contents"
22325 msgstr "Innhaldsliste"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22328 msgid "List of Graphics"
22329 msgstr "Liste over bilete"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22332 msgid "List of Equations"
22333 msgstr "Liste over likningar"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22336 msgid "List of Footnotes"
22337 msgstr "Liste over fotnotar"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22340 msgid "List of Listings"
22341 msgstr "Liste over kodelister"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22344 msgid "List of Indexes"
22345 msgstr "Liste over indeksar"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22348 msgid "List of Marginal notes"
22349 msgstr "Liste over margnotisar"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22352 msgid "List of Notes"
22353 msgstr "Liste over Notisar"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22356 msgid "List of Citations"
22357 msgstr "Liste over Litteratur"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22360 msgid "Labels and References"
22361 msgstr "Etikettar og Referansar"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22364 msgid "List of Branches"
22365 msgstr "Liste over greiner"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22368 msgid "List of Changes"
22369 msgstr "Liste over endringar"
22371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22374 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22377 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22381 msgid "Problematic filename for DVI"
22382 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22387 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22388 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22390 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22391 "og opnar det som DVI: "
22393 #: src/insets/Inset.cpp:88
22394 msgid "Bibliography Entry"
22395 msgstr "Litteratur"
22397 #: src/insets/Inset.cpp:91
22401 #: src/insets/Inset.cpp:94
22405 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22409 #: src/insets/Inset.cpp:111
22410 msgid "Horizontal Space"
22411 msgstr "Vassrett mellomrom"
22413 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22414 msgid "Vertical Space"
22415 msgstr "Loddrett avstand"
22417 #: src/insets/Inset.cpp:115
22421 #: src/insets/Inset.cpp:158
22422 msgid "Horizontal Math Space"
22423 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22426 msgid "Keys must be unique!"
22427 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22432 "The key %1$s already exists,\n"
22433 "it will be changed to %2$s."
22435 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22436 "og vil bli endra til %2$s."
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22441 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22442 "If you proceed, all of them will be opened."
22444 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22445 "Om du held fram vil alle bli opna."
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22448 msgid "Open Databases?"
22449 msgstr "Opna databasar?"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22453 msgstr "&Hald fram"
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22457 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22461 msgstr "Databasar:"
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22464 msgid "Style File:"
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22472 msgid "included in TOC"
22473 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22476 msgid "Export Warning!"
22477 msgstr "Eksport åtvaring!"
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22481 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22482 "BibTeX will be unable to find them."
22484 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22485 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22489 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22490 "BibTeX will be unable to find it."
22492 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22493 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22496 msgid "simple frame"
22497 msgstr "Enkel ramme"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22501 msgstr "Utan ramme"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22504 msgid "simple frame, page breaks"
22505 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22509 msgstr "Tynn, oval"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22512 msgid "oval, thick"
22513 msgstr "Tjukk oval"
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22516 msgid "drop shadow"
22517 msgstr "Kastar skugge"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22520 msgid "shaded background"
22521 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22524 msgid "double frame"
22525 msgstr "dobbel ramme"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22529 msgid "%1$s (%2$s)"
22530 msgstr "%1$s (%2$s)"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22534 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22535 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22543 msgstr "ikkje aktiv"
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22547 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22548 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22555 msgid "Branch (child only): "
22556 msgstr "Grein (berre barn): "
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22559 msgid "Branch (undefined): "
22560 msgstr "Grein (udefinert): "
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22570 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22573 msgstr "Under-%1$s"
22575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22576 msgid "No bibliography defined!"
22577 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22580 msgid "No citations selected!"
22581 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22583 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22585 msgstr "ikkje nytta"
22587 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22588 msgid "LaTeX Command: "
22589 msgstr "LaTeX kommando: "
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22592 msgid "InsetCommand Error: "
22593 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22596 msgid "Incompatible command name."
