1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "&Bla gjennom..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgstr "&Legg til..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
417 msgstr "&Indre ramme:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgstr "&Dekorasjon:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 msgstr "Avsnittramme"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Støtta rammer"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Ny:[[grein]]"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Filetterna&mn"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Udefinerte greiner"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Skru av/på den valde greina"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktiver"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "En&dra farge..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Fjern den valde greina"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "End&ra namn..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Legg til den valde"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgstr "Legg til a&lle"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "&Udefinerte greiner:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Vel greina di"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "Skri&fttypar:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Gå til førre endring"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Førre endring"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Gå til neste endring"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "&Neste endring"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Godta endringa"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Forkast endringa"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Skriftfamilie"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Farge på skrifta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Skriftstorleik"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Andreskriftval"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Bruk ending automatisk"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Valt litteratur:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
868 msgstr "Gjenopp&rett"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "&Litteraturstil:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgstr "&Tekst etter:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Alle forfattarane"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "&Heile forfattarlista"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Br&uk storebokstavar"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Leit i litteraturen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgstr "Type publikasjon:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Lei&t medan du skriv"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgstr "Farge på skrifta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Vel for å andre fargen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Tilbake til standard fargar"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Samanlikne versjonane"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisjon tilbake"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Me&llom versjonane"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "&Nytt dokument:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 msgstr "B&la gjennom..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Nytt dokum&ent"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1069 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1070 "ferdige dokumentet"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Like skiljeteikn"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Hald uendra"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Tilgjengelege malar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1216 msgid "&Show in LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origo for roteringa"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Klipp til &ramma"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Til venstre nede:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "Til høgre &oppe:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Hent frå fil"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "&Erstatt med:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgstr "Finn &neste"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Leit &bakover"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt a&lle"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr "Avgrensingane i søket"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgstr "&Avgrensing"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 msgid "Current &document"
1414 msgstr "Dette &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "&Hovuddokumentet"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Alle opne dokument"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "&Opne dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Sjå bort frå &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr "&Vern første bokstav"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Utvid makro"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgstr "Flytartype:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Bruk &standard plassering"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Avanserte val for plassering"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Øvst på sida"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Heilt &sikkert her"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Her, om det går"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Flytar side"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Nedst på sida"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Over fleire spaltar"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1510 msgid "&Rotate sideways"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgstr "SkrifttypeUI"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Stan&dard familie:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgstr "&Start storleik:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Sans Serif:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgstr "Stor&leik (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1573 "vanlege skrifttypen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "&Typewriter:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1585 msgstr "St&orleik (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1591 "vanlege skrifttypen"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1600 msgid "Select the math typeface"
1601 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Vel ei biletefil"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgstr "Set &breidd:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Roter grafikk"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Andre LaTeX-val"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "LaTeX-&val:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Biletegruppe"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgstr "Mellom&rom:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Namn for URL-en"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Vel lenkja til målet"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Lenkje til ei fil"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Val for kodeliste"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 msgstr "L&edetekst:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Fleire &val"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marker mellomrom"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Førehandsvising"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Namnet på fila"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1931 msgstr "Underdokument"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1943 msgid "Program Listing"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "Indeksmotor"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr "Val for indeksmotoren."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1985 msgid "&New:[[index]]"
1986 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 msgstr "End&ra namn..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Informasjontype:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Namn på informasjon:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Val for innskot"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Bruk endringane med det same"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "Bruk &med det same"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2059 msgstr "Nytt innskot"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Sitatstil:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Standar&d for språket"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Språ&k pakke:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2090 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2093 msgid "Document &class"
2094 msgstr "&Dokumentklasse"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2097 msgid "Click to select a local document class definition file"
2098 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2101 msgid "&Local Layout..."
2102 msgstr "&Lokal klasse..."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2105 msgid "Class options"
2106 msgstr "Val for klassa"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2109 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2110 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2113 msgid "&Predefined:"
2114 msgstr "&Predefinert:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2118 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafikk drivar:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2147 msgid "&Suppress default date on front page"
2148 msgstr "&Fjern dato på første side"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 msgstr "Startp&unkt:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2159 msgid "Value of the vertical line offset."
2160 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2163 msgid "Value of the line width."
2164 msgstr "Kor tjukk linja er."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2168 msgstr "&Tjukkleik:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2171 msgid "Value of the line thickness."
2172 msgstr "Kor tjukk linja er."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "Val for kodelister"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 msgid "Feedback window"
2181 msgstr "Tilbakemeldingar"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr "&Kodelister i teksten"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgstr "&Plassering:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Linjenummerering"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgstr "Skrifts&torleik:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgstr "Skriftst&orleik:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Brekk lange linjer"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Vel programeringspråket"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "F&yrste linje:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgstr "Siste &linje:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2370 msgstr "Eksportprogram"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgstr "Logg &Type:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "Neste åt&varing"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Hopp til neste feil."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 msgstr "Neste f&eil"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "&Standard margar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2439 msgstr "Topptekst av&stand:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "Topptekst&høgd:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 msgstr "&Botntekst avstand:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolonne avstand:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "&Bruk alle barna"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Tal på rader"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Tal på kolonnar"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Loddrett justering"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2526 msgid "&Horizontal:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2543 msgid "All packages:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2548 msgid "Load a&utomatically"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2552 msgid "Load alwa&ys"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do ¬ load"
2558 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2628 msgstr "&Nummerering"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2643 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2645 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2649 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "&Tilpass makro:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2660 msgid "XHTML Output Options"
2661 msgstr "XHTML resultat val"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2664 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2665 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2668 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2669 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2672 msgid "&Math output:"
2673 msgstr "&Matte resultat:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr "Format for matte"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2692 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2700 msgid "Math &image scaling:"
2701 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2705 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2709 msgid "Write CSS to File"
2710 msgstr "Skriv ut til fil"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2713 msgid "Paper Format"
2714 msgstr "Papirformat"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2724 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2727 msgid "&Orientation:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2741 msgstr "Avsnittstil"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2745 msgid "Page &style:"
2746 msgstr "Hovud&stil:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2749 msgid "Style used for the page header and footer"
2750 msgstr "Topp og botntekst stil"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2753 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2754 msgstr "Bruk to spaltar"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2757 msgid "&Two-sided document"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgstr "Etikettbreidd"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2767 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2770 msgid "Lo&ngest label"
2771 msgstr "&Lengste etikett"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2774 msgid "Line &spacing"
2775 msgstr "&Linjeavstand"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2808 msgid "&Indent Paragraph"
2809 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2828 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2829 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2832 msgid "Paragraph's &Default"
2833 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2836 msgid "&Use hyperref support"
2837 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Hovud informasjon"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2853 msgstr "Forf&attar:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2861 msgstr "&Nøkkelord:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2866 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2869 msgid "Automatically fi&ll header"
2870 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2873 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2874 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2877 msgid "Load in &fullscreen mode"
2878 msgstr "Last i &fullskjerm"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2882 msgstr "H&yperlenkje"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "Farga lenk&jer"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2914 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2915 msgstr "Lag Bokm&erke"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2918 msgid "&Numbered bookmarks"
2919 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2923 msgid "&Open bookmark tree"
2924 msgstr "&Opna bokmerke"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2927 msgid "Number of levels"
2928 msgstr "Kor mange nivå"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2931 msgid "Additional o&ptions"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2939 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2947 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2948 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2951 msgid "&Horizontal Phantom"
2952 msgstr "V&assrettfantom"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2955 msgid "Vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2959 msgid "&Vertical Phantom"
2960 msgstr "&Loddrettfantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2967 msgid "&Use system colors"
2968 msgstr "Br&uk systemfargane"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2979 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2982 msgid "Automatic in&line completion"
2983 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2986 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2987 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2990 msgid "Automatic p&opup"
2991 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2994 msgid "Autoco&rrection"
2995 msgstr "Aut&omatisk retting"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3006 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3009 msgid "Automatic &inline completion"
3010 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3013 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3014 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3017 msgid "Automatic &popup"
3018 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3022 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3024 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3027 msgid "Cursor i&ndicator"
3028 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3031 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3037 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3042 msgid "s inline completion dela&y"
3043 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3047 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3052 msgid "s popup d&elay"
3053 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3060 msgid "Minimum word length for completion"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3065 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3066 "It will be shown right away."
3068 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3072 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3073 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3076 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3077 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3080 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3081 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3085 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3088 msgid "E&xtra flag:"
3089 msgstr "&Ekstra flagg:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3092 msgid "&From format:"
3093 msgstr "&Frå format:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3097 msgstr "&Til format:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3111 msgid "Converter Defi&nitions"
3112 msgstr "Defi&ner eksport program"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3115 msgid "Converter File Cache"
3116 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3127 msgid "Display &Graphics"
3128 msgstr "Vis &grafikk"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3131 msgid "Instant &Preview:"
3132 msgstr "Vis med det &same:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3141 msgstr "Ikkje matte"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3148 msgid "Preview Si&ze:"
3149 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3152 msgid "Factor for the preview size"
3153 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3156 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3157 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3160 msgid "&Mark end of paragraphs"
3161 msgstr "&Merk avsnitt"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3164 msgid "Session handling"
3165 msgstr "Handtering av økter"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3168 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3169 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3172 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3173 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3176 msgid "Restore cursor &positions"
3177 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3180 msgid "&Load opened files from last session"
3181 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3184 msgid "&Clear all session information"
3185 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3188 msgid "Backup && saving"
3189 msgstr "Reservekopi && lagring"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3192 msgid "Backup &original documents when saving"
3193 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3196 msgid "&Backup documents, every"
3197 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3204 msgid "&Save documents compressed by default"
3205 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3208 msgid "Windows && work area"
3209 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3212 msgid "Open documents in &tabs"
3213 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3217 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3218 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3220 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3221 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3224 msgid "Use s&ingle instance"
3225 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3228 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3229 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3232 msgid "Displa&y single close-tab button"
3233 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3236 msgid "Closing last &view:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3241 msgid "Closes document"
3242 msgstr "Lat att dokumentet"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3246 msgid "Hides document"
3247 msgstr "Nytt dokument"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3250 msgid "Ask the user"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3266 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3270 msgid "Cursor width (&pixels):"
3271 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3278 msgid "Skip trailing non-word characters"
3279 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3283 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3284 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "Skru av &faner"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Skru av &menyfelt"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksport men¥"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort namn:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3364 msgid "E&xtensions:"
3365 msgstr "Fil E&tternamn:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3373 msgstr "&Snøggtast:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3377 msgstr "Skr&iveprogram:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3381 msgstr "&Framsynar:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3385 msgstr "Ko&piprogram:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3393 msgid "Default Output Formats"
3394 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3397 msgid "With &TeX fonts:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3401 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3405 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3410 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3411 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "Di E-post adresse"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgstr "B&la gjennom..."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3452 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3453 "for å få det til å fungere."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3472 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3505 msgid "Language &package:"
3506 msgstr "Språ&k pakke:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3516 msgid "Always Babel"
3517 msgstr "Alltid Babel"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3521 msgid "None[[language package]]"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "S&tart kommando:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 msgid "Default Decimal &Separator:"
3543 msgstr "ved desimalteikn"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 msgid "Default length &unit:"
3548 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3553 "the language package)"
3555 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3556 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3559 msgid "Set languages &globally"
3560 msgstr "Vel språk &globalt"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3566 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3570 msgstr "Start aut&omatisk"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3576 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3580 msgstr "Sl&utt automatisk"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3583 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3584 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3587 msgid "Mark &foreign languages"
3588 msgstr "Marker &framandespråk"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3591 msgid "Right-to-left language support"
3592 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3598 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3602 msgid "Enable &RTL support"
3603 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3606 msgid "Cursor movement:"
3607 msgstr "Peikar rørsle:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3619 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3621 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3624 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3625 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3636 msgid "BibTeX command and options"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Motor for &Japansk:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3650 msgstr "Ha&ndsamar:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3684 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3686 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3688 "Warning: Your changes here will not be saved."
3690 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3691 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3692 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3693 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3697 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3700 msgid "Set class options to default on class change"
3701 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3704 msgid "R&eset class options when document class changes"
3705 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "Linje&lengd:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3715 "paragraphs are separated by a blank line."
3717 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3718 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3719 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3722 msgid "&Date format:"
3723 msgstr "&Datoformat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3726 msgid "Date format for strftime output"
3727 msgstr "Datoformatet til strftime"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3735 msgstr "Spør om lov"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr "Berre hovudfil"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr "Leit framover"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 msgid "DV&I command:"
3755 msgstr "DV&I kommando:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "&PDF kommando:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "&Stig-prefiks:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3769 "Use the OS native format."
3771 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3775 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3776 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3780 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3781 "environment variable.\n"
3782 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3784 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3785 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3797 msgstr "Bla gjennom..."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "S&ynonymordbok:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Døm&e filer:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Stig til &malar:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "H&unspellordbøker:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "File&tternamn:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Val for å skrive til fil"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Til sk&rivar:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Val for skrivar-kø."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "Skriva&r-kø:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3869 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3873 msgid "Spool co&mmand:"
3874 msgstr "&Kø-kommando:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3877 msgid "Option used to reverse page order."
3878 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3881 msgid "Re&verse pages:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3886 msgstr "Ligg&jande:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3889 msgid "&Number of copies:"
3890 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3893 msgid "Option used to set number of copies."
3894 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3897 msgid "Option used to print a range of pages."
3898 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3905 msgid "Pa&ge range:"
3906 msgstr "&Utval av sider:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3909 msgid "Option used to collate multiple copies."
3910 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3914 msgstr "&Odde-sider:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3917 msgid "&Even pages:"
3918 msgstr "&Like-sider:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3921 msgid "Paper t&ype:"
3922 msgstr "Papir&type:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3925 msgid "Paper si&ze:"
3926 msgstr "&Papirstorleik:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3930 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3933 msgid "E&xtra options:"
3934 msgstr "E&kstra val:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3938 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3946 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3947 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3966 msgid "Sans Seri&f:"
3967 msgstr "&Sans Serif:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3970 msgid "T&ypewriter:"
3971 msgstr "T&ypewriter:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgstr "&Forstørring %:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgstr "Skriftstorleik"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgstr "&Gigantisk:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4023 msgstr "Svær&t liten:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4030 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4034 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4035 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4047 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4050 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4051 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4054 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4055 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4058 msgid "&Spellchecker engine:"
4059 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4063 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4066 msgid "Accept compound &words"
4067 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4070 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4071 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4074 msgid "S&pellcheck continuously"
4075 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4079 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4080 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4083 msgid "&Escape characters:"
4084 msgstr "Ve&rna teikn:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4088 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "Al&ternative språk:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4100 msgid "General Look && Feel"
4101 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4110 msgstr "&Ikon tema:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4114 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4115 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4117 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4118 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4125 msgid "Context help"
4126 msgstr "Tematisk hjelp"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4130 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4131 "the main work area of an edited document"
4133 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4134 "medan du arbeidar."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Automatisk hj&elp"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgstr "&Underindeks"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Nomenklatur val"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&liste innrykk:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4185 "\"Spesialtilpassa\""
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4192 msgid "Page number to print from"
4193 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4196 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4200 msgid "Page number to print to"
4201 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4204 msgid "Print all pages"
4205 msgstr "Skriv ut alle sider"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4217 msgid "Print &odd-numbered pages"
4218 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4221 msgid "Print &even-numbered pages"
4222 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4225 msgid "Print in reverse order"
4226 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4229 msgid "Re&verse order"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4237 msgid "Number of copies"
4238 msgstr "Kor mange kopiar"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4241 msgid "Collate copies"
4242 msgstr "Samla kopiar"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4253 msgid "Print Destination"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4257 msgid "Send output to the printer"
4258 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4265 msgid "Send output to the given printer"
4266 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4269 msgid "Send output to a file"
4270 msgstr "Skriv til ei fil"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4275 msgstr "Eksportvegar"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4282 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4286 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "&Rydd automatisk"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 msgid "&Statusbar messages"
4323 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4327 msgstr "E&tikettar i:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4331 msgstr "&Referansar"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4351 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4352 "sensitive option is checked)"
4354 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4355 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4368 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4373 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Gå til etikett"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4384 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4385 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4389 msgstr "<referanse>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4392 msgid "(<reference>)"
4393 msgstr "(<referanse>)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4400 msgid "on page <page>"
4401 msgstr "på side <side>"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4404 msgid "<reference> on page <page>"
4405 msgstr "<referanse> på side <side>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4408 msgid "Formatted reference"
4409 msgstr "Formatert referanse"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "Tekstuell referanse"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Oppdater referanselista"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4420 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4421 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4424 msgid "Match w&hole words only"
4425 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4428 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4433 msgid "&Export formats:"
4434 msgstr "Eks&portformat:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 msgid "&Send exported file to command:"
4438 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4441 msgid "Edit shortcut"
4442 msgstr "Endre Snøggtast"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4446 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4450 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4454 msgstr "&Slett knapp"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4457 msgid "Clear current shortcut"
4458 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 msgstr "&Snøggtast:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4478 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4479 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4485 msgid "Spell Checker"
4486 msgstr "Stavekontroll"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ukjent ord:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Noverande ord"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4503 msgstr "&Finn neste"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4506 msgid "Re&placement:"
4507 msgstr "E&rstatning:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4510 msgid "Replace with selected word"
4511 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4518 msgid "S&uggestions:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorer dette ordet"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4535 msgstr "I&gnorer alle"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4553 msgid "Select this to display all available characters at once"
4554 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4557 msgid "&Display all"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4561 msgid "Current cell:"
4562 msgstr "Noverande celle:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4565 msgid "Current row position"
4566 msgstr "Den noverande rada"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4569 msgid "Current column position"
4570 msgstr "Den noverande kolonna"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4573 msgid "&Table Settings"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4581 msgid "Merge cells of different rows"
4582 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4589 msgid "&Vertical Offset:"
4590 msgstr "L&oddrettavstand:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4597 msgid "Cell setting"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4606 msgid "rotation angle"
4607 msgstr "Litteraturstil"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4615 msgid "Table-wide settings"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Kolonne val"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4659 msgid "At Decimal Separator"
4660 msgstr "ved desimalteikn"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4663 msgid "&Decimal separator:"
4664 msgstr "&Desimalteikn:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4667 msgid "Fixed width of the column"
4668 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4671 msgid "&Vertical alignment in row:"
4672 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4678 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Multikolonne"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "LaTe&X argument:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4698 msgstr "&Kantlinjer"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4702 msgstr "Endre kantlinjer"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4710 msgstr "Alle kantlinjer"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Ekstra mellomrom"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "Øvste ra&da:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Nedste rada:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "Me&llom radane:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4758 msgstr "&Langtabell"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "&Bruk langtabell"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Kantlinje over"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Kantlinje under"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4790 msgstr "Overskrift:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "Første overskrift:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4831 msgstr "Skal vere tom"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Siste botntekst:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Langtabell justering"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Lukk dette vindauget"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Lag nye fil-lister"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4891 msgid "Selected classes or styles"
4892 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4895 msgid "LaTeX classes"
4896 msgstr "LaTeX-klassar"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4899 msgid "LaTeX styles"
4900 msgstr "LaTeX-stiler"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4903 msgid "BibTeX styles"
4904 msgstr "BibTeX-stiler"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Del avsnitta med"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Kor stort innrykk"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "L&oddrettavstand:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Loddrett avstand"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "&Linjeavstand:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Avstandstype"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Talet på linjer"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "To &spalter"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Språk i synonymordlista"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgstr "Indeksnøkkel"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgstr "&Nøkkelord:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Det valde setelen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5028 "liste over figurar og andre)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Auk djupna på elementet"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Mink djupna på elementet"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Flytt elementet nedover"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Flytt elementet oppover"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5089 msgid "Select the output format"
5090 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5093 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5097 msgid "&Master's perspective"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Vis endringar automatisk"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5105 msgid "Current Paragraph"
5106 msgstr "Dette avsnittet"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Heile kjeldekoden"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5118 msgstr "Berre tekstkroppen"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 msgstr "Standard avstand"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5130 msgstr "Liten avstand"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5134 msgstr "Medium avstand"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5138 msgstr "Stor avstand"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgstr "Fyll vertikalt"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5145 msgid "Unit of width value"
5146 msgstr "Breiddeining"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5149 msgid "number of needed lines"
5150 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5153 msgid "use number of lines"
5154 msgstr "bruk kor mange linjer"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5158 msgstr "&Linjeavstand:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5161 msgid "Outer (default)"
5162 msgstr "Ytre (standard)"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5169 msgid "use overhang"
5170 msgstr "bruk overheng"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5177 msgid "Overhang value"
5178 msgstr "Overheng storleik"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5181 msgid "Unit of overhang value"
5182 msgstr "Overhengeining"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5185 msgid "Check this to allow flexible placement"
5186 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5189 msgid "Allow &floating"
5190 msgstr "Tillat &flyting"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:3
5193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5200 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5201 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5204 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5205 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5206 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5223 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5226 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5231 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5234 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5237 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5238 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5240 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5245 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5249 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5252 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5257 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5261 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5265 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5272 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5275 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5276 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5281 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5286 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5289 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5298 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5302 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5305 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5309 msgstr "Undertittel"
5311 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5312 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5313 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5331 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5332 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5333 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5334 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5335 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5336 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5341 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5375 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5380 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5394 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5396 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5399 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5403 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5410 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5411 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgstr "Ekstratrykk"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5416 msgid "Offprint Requests to:"
5417 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5424 #: lib/layouts/aa.layout:140
5425 msgid "Correspondence to:"
5426 msgstr "Brevbyt med:"
5428 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5432 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5443 msgid "Acknowledgement"
5446 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5451 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5452 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5470 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5471 msgid "Acknowledgements."