22597 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22600 msgid "InsetCommandParams Error: "
22601 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22604 msgid "InsetCommandParams: "
22605 msgstr "Val til innskotkommando: "
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22608 msgid "Unknown parameter name: "
22609 msgstr "Ukjent valnamn: "
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22612 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22613 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22616 msgid "Uncodable characters"
22617 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22626 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22627 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22632 msgid "External template %1$s is not installed"
22633 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22641 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22642 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22650 msgstr "underflytar"
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22653 msgid " (sideways)"
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22658 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22662 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22663 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22667 msgid "List of %1$s"
22668 msgstr "Liste over %1$s"
22670 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22677 "Could not copy the file\n"
22679 "into the temporary directory."
22681 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22683 "til den mellombelse katalogen."
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22688 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22692 msgid "Graphics file: %1$s"
22693 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22705 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22706 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22709 msgid "Verbatim Input"
22710 msgstr "Set inn Verbatim"
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22713 msgid "Verbatim Input*"
22714 msgstr "Set inn Verbatim*"
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22717 msgid "Include (excluded)"
22718 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22722 msgid "Recursive input"
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22729 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22734 "Included file `%1$s'\n"
22735 "has textclass `%2$s'\n"
22736 "while parent file has textclass `%3$s'."
22738 "Underdokumentet %1$s'\n"
22739 "har tekstklassa %2$s'\n"
22740 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22743 msgid "Different textclasses"
22744 msgstr "Ulike tekstklassar"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22749 "Included file `%1$s'\n"
22750 "uses module `%2$s'\n"
22751 "which is not used in parent file."
22753 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22754 "brukar modulen %2$s'\n"
22755 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22758 msgid "Module not found"
22759 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22762 msgid "Unsupported Inclusion"
22763 msgstr "Ukjent inkludering"
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22768 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22769 "Offending file:\n"
22772 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22773 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22777 msgid "Index sorting failed"
22778 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22784 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22785 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22786 "explained in the User Guide."
22788 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22789 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22790 "rett manuelt i brukarmanualen."
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22793 msgid "Index Entry"
22794 msgstr "Indeksnøkkel"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22797 msgid "unknown type!"
22798 msgstr "Ukjent type!"
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22801 msgid "Unknown index type!"
22802 msgstr "Ukjent indekstype"
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22805 msgid "All indexes"
22806 msgstr "Alle indeksar"
22808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22810 msgstr "under-indeks"
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22814 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22815 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22818 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22819 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22835 msgid "No version control"
22836 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22840 msgid "%1$s unknown"
22841 msgstr "%1$s er ukjent"
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22844 msgid "Label names must be unique!"
22845 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22850 "The label %1$s already exists,\n"
22851 "it will be changed to %2$s."
22853 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22854 "og vil bli endra til %2$s."
22856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22857 msgid "DUPLICATE: "
22858 msgstr "DUPLIKAT: "
22860 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22861 msgid "Horizontal line"
22862 msgstr "Vassrett linje"
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22865 msgid "no more lstline delimiters available"
22866 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22869 msgid "Running out of delimiters"
22870 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22878 "must investigate!"
22880 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22881 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22882 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22883 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22887 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22892 "The following characters in one of the program listings are\n"
22893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22896 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22897 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22901 msgid "A value is expected."
22902 msgstr "Eg venta ein verdi."
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22910 msgid "Unbalanced braces!"
22911 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22914 msgid "Please specify true or false."
22915 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22918 msgid "Only true or false is allowed."
22919 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22922 msgid "Please specify an integer value."
22923 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22926 msgid "An integer is expected."
22927 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22931 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22935 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22939 msgid "Please specify one of %1$s."
22940 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22944 msgid "Try one of %1$s."
22945 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22949 msgid "I guess you mean %1$s."
22950 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22955 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22960 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22964 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22965 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22977 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22978 "right, bottom left and top left corner."
22980 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22981 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22984 msgid "Enter something like \\color{white}"
22985 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22989 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22992 msgid "auto, last or a number"
22993 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22999 "defining a listing inset)"
23001 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23002 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23003 "definerer listeinnskot)"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23011 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23012 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23016 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23017 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23021 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23022 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23026 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23027 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23031 msgid "Parameter %1$s: "
23032 msgstr "Val %1$s: "
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23036 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23037 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23041 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23042 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23050 msgstr "Klargjer side"
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23053 msgid "Clear Double Page"
23054 msgstr "Klargjer dobbelside"
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23061 msgid "Nomenclature Symbol: "
23062 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23065 msgid "Description: "
23066 msgstr "Skildring: "
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23070 msgstr "Sortering: "
23072 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23102 msgstr "andreplassar"
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23121 msgid "Page Number"
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23129 msgid "Textual Page Number"
23130 msgstr "Sidetal i teksten"
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23134 msgstr "Tekstside: "
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23137 msgid "Standard+Textual Page"
23138 msgstr "Standard+tekstside"
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23142 msgstr "Ref+Tekst: "
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23153 msgid "Reference to Name"
23154 msgstr "Referanse til namnet"
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23160 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23162 msgstr "senka skrift"
23164 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23165 msgid "superscript"
23166 msgstr "heva skrift"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23169 msgid "Protected Space"
23170 msgstr "Verna mellomrom"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23174 msgstr "Gefirt mellomrom"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23177 msgid "Double Quad Space"
23178 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23182 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23186 msgstr "halvgefirthopp"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23189 msgid "Protected Horizontal Fill"
23190 msgstr "Verna vassrett fyll"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23193 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23194 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23197 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23198 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23202 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23206 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23210 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23214 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23218 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23219 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23223 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23224 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23226 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23227 msgid "Unknown TOC type"
23228 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23231 msgid "Selection size should match clipboard content."
23232 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23236 msgstr "Tekstbrekking: "
23238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23240 msgstr "Brekk tekst"
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23244 msgstr "Ikkje vist."
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23248 msgstr "Lastar ..."
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23251 msgid "Converting to loadable format..."
23252 msgstr "Feil ved konvertering..."
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23255 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23256 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23259 msgid "Scaling etc..."
23260 msgstr "Storleik etc..."
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23263 msgid "Ready to display"
23264 msgstr "Klar til vising"
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23267 msgid "No file found!"
23268 msgstr "Fann ikkje fila!"
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23271 msgid "Error converting to loadable format"
23272 msgstr "Feil ved konvertering"
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23275 msgid "Error loading file into memory"
23276 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23279 msgid "Error generating the pixmap"
23280 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23284 msgstr "Fann ingen bilete"
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23287 msgid "Preview loading"
23288 msgstr "Lasting av førehandvising"
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23291 msgid "Preview ready"
23292 msgstr "Førehandsvising klar"
23294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23295 msgid "Preview failed"
23296 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 msgid "cc[[unit of measure]]"
23300 msgstr "cc[[eining]]"
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23306 #: src/lengthcommon.cpp:37
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "mu[[unit of measure]]"
23316 msgstr "mu[[eining]]"
23318 #: src/lengthcommon.cpp:38
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23330 #: src/lengthcommon.cpp:39
23331 msgid "Text Width %"
23332 msgstr "Tekstbreidd %"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Column Width %"
23336 msgstr "Kolonnebreidd %"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Page Width %"
23340 msgstr "Sidebreidd %"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:40
23343 msgid "Line Width %"
23344 msgstr "Linjebreidd %"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Text Height %"
23348 msgstr "Teksthøgd %"
23350 #: src/lengthcommon.cpp:41
23351 msgid "Page Height %"
23352 msgstr "Sidehøgd %"
23354 #: src/lyxfind.cpp:142
23355 msgid "Search error"
23358 #: src/lyxfind.cpp:142
23359 msgid "Search string is empty"
23360 msgstr "Søkje strengen er tom"
23362 #: src/lyxfind.cpp:376
23363 msgid "String found."
23364 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23366 #: src/lyxfind.cpp:378
23367 msgid "String has been replaced."