5474 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5476 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5483 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5495 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5501 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5503 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5513 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5520 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5525 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5526 msgid "Subsubsection"
5527 msgstr "Underunderbolk"
5529 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5533 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5537 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5539 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5545 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5558 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5565 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5567 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5583 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5586 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5587 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5599 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5600 #: lib/external_templates:348
5604 #: lib/layouts/aa.layout:239
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "instituttmerke"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institutt merke"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5615 msgid "Abstract (unstructured)"
5616 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5622 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5628 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5629 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5632 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5640 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5644 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5656 #: lib/layouts/aa.layout:296
5658 msgid "Abstract (structured)"
5659 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:300
5666 #: lib/layouts/aa.layout:301
5667 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:305
5674 #: lib/layouts/aa.layout:306
5675 msgid "Aims of your work"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:310
5682 #: lib/layouts/aa.layout:311
5683 msgid "Methods used in your work"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:315
5690 #: lib/layouts/aa.layout:316
5691 msgid "Results of your work"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5703 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5707 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5708 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5709 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5716 #: lib/layouts/aa.layout:337
5721 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5727 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5731 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5739 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5747 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5751 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5752 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5759 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5760 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5761 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5767 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5768 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5778 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5779 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5781 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5782 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5796 msgstr "Synonym ordbok"
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5800 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5820 msgid "Bibliography"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5829 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5838 msgid "Altaffilation"
5839 msgstr "Alt tilknyting"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5847 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5851 msgid "Alternative affiliation:"
5852 msgstr "Alternative tilknyting:"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5866 msgid "altaffilmark"
5867 msgstr "alt tilknytingmerke"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5870 msgid "altaffiliation mark"
5871 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5874 msgid "Subject headings:"
5875 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5878 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5882 msgid "Acknowledgements"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5886 msgid "[Acknowledgements]"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5891 msgstr "Plasser_Figuren"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5894 msgid "Place Figure here:"
5895 msgstr "Sett figuren her:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5899 msgstr "Plasser_Tabellen"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5902 msgid "Place Table here:"
5903 msgstr "Sett tabellen her:"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5918 msgstr "Matte_Bokstavar"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5936 msgid "NoteToEditor"
5937 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5940 msgid "Note to Editor:"
5941 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5945 msgstr "Tabell_Refar"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5948 msgid "References. ---"
5949 msgstr "Referansar. ---"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5952 msgid "TableComments"
5953 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5957 msgstr "Merknad. ---"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5961 msgstr "tabellnotis"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5965 msgstr "Tabellnotis:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5968 msgid "tablenotemark"
5969 msgstr "tabellnotismerke"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5972 msgid "tablenote mark"
5973 msgstr "tabellnotismerke"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5998 msgid "Short Title|S"
5999 msgstr "Kort tittel|K"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6023 msgid "Recognized Name"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6039 msgid "Separate the dataset ID from text"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6047 msgid "Short title which will appear in the running header"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6053 msgstr "K&ort namn:"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6057 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6058 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6061 msgid "Alt Affiliation"
6062 msgstr "Alt Tilknyting"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6065 msgid "Also Affiliation"
6066 msgstr "Også Tilknyta"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6071 #: lib/configure.py:622
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6092 msgid "Abbreviations"
6093 msgstr "AMS relasjonar"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6097 msgid "Abbreviations:"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6105 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6107 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6117 msgid "List of Schemes"
6118 msgstr "Liste over skjema"
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6125 msgid "List of Charts"
6126 msgstr "Liste over diagram"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6133 msgid "List of Graphs"
6134 msgstr "Liste over grafar"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6138 msgid "SupplementalInfo"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6142 msgid "Supporting Information Available"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6148 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6151 msgid "Graphical TOC Entry"
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6171 msgid "ACM SIGGRAPH"
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6175 msgid "TOG online ID"
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6181 msgstr "I teksten|I"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6190 msgid "Volume number:"
6191 msgstr "Ingen nummer"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6196 msgstr "Ingen nummer"
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6200 msgid "Article number:"
6201 msgstr "PACS nummer:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6204 msgid "TOG article DOI"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6209 msgid "Article DOI:"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6213 msgid "TOG project URL"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6217 msgid "Project URL:"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6221 msgid "TOG video URL"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6227 msgstr "Sendaren sin URL:"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6230 msgid "TOG data URL"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6239 msgid "TOG code URL"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6245 msgstr "Sendaren sin URL:"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6250 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6255 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6262 msgid "Teaser image:"
6263 msgstr "Lokkar bilete:"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6266 msgid "CR categories"
6267 msgstr "CR kategoriar"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6271 msgid "CR Categories:"
6272 msgstr "CR kategoriar"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6280 msgstr "CR kategori"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6289 msgid "Number of the category"
6290 msgstr "Kor mange nivå"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6295 msgstr "CR kategori"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6302 msgid "Third-level of the category"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6308 msgstr "Kort_Tittel"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6313 msgstr "Kort tittel"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6328 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6333 #: lib/layouts/spie.layout:91
6334 msgid "Acknowledgments"
6337 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6338 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6341 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6342 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6346 msgid "American Economic Association (AEA)"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6350 #: lib/layouts/apa.layout:96
6352 msgstr "Kort_Tittel"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6355 msgid "Publication Month"
6356 msgstr "Publikasjonsmånad"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6359 msgid "Publication Month:"
6360 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6363 msgid "Publication Year"
6364 msgstr "Publikasjonsår"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6367 msgid "Publication Year:"
6368 msgstr "Publikasjonsår:"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6371 msgid "Publication Volume"
6372 msgstr "Publikasjonsvolum"
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6375 msgid "Publication Volume:"
6376 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6379 msgid "Publication Issue"
6380 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6383 msgid "Publication Issue:"
6384 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6397 msgid "Acknowledgement."
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6402 msgid "Figure Notes"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6411 msgid "Text of a note in a figure"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6422 msgstr "tabellnotis"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6427 msgstr "tabellnotis"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6431 msgid "Text of a note in a table"
6432 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6499 msgid "Case \\thecase."
6500 msgstr "Saka \\thecase."
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6673 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6773 msgid "Remark \\theremark."
6774 msgstr "Merknad \\theremark"
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6785 msgid "Solution \\thesolution."
6786 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6808 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6812 msgstr "Ledetekst: "
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6826 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6827 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6830 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6831 msgid "Articles (DocBook)"
6834 #: lib/layouts/agums.layout:3
6835 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6838 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6839 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6844 msgstr "Forfattarar"
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6847 msgid "Affiliation Mark"
6848 msgstr "Tilknytingsmerke"
6850 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6851 msgid "Author affiliation"
6852 msgstr "Forfattar tilknyting"
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6855 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6859 msgid "Author affiliation:"
6860 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6865 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6866 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6872 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6879 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6884 msgid "Acknowledgments."
6887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6900 msgid "SpecialSection"
6901 msgstr "Spesialbolk"
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6904 msgid "SpecialSection*"
6905 msgstr "Spesialbolk"
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6915 msgstr "Utan nummer"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6919 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6929 msgid "Subsubsection*"
6930 msgstr "Underunderbolk*"
6932 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6933 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6936 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6937 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6938 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6942 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6947 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6948 msgid "Chapter Exercises"
6949 msgstr "Kapittel øving"
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6952 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6956 msgid "Short title:"
6957 msgstr "Kort tittel:"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6961 msgstr "To_Forfattarar"
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6964 msgid "ThreeAuthors"
6965 msgstr "Tre_Forfattarar"
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6969 msgstr "Fire_Forfattarar"
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6973 msgstr "FemForfattarar"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6977 msgstr "SeksForfattarar"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6981 msgstr "VenstreTopptekst"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6984 msgid "Left header:"
6985 msgstr "VenstreTopptekst:"
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6988 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6990 msgid "Affiliation:"
6991 msgstr "Tilknyting:"
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6994 msgid "TwoAffiliations"
6995 msgstr "To_Tilknytingar"
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6998 msgid "ThreeAffiliations"
6999 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7002 msgid "FourAffiliations"
7003 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7006 msgid "FiveAffiliations"
7007 msgstr "FemTilknytingar"
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7010 msgid "SixAffiliations"
7011 msgstr "SeksTilknytingar"
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7016 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7039 msgstr "ForfattarNotis"
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7042 msgid "Author Note:"
7043 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7052 msgstr "LaTeX fortekst"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7082 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7083 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7087 msgstr "Tilpass_Figur"
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7091 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7094 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7096 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7099 msgid "Subparagraph"
7100 msgstr "Underavsnitt"
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7107 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7109 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7111 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7114 msgid "Custom Item|s"
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7118 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7120 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7122 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7124 msgid "A customized item string"
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7129 msgstr "Punkt i teksten"
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7132 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7134 msgid "(\\alph{enumii})"
7135 msgstr "(\\alph{enumii})"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:3
7138 msgid "American Psychological Association (APA)"
7141 #: lib/layouts/apa.layout:54
7143 msgstr "Høgre_topptekst"
7145 #: lib/layouts/apa.layout:63
7146 msgid "Right header:"
7147 msgstr "Høgre topptekst:"
7149 #: lib/layouts/apa.layout:225
7150 msgid "Acknowledgements:"
7153 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7155 msgid "Arabic Article"
7156 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7162 #: lib/layouts/article.layout:3
7163 msgid "Article (Standard Class)"
7166 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7168 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7169 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7176 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7185 msgstr "Info (Beamer)"
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7189 #: lib/layouts/slides.layout:4
7191 msgid "Presentations"
7192 msgstr "Presentasjon"
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7202 msgid "Overlay Specifications|S"
7203 msgstr "Vel bolken|V"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7207 msgid "Overlay specifications for this list"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7213 msgid "Item Overlay Specifications"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7230 msgid "Overlay specifications for this item"
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7235 msgid "Mini Template"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7239 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7244 msgid "Longest label|s"
7245 msgstr "&Lengste etikett"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7248 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7279 msgid "Mode Specification|S"
7280 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7286 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7291 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7293 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7294 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7297 msgid "Section \\arabic{section}"
7298 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7302 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7304 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7305 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7308 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7309 msgid "\\Alph{section}"
7310 msgstr "\\Alph{section}"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7313 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7314 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7319 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7327 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7329 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7333 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7361 msgid "Overlay specifications for this frame"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7365 msgid "Default Overlay Specifications"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7369 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7375 msgid "Frame Options"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7381 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7382 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7389 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7395 msgstr "Lysark undertittel"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7398 msgid "Enter the frame title here"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7404 msgstr "Start enkelt lysark"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7408 msgid "Frame (plain)"
7409 msgstr "LaTeX (enkel)"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7413 msgid "FragileFrame"
7414 msgstr "Start lysark"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7418 msgid "Frame (fragile)"
7419 msgstr "Namn (Etternamn)"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7423 msgstr "Lysarket igjen"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7433 msgid "Repeat frame with label"
7434 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7439 msgstr "Lysark undertittel"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7451 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7456 msgid "Short Frame Title|S"
7457 msgstr "Kort tittel|K"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7460 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7464 msgid "FrameSubtitle"
7465 msgstr "Lysark undertittel"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7476 msgstr "Start kolonnar"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7479 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7480 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7484 msgid "Column Options"
7485 msgstr "Kolonne val"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7488 msgid "Column options (see beamer manual)"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7493 msgid "Column Placement Options"
7494 msgstr "Avanserte val for plassering"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7497 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7501 msgid "ColumnsCenterAligned"
7502 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7505 msgid "Columns (center aligned)"
7506 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7509 msgid "ColumnsTopAligned"
7510 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7513 msgid "Columns (top aligned)"
7514 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7528 msgid "Pause number"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7537 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7545 msgid "Overprint Area Width"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7559 msgstr "Legg over område"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7563 msgstr "Legg over område"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7567 msgid "Overlay Area Width"
7568 msgstr "Legg over område"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7572 msgid "The width of the overlay area"
7573 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7577 msgid "Overlay Area Height"
7578 msgstr "Legg over område"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7586 msgid "The height of the overlay area"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7595 msgid "Uncovered on slides"
7596 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7601 msgstr "Berre i framføring"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7604 msgid "Only on slides"
7605 msgstr "Vis berre i framføringar"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7621 msgid "Action Specification|S"
7622 msgstr "Vel bolken|V"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7627 msgstr "Blokkelement"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7630 msgid "Enter the block title here"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7634 msgid "ExampleBlock"
7635 msgstr "Ramme med døme"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7638 msgid "Example Block:"
7639 msgstr "Ramme med døme:"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7643 msgstr "Åtvaring ramme"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7646 msgid "Alert Block:"
7647 msgstr "Åtvaring ramme:"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7656 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7660 msgid "Title (Plain Frame)"
7661 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7665 msgid "Short Subtitle|S"
7666 msgstr "Kort tittel|K"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7669 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7674 msgid "Short Author|S"
7675 msgstr "Snøggtastar|S"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7678 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7683 msgid "Short Institute|S"
7684 msgstr "Kort tittel|K"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7687 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7691 msgid "InstituteMark"
7692 msgstr "Institutt merke"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7696 msgid "Short Date|S"
7697 msgstr "Kort tittel|K"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7700 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7704 msgid "TitleGraphic"
7705 msgstr "Tittelgrafikk"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7735 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7752 msgid "Action Specifications|S"
7753 msgstr "Vel bolken|V"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7757 msgid "Additional Theorem Text"
7758 msgstr "Andre LaTeX-val"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7761 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7767 msgstr "Definisjon."
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7771 msgstr "Definisjonar"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7774 msgid "Definitions."
7775 msgstr "Definisjonar."
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7812 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7846 msgstr "Utheva skrift"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7858 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7859 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7867 msgstr "SynlegTekst"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7876 msgstr "Al&ternative språk:"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7880 msgid "Default Text"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7885 msgid "Enter the default text here"
7886 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7891 msgstr "Nytt notis:"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7895 msgid "Note Options"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7899 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7904 msgstr "Artikkelmodus"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7911 msgid "PresentationMode"
7912 msgstr "Presentasjonmodus"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7915 msgid "Presentation"
7916 msgstr "Presentasjon"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7926 msgid "List of Tables"
7927 msgstr "Liste over tabellar"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7936 msgid "List of Figures"
7937 msgstr "Liste over figurar"
7939 #: lib/layouts/book.layout:3
7940 msgid "Book (Standard Class)"
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7947 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7950 msgstr "Senka skrift"
7952 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7956 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7960 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7964 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7965 msgid "ACT \\arabic{act}"
7966 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7974 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7982 msgstr "VED_OPPGANG:"
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7989 msgid "Parenthetical"
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8007 msgid "Right Address"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:3
8015 #: lib/layouts/chess.layout:36
8019 #: lib/layouts/chess.layout:43
8021 msgstr "Hovudlinje:"
8023 #: lib/layouts/chess.layout:62
8027 #: lib/layouts/chess.layout:66
8031 #: lib/layouts/chess.layout:72
8032 msgid "SubVariation"
8033 msgstr "Undervariasjon"
8035 #: lib/layouts/chess.layout:75
8036 msgid "Subvariation:"
8037 msgstr "Undervariasjon:"
8039 #: lib/layouts/chess.layout:81
8040 msgid "SubVariation2"
8041 msgstr "Undervariasjon(2)"
8043 #: lib/layouts/chess.layout:84
8044 msgid "Subvariation(2):"
8045 msgstr "Undervariasjon(2):"
8047 #: lib/layouts/chess.layout:90
8048 msgid "SubVariation3"
8049 msgstr "Undervariasjon(3)"
8051 #: lib/layouts/chess.layout:93
8052 msgid "Subvariation(3):"
8053 msgstr "Undervariasjon(3):"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:99
8056 msgid "SubVariation4"
8057 msgstr "Undervariasjon4"
8059 #: lib/layouts/chess.layout:102
8060 msgid "Subvariation(4):"
8061 msgstr "Undervariasjon(4):"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:108
8064 msgid "SubVariation5"
8065 msgstr "Undervariasjon5"
8067 #: lib/layouts/chess.layout:111
8068 msgid "Subvariation(5):"
8069 msgstr "Undervariasjon(5):"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:118
8075 #: lib/layouts/chess.layout:123
8079 #: lib/layouts/chess.layout:128
8083 #: lib/layouts/chess.layout:132
8084 msgid "[chessboard]"
8085 msgstr "[sjakkbrett]"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:141
8088 msgid "BoardCentered"
8089 msgstr "Sentrert brett"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:146
8092 msgid "[centered board]"
8093 msgstr "[sentrert brett]"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:156
8099 #: lib/layouts/chess.layout:161
8103 #: lib/layouts/chess.layout:176
8107 #: lib/layouts/chess.layout:181
8111 #: lib/layouts/chess.layout:187
8113 msgstr "Knekt trekk"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:192
8117 msgstr "Knekt trekk:"
8119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8120 msgid "Springer cl2emult"
8123 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8125 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8126 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8128 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8130 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8131 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8133 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8134 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8137 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8138 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8139 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8140 #: lib/layouts/treport.layout:4
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8150 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8152 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8185 msgstr "Post-kommentar "
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8189 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8190 msgid "Send To Address"
8191 msgstr "Send til adresse"
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8194 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8199 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8210 msgid "Sender Address:"
8211 msgstr "SendarSinAdresse:"
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8214 msgid "Return address"
8215 msgstr "Returadresse"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8219 msgid "Backaddress:"
8220 msgstr "Bakside-adresse:"
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8223 msgid "Postal comment"
8224 msgstr "Post-kommentar "
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8227 msgid "Postal Remark:"
8228 msgstr "Post-kommentar:"
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8236 msgstr "Handtering:"
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8283 msgstr "Avslutningar"
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8297 msgid "Bottom text:"
8298 msgstr "Tekst nedst:"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8302 msgstr "Retningsnummer"
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8306 msgstr "Retningsnummer:"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8324 msgstr "Lokalisering"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8329 msgstr "Lokalisering:"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8334 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8353 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8379 msgstr "Avslutning:"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8387 msgid "Here you can insert a signature scan"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8420 msgid "Post Scriptum:"
8421 msgstr "Post Scriptum:"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8424 msgid "SenderAddress"
8425 msgstr "SendarSinAdresse"
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8430 msgstr "Bakside-adresse"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8433 msgid "RetourAdresse"
8434 msgstr "Returadresse"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8442 msgstr "Post-kommentar"
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8450 msgstr "DinReferanse"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8458 msgid "IhrSchreiben"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8463 msgstr "MinReferanse"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8466 msgid "Unterschrift"
8467 msgstr "Underskrift"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8540 msgid "DocBook Book (SGML)"
8541 msgstr "DocBook (XML)"
8543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8546 msgid "Books (DocBook)"
8549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8551 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8552 msgstr "DocBook (XML)"
8554 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8556 msgid "DocBook Article (SGML)"
8557 msgstr "DocBook (XML)"
8559 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8561 msgid "DocBook Section (SGML)"
8562 msgstr "DocBook (XML)"
8564 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8565 msgid "Inderscience A4 Journals"
8568 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8569 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8573 msgid "Econometrica"
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8581 msgid "Running Title:"
8582 msgstr "Laupetittel:"
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8586 msgstr "Løpeforfattar"
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8589 msgid "Running Author:"
8590 msgstr "Laupeforfattar:"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8594 msgid "Address Option"
8595 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8599 msgid "Optional argument for the address"
8600 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8602 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8604 msgid "E-Mail Option"
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8609 msgid "Optional argument for the e-mail"
8610 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8613 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8619 msgstr "Vev-adresse"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8622 msgid "Web address:"
8623 msgstr "Vev-adresse:"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8626 msgid "Authors Block"
8627 msgstr "Forfattarramme"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8630 msgid "Authors Block:"
8631 msgstr "Forfattarramme:"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8644 msgid "Thanks \\theThanks:"
8645 msgstr "Takk \\theThanks:"
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8648 msgid "Thanks Reference"
8649 msgstr "Takk referanse"
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8656 msgid "Internet Address Reference"
8657 msgstr "Internettadresse referanse"
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8660 msgid "Internet Addess Ref"
8661 msgstr "Internettadresse ref"
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8664 msgid "Corresponding Author"
8665 msgstr "Brevbytande forfattar"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8668 msgid "Name (First Name)"
8669 msgstr "namn (Fornamn)"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8676 msgid "Name (Surname)"
8677 msgstr "Namn (Etternamn)"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8687 msgid "By Same Author (bib)"
8688 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8694 #: lib/layouts/egs.layout:3
8695 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8698 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8702 #: lib/layouts/egs.layout:285
8704 msgstr "LaTeX tittel"
8706 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8710 #: lib/layouts/egs.layout:329
8714 #: lib/layouts/egs.layout:364
8718 #: lib/layouts/egs.layout:373
8722 #: lib/layouts/egs.layout:387
8726 #: lib/layouts/egs.layout:397
8728 msgstr "Fyrsteforfattar"
8730 #: lib/layouts/egs.layout:410
8731 msgid "1st_author_surname:"
8732 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8734 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8741 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8746 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8751 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8756 #: lib/layouts/egs.layout:463
8760 #: lib/layouts/egs.layout:476
8761 msgid "reprint_reqs_to:"
8762 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8770 msgid "BeginFrontmatter"
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8775 msgid "Begin frontmatter"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8780 msgid "EndFrontmatter"
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8785 msgid "End frontmatter"
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8789 msgid "Titlenotemark"
8790 msgstr "Tittelnotismerke"
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8793 msgid "Titlenote mark"
8794 msgstr "Tittel-notismerke"
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8797 msgid "Title footnote"
8798 msgstr "Tittelfotnote"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8802 msgid "Footnote Label"
8803 msgstr "fotnoteetikett"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8806 msgid "Label you refer to in the title"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8810 msgid "Title footnote:"
8811 msgstr "Tittelfotnote:"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8815 msgid "Author Label"
8816 msgstr "Forfattar E-post"
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8819 msgid "Label you will reference in the address"
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8824 msgstr "Forfattarmerke "
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8828 msgstr "Forfattarmerke"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8831 msgid "Author footnote"
8832 msgstr "Forfattarfotnote"
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8835 msgid "Author footnote:"
8836 msgstr "Forfattarfotnote:"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8840 msgid "Author Footnote Label"
8841 msgstr "Forfattarfotnote"
8843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8844 msgid "Label you refer to for an author"
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8848 msgid "CorAuthormark"
8849 msgstr "BByteforfattarmerke"
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8852 msgid "CorAuthor mark"
8853 msgstr "BByteforfattarmerke"
8855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8856 msgid "Corresponding author"
8857 msgstr "Brevbytande forfattar"
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8860 msgid "Corresponding author text:"
8861 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8865 msgid "Address Label"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8869 msgid "Label of the author you refer to"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8875 msgstr "InternetradA"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8878 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8882 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8887 msgid "Author Option"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8892 msgid "Optional argument for the author"
8893 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8896 msgid "Author Address"
8897 msgstr "Forfattar adresse"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8900 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8901 msgid "Author Email"
8902 msgstr "Forfattar E-post"
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8912 msgstr "Forfattar URL"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8921 msgid "Thanks Option"
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8925 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8930 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8942 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8946 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8950 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8954 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8958 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8962 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8966 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8970 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8974 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8982 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8985 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8986 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8989 msgid "Case \\arabic{case}"
8990 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8992 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8993 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9006 msgid "Curricula Vitae"
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9042 msgid "Nationality:"
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9051 msgid "Date of birth:"
9052 msgstr "&Datoformat:"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9061 msgid "Mobile phone number"
9062 msgstr "Linjenummerering"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9071 msgstr "Overskrift:"
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9075 msgid "BeforePicture"
9076 msgstr "Kontrollbilete"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9079 msgid "Space before picture:"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9098 msgid "Size the photo is resized to"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9103 msgid "AfterPicture"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9107 msgid "Space after picture:"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9116 msgid "The title as it appears in the header"
9117 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9124 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9125 msgid "Vertical Space"
9126 msgstr "Loddrettavstand"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9130 msgid "Additional vertical space"
9131 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9134 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9142 msgid "BulletedItem"
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9146 msgid "Bulleted Item:"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9158 msgid "PersonalInfo"
9159 msgstr "Personleginfo"
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9162 msgid "Personal Info"
9163 msgstr "Personleg info"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9166 msgid "MotherTongue"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9170 msgid "Mother Tongue:"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9175 msgstr "Språktittel"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9178 msgid "Language Header:"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9187 msgid "Name of the language"
9188 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9196 msgid "Level how good you think you can listen"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9205 msgid "Level how good you think you can read"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9211 msgstr "Introduksjon|I"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9214 msgid "Level how good you think you can conversate"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9220 msgstr "Introduksjon|I"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9223 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9227 msgid "LastLanguage"
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9231 msgid "Last Language:"
9232 msgstr "Siste Språk:"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9236 msgstr "SpråkBotntekst"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9239 msgid "Language Footer:"
9240 msgstr "Språk-botntekst:"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9252 msgid "VerticalSpace"
9253 msgstr "Loddrettavstand"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9257 msgid "Vertical space"
9258 msgstr "L&oddrettavstand:"
9260 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9261 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9264 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9265 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9268 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9269 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9272 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9273 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9276 #: lib/layouts/foils.layout:3
9281 #: lib/layouts/foils.layout:44
9285 #: lib/layouts/foils.layout:63
9286 msgid "ShortFoilhead"
9287 msgstr "kortLysarkTopp"
9289 #: lib/layouts/foils.layout:69
9290 msgid "Rotatefoilhead"
9291 msgstr "VriddLysarkTopp"
9293 #: lib/layouts/foils.layout:75
9294 msgid "ShortRotatefoilhead"
9295 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9297 #: lib/layouts/foils.layout:84
9299 msgstr "TjukkkListe"
9301 #: lib/layouts/foils.layout:99
9305 #: lib/layouts/foils.layout:103
9309 #: lib/layouts/foils.layout:118
9313 #: lib/layouts/foils.layout:162
9317 #: lib/layouts/foils.layout:170
9321 #: lib/layouts/foils.layout:179
9325 #: lib/layouts/foils.layout:183
9326 msgid "Restriction:"
9327 msgstr "Avgrensing:"
9329 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9332 msgstr "Venstre topptekst"
9334 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9336 msgid "Left Header:"
9337 msgstr "Venstre topptekst:"
9339 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9341 msgid "Right Header"
9342 msgstr "Høgre topptekst"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9346 msgid "Right Header:"
9347 msgstr "Høgre topptekst:"
9349 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9350 msgid "Right Footer"
9351 msgstr "Høgre botntekst"
9353 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9354 msgid "Right Footer:"
9355 msgstr "Høgre botntekst:"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9358 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9362 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9363 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9367 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9369 msgid "Corollary #."
9370 msgstr "Korollar #."
9372 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9373 msgid "Proposition #."
9374 msgstr "Framlegg #."
9376 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9377 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9378 msgid "Definition #."
9379 msgstr "Definisjon #."
9381 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9386 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9391 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9395 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9402 msgid "Proposition*"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9406 msgid "Proposition."
9409 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9412 msgstr "Definisjon*"
9414 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9415 msgid "French Letter (frletter)"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9419 msgid "G-Brief (V. 2)"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9424 msgid "PostalComment"
9425 msgstr "Post-kommentar "
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9489 msgstr "AdresseradA"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9492 msgid "AddressRowA:"
9493 msgstr "AdresseradA:"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9497 msgstr "AdresseradB"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9500 msgid "AddressRowB:"
9501 msgstr "AdresseradB:"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9505 msgstr "AdresseradC"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9508 msgid "AddressRowC:"
9509 msgstr "AdresseradC:"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9513 msgstr "AdressefotD"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9516 msgid "AddressRowD:"
9517 msgstr "AdressefotD:"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9521 msgstr "AdresseradE"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9524 msgid "AddressRowE:"
9525 msgstr "AdresseradE:"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9529 msgstr "AdresseradF"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9532 msgid "AddressRowF:"
9533 msgstr "AdresseradF:"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9536 msgid "TelephoneRowA"
9537 msgstr "TelefonradA"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9540 msgid "TelephoneRowA:"
9541 msgstr "TelefonradA:"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9544 msgid "TelephoneRowB"
9545 msgstr "TelefonradB"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9548 msgid "TelephoneRowB:"
9549 msgstr "TelefonradB:"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9552 msgid "TelephoneRowC"
9553 msgstr "TelefonradC"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9556 msgid "TelephoneRowC:"
9557 msgstr "TelefonradC:"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9560 msgid "TelephoneRowD"
9561 msgstr "TelefonradD"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9564 msgid "TelephoneRowD:"
9565 msgstr "TelefonradD:"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9568 msgid "TelephoneRowE"
9569 msgstr "TelefonradE"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9572 msgid "TelephoneRowE:"
9573 msgstr "TelefonradE:"
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9576 msgid "TelephoneRowF"
9577 msgstr "TelefonradF"
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9580 msgid "TelephoneRowF:"
9581 msgstr "TelefonradF:"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9584 msgid "InternetRowA"
9585 msgstr "InternetradA"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9588 msgid "InternetRowA:"
9589 msgstr "InternetradA:"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9592 msgid "InternetRowB"
9593 msgstr "InternetradB"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9596 msgid "InternetRowB:"
9597 msgstr "InternetradB:"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9600 msgid "InternetRowC"
9601 msgstr "InternetradC"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9604 msgid "InternetRowC:"
9605 msgstr "InternetradC:"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9608 msgid "InternetRowD"
9609 msgstr "InternetradD"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9612 msgid "InternetRowD:"
9613 msgstr "InternetradD:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9616 msgid "InternetRowE"
9617 msgstr "InternetradE"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9620 msgid "InternetRowE:"
9621 msgstr "InternetradE:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9624 msgid "InternetRowF"
9625 msgstr "InternetradF"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9628 msgid "InternetRowF:"
9629 msgstr "InternetradF:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9680 msgid "ReturnAddress"
9681 msgstr "Returadresse"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9684 msgid "ReturnAddress:"
9685 msgstr "Returadresse:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9688 msgid "PostalComment:"
9689 msgstr "Post-kommentar :"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9703 msgstr "DinAdresse:"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9707 msgstr "Referansen:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9714 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9800 msgid "BankAccount:"
9803 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9805 msgid "Hebrew Article"
9808 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9812 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9816 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9818 msgstr "Merknader #."
9820 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9825 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9827 msgid "Hebrew Letter"
9830 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9834 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9838 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9842 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9846 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9850 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9854 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9858 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9859 msgid "(continuing)"
9862 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9866 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9868 msgstr "TITTEL OVER:"
9870 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9875 msgid "INTERCUT WITH:"
9876 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9887 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9893 msgid "Standard in Title"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9898 msgid "Author Footnote"
9899 msgstr "Forfattarfotnote"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9904 msgstr "Forfattarfotnote"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9908 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9913 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9918 msgid "IEEE Transactions"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9922 msgid "IEEE membership"
9923 msgstr "IEEE-medlemskap"
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9928 msgstr "Litenskrift"
9930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9932 msgstr "litenskrift"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9935 msgid "A short version of the author name"
9938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9941 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9946 msgstr "Forfattarmerke"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9950 msgid "Author Affiliation"
9951 msgstr "Forfattar tilknyting"
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9956 msgstr "Forfattarmerke"
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9959 msgid "Special Paper Notice"
9960 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9963 msgid "After Title Text"
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9967 msgid "Page headings"
9970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9973 msgstr "Venstre topptekst"
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9976 msgid "Left side of the header line"
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9982 msgstr "Markerbegge"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9985 msgid "Publication ID"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9990 msgstr "Samandrag---"
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9993 msgid "Index Terms---"
9994 msgstr "Indeksord---"
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9998 msgid "Paragraph Start"
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10004 msgstr "Første overskrift:"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10007 msgid "First character of first word"
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10016 msgid "Peer Review Title"
10017 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10021 msgid "PeerReviewTitle"
10022 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10025 msgid "Short Title"
10026 msgstr "Kort tittel"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10029 msgid "Short title for the appendix"
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10041 msgid "Optional photo for biography"
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10047 msgid "Name of the author"
10048 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10051 msgid "Biography without photo"
10052 msgstr "Biografi utan foto"
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10055 msgid "BiographyNoPhoto"
10056 msgstr "BiografiUtanBilete"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10061 msgid "Alternative Proof String"
10062 msgstr "Alternative tilknyting"
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10066 msgid "An alternative proof string"
10067 msgstr "Alternative tilknyting"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10070 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10079 msgid "Author Names"
10080 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10083 msgid "Author names that will appear in the header line"
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10103 msgid "Classification Codes"
10104 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10107 msgid "TableCaption"
10108 msgstr "TabellTekst"
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10111 msgid "Table caption"
10112 msgstr "Tabell tekst"
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10119 msgid "Cite reference"
10120 msgstr "Litteratur referanse"
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10124 msgstr "Punktliste"
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10128 msgstr "Romanskliste"
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10132 msgid "Numbering Scheme"
10133 msgstr "&Nummerering"
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10137 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma"
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Påstand \\theclaim"
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10208 msgstr "Kombinasjon"
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10220 msgstr "Sjå over endringar"
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10250 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10257 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10258 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10264 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10265 msgid "submit to paper:"
10266 msgstr "Sendt til journal:"
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10269 msgid "Bibliography (plain)"
10270 msgstr "Litteratur (enkel)"
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10273 msgid "Bibliography heading"
10274 msgstr "Litteraturoverskrift"
10276 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10277 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10280 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10282 msgstr "SAMANDRAG:"
10284 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10286 msgstr "NØKKELORD:"
10288 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10292 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10293 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10296 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10297 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10300 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10301 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10304 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10305 msgid "Alternative Affiliation"
10306 msgstr "Alternative tilknyting"
10308 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Tilknytingsmerke"
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS nummer:"
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "For-trykk nummer"
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "For-trykk nummer:"
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10339 msgid "Japanese Book (jbook)"
10340 msgstr "Japansk (CJK)"
10342 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10343 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10346 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (jreport)"
10350 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10351 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10354 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10357 msgstr "Japansk (CJK)"
10359 #: lib/layouts/jss.layout:3
10360 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10368 msgid "AddressForOffprints"
10369 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10372 msgid "Address for Offprints:"
10373 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10376 msgid "RunningTitle"
10377 msgstr "Laupetittel"
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Laupetittel:"
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10384 msgid "RunningAuthor"
10385 msgstr "Laupeforfattar"
10387 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10388 msgid "Running author:"
10389 msgstr "Laupeforfattar:"
10391 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10392 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10395 #: lib/layouts/letter.layout:3
10396 msgid "Letter (Standard Class)"
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10400 msgid "French Letter (lettre)"
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10404 msgid "NoTelephone"
10405 msgstr "UtanTelefon"
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10423 msgid "Post Scriptum"
10424 msgstr "Post Scriptum"
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10427 msgid "EndOfMessage"
10428 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10432 msgstr "SluttenPåFila"
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10459 msgid "EndOfMessage."
10460 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10464 msgstr "SluttenPåFila."
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10471 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10478 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10484 msgid "Running LaTeX Title"
10485 msgstr "LaTeX laupetittel "
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10489 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10494 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10497 msgid "Author Running"
10498 msgstr "Laupeforfattar"
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10501 msgid "Author Running:"
10502 msgstr "Laupeforfatter:"
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10506 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10509 msgid "TOC Author:"
10510 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10514 msgstr "Tilfelle #."
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10522 msgid "Conjecture #."
10523 msgstr "Konjektur #."
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10530 msgid "Exercise #."
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10539 msgstr "Problem #."
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10545 msgstr "Eigenskapar"
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10548 msgid "Property #."
10549 msgstr "Eigenskapar #."
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10552 msgid "Question #."
10553 msgstr "Spørsmål #."
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10557 msgstr "Merknad #."
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10560 msgid "Solution #."
10561 msgstr "Løysing #."