23368 msgstr "Teksten er bytta ut."
23370 #: src/lyxfind.cpp:381
23372 msgid "%1$d strings have been replaced."
23373 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23375 #: src/lyxfind.cpp:1257
23376 msgid "Search text is empty!"
23377 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23379 #: src/lyxfind.cpp:1271
23380 msgid "Invalid regular expression!"
23381 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23383 #: src/lyxfind.cpp:1276
23384 msgid "Match not found!"
23385 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23387 #: src/lyxfind.cpp:1280
23388 msgid "Match found!"
23389 msgstr "Fann treff!"
23391 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23393 msgid " Macro: %1$s: "
23394 msgstr "Makro: %1$s: "
23396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23400 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23404 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23405 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23409 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23411 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23415 msgid "Cursor not in table"
23416 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23419 msgid "Only one row"
23420 msgstr "Berre ei rad"
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23423 msgid "Only one column"
23424 msgstr "Berre ei kolonne"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23427 msgid "No hline to delete"
23428 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23431 msgid "No vline to delete"
23432 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23437 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23440 msgid "Bad math environment"
23441 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23445 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23446 "Change the math formula type and try again."
23448 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23449 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23453 msgstr "Ingen nummer"
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23461 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23462 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23466 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23467 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23471 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23472 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23475 msgid "create new math text environment ($...$)"
23476 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23479 msgid "entered math text mode (textrm)"
23480 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23483 msgid "Regular expression editor mode"
23484 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23487 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23488 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23491 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23492 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23495 msgid "Standard[[mathref]]"
23496 msgstr "Standard[[mathref]]"
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23503 msgid "FormatRef: "
23504 msgstr "FormatRef: "
23506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23509 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23521 msgstr "mattemakro"
23523 #: src/output.cpp:37
23526 "Could not open the specified document\n"
23529 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23532 #: src/output_plaintext.cpp:136
23534 msgstr "Samandrag: "
23536 #: src/output_plaintext.cpp:148
23537 msgid "References: "
23538 msgstr "Referansar: "
23540 #: src/support/debug.cpp:40
23541 msgid "No debugging messages"
23542 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23544 #: src/support/debug.cpp:41
23545 msgid "General information"
23546 msgstr "Generell informasjon"
23548 #: src/support/debug.cpp:42
23549 msgid "Program initialisation"
23550 msgstr "Startar opp programmet"
23552 #: src/support/debug.cpp:43
23553 msgid "Keyboard events handling"
23554 msgstr "Tastatur handtering"
23556 #: src/support/debug.cpp:44
23557 msgid "GUI handling"
23558 msgstr "GUI handtering"
23560 #: src/support/debug.cpp:45
23561 msgid "Lyxlex grammar parser"
23562 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23564 #: src/support/debug.cpp:46
23565 msgid "Configuration files reading"
23566 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23568 #: src/support/debug.cpp:47
23569 msgid "Custom keyboard definition"
23570 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23572 #: src/support/debug.cpp:48
23573 msgid "LaTeX generation/execution"
23574 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23576 #: src/support/debug.cpp:49
23577 msgid "Math editor"
23578 msgstr "Redigere matte"
23580 #: src/support/debug.cpp:50
23581 msgid "Font handling"
23582 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23584 #: src/support/debug.cpp:51
23585 msgid "Textclass files reading"
23586 msgstr "Les tekstklasser"
23588 #: src/support/debug.cpp:52
23589 msgid "Version control"
23590 msgstr "Kontroll av versjonar"
23592 #: src/support/debug.cpp:53
23593 msgid "External control interface"
23594 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23596 #: src/support/debug.cpp:54
23597 msgid "Undo/Redo mechanism"
23598 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23600 #: src/support/debug.cpp:55
23601 msgid "User commands"
23602 msgstr "Brukar kommandoar"
23604 #: src/support/debug.cpp:56
23605 msgid "The LyX Lexer"
23606 msgstr "Lex for LyX"
23608 #: src/support/debug.cpp:57
23609 msgid "Dependency information"
23610 msgstr "Informasjon om bindingar"
23612 #: src/support/debug.cpp:58
23614 msgstr "LyX innskot"
23616 #: src/support/debug.cpp:59
23617 msgid "Files used by LyX"
23618 msgstr "Filer brukt av LyX"
23620 #: src/support/debug.cpp:60
23621 msgid "Workarea events"