10563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10577 msgid "Short Title (TOC)|S"
10578 msgstr "Kort tittel|K"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10582 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10583 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10590 msgid "Short Title (Header)"
10591 msgstr "Kort tittel"
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10595 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10596 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10605 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10610 msgid "The section as it appears in the running headers"
10611 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10615 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10616 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10620 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10621 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10625 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10631 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10635 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10636 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10640 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10645 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10646 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10650 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10651 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10654 msgid "Chapterprecis"
10655 msgstr "Kapittel_samandrag"
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10659 msgstr "Kapittel_motto"
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10663 msgid "Epigraph Source|S"
10664 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10669 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10672 msgid "The source/author of this epigraph"
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10677 msgstr "Dikttittel"
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10681 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10682 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10686 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10691 msgstr "Dikttittel*"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10695 msgstr "Figur_forklaring"
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10709 msgstr "&Litteraturstil:"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10718 msgid "CV Color Scheme:"
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10723 msgid "PDF Page Mode"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10728 msgid "PDF Page Mode:"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10742 msgid "Family Name:"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10748 msgstr "Topp linje| T"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10751 msgid "Optional address line"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10757 msgstr "Topp linje| T"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10781 msgid "Name of the social network"
10782 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10791 msgid "Extra Info:"
10792 msgstr "&Ekstra flagg:"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10799 msgid "Height the photo is resized to"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10805 msgstr "&Tjukkleik:"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10808 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10812 msgid "EmptySection"
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10816 msgid "Empty Section"
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10820 msgid "CloseSection"
10821 msgstr "LatattAvsnitt"
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10826 msgstr "&Kolonner:"
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10830 msgid "Optional width"
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10839 msgid "Header content"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10870 msgid "ItemWithComment"
10871 msgstr "Notis:Kommentar"
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10875 msgid "Item with Comment:"
10876 msgstr "Notis:Kommentar"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10885 msgstr "Listepunkt"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10889 msgstr "Listepunkt:"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10893 msgstr "Dobbeltpunkt"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10896 msgid "Double Item:"
10897 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10901 msgid "Left Summary"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10906 msgid "Left summary"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10912 msgstr "Ref+Tekst: "
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10917 msgstr "LaTeX tekst"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10921 msgid "Right Summary"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10926 msgid "Right summary"
10927 msgstr "Høgre topptekst"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10931 msgid "DoubleListItem"
10932 msgstr "Dobbeltpunkt"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10936 msgid "Double List Item:"
10937 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10942 msgstr "Listepunkt:"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10947 msgstr "F&yrste linje:"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10951 msgstr "Datamaskin"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10955 msgid "MakeCVtitle"
10956 msgstr "Dikttittel"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10960 msgid "Make CV Title"
10961 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10965 msgid "MakeLetterTitle"
10966 msgstr "Matte_Bokstavar"
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10970 msgid "Make Letter Title"
10971 msgstr "Matte_Bokstavar"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10975 msgid "MakeLetterClosing"
10976 msgstr "Matte_Bokstavar"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10980 msgid "Close Letter"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10984 msgid "--Separator--"
10985 msgstr "--Separator--"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10988 msgid "--- Separate Environment ---"
10989 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10998 msgid "Company Name"
10999 msgstr "Namn på informasjon:"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11003 msgid "Company name"
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11009 msgstr "Avslutning"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11013 msgid "Alternative Name"
11014 msgstr "Al&ternative språk:"
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11017 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11023 msgstr "Avslutning:"
11025 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11026 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11029 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11030 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11033 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11034 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11037 #: lib/layouts/paper.layout:3
11038 msgid "Paper (Standard Class)"
11041 #: lib/layouts/paper.layout:149
11043 msgstr "Undertittel"
11045 #: lib/layouts/paper.layout:161
11046 msgid "Institution"
11047 msgstr "Institutsjon"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11057 msgstr "VidtLysark"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11071 msgid "Slide Option"
11072 msgstr "Sweave val"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11075 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11080 msgstr "AvsluttLysark"
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11088 msgstr "VidtLysark"
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11092 msgstr "TomtLysark"
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11095 msgid "Empty slide:"
11096 msgstr "Tomt lysark:"
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11099 msgid "\\arabic{section}"
11100 msgstr "\\arabic{section}"
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11104 msgid "Section Option"
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11108 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11118 msgid "Itemize Type"
11119 msgstr "PunktlisteType1"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11122 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11127 msgid "Itemize Options"
11128 msgstr "Punktliste"
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11131 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11133 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11137 msgid "ItemizeType1"
11138 msgstr "PunktlisteType1"
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11142 msgid "Enumerate Type"
11143 msgstr "NummerertlisteType1"
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11146 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11151 msgid "Enumerate Options"
11152 msgstr "Sweave val"
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11155 msgid "EnumerateType1"
11156 msgstr "NummerertlisteType1"
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11164 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11169 msgid "Left Column"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11173 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11177 msgid "List of Algorithms"
11178 msgstr "Liste over algoritmer"
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11183 msgstr "Vis berre i framføringar"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11192 msgid "Overlay Specification|S"
11193 msgstr "Vel bolken|V"
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11196 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11202 msgstr "Vis berre i framføringar"
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11211 msgid "Recipe Book"
11214 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11215 msgid "\\thechapter"
11216 msgstr "\\thechapter"
11218 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11222 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11224 msgstr "Oppskrift:"
11226 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11227 msgid "Ingredients"
11228 msgstr "Ingrediensar"
11230 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11232 msgid "Ingredients Header"
11233 msgstr "Ingrediensar"
11235 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11236 msgid "Specify an optional ingredients header"
11239 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11240 msgid "Ingredients:"
11241 msgstr "Ingrediensar:"
11243 #: lib/layouts/report.layout:3
11244 msgid "Report (Standard Class)"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11248 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11253 msgid "Affiliation (alternate)"
11254 msgstr "Tilknytingsmerke"
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11258 msgid "Affiliation (alternate):"
11259 msgstr "Tilknytingsmerke"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11263 msgid "Alternate Affiliation Option"
11264 msgstr "Alternative tilknyting"
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11267 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11272 msgid "Affiliation (none)"
11273 msgstr "Tilknyting"
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11277 msgid "No affiliation"
11278 msgstr "Forfattar tilknyting"
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11281 msgid "Electronic Address:"
11282 msgstr "Elektronisk adresse:"
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11286 msgid "Electronic Address Option|s"
11287 msgstr "Elektronisk adresse:"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11290 msgid "Optional argument to the email command"
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11295 msgid "Author URL Option"
11296 msgstr "Forfattar URL"
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11299 msgid "Optional argument to the homepage command"
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11304 msgid "Collaboration"
11307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11309 msgid "Collaboration:"
11310 msgstr "Variasjon:"
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11323 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11324 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11327 msgid "acknowledgments"
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11332 msgid "Ruled Table"
11333 msgstr "Plasser_Tabellen"
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11343 msgstr "Klargjer sida"
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11356 msgid "List of Videos"
11357 msgstr "Liste over lysark"
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11364 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11365 msgid "REVTeX (V. 4)"
11368 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11369 msgid "AltAffiliation"
11370 msgstr "AltTilknyting"
11372 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11373 msgid "PACS number:"
11374 msgstr "PACS nummer:"
11376 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11377 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11380 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11381 msgid "report (R Journal)"
11384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11385 msgid "KOMA-Script Article"
11388 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11389 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11392 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11393 msgid "KOMA-Script Book"
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11397 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11401 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11404 msgstr "Etikettering"
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11423 msgid "Specialmail"
11424 msgstr "Spesial post"
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11427 msgid "Specialmail:"
11428 msgstr "Spesial post:"
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11440 msgstr "DinAdresse"
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11443 msgid "Your letter of:"
11444 msgstr "Ditt brev den:"
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11455 msgid "Customer no.:"
11456 msgstr "Kunde num.:"
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11463 msgid "Invoice no.:"
11464 msgstr "Faktura num.:"
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11471 msgid "NextAddress"
11472 msgstr "NesteAdresse"
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11475 msgid "Next Address:"
11476 msgstr "Neste adresse:"
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11479 msgid "Sender Name:"
11480 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11483 msgid "Sender Phone:"
11484 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11487 msgid "Sender Fax:"
11488 msgstr "Sendaren sin fax:"
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11491 msgid "Sender E-Mail:"
11492 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11495 msgid "Sender URL:"
11496 msgstr "Sendaren sin URL:"
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11511 msgid "End of letter"
11512 msgstr "Slutten på brevet"
11514 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Report"
11518 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11522 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11523 msgid "LandscapeSlide"
11524 msgstr "LiggandeLysark"
11526 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11527 msgid "Landscape Slide"
11528 msgstr "Liggande lysark"
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11531 msgid "PortraitSlide"
11532 msgstr "StåandeLysark"
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11535 msgid "Portrait Slide"
11536 msgstr "Ståande lysark"
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11539 msgid "SlideHeading"
11540 msgstr "Lysark_topptekst"
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11543 msgid "SlideSubHeading"
11544 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11547 msgid "ListOfSlides"
11548 msgstr "LysarkListe"
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11551 msgid "List of Slides"
11552 msgstr "Liste over lysark"
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11555 msgid "SlideContents"
11556 msgstr "LysarkInnhald"
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11559 msgid "Slide Contents"
11560 msgstr "LysarkInnhald"
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11563 msgid "ProgressContents"
11564 msgstr "ProgresjonInnhald"
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11567 msgid "Progress Contents"
11568 msgstr "ProgresjonInnhald"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11571 msgid "Landscape Slide:"
11572 msgstr "Liggande lysark:"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11575 msgid "Portrait Slide:"
11576 msgstr "Ståande lysark:"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11584 msgstr "AvsluttLysark"
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11587 msgid "[List Of Slides]"
11588 msgstr "[Lysark liste]"
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11591 msgid "[Slide Contents]"
11592 msgstr "[Lysark Innhald]"
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11595 msgid "[Progress Contents]"
11596 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11598 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11599 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11602 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11604 msgid "Conjecture*"
11605 msgstr "Konjektur*"
11607 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11611 msgstr "Algoritme*"
11613 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11617 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11619 msgid "The title as it appears in the running headers"
11620 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11623 msgid "Subjectclass"
11624 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11626 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11627 msgid "AMS subject classifications:"
11628 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11631 msgid "ACM SIGPLAN"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11636 msgstr "Konferanse"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11640 msgid "Name of the conference"
11641 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11644 msgid "Conference:"
11645 msgstr "Konferanse:"
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11648 msgid "CopyrightYear"
11649 msgstr "OpphavsrettÅr"
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11652 msgid "Copyright year:"
11653 msgstr "Opphavsrett år:"
11655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11656 msgid "Copyrightdata"
11657 msgstr "Opphavsrettdata"
11659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11660 msgid "Copyright data:"
11661 msgstr "Opphavsrettdata:"
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11665 msgid "TitleBanner"
11666 msgstr "Tittelnotismerke"
11668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11670 msgid "Title banner:"
11671 msgstr "Tittelfotnote:"
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11675 msgid "PreprintFooter"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11680 msgid "Preprint footer:"
11681 msgstr "For-trykk nummer:"
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11684 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11695 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11698 msgstr "Enkel ramme|E"
11700 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11704 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11705 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11708 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11709 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11712 #: lib/layouts/slides.layout:107
11714 msgstr "Nytt lysark:"
11716 #: lib/layouts/slides.layout:129
11718 msgstr "Overliggar"
11720 #: lib/layouts/slides.layout:144
11721 msgid "New Overlay:"
11722 msgstr "Ny overliggar:"
11724 #: lib/layouts/slides.layout:184
11726 msgstr "Nytt notis:"
11728 #: lib/layouts/slides.layout:209
11729 msgid "InvisibleText"
11730 msgstr "UsynlegTekst"
11732 #: lib/layouts/slides.layout:216
11733 msgid "<Invisible Text Follows>"
11734 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11736 #: lib/layouts/slides.layout:233
11737 msgid "VisibleText"
11738 msgstr "SynlegTekst"
11740 #: lib/layouts/slides.layout:240
11741 msgid "<Visible Text Follows>"
11742 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11744 #: lib/layouts/spie.layout:3
11745 msgid "SPIE Proceedings"
11748 #: lib/layouts/spie.layout:56
11750 msgstr "Forfattarinfo"
11752 #: lib/layouts/spie.layout:68
11753 msgid "Authorinfo:"
11754 msgstr "Forfattarinfo:"
11756 #: lib/layouts/spie.layout:96
11757 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11761 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11769 msgid "Mathematics Subject Classification"
11770 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11777 msgid "CR Subject Classification"
11778 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11781 msgid "Solution \\thesolution"
11782 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11785 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11788 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11789 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11793 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11794 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11795 msgid "Headnote (optional):"
11796 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11798 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11799 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11800 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11810 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11811 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11812 msgid "Institute #"
11813 msgstr "Institutt #"
11815 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11817 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11819 msgstr "Dedikasjon"
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11822 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11823 msgid "Dedication:"
11824 msgstr "Dedisering:"
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11827 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11828 msgid "Corr Author:"
11829 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11831 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11832 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11834 msgstr "Ekstra_kopiar"
11836 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11837 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11839 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11842 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11846 msgid "Springer SV Mono"
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11853 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11854 msgid "Proof(smartQED)"
11855 msgstr "Prov(smartQED)"
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11858 msgid "Springer SV Mult"
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11870 msgid "Contributors"
11871 msgstr "Bidragsytarar"
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11874 msgid "List of Contributors"
11875 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11878 msgid "Contributor List"
11879 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11888 msgid "For editors"
11889 msgstr "For redaktørane"
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11892 msgid "PartBacktext"
11893 msgstr "Del-baktekst"
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11896 msgid "Running Chapter"
11897 msgstr "Laupekapittel"
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11901 msgstr "KapForfattar"
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11904 msgid "ChapSubtitle"
11905 msgstr "KapUndertittel"
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11930 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11934 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11938 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11941 #: lib/layouts/treport.layout:3
11942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11950 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11953 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11957 msgstr "Ved sidan av notis"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11976 msgid "new thought"
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11981 msgstr "StoreBokstavar"
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11985 msgstr "storebokstavar"
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11989 msgstr "Små bokstavar"
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11997 msgstr "Full breidd"
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12000 msgid "MarginTable"
12001 msgstr "Margtabell"
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12004 msgid "MarginFigure"
12007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12008 msgid "Tufte Handout"
12011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12015 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12019 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12020 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12021 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12023 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12025 msgid "General terms:"
12028 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12033 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12037 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12041 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12045 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12049 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12053 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12055 msgstr "ForfattarADR"
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12058 msgid "Author Address:"
12059 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12062 msgid "SlugComment"
12063 msgstr "SlugKommentar"
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12066 msgid "Slug Comment:"
12067 msgstr "SlugKommentar:"
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12075 msgstr "Plano-tabell"
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12093 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12108 msgid "Citation-number"
12109 msgstr "Litteraturnummer"
12111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12124 msgid "Issue-number"
12125 msgstr "Utgjevingnummer"
12127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12129 msgstr "Utgjevingsdag"
12131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12132 msgid "Issue-months"
12133 msgstr "Utgjevingsmånad"
12135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12136 msgid "Subsubparagraph"
12137 msgstr "Underunderavsnitt"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12140 msgid "-- Header --"
12141 msgstr "-- Topptekst --"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12144 msgid "Special-section"
12145 msgstr "Spesialbolk"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12148 msgid "Special-section:"
12149 msgstr "Spesialbolk:"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12152 msgid "AGU-journal"
12153 msgstr "AGU-Tidskrift"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12156 msgid "AGU-journal:"
12157 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12160 msgid "Citation-number:"
12161 msgstr "Litteraturnummer:"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12168 msgid "AGU-volume:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12173 msgstr "AGU-utgåve"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12177 msgstr "AGU-utgåve:"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12181 msgstr "Opphavsrett:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12184 msgid "Index-terms"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12188 msgid "Index-terms..."
12189 msgstr "Indeksord..."
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12193 msgstr "Indeksordet"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12196 msgid "Index-term:"
12197 msgstr "Indeksordet:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12201 msgstr "Kryssreferanse"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12204 msgid "Cross-term:"
12205 msgstr "Kryssreferanse:"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12208 msgid "Supplementary"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12212 msgid "Supplementary..."
12213 msgstr "Tillegg..."
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12217 msgstr "Tilleggnotis"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12220 msgid "Sup-mat-note:"
12221 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12225 msgstr "Vis til ein annan"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12228 msgid "Cite-other:"
12229 msgstr "Vis til ein annan:"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12233 msgstr "Ident-linje"
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12236 msgid "Ident-line:"
12237 msgstr "Ident-linje:"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12245 msgstr "Topptekst:"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12248 msgid "Published-online:"
12249 msgstr "Nettpublikasjon:"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12253 msgstr "Litteratur"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12257 msgstr "Litteratur:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12260 msgid "Posting-order"
12261 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12264 msgid "Posting-order:"
12265 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12273 msgstr "AGU-sider:"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12346 msgstr "Postnummmer"
12348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12349 msgid "Short title which appears in the running headers"
12352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12353 msgid "Current Address"
12354 msgstr "Noverande adresse"
12356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12357 msgid "Current address:"
12358 msgstr "Noverande adresse:"
12360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12361 msgid "E-mail address:"
12362 msgstr "E-postadresse:"
12364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12365 msgid "Key words and phrases:"
12366 msgstr "Stikkord og fraser:"
12368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12370 msgstr "Dedisering"
12372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12374 msgstr "Oversetter"
12376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12377 msgid "Translator:"
12378 msgstr "Oversetter:"
12380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12382 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12390 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12394 msgstr "Tastaturknapp"
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12401 msgid "GuiMenuItem"
12402 msgstr "GuiMenyEining"
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12417 msgid "Subparagraph*"
12418 msgstr "Underavsnitt*"
12420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12421 msgid "Authorgroup"
12422 msgstr "Forfattergruppe"
12424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12425 msgid "RevisionHistory"
12426 msgstr "Revisjonshistorie"
12428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12429 msgid "Revision History"
12430 msgstr "Revisjonshistorie"
12432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12437 msgid "RevisionRemark"
12438 msgstr "RevisjonsMerknad"
12440 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12445 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12450 msgid "\\arabic{chapter}"
12451 msgstr "\\arabic{chapter}"
12453 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12454 msgid "\\Alph{chapter}"
12455 msgstr "\\Alph{chapter}"
12457 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12458 msgid "\\arabic{footnote}"
12459 msgstr "\\arabic{footnote}"
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12462 msgid "\\Roman{section}."
12463 msgstr "\\Roman{section}."
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12470 msgid "\\Alph{subsection}."
12471 msgstr "\\Alph{subsection}."
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12474 msgid "\\arabic{subsection}."
12475 msgstr "\\arabic{subsection}."
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12482 msgid "\\alph{subsubsection}."
12483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12486 msgid "\\alph{paragraph}."
12487 msgstr "\\alph{paragraph}."
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12491 msgstr "Legg til del"
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12495 msgstr "Legg_til_kap"
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12499 msgstr "Legg_til_bolk "
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12503 msgstr "Legg_til_kap* "
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12507 msgstr "Legg_til_bolk*"
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12511 msgstr "Mini_bolk "
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12519 msgstr "Title_topptekst"
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12522 msgid "Uppertitleback"
12523 msgstr "Uppertitleback"
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12526 msgid "Lowertitleback"
12527 msgstr "Lowertitleback"
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12531 msgstr "Extratitle"
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "Fyrsteforfattar"
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12587 msgid "\\Roman{part}"
12588 msgstr "\\Roman{part}"
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12591 msgid "Part \\Roman{part}"
12592 msgstr "Del \\Roman{part}"
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12596 msgstr "Kapittel ##"
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12604 msgid "Paragraph ##"
12605 msgstr "Avsnitt ##"
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12608 msgid "\\arabic{enumi}."
12609 msgstr "\\arabic{enumi}."
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12612 msgid "\\roman{enumiii}."
12613 msgstr "\\roman{enumiii}."
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12616 msgid "\\Alph{enumiv}."
12617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12620 msgid "Equation ##"
12621 msgstr "Likning ##"
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12624 msgid "Footnote ##"
12625 msgstr "Fotnote ##"
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12640 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12646 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12647 msgstr "Liste over kodelister"
12649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12651 msgid "Listings[[inset]]"
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12663 msgid "LongTableNoNumber"
12666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12667 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12672 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12673 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12677 msgstr "Førehandsvising"
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12680 msgid "Part \\thepart"
12681 msgstr "Del \\thepart"
12683 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12684 msgid "Chapter \\thechapter"
12685 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12687 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12688 msgid "Appendix \\thechapter"
12689 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12692 msgid "Front Matter"
12693 msgstr "Front-ting"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12696 msgid "--- Front Matter ---"
12697 msgstr "--- Front-ting ---"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12700 msgid "Main Matter"
12701 msgstr "Hovudtekst"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12704 msgid "--- Main Matter ---"
12705 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12708 msgid "Back Matter"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12712 msgid "--- Back Matter ---"
12713 msgstr "--- Ting Bak ---"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12718 msgstr "Kort tittel"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12722 msgid "Title of this part"
12723 msgstr "Tittel-notismerke"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12726 msgid "Run-in headings"
12727 msgstr "Innrykka overskrifter"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12730 msgid "Sub-run-in headings"
12731 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12734 msgid "Author data:"
12735 msgstr "Forfattar data:"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12739 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12742 msgid "TOC author:"
12743 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12746 msgid "Running Title"
12747 msgstr "Laupetittel"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12750 msgid "Running Author"
12751 msgstr "Laupeforfattar"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12754 msgid "Running chapter:"
12755 msgstr "Laupeforfattar:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12758 msgid "Running Section"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12762 msgid "Running section:"
12763 msgstr "Laupebolk:"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12767 msgstr "Samandrag*"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12770 msgid "Abstract* (not printed)"
12771 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12775 msgid "Alternative name"
12776 msgstr "Al&ternative språk:"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12780 msgid "Longest Description Label"
12781 msgstr "Skildring: "
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12785 msgid "Longest description label"
12786 msgstr "&Lengste etikett"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12800 msgid "Alternative Theorem String"
12801 msgstr "Alternative tilknyting"
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12807 msgid "Alternative theorem string"
12808 msgstr "Alternative tilknyting"
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12812 msgid "Fact \\thefact."