23622 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23624 #: src/support/debug.cpp:61
23625 msgid "Insettext/tabular messages"
23626 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23628 #: src/support/debug.cpp:62
23629 msgid "Graphics conversion and loading"
23630 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23632 #: src/support/debug.cpp:63
23633 msgid "Change tracking"
23634 msgstr "Endra sporing"
23636 #: src/support/debug.cpp:64
23637 msgid "External template/inset messages"
23638 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23640 #: src/support/debug.cpp:65
23641 msgid "RowPainter profiling"
23642 msgstr "Profilering av RadMålar"
23644 #: src/support/debug.cpp:66
23645 msgid "Scrolling debugging"
23646 msgstr "Rullefelt avlusing"
23648 #: src/support/debug.cpp:67
23649 msgid "Math macros"
23650 msgstr "mattemakroar"
23652 #: src/support/debug.cpp:68
23656 #: src/support/debug.cpp:69
23657 msgid "Locale/Internationalisation"
23658 msgstr "Lokale/i10n"
23660 #: src/support/debug.cpp:70
23661 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23662 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23664 #: src/support/debug.cpp:71
23665 msgid "Find and replace mechanism"
23666 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23668 #: src/support/debug.cpp:72
23669 msgid "Developers' general debug messages"
23670 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23672 #: src/support/debug.cpp:73
23673 msgid "All debugging messages"
23674 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23676 #: src/support/debug.cpp:152
23678 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23679 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23681 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23682 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23685 #: src/support/os_win32.cpp:444
23686 msgid "System file not found"
23687 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23689 #: src/support/os_win32.cpp:445
23691 "Unable to load shfolder.dll\n"
23694 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23695 "Ver venleg å innstaler denne."
23697 #: src/support/os_win32.cpp:450
23698 msgid "System function not found"
23699 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23701 #: src/support/os_win32.cpp:451
23703 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23704 "Don't know how to proceed. Sorry."
23706 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23707 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23708 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23710 #: src/support/userinfo.cpp:45
23711 msgid "Unknown user"
23712 msgstr "ukjend brukar"
23715 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23716 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23717 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23719 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23720 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23721 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23723 #~ msgid "LyX binary not found"
23724 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23727 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23729 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23732 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23734 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23735 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23737 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23739 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23740 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23742 #~ msgid "File not found"
23743 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23746 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23747 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23749 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23750 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23753 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23754 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23756 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23757 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23760 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23761 #~ "%2$s is not a directory."
23763 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23764 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23766 #~ msgid "Directory not found"
23767 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23769 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23771 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23772 #~ "spesialtilpassa"."
23774 #~ msgid "Affilation:"
23775 #~ msgstr "Tilknyting:"
23777 #~ msgid "varGamma"
23778 #~ msgstr "varGamma"
23780 #~ msgid "varDelta"
23781 #~ msgstr "varDelta"
23783 #~ msgid "varTheta"
23784 #~ msgstr "varTheta"
23786 #~ msgid "varLambda"
23787 #~ msgstr "varLambda"
23795 #~ msgid "varSigma"
23796 #~ msgstr "varSigma"
23798 #~ msgid "varUpsilon"
23799 #~ msgstr "varUpsilon"
23807 #~ msgid "varOmega"
23808 #~ msgstr "varOmega"
23810 #~ msgid "DockWidget"
23811 #~ msgstr "Fest vindauget"
23816 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23817 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23820 #~ msgstr "kommentar"
23822 #~ msgid "greyedout"
23823 #~ msgstr "Grå-tekst"
23825 #~ msgid "Open Target...|O"
23826 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23828 #~ msgid "&Use Defaults"
23829 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23831 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23832 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23835 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23836 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23837 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23838 #~ "%[[, %pages%]]}."
23840 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23841 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23842 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23843 #~ "%[[, %pages%]]}."
23845 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23846 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23848 #~ msgid "Use &XeTeX"
23849 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23851 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23852 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23854 #~ msgid "&Use babel"
23855 #~ msgstr "Br&uk babel"
23858 #~ msgstr "&Global"
23860 #~ msgid "institutemark"
23861 #~ msgstr "instituttmerke"
23863 #~ msgid "Flex:Institute"
23864 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23867 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23869 #~ msgid "altaffilmark"
23870 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23872 #~ msgid "tablenotemark"
23873 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23879 #~ msgstr "diagram"
23885 #~ msgstr "Bibnotis"
23887 #~ msgid "Chemistry"
23893 #~ msgid "InstituteMark"
23894 #~ msgstr "Institutt merke"
23896 #~ msgid "Flex:Alert"
23897 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23899 #~ msgid "Flex:Structure"
23900 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23902 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23903 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23905 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23906 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23908 #~ msgid "Thanks Reference"
23909 #~ msgstr "Takk referanse"
23911 #~ msgid "Internet Address Reference"
23912 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23914 #~ msgid "Name (First Name)"
23915 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23917 #~ msgid "Name (Surname)"
23918 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23920 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23921 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23923 #~ msgid "Titlenotemark"
23924 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23926 #~ msgid "Authormark"
23927 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23929 #~ msgid "CorAuthormark"
23930 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23932 #~ msgid "Lowercase"
23933 #~ msgstr "Litenskrift"
23938 #~ msgid "Sidenote"
23939 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23941 #~ msgid "Marginnote"
23942 #~ msgstr "Margnotis"
23944 #~ msgid "NewThought"
23945 #~ msgstr "NyTanke"
23948 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23950 #~ msgid "SmallCaps"
23951 #~ msgstr "Små bokstavar"
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23956 #~ msgid "Flex:Fname"
23957 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23959 #~ msgid "Flex:Surname"
23960 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23962 #~ msgid "Flex:Filename"
23963 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23965 #~ msgid "Flex:Literal"
23966 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23971 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23972 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23974 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23975 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23977 #~ msgid "Flex:Volume"
23978 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23980 #~ msgid "Flex:Day"
23981 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23983 #~ msgid "Flex:Month"
23984 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23986 #~ msgid "Flex:Year"
23987 #~ msgstr "Fleks:År"
23989 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23990 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23995 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23996 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23998 #~ msgid "Flex:ISSN"
23999 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24001 #~ msgid "Flex:CODEN"
24002 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24004 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24005 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24007 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24008 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24010 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24011 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24013 #~ msgid "Flex:Code"
24014 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24016 #~ msgid "Flex:Dscr"
24017 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24019 #~ msgid "Flex:Keyword"
24020 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24022 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24023 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24025 #~ msgid "Flex:Orgname"
24026 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24028 #~ msgid "Flex:Street"
24029 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24031 #~ msgid "Flex:City"
24032 #~ msgstr "Fleks:by"
24034 #~ msgid "Flex:State"
24035 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24037 #~ msgid "Flex:Postcode"
24038 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24040 #~ msgid "Flex:Country"
24041 #~ msgstr "Fleks:Land"
24043 #~ msgid "Flex:Directory"
24044 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24046 #~ msgid "Flex:Email"
24047 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24050 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24052 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24053 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24055 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24056 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24059 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24061 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24062 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24064 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24065 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24073 #~ msgid "Note:Comment"
24074 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24076 #~ msgid "Note:Note"
24077 #~ msgstr "Notis:Notis"
24079 #~ msgid "Note:Greyedout"
24080 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24082 #~ msgid "Box:Shaded"
24083 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24088 #~ msgid "Argument"
24089 #~ msgstr "Argument"
24091 #~ msgid "Info:menu"
24092 #~ msgstr "Info:meny"
24094 #~ msgid "Info:shortcut"