12813 msgstr "Fakta \\thefact."
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12817 msgid "Definition \\thedefinition."
12818 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12822 msgid "Example \\theexample."
12823 msgstr "Døme \\theexample"
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12827 msgid "Problem \\theproblem."
12828 msgstr " Problem \\theproblem."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12832 msgid "Exercise \\theexercise."
12833 msgstr "Øving \\ theexercise."
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12836 msgid "Corollary \\thetheorem."
12837 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12840 msgid "Lemma \\thetheorem."
12841 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12844 msgid "Proposition \\thetheorem."
12845 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12848 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12849 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12852 msgid "Fact \\thetheorem."
12853 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12856 msgid "Definition \\thetheorem."
12857 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12860 msgid "Example \\thetheorem."
12861 msgstr "Døme \\thetheorem"
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12864 msgid "Problem \\thetheorem."
12865 msgstr "Problem \\thetheorem."
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12868 msgid "Exercise \\thetheorem."
12869 msgstr "Øving \\thetheorem."
12871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12872 msgid "Remark \\thetheorem."
12873 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12876 msgid "Claim \\thetheorem."
12877 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12880 msgid "Case \\arabic{casei}."
12881 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12884 msgid "Case \\roman{caseii}."
12885 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12888 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12889 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12891 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12892 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12893 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12917 msgid "Alternative proof string"
12918 msgstr "Alternative tilknyting"
12920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12921 msgid "Conjecture."
12922 msgstr "Konjektur."
12924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12946 msgid "Alternative optional name or title"
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12950 msgid "Prop \\theprop."
12951 msgstr "Framlegg \\theprop."
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12959 msgstr "\\theprob."
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12966 msgid "# [number of Prob]"
12967 msgstr "#[talet på Prob]"
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12971 msgid "Label of Problem"
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12975 msgid "Label of the corresponding problem"
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12979 msgid "Property \\theproperty."
12980 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12984 msgid "Note \\thenote."
12985 msgstr "Notis \\thenote."
12987 #: lib/layouts/basic.module:2
12989 msgid "Default (basic)"
12990 msgstr "Standard avstand"
12992 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12993 #: lib/layouts/natbib.module:9
12995 msgid "Citation engine"
12996 msgstr "Litteratur"
12998 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12999 #: lib/layouts/natbib.module:44
13001 msgstr "ikkje nytta"
13003 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13004 #: lib/layouts/natbib.module:45
13005 msgid "Add to bibliography only."
13006 msgstr "Legg berre til litteratur."
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13010 msgid "Multilingual Captions"
13011 msgstr "Andre va&l"
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13015 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13016 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13021 msgid "Caption setup"
13022 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13026 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13031 msgid "Caption setup:"
13032 msgstr "Ledetekst:"
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13037 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13042 msgstr "Titulering"
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13046 msgid "Main Language Short Title"
13047 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13049 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13051 msgid "Short title for the main(document) language"
13052 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13054 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13056 msgid "Main Language Text"
13057 msgstr "Standar&d for språket"
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13061 msgid "Text in the main(document) language"
13062 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13065 msgid "Second Language Short Title"
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13070 msgid "Short title for the second language"
13071 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13073 #: lib/layouts/braille.module:2
13075 msgstr "Blindeskrift"
13077 #: lib/layouts/braille.module:6
13079 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13082 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13085 #: lib/layouts/braille.module:22
13086 msgid "Braille (default)"
13087 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13089 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13091 msgstr "Blindeskrift:"
13093 #: lib/layouts/braille.module:45
13094 msgid "Braille (textsize)"
13095 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13097 #: lib/layouts/braille.module:68
13098 msgid "Braille (dots on)"
13099 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13101 #: lib/layouts/braille.module:83
13102 msgid "Braille_dots_on"
13103 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13105 #: lib/layouts/braille.module:92
13106 msgid "Braille (dots off)"
13107 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13109 #: lib/layouts/braille.module:107
13110 msgid "Braille_dots_off"
13111 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13113 #: lib/layouts/braille.module:116
13114 msgid "Braille (mirror on)"
13115 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13117 #: lib/layouts/braille.module:131
13118 msgid "Braille_mirror_on"
13119 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13121 #: lib/layouts/braille.module:140
13122 msgid "Braille (mirror off)"
13123 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13125 #: lib/layouts/braille.module:155
13126 msgid "Braille_mirror_off"
13127 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13129 #: lib/layouts/braille.module:163
13131 msgstr "Blindeskriftramme"
13133 #: lib/layouts/braille.module:167
13134 msgid "Braille box"
13135 msgstr "Blindeskriftramme"
13137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13138 msgid "Custom Header/Footerlines"
13139 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13143 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13144 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13145 "Page Layout to 'fancy'!"
13147 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13148 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13151 msgid "Header/Footer"
13154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13156 msgid "Even Header"
13157 msgstr "Midtstilt topptekst"
13159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13160 msgid "Alternative text for the even header"
13163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13164 msgid "Center Header"
13165 msgstr "Midtstilt topptekst"
13167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13168 msgid "Center Header:"
13169 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13172 msgid "Left Footer"
13173 msgstr "Venstre botntekst"
13175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13176 msgid "Left Footer:"
13177 msgstr "Venstre botntekst:"
13179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13180 msgid "Center Footer"
13181 msgstr "Midtstilt botnekst"
13183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13184 msgid "Center Footer:"
13185 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13187 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13189 msgstr "Sluttnotar"
13191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13193 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13194 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13196 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13197 "i ERT for at dei skal visast."
13199 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13202 msgstr "Sluttnotar"
13204 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13206 msgstr "sluttnotar"
13208 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13209 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13210 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13212 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13214 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13215 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13217 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13218 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13220 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13222 msgid "Description Options"
13223 msgstr "Skildring: "
13225 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13226 msgid "Enumerate-Resume"
13227 msgstr "Fortset nummerert"
13229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13230 msgid "Number Equations by Section"
13231 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13238 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13239 "føre, slik som (2.1)."
13241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13242 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13243 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13246 msgid "Number Figures by Section"
13247 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13251 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13252 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13254 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13255 "føre, slik som Figur 2.1"
13257 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13261 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13263 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13264 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13265 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13267 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13268 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13269 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13271 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13273 msgstr "Fiks LaTeX"
13275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13278 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13280 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13281 "may provide more bugfixes in future versions."
13283 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13284 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13285 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13286 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13288 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13289 msgid "Foot to End"
13290 msgstr "Botn til slutt"
13292 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13294 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13295 "code where you want the endnotes to appear."
13297 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13298 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13300 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13304 #: lib/layouts/hanging.module:6
13306 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13307 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13310 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13311 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13313 #: lib/layouts/initials.module:2
13315 msgstr "Forbokstavar"
13317 #: lib/layouts/initials.module:6
13319 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13320 "manual for a detailed description."
13322 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13323 "tealjert skildring."
13325 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13326 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13327 #: lib/layouts/initials.module:38
13329 msgstr "Forbokstav"
13331 #: lib/layouts/initials.module:34
13332 msgid "Option(s) for the initial"
13335 #: lib/layouts/initials.module:39
13337 msgid "Initial letter(s)"
13338 msgstr "Forbokstavar"
13340 #: lib/layouts/initials.module:43
13342 msgid "Rest of Initial"
13343 msgstr "Forbokstav"
13345 #: lib/layouts/initials.module:44
13346 msgid "Rest of initial word or text"
13349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13354 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13356 msgid "bibliography entry"
13357 msgstr "Litteratur"
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13361 msgid "Bibliography entry."
13362 msgstr "Litteratur"
13364 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13368 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13370 msgid "short title"
13371 msgstr "Kort tittel:"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13374 msgid "Rnw (knitr)"
13375 msgstr "Rnw (knitr)"
13377 #: lib/layouts/knitr.module:6
13379 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13380 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13381 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13383 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13384 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13385 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13387 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13388 #: lib/layouts/sweave.module:6
13392 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13393 msgid "Sweave Options"
13394 msgstr "Sweave val"
13396 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13397 msgid "Sweave opts"
13398 msgstr "Sweave val"
13400 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13401 msgid "S/R expression"
13402 msgstr "S/R uttrykk"
13404 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13406 msgstr "S/R uttrykk"
13408 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13409 msgid "LilyPond Book"
13410 msgstr "LilyPond bok"
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13414 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13415 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13417 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13418 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13420 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13421 #: lib/external_templates:251
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13427 msgid "LilyPond Options"
13428 msgstr "LilyPond bok"
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13432 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13437 msgid "Linguistics"
13438 msgstr "Lingvistikk"
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13446 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13447 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13450 msgid "Numbered Example (multiline)"
13451 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13459 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13470 msgid "Subexample:"
13471 msgstr "Underdøme:"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13479 msgstr "Tri-glosse"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13510 msgid "List of Tableaux"
13511 msgstr "Liste over tablå"
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13514 msgid "Logical Markup"
13515 msgstr "Logisk merking"
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13519 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13522 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13527 msgstr "Teiknstilar"
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13554 msgid "Minimalistic"
13555 msgstr "Minimalistisk"
13557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13559 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13561 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13563 msgid "Multiple Columns"
13564 msgstr "&Multikolonne"
13566 #: lib/layouts/multicol.module:7
13568 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13569 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13570 "detailed description of multiple columns."
13573 #: lib/layouts/multicol.module:19
13575 msgid "Number of Columns"
13576 msgstr "Tal på kolonnar"
13578 #: lib/layouts/multicol.module:20
13580 msgid "Insert the number of columns here"
13581 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13583 #: lib/layouts/multicol.module:26
13585 msgid "An optional preface"
13586 msgstr "Ekstra mellomrom"
13588 #: lib/layouts/multicol.module:29
13590 msgid "Space Before Page Break"
13591 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13593 #: lib/layouts/multicol.module:30
13595 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13599 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13604 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13606 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13607 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13608 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13610 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13611 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13612 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13613 "apacite pakkane)."
13615 #: lib/layouts/natbib.module:2
13620 #: lib/layouts/noweb.module:2
13624 #: lib/layouts/noweb.module:5
13625 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13626 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13629 msgid "Risk and Safety Statements"
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13634 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13635 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13636 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13639 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13642 msgstr "Ingen nummer"
13644 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13648 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13649 msgid "Safety phrase"
13652 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13654 msgid "Phrase Text"
13655 msgstr "Takketekst"
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13658 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13661 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13667 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13668 msgstr "Dette &avsnittet"
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13672 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13673 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13674 "standard Paragraph Shapes'."
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13680 msgstr "URL-Etikett"
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13684 msgid "ShapedParagraphs"
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13696 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13709 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13725 msgstr "Kastar skugge"
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13737 msgid "Triangle up"
13738 msgstr "bigtriangleup"
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13742 msgid "Triangle down"
13743 msgstr "triangledown"
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13747 msgid "Triangle left"
13748 msgstr "trekantvenstre"
13750 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13752 msgid "Triangle right"
13753 msgstr "trekanthøgre"
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13759 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13760 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13765 msgid "Shape specification"
13766 msgstr "Spesialbolk"
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13769 msgid "Specification of the shape"
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13781 #: lib/layouts/sweave.module:6
13783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13784 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13786 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13787 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13789 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13790 msgid "Sweave Input File"
13791 msgstr "Sweave innfil"
13793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13794 msgid "Number Tables by Section"
13795 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13802 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13806 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13807 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13813 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13816 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13817 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13818 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13820 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13821 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13822 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13823 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13824 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13825 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13829 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13830 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13837 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13838 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13839 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13840 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13842 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13843 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13844 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13845 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13846 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13847 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13850 msgid "Criterion \\thecriterion."
13851 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13861 msgstr "Kriterium."
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13864 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13865 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13870 msgstr "Algoritme."
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13873 msgid "Axiom \\theaxiom."
13874 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13887 msgid "Condition \\thecondition."
13888 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13911 msgid "Notation \\thenotation."
13912 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13925 msgid "Summary \\thesummary."
13926 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13931 msgstr "Samandrag*"
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13936 msgstr "Samandrag."
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13939 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13940 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13944 msgid "Acknowledgement*"
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13948 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13949 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13953 msgid "Conclusion*"
13954 msgstr "Konklusjon*"
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13958 msgid "Conclusion."
13959 msgstr "Konklusjon."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13975 msgid "Assumption \\theassumption."
13976 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13980 msgid "Assumption*"
13981 msgstr "Asumpsjon*"
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13985 msgid "Assumption."
13986 msgstr "Asumpsjon."
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13990 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13994 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13995 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13996 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13997 "in both numbered and non-numbered forms."
13999 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14000 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14001 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14006 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14011 msgid "Criterion \\thetheorem."
14012 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14015 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14016 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14019 msgid "Axiom \\thetheorem."
14020 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14023 msgid "Condition \\thetheorem."
14024 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14027 msgid "Note \\thetheorem."
14028 msgstr "Notis \\thetheorem."
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14031 msgid "Notation \\thetheorem."
14032 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14035 msgid "Summary \\thetheorem."
14036 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14039 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14040 msgstr "Takk \\thetheorem."
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14043 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14044 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14047 msgid "Assumption \\thetheorem."
14048 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14051 msgid "Question \\thetheorem."
14052 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14063 msgid "Theorems (AMS)"
14064 msgstr "Teorem (AMS)"
14066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14071 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14073 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14074 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14075 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14079 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14080 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14085 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14086 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14087 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14088 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14089 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14090 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14092 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14093 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14094 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14095 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14096 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14097 "eller \"innan Bolk\"."
14099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14101 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14111 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14112 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14113 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14114 "Teorem 2, Lemma 3."
14116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14118 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14124 "chapter environment."
14126 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14127 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14129 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14130 msgid "Named Theorems"
14131 msgstr "Namngjevne Teorem"
14133 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14135 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14136 "'Short Title' inset."
14138 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14139 "innskotet kort-tittel."
14141 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14142 msgid "Named Theorem"
14143 msgstr "Namngjevne teorem"
14145 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14146 msgid "Named Theorem."
14147 msgstr "Namngjevne Teorem."
14149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14150 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14151 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14159 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14161 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14162 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14163 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14166 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14167 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14171 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14173 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14175 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14176 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14177 msgstr "Teorem (unummerert)"
14179 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14181 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14182 "using the extended AMS machinery."
14183 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14185 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14189 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14192 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14193 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14195 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14196 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14197 "(Nummerert etter ...) modulane."
14199 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14200 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14204 #: lib/languages:92
14208 #: lib/languages:100
14212 #: lib/languages:109
14213 msgid "English (USA)"
14214 msgstr "Engelsk (USA)"
14216 #: lib/languages:120
14218 msgid "Greek (ancient)"
14219 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14221 #: lib/languages:131
14222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14223 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14225 #: lib/languages:141
14226 msgid "Arabic (Arabi)"
14227 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14229 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14233 #: lib/languages:161
14235 msgid "English (Australia)"
14236 msgstr "Engelsk (USA)"
14238 #: lib/languages:172
14239 msgid "German (Austria, old spelling)"
14240 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14242 #: lib/languages:181
14243 msgid "German (Austria)"
14244 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14246 #: lib/languages:189
14248 msgstr "Indonesisk"
14250 #: lib/languages:198
14254 #: lib/languages:207
14258 #: lib/languages:220
14260 msgstr "Kviterussisk"
14262 #: lib/languages:229
14263 msgid "Portuguese (Brazil)"
14264 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14266 #: lib/languages:238
14270 #: lib/languages:247
14271 msgid "English (UK)"
14272 msgstr "Engelsk (UK)"
14274 #: lib/languages:257
14278 #: lib/languages:267
14279 msgid "English (Canada)"
14280 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14282 #: lib/languages:278
14283 msgid "French (Canada)"
14284 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14286 #: lib/languages:288
14290 #: lib/languages:299
14291 msgid "Chinese (simplified)"
14292 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14294 #: lib/languages:308
14295 msgid "Chinese (traditional)"
14296 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14298 #: lib/languages:317
14302 #: lib/languages:324
14306 #: lib/languages:333
14310 #: lib/languages:342
14314 #: lib/languages:352
14315 msgid "Divehi (Maldivian)"
14318 #: lib/languages:359
14320 msgstr "Nederlandsk"
14322 #: lib/languages:369
14326 #: lib/languages:380
14330 #: lib/languages:389
14334 #: lib/languages:403
14338 #: lib/languages:416
14342 #: lib/languages:426
14346 #: lib/languages:441
14350 #: lib/languages:454
14351 msgid "German (old spelling)"
14352 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14354 #: lib/languages:465
14358 #: lib/languages:477
14359 msgid "German (Switzerland)"
14360 msgstr "Tysk (Sveits)"
14362 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14367 #: lib/languages:497
14368 msgid "Greek (polytonic)"
14369 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14371 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14375 #: lib/languages:520
14379 #: lib/languages:538
14383 #: lib/languages:549
14384 msgid "Interlingua"
14385 msgstr "Interlingua"
14387 #: lib/languages:557
14391 #: lib/languages:566
14395 #: lib/languages:580
14399 #: lib/languages:591
14400 msgid "Japanese (CJK)"
14401 msgstr "Japansk (CJK)"
14403 #: lib/languages:600
14405 msgstr "Kasakhstansk"
14407 #: lib/languages:610
14411 #: lib/languages:619
14414 msgstr "DinAdresse"
14416 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14420 #: lib/languages:637
14424 #: lib/languages:647
14428 #: lib/languages:659
14432 #: lib/languages:669
14433 msgid "Lower Sorbian"
14434 msgstr "Låg Sorbisk"
14436 #: lib/languages:678
14440 #: lib/languages:688
14445 #: lib/languages:698
14449 #: lib/languages:706
14451 msgid "English (New Zealand)"
14452 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14454 #: lib/languages:716
14455 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14456 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14458 #: lib/languages:725
14459 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14460 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14462 #: lib/languages:735
14466 #: lib/languages:753
14470 #: lib/languages:762
14472 msgstr "Portugisisk"
14474 #: lib/languages:771
14478 #: lib/languages:780
14482 #: lib/languages:789
14484 msgstr "Nordsamisk"
14486 #: lib/languages:798
14489 msgstr "Sans Serif"
14491 #: lib/languages:805
14495 #: lib/languages:814
14499 #: lib/languages:824
14500 msgid "Serbian (Latin)"
14501 msgstr "Serbisk (Latin)"
14503 #: lib/languages:834
14507 #: lib/languages:843
14511 #: lib/languages:852
14515 #: lib/languages:865
14516 msgid "Spanish (Mexico)"
14517 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14519 #: lib/languages:877
14523 #: lib/languages:887
14527 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14531 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14535 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14537 msgstr "Thailandsk"
14539 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14543 #: lib/languages:930
14547 #: lib/languages:944
14551 #: lib/languages:954
14555 #: lib/languages:963
14556 msgid "Upper Sorbian"
14557 msgstr "Øvre Sorbisk"
14559 #: lib/languages:973
14563 #: lib/languages:983
14565 msgstr "Vietnamesisk"
14567 #: lib/languages:994
14571 #: lib/latexfonts:82
14572 msgid "AE (Almost European)"
14573 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14575 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14577 msgstr "Bera Serif"
14579 #: lib/latexfonts:104
14583 #: lib/latexfonts:110
14584 msgid "Concrete Roman"
14585 msgstr "Concrete Romansk"
14587 #: lib/latexfonts:116
14588 msgid "Zapf Chancery"
14589 msgstr "Zapf Chancery"
14591 #: lib/latexfonts:122
14593 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14594 msgstr "Bitstream Charter"
14596 #: lib/latexfonts:128
14597 msgid "Computer Modern Roman"
14598 msgstr "Computer Modern Romansk"
14600 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14601 msgid "URW Garamond"
14604 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14608 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14609 msgid "Latin Modern Roman"
14610 msgstr "Latin Modern Romansk"
14612 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14614 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14615 msgstr "Bitstream Charter"
14617 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14618 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14621 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14622 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14625 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14629 #: lib/latexfonts:272
14630 msgid "New Century Schoolbook"
14631 msgstr "New Century Schoolbook"
14633 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14634 #: lib/latexfonts:310
14638 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14639 msgid "Times Roman"
14640 msgstr "Times-Romansk"
14642 #: lib/latexfonts:344
14643 msgid "TeX Gyre Bonum"
14646 #: lib/latexfonts:350
14647 msgid "TeX Gyre Chorus"
14650 #: lib/latexfonts:356
14651 msgid "TeX Gyre Pagella"
14654 #: lib/latexfonts:362
14655 msgid "TeX Gyre Schola"
14658 #: lib/latexfonts:368
14659 msgid "TeX Gyre Termes"
14662 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14663 msgid "Utopia (Fourier)"
14666 #: lib/latexfonts:411
14667 msgid "Avant Garde"
14668 msgstr "Avant Garde"
14670 #: lib/latexfonts:417
14674 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14678 #: lib/latexfonts:443
14682 #: lib/latexfonts:450
14683 msgid "Computer Modern Sans"
14684 msgstr "Computer Modern Sans"
14686 #: lib/latexfonts:456
14690 #: lib/latexfonts:464
14694 #: lib/latexfonts:471
14695 msgid "Iwona (Light)"
14698 #: lib/latexfonts:478
14699 msgid "Iwona (Condensed)"
14702 #: lib/latexfonts:485
14703 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14706 #: lib/latexfonts:492
14711 #: lib/latexfonts:499
14713 msgid "Kurier (Light)"
14714 msgstr "CM Typewriter Light"
14716 #: lib/latexfonts:506
14717 msgid "Kurier (Condensed)"
14720 #: lib/latexfonts:513
14721 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14724 #: lib/latexfonts:520
14725 msgid "Latin Modern Sans"
14726 msgstr "Latin Modern Sans"
14728 #: lib/latexfonts:527
14729 msgid "TeX Gyre Adventor"
14732 #: lib/latexfonts:533
14733 msgid "TeX Gyre Heros"
14736 #: lib/latexfonts:539
14737 msgid "URW Classico (Optima)"
14740 #: lib/latexfonts:551
14744 #: lib/latexfonts:559
14745 msgid "CM Typewriter Light"
14746 msgstr "CM Typewriter Light"
14748 #: lib/latexfonts:566
14749 msgid "Computer Modern Typewriter"
14750 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14752 #: lib/latexfonts:572
14756 #: lib/latexfonts:579
14758 msgid "Libertine Mono"
14761 #: lib/latexfonts:586
14762 msgid "Latin Modern Typewriter"
14763 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14765 #: lib/latexfonts:593
14769 #: lib/latexfonts:600
14771 msgid "TeX Gyre Cursor"
14772 msgstr "LaTeX-feil"
14774 #: lib/latexfonts:606
14776 msgid "TX Typewriter"
14777 msgstr "Typewriter"
14779 #: lib/latexfonts:618
14783 #: lib/latexfonts:624
14784 msgid "URW Garamond (New TX)"
14787 #: lib/latexfonts:632
14789 msgid "Iwona (Math)"
14792 #: lib/latexfonts:645
14793 msgid "Kurier (Math)"
14796 #: lib/latexfonts:658
14797 msgid "Libertine (New TX)"
14800 #: lib/latexfonts:666
14801 msgid "Minion Pro (New TX)"
14804 #: lib/latexfonts:675
14806 msgid "Times Roman (New TX)"
14807 msgstr "Times-Romansk"
14809 #: lib/encodings:31
14810 msgid "Unicode (utf8)"
14811 msgstr "Unicode (utf8)"
14813 #: lib/encodings:36
14814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14815 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14817 #: lib/encodings:40
14818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14819 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14821 #: lib/encodings:43
14822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14823 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14825 #: lib/encodings:46
14826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14827 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14829 #: lib/encodings:49
14830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14831 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14833 #: lib/encodings:52
14834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14835 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14837 #: lib/encodings:55
14838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14839 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14841 #: lib/encodings:59
14842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14843 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14845 #: lib/encodings:62
14846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14847 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14849 #: lib/encodings:65
14850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14851 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14853 #: lib/encodings:68
14854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14855 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14857 #: lib/encodings:72
14858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14859 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14861 #: lib/encodings:75
14862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14863 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14865 #: lib/encodings:78
14866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14867 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14869 #: lib/encodings:81
14870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14871 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14873 #: lib/encodings:84
14874 msgid "DOS (CP 437)"
14875 msgstr "DOS (CP 437)"
14877 #: lib/encodings:88
14878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14879 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14881 #: lib/encodings:91
14882 msgid "Western European (CP 850)"
14883 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14885 #: lib/encodings:94
14886 msgid "Central European (CP 852)"
14887 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14889 #: lib/encodings:97
14890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14891 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14893 #: lib/encodings:100
14894 msgid "Western European (CP 858)"
14895 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14897 #: lib/encodings:103
14898 msgid "Hebrew (CP 862)"
14899 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14901 #: lib/encodings:106
14902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14903 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14905 #: lib/encodings:109
14906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14907 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14909 #: lib/encodings:112
14910 msgid "Central European (CP 1250)"
14911 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14913 #: lib/encodings:115
14914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14915 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14917 #: lib/encodings:119
14918 msgid "Western European (CP 1252)"
14919 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14921 #: lib/encodings:122
14922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14923 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14925 #: lib/encodings:126
14926 msgid "Arabic (CP 1256)"
14927 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14929 #: lib/encodings:129
14930 msgid "Baltic (CP 1257)"
14931 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14933 #: lib/encodings:132
14934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14935 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14937 #: lib/encodings:135
14938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14939 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14941 #: lib/encodings:138
14942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14943 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14945 #: lib/encodings:141
14946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14947 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14949 #: lib/encodings:152
14951 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14952 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14954 #: lib/encodings:162
14956 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14957 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14959 #: lib/encodings:169
14960 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14961 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14963 #: lib/encodings:173
14964 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14965 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14967 #: lib/encodings:177
14968 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14969 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14971 #: lib/encodings:181
14972 msgid "Korean (EUC-KR)"
14973 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14975 #: lib/encodings:185
14976 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14977 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14979 #: lib/encodings:189
14980 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14981 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14983 #: lib/encodings:193
14984 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14985 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14987 #: lib/encodings:200
14989 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14990 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14992 #: lib/encodings:202
14994 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14995 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14997 #: lib/encodings:204
14999 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15000 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15002 #: lib/encodings:206
15004 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15005 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15007 #: lib/encodings:213
15008 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15009 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15011 #: lib/encodings:218
15012 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15013 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15015 #: lib/encodings:222
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15020 msgid "Array Environment|y"
15021 msgstr "Likningsmiljø|k"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15024 msgid "Cases Environment|C"
15025 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15028 msgid "Aligned Environment|l"
15029 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15032 msgid "AlignedAt Environment|v"
15033 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15036 msgid "Gathered Environment|h"
15037 msgstr "Samla miljø|ø"
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15040 msgid "Split Environment|S"
15041 msgstr "Delt miljø|m"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15044 msgid "Delimiters...|r"
15045 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15048 msgid "Matrix...|x"
15049 msgstr "Matriser...|r"
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15056 msgid "AMS align Environment|a"
15057 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15060 msgid "AMS alignat Environment|t"
15061 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15064 msgid "AMS flalign Environment|f"
15065 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15068 msgid "AMS gather Environment|g"
15069 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15072 msgid "AMS multline Environment|m"
15073 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15076 msgid "Inline Formula|I"
15077 msgstr "Formel i teksten|m"
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15080 msgid "Displayed Formula|D"
15081 msgstr "Eigen formel|E"
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15084 msgid "Eqnarray Environment|E"
15085 msgstr "Sett med likningar|l"
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15088 msgid "AMS Environment|A"
15089 msgstr "AMSmiljø|A"
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15092 msgid "Number Whole Formula|N"
15093 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15096 msgid "Number This Line|u"
15097 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15100 msgid "Equation Label|L"
15101 msgstr "Etikett på likninga|g"
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15104 msgid "Copy as Reference|R"
15105 msgstr "Kopier som referanse|r"
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15108 msgid "Split Cell|C"
15109 msgstr "Del cella|c"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15116 msgid "Add Line Above|o"
15117 msgstr "Ny linje over|o"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15120 msgid "Add Line Below|B"
15121 msgstr "Ny linje under|j"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15124 msgid "Delete Line Above|v"
15125 msgstr "Fjern linja over|v"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15128 msgid "Delete Line Below|w"
15129 msgstr "Fjern linja under|F"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15132 msgid "Add Line to Left"
15133 msgstr "Ny linje til venstre"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15136 msgid "Add Line to Right"
15137 msgstr "Ny linje til høgre"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15140 msgid "Delete Line to Left"
15141 msgstr "Fjern linja til venstre"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15144 msgid "Delete Line to Right"
15145 msgstr "Fjern linja til høgre"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15148 msgid "Show Math Toolbar"
15149 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15152 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15153 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15156 msgid "Show Table Toolbar"
15157 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15160 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15161 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15164 msgid "Next Cross-Reference|N"
15165 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15168 msgid "Go to Label|G"
15169 msgstr "Gå til etikett|G"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15172 msgid "<Reference>|R"
15173 msgstr "<Referanse>|r"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15176 msgid "(<Reference>)|e"
15177 msgstr "(<Referanse>)|e"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15184 msgid "On Page <Page>|O"
15185 msgstr "på side <side>|p"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15188 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15189 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15192 msgid "Formatted Reference|t"
15193 msgstr "Formatert referanse|t"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15196 msgid "Textual Reference|x"
15197 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15212 msgid "Settings...|S"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15217 msgstr "Gå tilbake|G"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15220 msgid "Copy as Reference|C"
15221 msgstr "Kopier som referanse|r"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15224 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15225 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15228 msgid "Open Inset|O"
15229 msgstr "Opna innskot|O"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15232 msgid "Close Inset|C"
15233 msgstr "Lat att innskot|L"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15237 msgid "Dissolve Inset|D"
15238 msgstr "Løys opp innskot|k"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15241 msgid "Show Label|L"
15242 msgstr "Vis etikett|V"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15245 msgid "Frameless|l"
15246 msgstr "Utan ramme|U"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15249 msgid "Simple Frame|F"
15250 msgstr "Enkel ramme|E"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15254 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15257 msgid "Oval, Thin|a"
15258 msgstr "Tynn, oval|a"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15261 msgid "Oval, Thick|v"
15262 msgstr "Tjukk oval|v"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15265 msgid "Drop Shadow|w"
15266 msgstr "Kastar skugge|g"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15269 msgid "Shaded Background|B"
15270 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15273 msgid "Double Frame|u"
15274 msgstr "dobbel ramme|o"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15278 msgstr "LyX notis|n"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15282 msgstr "Kommentar|K"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15285 msgid "Greyed Out|G"
15286 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15289 msgid "Open All Notes|A"
15290 msgstr "Opna alle notisar|i"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15293 msgid "Close All Notes|l"
15294 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15301 msgid "Horizontal Phantom|H"
15302 msgstr "Vassrettfantom|V"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15305 msgid "Vertical Phantom|V"
15306 msgstr "Loddrettfantom|L"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15309 msgid "Interword Space|w"
15310 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15313 msgid "Protected Space|o"
15314 msgstr "Verna mellomrom|e"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15318 msgid "Visible Space|a"
15319 msgstr "Loddrettavstand"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15322 msgid "Thin Space|T"
15323 msgstr "Lite mellomrom|t"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15326 msgid "Negative Thin Space|N"
15327 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15330 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15331 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15335 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15338 msgid "Quad Space|Q"
15339 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15342 msgid "Double Quad Space|u"
15343 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15346 msgid "Horizontal Fill|F"
15347 msgstr "Vassrettfyll|y"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15350 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15351 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15354 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15355 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15358 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15359 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15363 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15367 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15371 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15375 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15378 msgid "Custom Length|C"
15379 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15382 msgid "Medium Space|M"
15383 msgstr "Middels mellomrom|M"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15386 msgid "Thick Space|h"
15387 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15390 msgid "Negative Medium Space|u"
15391 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15394 msgid "Negative Thick Space|i"
15395 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15399 msgstr "Standard avstand|S"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15402 msgid "SmallSkip|S"
15403 msgstr "Liten avstand|i"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15407 msgstr "Medium avstand|M"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15411 msgstr "Stor avstand|S"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15415 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15419 msgstr "Tilpassa|T"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15422 msgid "Settings...|e"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15427 msgstr "Underdokument|U"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15431 msgstr "Tekstfil|T"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15435 msgstr "Verbatim|V"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15438 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15439 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15443 msgstr "Kodeliste|l"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15446 msgid "Edit Included File...|E"
15447 msgstr "Endra underdokument...|u"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15454 msgid "Page Break|a"
15455 msgstr "Sideskift|e"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15458 msgid "Clear Page|C"
15459 msgstr "Klargjer sida|g"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15462 msgid "Clear Double Page|D"
15463 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15466 msgid "Ragged Line Break|R"
15467 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15470 msgid "Justified Line Break|J"
15471 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15474 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15479 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15484 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15490 msgid "Paste Recent|e"
15491 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15495 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15499 msgid "Forward Search|F"
15500 msgstr "Leit framover|f"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15503 msgid "Move Paragraph Up|o"
15504 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15507 msgid "Move Paragraph Down|v"
15508 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15511 msgid "Promote Section|r"
15512 msgstr "Hev bolken|r"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15515 msgid "Demote Section|m"
15516 msgstr "senk bolken|n"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15519 msgid "Move Section Down|D"
15520 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15523 msgid "Move Section Up|U"
15524 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15527 msgid "Insert Regular Expression"
15528 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15531 msgid "Accept Change|c"
15532 msgstr "Godta endring|G"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15535 msgid "Reject Change|j"
15536 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15539 msgid "Apply Last Text Style|A"
15540 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15543 msgid "Text Style|x"
15544 msgstr "Tekststil|s"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15547 msgid "Paragraph Settings...|P"
15548 msgstr "Avsnittval...|n"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15551 msgid "Fullscreen Mode"
15552 msgstr "Bruk heile skjemen"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15556 msgid "Close Current View"
15557 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15561 msgstr "Kva som helst|a"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15564 msgid "Anything Non-Empty|o"
15565 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15569 msgstr "Kva som helst ord|h"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15572 msgid "Any Number|N"
15573 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15576 msgid "User Defined|U"
15577 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15580 msgid "Append Argument"
15581 msgstr "Legg til argument"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15584 msgid "Remove Last Argument"
15585 msgstr "Fjern førre argument"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15589 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15593 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15596 msgid "Insert Optional Argument"
15597 msgstr "Set inn valfritt argument"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15600 msgid "Remove Optional Argument"
15601 msgstr "Fjern valfritt argument"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15605 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15609 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15613 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15617 msgstr "Last på nytt|L"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15621 msgid "Edit Externally...|x"
15622 msgstr "Endre eksternt...|k"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15625 msgid "Multicolumn|u"
15626 msgstr "Multikolonne|u"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15630 msgstr "Multirad|l"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15634 msgstr "Topplinje|o"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15637 msgid "Bottom Line|i"
15638 msgstr "Botnlinje|B"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15641 msgid "Left Line|L"
15642 msgstr "Venstrelinje|V"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15645 msgid "Right Line|R"
15646 msgstr "Høgrelinje|H"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15654 msgstr "Sentrert|S"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15677 msgid "Append Row|A"
15678 msgstr "Legg til rad|L"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15681 msgid "Delete Row|D"
15682 msgstr "Fjern rad|F"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15686 msgstr "Kopier rad|o"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15690 msgid "Move Row Up"
15691 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15695 msgid "Move Row Down"
15696 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15699 msgid "Append Column|p"
15700 msgstr "Legg til kolonne|k"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15703 msgid "Delete Column|e"
15704 msgstr "Fjern kolonne|j"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15707 msgid "Copy Column|y"
15708 msgstr "Kopier kolonne|p"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15711 msgid "Move Column Right|v"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15715 msgid "Move Column Left"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15731 msgid "File Revision|R"
15732 msgstr "Fil revisjon|r"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15735 msgid "Tree Revision|T"
15736 msgstr "Tre revisjon|T"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15739 msgid "Revision Author|A"
15740 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15743 msgid "Revision Date|D"
15744 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15747 msgid "Revision Time|i"
15748 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15751 msgid "LyX Version|X"
15752 msgstr "LyX versjon|X"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15755 msgid "Document Info|D"
15756 msgstr "Dokument info|D"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15759 msgid "Copy Text|o"
15760 msgstr "Kopier tekst|o"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15763 msgid "Activate Branch|A"
15764 msgstr "Aktiver Grein|A"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15767 msgid "Deactivate Branch|e"
15768 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15772 msgid "Activate Branch in Master|M"
15773 msgstr "Aktiver Grein|A"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15777 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15778 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15782 msgid "Add Unknown Branch|w"
15783 msgstr "Ukjend grein"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15786 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15787 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15790 msgid "All Indexes|A"
15791 msgstr "Alle indeksar|A"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15795 msgstr "Underindeks|d"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15798 msgid "Reject Change|R"
15799 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15802 msgid "Promote Section|P"
15803 msgstr "Hev bolken|H"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15806 msgid "Demote Section|D"
15807 msgstr "Senk bolken|n"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15810 msgid "Move Section Down|w"
15811 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15814 msgid "Select Section|S"
15815 msgstr "Vel bolken|V"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15818 msgid "Wrap by Preview|y"
15819 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15839 msgstr "Dokument|D"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15854 msgid "New from Template...|m"
15855 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15862 msgid "Open Recent|t"
15863 msgstr "Nyleg opna|p"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15871 msgstr "Lat att alle"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15878 msgid "Save As...|A"
15879 msgstr "Lagra som ...|m"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15883 msgstr "Lagra alle|g"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15886 msgid "Revert to Saved|R"
15887 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15890 msgid "Version Control|V"
15891 msgstr "Versjonkontroll|j"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15895 msgstr "Importere|I"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15899 msgstr "Eksportere|E"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15903 msgstr "Skriv ut|S"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15910 msgid "New Window|W"
15911 msgstr "Nytt vindauge|v"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15914 msgid "Close Window|d"
15915 msgstr "Lat att vindauge|d"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15922 msgid "Register...|R"
15923 msgstr "Register...|R"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15926 msgid "Check In Changes...|I"
15927 msgstr "Registrer endringar...|e"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15930 msgid "Check Out for Edit|O"
15931 msgstr "Hent ut til editering|t"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15941 msgstr "End&ra namn"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15944 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15945 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15948 msgid "Revert to Repository Version|v"
15949 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15952 msgid "Undo Last Check In|U"
15953 msgstr "Angra siste registrering|A"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15956 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15957 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15960 msgid "Show History...|H"
15961 msgstr "Vis Historie...|H"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15964 msgid "Use Locking Property|L"
15965 msgstr "Bruk låsing|l"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15969 msgid "Export As...|s"
15970 msgstr "Eksporterer..."