24095 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24097 #~ msgid "Info:shortcuts"
24098 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24100 #~ msgid "Braillebox"
24101 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24103 #~ msgid "Flex:Endnote"
24104 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24106 #~ msgid "Flex:Initial"
24107 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24109 #~ msgid "Flex:Glosse"
24110 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24113 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24115 #~ msgid "Flex:Expression"
24116 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24118 #~ msgid "Flex:Concepts"
24119 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24121 #~ msgid "Flex:Meaning"
24122 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24124 #~ msgid "Flex:Noun"
24125 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24127 #~ msgid "Flex:Strong"
24128 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24130 #~ msgid "Noweb literate programming"
24131 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24133 #~ msgid "Sweave Options"
24134 #~ msgstr "Sweave val"
24136 #~ msgid "S/R expression"
24137 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24143 #~ msgstr "Nynorsk"
24145 #~ msgid "file[[scope]]"
24146 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24148 #~ msgid "master document[[scope]]"
24149 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24151 #~ msgid "open files[[scope]]"
24152 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24154 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24155 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24157 #~ msgid "Keywordsr"
24158 #~ msgstr "Stikkord"
24161 #~ msgstr "FargeUI"
24163 #~ msgid "Current paragraph"
24164 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24166 #~ msgid "Current ¶graph"
24167 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24169 #~ msgid "A&vailable indices:"
24170 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24172 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24173 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24175 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24176 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24178 #~ msgid "Screen &DPI:"
24179 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24181 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24182 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24184 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24185 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24187 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24188 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24190 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24191 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24194 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24196 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24197 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24199 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24200 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24202 #~ msgid "Element:Firstname"
24203 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24205 #~ msgid "Element:Fname"
24206 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24208 #~ msgid "Element:Filename"
24209 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24211 #~ msgid "Element:Citation-number"
24212 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24214 #~ msgid "Element:Issue-number"
24215 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24217 #~ msgid "Element:Issue-day"
24218 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24220 #~ msgid "Element:Issue-months"
24221 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24223 #~ msgid "Element:SS-Title"
24224 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24226 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24227 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24229 #~ msgid "Element:Postcode"
24230 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24232 #~ msgid "Element:Directory"
24233 #~ msgstr "Element:Katalog"
24235 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24236 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24238 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24239 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24241 #~ msgid "Element:GuiButton"
24242 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24244 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24245 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24247 #~ msgid "CharStyle"
24248 #~ msgstr "Teiknstil"
24253 #~ msgid "Custom:Endnote"
24254 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24256 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24257 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24259 #~ msgid "Custom:Glosse"
24260 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24262 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24263 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24265 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24266 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24268 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24269 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24271 #~ msgid "CharStyle:Code"
24272 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24274 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24275 #~ msgstr "Horis. fantom"
24277 #~ msgid "Vert. Phantom"
24278 #~ msgstr "Vert. fantom"
24280 #~ msgid "Middle|d"
24281 #~ msgstr "Midten|M"
24284 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24285 #~ "lyx2lyx script."
24287 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24288 #~ "ikkje å konvertere det."
24291 #~ "The specified document\n"
24293 #~ "could not be read."
24297 #~ "kunne ikkje bli lest."
24299 #~ msgid "Could not read document"
24300 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24302 #~ msgid "&Keep it"
24303 #~ msgstr "&behald den"
24305 #~ msgid "caption frame"
24306 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24308 #~ msgid "top/bottom line"
24309 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24311 #~ msgid "Hyperlink"
24312 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24315 #~ msgstr "Etikett"
24317 #~ msgid "Invisible"
24318 #~ msgstr "Usynleg"
24320 #~ msgid "All indices"
24321 #~ msgstr "Alle indeksar"
24323 #~ msgid "FrmtRef: "
24324 #~ msgstr "FormatRef: "