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15973 msgid "More Formats & Options...|O"
15974 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15985 msgid "Paste Special"
15986 msgstr "Tilpassa lim inn"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15989 msgid "Select Whole Inset"
15990 msgstr "Vel heile innskotet"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15997 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15998 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16001 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16002 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16005 msgid "Text Style|S"
16006 msgstr "Tekststil|k"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16017 msgid "Rows & Columns|C"
16018 msgstr "Radar og kolonner|a"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16021 msgid "Increase List Depth|I"
16022 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16025 msgid "Decrease List Depth|D"
16026 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16029 msgid "Dissolve Inset"
16030 msgstr "Løys opp innskot"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16033 msgid "TeX Code Settings...|C"
16034 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16037 msgid "Float Settings...|a"
16038 msgstr "Flytarval...|F"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16041 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16042 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16045 msgid "Note Settings...|N"
16046 msgstr "Notisval...|N"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16049 msgid "Phantom Settings...|h"
16050 msgstr "Fantomval...|F"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16053 msgid "Branch Settings...|B"
16054 msgstr "Greinval|G"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16057 msgid "Box Settings...|x"
16058 msgstr "Rammeval...|R"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16061 msgid "Index Entry Settings...|y"
16062 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16065 msgid "Index Settings...|x"
16066 msgstr "Indeksval...|I"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16069 msgid "Info Settings...|n"
16070 msgstr "Infoval...|f"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16073 msgid "Listings Settings...|g"
16074 msgstr "Val for kodelister...|k"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16077 msgid "Table Settings...|a"
16078 msgstr "Tabellval...|v"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16082 msgid "Split Environment|l"
16083 msgstr "Delt miljø|m"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16086 msgid "Paste from HTML|H"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16090 msgid "Paste from LaTeX|L"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16094 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16095 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16098 msgid "Paste as PDF"
16099 msgstr "Lim inn som PDF"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16102 msgid "Paste as PNG"
16103 msgstr "Lim inn som PNG"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16106 msgid "Paste as JPEG"
16107 msgstr "Lim inn som JPEG"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16111 msgid "Paste as EMF"
16112 msgstr "Lim inn som PDF"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16115 msgid "Plain Text|T"
16116 msgstr "Rein tekst|t"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16119 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16120 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16123 msgid "Selection|S"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16127 msgid "Selection, Join Lines|i"
16128 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16131 msgid "Unformatted Text|U"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16136 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16137 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16140 msgid "Dissolve Text Style"
16141 msgstr "Løys opp tekststil"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16144 msgid "Customized...|C"
16145 msgstr "Tilpassa...|i"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16148 msgid "Capitalize|a"
16149 msgstr "Kapitelskrift|a"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16152 msgid "Uppercase|U"
16153 msgstr "Versalskrift|V"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16156 msgid "Lowercase|L"
16157 msgstr "Litenskrift|L"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16160 msgid "Multicolumn|M"
16161 msgstr "Multikolonne|u"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16165 msgstr "Multirad|i"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16169 msgstr "Topplinje|o"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16172 msgid "Bottom Line|B"
16173 msgstr "Botnlinje|B"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16197 msgstr "Legg til rad|L"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16200 msgid "Add Column|u"
16201 msgstr "Legg til kolonne|k"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16204 msgid "Copy Column|p"
16205 msgstr "Kopier kolonne|p"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16208 msgid "Change Limits Type|L"
16209 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16212 msgid "Macro Definition"
16213 msgstr "Makrodefinisjon"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16216 msgid "Change Formula Type|F"
16217 msgstr "Endra formel type|y"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16220 msgid "Text Style|T"
16221 msgstr "Tekststil|T"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16224 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16225 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16228 msgid "Add Line Above|A"
16229 msgstr "Ny linje over|o"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16232 msgid "Delete Line Above|D"
16233 msgstr "Fjern linja over|o"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16236 msgid "Delete Line Below|e"
16237 msgstr "Fjern linja under|F"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16240 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16241 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16244 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16245 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16249 msgstr "standard|t"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16257 msgstr "I teksten|I"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16260 msgid "Math Normal Font|N"
16261 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16264 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16265 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16268 msgid "Math Formal Script Family|o"
16269 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16272 msgid "Math Fraktur Family|F"
16273 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16276 msgid "Math Roman Family|R"
16277 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16280 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16281 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16284 msgid "Math Bold Series|B"
16285 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16288 msgid "Text Normal Font|T"
16289 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16292 msgid "Text Roman Family"
16293 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16296 msgid "Text Sans Serif Family"
16297 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16300 msgid "Text Typewriter Family"
16301 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16304 msgid "Text Bold Series"
16305 msgstr "Feit tekstfamilie"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16308 msgid "Text Medium Series"
16309 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16312 msgid "Text Italic Shape"
16313 msgstr "Kursiv-tekst"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16316 msgid "Text Small Caps Shape"
16317 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16320 msgid "Text Slanted Shape"
16321 msgstr "Skråstilt-tekst"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16324 msgid "Text Upright Shape"
16325 msgstr "Opprett-tekst"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16336 msgid "Mathematica|a"
16337 msgstr "Mathematica|a"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16340 msgid "Maple, Simplify|S"
16341 msgstr "Maple, simplify|s"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16344 msgid "Maple, Factor|F"
16345 msgstr "Maple, factor|f"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16348 msgid "Maple, Evalm|E"
16349 msgstr "Maple, evalm|e"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16352 msgid "Maple, Evalf|v"
16353 msgstr "Maple, evalf|v"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16356 msgid "Open All Insets|O"
16357 msgstr "Opna alle innskot|i"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16360 msgid "Close All Insets|C"
16361 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16364 msgid "Unfold Math Macro|n"
16365 msgstr "opna mattemakro|n"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16368 msgid "Fold Math Macro|d"
16369 msgstr "lat att mattemakro|k"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16373 msgid "Outline Pane|u"
16374 msgstr "Disposisjon|i"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16378 msgid "Source Pane|S"
16379 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16383 msgid "Messages Pane|g"
16384 msgstr "Meldingar|g"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16388 msgstr "Verktylinjer|y"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16391 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16392 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16395 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16396 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16399 msgid "Close Current View|w"
16400 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16403 msgid "Fullscreen|l"
16404 msgstr "Fullskjerm|u"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16411 msgid "Special Character|p"
16412 msgstr "Spesialteikn|S"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16415 msgid "Formatting|o"
16416 msgstr "Formatering|o"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16419 msgid "List / TOC|i"
16420 msgstr "Ulike Lister|l"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16435 msgid "Custom Insets"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16443 msgid "Box[[Menu]]"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16447 msgid "Citation...|C"
16448 msgstr "Litteratur...|i"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16451 msgid "Cross-Reference...|R"
16452 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16456 msgstr "Etikett...|i"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16459 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16460 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16464 msgstr "Tabell...|T"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16467 msgid "Graphics...|G"
16468 msgstr "Bilete...|B"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16475 msgid "Hyperlink...|k"
16476 msgstr "Lag lenke...|k"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16483 msgid "Marginal Note|M"
16484 msgstr "Margnotis|a"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16491 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16492 msgstr "Kodelister"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16496 msgstr "Førehandsvising|F"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16499 msgid "Symbols...|b"
16500 msgstr "Symbol...|b"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16504 msgstr "Ellipsis|i"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16507 msgid "End of Sentence|E"
16508 msgstr "Slutt på setning|p"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16511 msgid "Ordinary Quote|Q"
16512 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16515 msgid "Single Quote|S"
16516 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16519 msgid "Protected Hyphen|y"
16520 msgstr "Vern bindestrek|k"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16523 msgid "Breakable Slash|a"
16524 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16527 msgid "Menu Separator|M"
16528 msgstr "Meny delar|M"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16531 msgid "Phonetic Symbols|P"
16532 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16535 msgid "Superscript|S"
16536 msgstr "Heva skrift|k"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16539 msgid "Subscript|u"
16540 msgstr "Senka skrift|n"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16543 msgid "Protected Space|P"
16544 msgstr "Verna mellomrom|k"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16548 msgid "Visible Space|i"
16549 msgstr "Loddrettavstand"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16552 msgid "Horizontal Space...|o"
16553 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16556 msgid "Horizontal Line...|L"
16557 msgstr "Vassrett linje...|l"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16560 msgid "Vertical Space...|V"
16561 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16568 msgid "Hyphenation Point|H"
16569 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16572 msgid "Ligature Break|k"
16573 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16576 msgid "Display Formula|D"
16577 msgstr "Vis formel|s"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16580 msgid "Numbered Formula|N"
16581 msgstr "Nummerert formel|f"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16584 msgid "Figure Wrap Float|F"
16585 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16588 msgid "Table Wrap Float|T"
16589 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16592 msgid "Table of Contents|C"
16593 msgstr "Innhaldsliste|I"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16597 msgid "List of Listings|L"
16598 msgstr "Liste over kodelister"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16601 msgid "Nomenclature|N"
16602 msgstr "Nomenklatur|N"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16605 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16606 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16609 msgid "LyX Document...|X"
16610 msgstr "LyX dokument...|X"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16613 msgid "Plain Text...|T"
16614 msgstr "Rein tekst...|t"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16617 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16618 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16621 msgid "External Material...|M"
16622 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16625 msgid "Child Document...|d"
16626 msgstr "Barnedokument...|d"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16630 msgstr "Kommentar|K"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16633 msgid "Insert New Branch...|I"
16634 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16637 msgid "Change Tracking|C"
16638 msgstr "Spor endring|e"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16641 msgid "Build Program|B"
16642 msgstr "Lag program|B"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16645 msgid "LaTeX Log|L"
16646 msgstr "LaTeX-logg|L"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16649 msgid "Start Appendix Here|A"
16650 msgstr "Start vedlegga her|S"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16653 msgid "View Master Document|M"
16654 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16657 msgid "Update Master Document|a"
16658 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16661 msgid "Compressed|m"
16662 msgstr "Komprimert|o"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16665 msgid "Track Changes|T"
16666 msgstr "Registrer endringar|r"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16669 msgid "Merge Changes...|M"
16670 msgstr "Flett endringar...|l"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16673 msgid "Accept Change|A"
16674 msgstr "Godta endring|G"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16677 msgid "Accept All Changes|c"
16678 msgstr "Godta alle endringar|a"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16681 msgid "Reject All Changes|e"
16682 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16685 msgid "Show Changes in Output|S"
16686 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16689 msgid "Bookmarks|B"
16690 msgstr "Bokmerke|B"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16693 msgid "Next Note|N"
16694 msgstr "Neste notis|n"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16697 msgid "Next Change|C"
16698 msgstr "Neste endring|e"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16701 msgid "Next Cross-Reference|R"
16702 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16705 msgid "Go to Label|L"
16706 msgstr "Gå til etikett|G"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16709 msgid "Save Bookmark 1|S"
16710 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16713 msgid "Save Bookmark 2"
16714 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16717 msgid "Save Bookmark 3"
16718 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16721 msgid "Save Bookmark 4"
16722 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16725 msgid "Save Bookmark 5"
16726 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16729 msgid "Clear Bookmarks|C"
16730 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16733 msgid "Navigate Back|B"
16734 msgstr "Naviger tilbake|N"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16737 msgid "Spellchecker...|S"
16738 msgstr "Stavekontroll...|S"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16741 msgid "Thesaurus...|T"
16742 msgstr "Synonymordbok...|y"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16745 msgid "Statistics...|a"
16746 msgstr "Statistikk...|a"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16749 msgid "Check TeX|h"
16750 msgstr "Sjekk TeX|X"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16753 msgid "TeX Information|I"
16754 msgstr "TeX informasjon|T"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16757 msgid "Compare...|C"
16758 msgstr "Samanlike...|k"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16761 msgid "Reconfigure|R"
16762 msgstr "Set opp på nytt|n"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16765 msgid "Preferences...|P"
16766 msgstr "LyX-val...|L"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16769 msgid "Introduction|I"
16770 msgstr "Introduksjon|I"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16777 msgid "User's Guide|U"
16778 msgstr "Brukarhandbok|B"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16781 msgid "Additional Features|F"
16782 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16785 msgid "Embedded Objects|O"
16786 msgstr "Innlemma objekt|o"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16789 msgid "Customization|C"
16790 msgstr "Tilpassing|p"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16793 msgid "Shortcuts|S"
16794 msgstr "Snøggtastar|S"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16797 msgid "LyX Functions|y"
16798 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16801 msgid "LaTeX Configuration|L"
16802 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16805 msgid "Specific Manuals|p"
16806 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16809 msgid "About LyX|X"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16814 msgid "Beamer Presentations|B"
16815 msgstr "Presentasjon"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16820 msgstr "Blindeskrift"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16824 msgid "Feynman-diagram|F"
16825 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16830 msgstr "Knitr manual|K"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16839 msgid "Linguistics|L"
16840 msgstr "Lingvistikk"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16843 msgid "Multilingual Captions|C"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16847 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16857 msgstr "XY-pic manual|X"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16860 msgid "New document"
16861 msgstr "Nytt dokument"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16864 msgid "Open document"
16865 msgstr "Opna eit dokument"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16868 msgid "Save document"
16869 msgstr "Lagre dokumentet"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16872 msgid "Print document"
16873 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16876 msgid "Check spelling"
16877 msgstr "Sjekk rettskriving"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16881 msgid "Spellcheck continuously"
16882 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16893 msgid "Find and replace"
16894 msgstr "Søk og erstatt"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16897 msgid "Find and replace (advanced)"
16898 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16901 msgid "Navigate back"
16902 msgstr "Naviger tilbake"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16905 msgid "Toggle emphasis"
16906 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16909 msgid "Toggle noun"
16910 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16914 msgstr "Bruk den førre"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16917 msgid "Insert math"
16918 msgstr "Set inn matte"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16921 msgid "Insert graphics"
16922 msgstr "Set inn grafikk"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16925 msgid "Insert table"
16926 msgstr "Set inn tabell"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16929 msgid "Toggle outline"
16930 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16933 msgid "Toggle math toolbar"
16934 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16937 msgid "Toggle table toolbar"
16938 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16941 msgid "View/Update"
16942 msgstr "Vis/Oppdater"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16953 msgid "View master document"
16954 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16957 msgid "Update master document"
16958 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16961 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16962 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16965 msgid "View other formats"
16966 msgstr "Vis andre format"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16969 msgid "Update other formats"
16970 msgstr "Oppdater andre format"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16977 msgid "Numbered list"
16978 msgstr "Nummerertliste"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16981 msgid "Itemized list"
16982 msgstr "Punktliste"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16985 msgid "Increase depth"
16986 msgstr "Auk djupna"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16989 msgid "Decrease depth"
16990 msgstr "Minsk djupna"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16993 msgid "Insert figure float"
16994 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16997 msgid "Insert table float"
16998 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17001 msgid "Insert label"
17002 msgstr "Set inn ein etikett"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17005 msgid "Insert cross-reference"
17006 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17009 msgid "Insert citation"
17010 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17013 msgid "Insert index entry"
17014 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17017 msgid "Insert nomenclature entry"
17018 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17021 msgid "Insert footnote"
17022 msgstr "Set inn fotnote"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17025 msgid "Insert margin note"
17026 msgstr "Set inn marg-notis"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17030 msgid "Insert LyX note"
17031 msgstr "Set inn notis"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17035 msgstr "Set inn ramme"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17038 msgid "Insert hyperlink"
17039 msgstr "Set inn lenkje"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17042 msgid "Insert TeX code"
17043 msgstr "Set inn TeX"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17046 msgid "Insert math macro"
17047 msgstr "Set inn mattemakro"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17050 msgid "Include file"
17051 msgstr "Set inn underdokument"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17058 msgid "Paragraph settings"
17059 msgstr "avsnittval"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17063 msgstr "Legg til rad"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17067 msgstr "Legg til kolonne"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17074 msgid "Delete column"
17075 msgstr "Fjern kolonne"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17078 msgid "Move row up"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17082 msgid "Move column left"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17087 msgid "Move row down"
17088 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17092 msgid "Move column right"
17093 msgstr "Nedst til høgre"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17096 msgid "Set top line"
17097 msgstr "Lag topplinje"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17100 msgid "Set bottom line"
17101 msgstr "Lag botnlinje"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17104 msgid "Set left line"
17105 msgstr "Lag venstrelinje"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17108 msgid "Set right line"
17109 msgstr "Lag høgrelinje"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17112 msgid "Set border lines"
17113 msgstr "Set inn kantlinjer"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17116 msgid "Set all lines"
17117 msgstr "Lag kantlinjer"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17120 msgid "Unset all lines"
17121 msgstr "Fjern kantlinjer"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17125 msgstr "Venstrejuster"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17128 msgid "Align center"
17129 msgstr "Set i sentrum"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17132 msgid "Align right"
17133 msgstr "Høgrejuster"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17136 msgid "Align on decimal"
17137 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17141 msgstr "Toppjuster"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17144 msgid "Align middle"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17148 msgid "Align bottom"
17149 msgstr "Botnjuster"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17153 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17154 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17158 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17159 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17162 msgid "Set multi-column"
17163 msgstr "Spesiell multikolonne"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17166 msgid "Set multi-row"
17167 msgstr "Spesiell multirad"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17174 msgid "Set display mode"
17175 msgstr "Byt matte modus"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17179 msgstr "Senka skrift"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17182 msgid "Superscript"
17183 msgstr "Heva skrift"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17186 msgid "Insert square root"
17187 msgstr "Set inn rotteikn"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17190 msgid "Insert root"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17194 msgid "Insert standard fraction"
17195 msgstr "Set inn brøk"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17199 msgstr "Set inn sum"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17202 msgid "Insert integral"
17203 msgstr "Set inn integral"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17206 msgid "Insert product"
17207 msgstr "Set produkt"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17210 msgid "Insert left/right side scripts"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17215 msgid "Insert right side scripts"
17216 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17220 msgid "Insert left side scripts"
17221 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17225 msgid "Insert side scripts"
17226 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17230 msgstr "Set inn ( )"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17234 msgstr "Set inn [ ]"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17238 msgstr "Set inn { }"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17241 msgid "Insert delimiters"
17242 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17245 msgid "Insert matrix"
17246 msgstr "Sett inn matrise"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17249 msgid "Insert cases environment"
17250 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17253 msgid "Toggle math panels"
17254 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17257 msgid "Math Macros"
17258 msgstr "Mattemakroar"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17261 msgid "Remove last argument"
17262 msgstr "Fjern førre argument"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17265 msgid "Append argument"
17266 msgstr "Legg til argument"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17269 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17270 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17273 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17274 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17277 msgid "Remove optional argument"
17278 msgstr "Fjern valfritt argument"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17281 msgid "Insert optional argument"
17282 msgstr "Set inn valfritt argument"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17285 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17286 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17289 msgid "Append argument eating from the right"
17290 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17293 msgid "Append optional argument eating from the right"
17294 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17298 msgid "Phonetic Symbols"
17299 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17302 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17306 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17315 msgid "IPA Other Symbols"
17316 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17319 msgid "IPA Suprasegmentals"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17323 msgid "IPA Diacritics"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17327 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17331 msgid "Command Buffer"
17332 msgstr "Kommandobuffer"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17335 msgid "Review[[Toolbar]]"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17339 msgid "Track changes"
17340 msgstr "Registrer endringar"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17343 msgid "Show changes in output"
17344 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17347 msgid "Next change"
17348 msgstr "Neste endring"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17351 msgid "Accept change inside selection"
17352 msgstr "Godta endring i utvalet"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17355 msgid "Reject change inside selection"
17356 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17359 msgid "Merge changes"
17360 msgstr "Slå saman endringar"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17363 msgid "Accept all changes"
17364 msgstr "Godta alle endringar"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17367 msgid "Reject all changes"
17368 msgstr "Forkast alle endringar"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17371 msgid "Insert note"
17372 msgstr "Set inn notis"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17376 msgstr "Neste notis"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17379 msgid "View Other Formats"
17380 msgstr "Vis andre format"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17383 msgid "Update Other Formats"
17384 msgstr "Oppdater andre format"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17387 msgid "Version Control"
17388 msgstr "Versjonkontroll"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17395 msgid "Check-out for edit"
17396 msgstr "Hent ut for å endring"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17399 msgid "Check-in changes"
17400 msgstr "Registrer endringar"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17403 msgid "View revision log"
17404 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17407 msgid "Revert changes"
17408 msgstr "Gå tilbake"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17411 msgid "Compare with older revision"
17412 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17415 msgid "Compare with last revision"
17416 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17419 msgid "Insert Version Info"
17420 msgstr "Set inn info om versjonen"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17423 msgid "Use SVN file locking property"
17424 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17427 msgid "Update local directory from repository"
17428 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17431 msgid "Math Panels"
17432 msgstr "Matte dialogar"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17435 msgid "Math spacings"
17436 msgstr "Matte-mellomrom"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17449 msgstr "Skrifttypar"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17453 msgstr "Funksjonar"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17456 msgid "Frame decorations"
17457 msgstr "Rammedekorasjon"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17460 msgid "Big operators"
17461 msgstr "Store operatorar"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17464 msgid "Miscellaneous"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17474 msgid "Arrows (extended)"
17475 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17479 msgstr "Operatorar"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17483 msgid "Operators (extended)"
17484 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17488 msgstr "Relasjonar"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17492 msgid "Relations (extended)"
17493 msgstr "Latin utviding-A"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17497 msgid "Negative relations (extended)"
17498 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17505 msgid "Delimiters (fixed size)"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17510 msgid "Miscellaneous (extended)"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17650 msgid "Thin space\t\\,"
17651 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17654 msgid "Medium space\t\\:"
17655 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17658 msgid "Thick space\t\\;"
17659 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17663 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17667 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17670 msgid "Negative space\t\\!"
17671 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17674 msgid "Phantom\t\\phantom"
17675 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17678 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17679 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17682 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17683 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17686 msgid "Smash \\smash"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17690 msgid "Left overlap \\mathllap"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17694 msgid "Center overlap \\mathclap"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17698 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17706 msgid "Square root\t\\sqrt"
17707 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17710 msgid "Other root\t\\root"
17711 msgstr "Anna rot\t\\root"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17715 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17719 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17723 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17727 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17730 msgid "Standard\t\\frac"
17731 msgstr "Standard\t\\frac"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17735 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17738 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17739 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17742 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17743 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17746 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17747 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17751 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17755 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17759 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17762 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17763 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17766 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17767 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17770 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17771 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17774 msgid "Binomial\t\\binom"
17775 msgstr "Binomial\t\\binom"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17778 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17779 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17782 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17783 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17786 msgid "Roman\t\\mathrm"
17787 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17790 msgid "Bold\t\\mathbf"
17791 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17794 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17795 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17798 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17799 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17802 msgid "Italic\t\\mathit"
17803 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17806 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17807 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17810 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17811 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17815 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17819 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17822 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17823 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17827 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17850 msgid "Frame Decorations"
17851 msgstr "Rammedekorasjon"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17867 msgstr "stengttrykk"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17892 msgstr "kort høgrepilover"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17917 msgstr "mattelinje"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17925 msgstr "overparentes"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17928 msgid "overleftarrow"
17929 msgstr "venstrepilover"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17932 msgid "overrightarrow"
17933 msgstr "høgrepilover"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17936 msgid "overleftrightarrow"
17937 msgstr "høgre-venstrepilover"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17945 msgstr "strekunder"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17949 msgstr "underparentes"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17952 msgid "underleftarrow"
17953 msgstr "venstrepilunder"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17956 msgid "underrightarrow"
17957 msgstr "høgrepilunder"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17960 msgid "underleftrightarrow"
17961 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17992 msgid "stackrelthree"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17997 msgstr "venstrepil"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18005 msgstr "nedoverpil"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18009 msgstr "oppoverpil"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18012 msgid "updownarrow"
18013 msgstr "oppover-nedoverpil"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18016 msgid "leftrightarrow"
18017 msgstr "høgre-venstrepil"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18021 msgstr "Venstrepil"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18029 msgstr "Nedoverpil"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18033 msgstr "Oppoverpil"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18036 msgid "Updownarrow"
18037 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18040 msgid "Leftrightarrow"
18041 msgstr "Høgre-venstrepil"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18044 msgid "Longleftrightarrow"
18045 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18048 msgid "Longleftarrow"
18049 msgstr "Lang venstrepil"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18052 msgid "Longrightarrow"
18053 msgstr "Lang høgrepil"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18056 msgid "longleftrightarrow"
18057 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18060 msgid "longleftarrow"
18061 msgstr "Lang venstrepil"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18064 msgid "longrightarrow"
18065 msgstr "Lang høgrepil"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18068 msgid "leftharpoondown"
18069 msgstr "Venstreharpun nedover"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18072 msgid "rightharpoondown"
18073 msgstr "Høgreharpun nedover"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18081 msgstr "longmapsto"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18092 msgid "leftharpoonup"
18093 msgstr "Venstreharpun oppover"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18096 msgid "rightharpoonup"
18097 msgstr "Høgreharpun oppover"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18100 msgid "hookleftarrow"
18101 msgstr "hookleftarrow"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18104 msgid "hookrightarrow"
18105 msgstr "hookrightarrow"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18116 msgid "rightleftharpoons"
18117 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18144 msgid "bigtriangleup"
18145 msgstr "bigtriangleup"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18160 msgid "bigtriangledown"
18161 msgstr "bigtriangledown"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18176 msgid "triangleright"
18177 msgstr "trekanthøgre"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18192 msgid "triangleleft"
18193 msgstr "trekantvenstre"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18251 msgstr "smallsmile"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18351 msgstr "sqsubseteq"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18355 msgstr "sqsupseteq"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18366 msgid "in[[math relation]]"
18367 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18439 msgstr "varepsilon"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18607 msgstr "varUpsilon"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18730 msgid "diamondsuit"
18731 msgstr "diamondsuit"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18746 msgid "textrm \\AA"
18747 msgstr "textrm \\AA"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18751 msgstr "textrm \\O"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18754 msgid "mathcircumflex"
18755 msgstr "mathcircumflex"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18768 msgstr "mattemakroar"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18772 msgid "mathparagraph"
18773 msgstr "\\alph{paragraph}."
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18777 msgid "mathsection"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18825 msgid "Big Operators"
18826 msgstr "Store operatorar"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18890 msgid "ointctrclockwiseop"
18891 msgstr "ointctrclockwiseop"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18894 msgid "ointctrclockwise"
18895 msgstr "ointctrclockwise"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18898 msgid "ointclockwiseop"
18899 msgstr "ointclockwiseop"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18902 msgid "ointclockwise"
18903 msgstr "ointclockwise"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18934 msgid "landupintop"
18935 msgstr "landupintop"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18938 msgid "landdownint"
18939 msgstr "landdownint"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18942 msgid "landdownintop"
18943 msgstr "landdownintop"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18967 msgid "varointclockwise"
18968 msgstr "ointclockwise"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18972 msgid "varointclockwiseop"
18973 msgstr "ointclockwiseop"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18977 msgid "varointctrclockwise"
18978 msgstr "ointctrclockwise"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18982 msgid "varointctrclockwiseop"
18983 msgstr "ointctrclockwiseop"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19074 msgid "vartriangle"
19075 msgstr "vartriangle"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19078 msgid "triangledown"
19079 msgstr "triangledown"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19099 msgid "wasylozenge"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19112 msgid "measuredangle"
19113 msgstr "measuredangle"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19118 msgstr "vartriangle"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19146 msgstr "varnothing"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19149 msgid "blacktriangle"
19150 msgstr "blacktriangle"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19153 msgid "blacktriangledown"
19154 msgstr "blacktriangledown"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19157 msgid "blacksquare"
19158 msgstr "blacksquare"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19161 msgid "blacklozenge"
19162 msgstr "blacklozenge"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19169 msgid "sphericalangle"
19170 msgstr "sphericalangle"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19174 msgstr "complement"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19191 msgstr "Høgrejuster"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19195 msgid "varcopyright"
19196 msgstr "Opphavsrett"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19208 msgid "invdiameter"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19226 msgstr "Presentasjon"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19239 msgid "blacksmiley"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19263 msgid "Rightcircle"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19275 msgid "RIGHTCIRCLE"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19285 msgid "RIGHTcircle"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19370 msgstr "Høgre botntekst"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19373 msgid "quarternote"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19379 msgstr "tabellnotis"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19423 msgstr "Venstreharpun oppover"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19428 msgstr "Høgreharpun oppover"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19483 msgstr "Synonym ordbok"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19512 msgid "sagittarius"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19516 msgid "capricornus"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19542 msgid "APLdownarrowbox"
19543 msgstr "nedoverpil"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19556 msgid "APLleftarrowbox"
19557 msgstr "Lleftarrow"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19565 msgid "APLrightarrowbox"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19579 msgid "APLuparrowbox"
19580 msgstr "oppoverpil"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19583 msgid "dashleftarrow"
19584 msgstr "dashleftarrow"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19587 msgid "dashrightarrow"
19588 msgstr "dashrightarrow"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19591 msgid "leftleftarrows"
19592 msgstr "leftleftarrows"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19595 msgid "leftrightarrows"
19596 msgstr "leftrightarrows"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19599 msgid "rightrightarrows"
19600 msgstr "rightrightarrows"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19603 msgid "rightleftarrows"
19604 msgstr "rightleftarrows"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19608 msgstr "Lleftarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19611 msgid "Rrightarrow"
19612 msgstr "Rrightarrow"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19615 msgid "twoheadleftarrow"
19616 msgstr "twoheadleftarrow"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19619 msgid "twoheadrightarrow"
19620 msgstr "twoheadrightarrow"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19623 msgid "leftarrowtail"
19624 msgstr "leftarrowtail"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19627 msgid "rightarrowtail"
19628 msgstr "rightarrowtail"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19631 msgid "looparrowleft"
19632 msgstr "looparrowleft"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19635 msgid "looparrowright"
19636 msgstr "looparrowright"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19639 msgid "curvearrowleft"
19640 msgstr "curvearrowleft"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19643 msgid "curvearrowright"
19644 msgstr "curvearrowright"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19647 msgid "circlearrowleft"
19648 msgstr "circlearrowleft"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19651 msgid "circlearrowright"
19652 msgstr "circlearrowright"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19664 msgstr "upuparrows"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19667 msgid "downdownarrows"
19668 msgstr "nedover-nedoverpil"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19671 msgid "upharpoonleft"
19672 msgstr "upharpoonleft"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19675 msgid "upharpoonright"
19676 msgstr "upharpoonright"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19679 msgid "downharpoonleft"
19680 msgstr "downharpoonleft"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19683 msgid "downharpoonright"
19684 msgstr "downharpoonright"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19687 msgid "leftrightharpoons"
19688 msgstr "leftrightharpoons"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19691 msgid "rightsquigarrow"
19692 msgstr "rightsquigarrow"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19695 msgid "leftrightsquigarrow"
19696 msgstr "leftrightsquigarrow"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19700 msgstr "nleftarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19703 msgid "nrightarrow"
19704 msgstr "nrightarrow"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19707 msgid "nleftrightarrow"
19708 msgstr "nleftrightarrow"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19712 msgstr "nLeftarrow"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19715 msgid "nRightarrow"
19716 msgstr "nRightarrow"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19719 msgid "nLeftrightarrow"
19720 msgstr "nLeftrightarrow"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19728 msgid "shortleftarrow"
19729 msgstr "venstrepilover"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19733 msgid "shortrightarrow"
19734 msgstr "høgrepilover"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19738 msgid "shortuparrow"
19739 msgstr "oppoverpil"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19743 msgid "shortdownarrow"
19744 msgstr "nedoverpil"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19748 msgid "leftrightarroweq"
19749 msgstr "høgre-venstrepil"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19753 msgid "curlyveedownarrow"
19754 msgstr "oppover-nedoverpil"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19758 msgid "curlyveeuparrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19783 msgid "curlywedgeuparrow"
19784 msgstr "curlywedge"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19788 msgid "curlywedgedownarrow"
19789 msgstr "curlywedge"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19793 msgid "leftrightarrowtriangle"
19794 msgstr "høgre-venstrepil"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19798 msgid "leftarrowtriangle"
19799 msgstr "leftarrowtail"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19803 msgid "rightarrowtriangle"
19804 msgstr "rightarrowtail"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19823 msgstr "longmapsto"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19827 msgid "longmapsfrom"
19828 msgstr "longmapsto"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19832 msgid "Longmapsfrom"
19833 msgstr "longmapsto"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19852 msgid "eqslantless"
19853 msgstr "eqslantless"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19857 msgstr "eqslantgtr"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19883 msgstr "lessapprox"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19931 msgstr "lesseqqgtr"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19935 msgstr "gtreqqless"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19950 msgid "thickapprox"
19951 msgstr "thickapprox"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19986 msgid "preccurlyeq"
19987 msgstr "preccurlyeq"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19990 msgid "succcurlyeq"
19991 msgstr "succcurlyeq"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19994 msgid "curlyeqprec"
19995 msgstr "curlyeqprec"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19998 msgid "curlyeqsucc"
19999 msgstr "curlyeqsucc"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20011 msgstr "precapprox"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20015 msgstr "succapprox"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20018 msgid "vartriangleleft"
20019 msgstr "vartriangleleft"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20022 msgid "vartriangleright"
20023 msgstr "vartriangleright"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20026 msgid "trianglelefteq"
20027 msgstr "trianglelefteq"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20030 msgid "trianglerighteq"
20031 msgstr "trianglerighteq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20046 msgid "risingdotseq"
20047 msgstr "risingdotseq"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20050 msgid "fallingdotseq"
20051 msgstr "fallingdotseq"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20070 msgid "shortparallel"
20071 msgstr "shortparallel"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20075 msgstr "smallsmile"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20079 msgstr "smallfrown"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20082 msgid "blacktriangleleft"
20083 msgstr "blacktriangleleft"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20086 msgid "blacktriangleright"
20087 msgstr "blacktriangleright"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20099 msgid "wasytherefore"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20103 msgid "backepsilon"
20104 msgstr "backepsilon"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20120 msgid "trianglelefteqslant"
20121 msgstr "trianglelefteq"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20125 msgid "trianglerighteqslant"
20126 msgstr "trianglerighteq"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20150 msgid "subsetpluseq"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20155 msgid "supsetpluseq"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20185 msgstr "&Smelt saman"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20207 msgstr "Lag venstrelinje"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20212 msgstr "Lag høgrelinje"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20249 msgstr "Ingen fargar"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20258 msgstr "Farge på skrifta"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20262 msgid "colonapprox"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20267 msgid "Colonapprox"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20330 msgid "Negative Relations (extended)"
20331 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20440 msgid "precnapprox"
20441 msgstr "precnapprox"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20444 msgid "succnapprox"
20445 msgstr "succnapprox"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20457 msgstr "subsetneqq"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20461 msgstr "supsetneqq"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20478 msgstr "nsupseteqq"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20498 msgid "varsubsetneq"
20499 msgstr "varsubsetneq"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20502 msgid "varsupsetneq"
20503 msgstr "varsupsetneq"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20506 msgid "varsubsetneqq"
20507 msgstr "varsubsetneqq"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20510 msgid "varsupsetneqq"
20511 msgstr "varsupsetneqq"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20514 msgid "ntriangleleft"
20515 msgstr "ntriangleleft"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20518 msgid "ntriangleright"
20519 msgstr "ntriangleright"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20522 msgid "ntrianglelefteq"
20523 msgstr "ntrianglelefteq"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20526 msgid "ntrianglerighteq"
20527 msgstr "ntrianglerighteq"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20550 msgid "nshortparallel"
20551 msgstr "nshortparallel"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20555 msgid "ntrianglelefteqslant"
20556 msgstr "ntrianglelefteq"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20560 msgid "ntrianglerighteqslant"
20561 msgstr "ntrianglerighteq"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20568 msgid "smallsetminus"
20569 msgstr "smallsetminus"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20588 msgid "doublebarwedge"
20589 msgstr "doublebarwedge"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20640 msgid "divideontimes"
20641 msgstr "divideontimes"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20652 msgid "leftthreetimes"
20653 msgstr "leftthreetimes"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20656 msgid "rightthreetimes"
20657 msgstr "rightthreetimes"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20661 msgstr "curlywedge"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20668 msgid "circleddash"
20669 msgstr "circleddash"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20673 msgstr "circledast"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20676 msgid "circledcirc"
20677 msgstr "circledcirc"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20697 msgid "bigcurlyvee"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20702 msgid "bigcurlywedge"
20703 msgstr "curlywedge"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20716 msgid "bigparallel"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20720 msgid "biginterleave"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20746 msgstr "Øvst til venstre"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20773 msgid "ogreaterthan"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20787 msgid "varcurlyvee"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20792 msgid "varcurlywedge"
20793 msgstr "curlywedge"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20853 msgid "varolessthan"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20857 msgid "varogreaterthan"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20868 msgstr "Eksportprogram"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20893 msgstr "overparentes"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20921 msgid "llparenthesis"
20922 msgstr "I parentes"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20926 msgid "rrparenthesis"
20927 msgstr "I parentes"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20930 msgid "binampersand"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20934 msgid "bindnasrepma"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20938 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20942 msgid "Voiced bilabial plosive"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20946 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20950 msgid "Voiced alveolar plosive"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20954 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20958 msgid "Voiced retroflex plosive"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20962 msgid "Voiceless palatal plosive"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20966 msgid "Voiced palatal plosive"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20970 msgid "Voiceless velar plosive"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20974 msgid "Voiced velar plosive"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20978 msgid "Voiceless uvular plosive"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20982 msgid "Voiced uvular plosive"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20986 msgid "Glottal plosive"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20990 msgid "Voiced bilabial nasal"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20994 msgid "Voiced labiodental nasal"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20998 msgid "Voiced alveolar nasal"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21002 msgid "Voiced retroflex nasal"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21006 msgid "Voiced palatal nasal"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21010 msgid "Voiced velar nasal"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21014 msgid "Voiced uvular nasal"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21018 msgid "Voiced bilabial trill"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21022 msgid "Voiced alveolar trill"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21026 msgid "Voiced uvular trill"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21030 msgid "Voiced alveolar tap"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21034 msgid "Voiced retroflex flap"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21038 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21042 msgid "Voiced bilabial fricative"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21046 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21050 msgid "Voiced labiodental fricative"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21054 msgid "Voiceless dental fricative"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21058 msgid "Voiced dental fricative"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21062 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21066 msgid "Voiced alveolar fricative"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21070 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21074 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21078 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21082 msgid "Voiced retroflex fricative"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21086 msgid "Voiceless palatal fricative"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21090 msgid "Voiced palatal fricative"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21094 msgid "Voiceless velar fricative"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21098 msgid "Voiced velar fricative"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21102 msgid "Voiceless uvular fricative"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21106 msgid "Voiced uvular fricative"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21110 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21114 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21118 msgid "Voiceless glottal fricative"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21122 msgid "Voiced glottal fricative"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21126 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21130 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21134 msgid "Voiced labiodental approximant"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21138 msgid "Voiced alveolar approximant"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21142 msgid "Voiced retroflex approximant"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21146 msgid "Voiced palatal approximant"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21150 msgid "Voiced velar approximant"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21154 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21158 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21162 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21166 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21170 msgid "Bilabial click"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21174 msgid "Dental click"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21178 msgid "(Post)alveolar click"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21182 msgid "Palatoalveolar click"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21186 msgid "Alveolar lateral click"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21190 msgid "Voiced bilabial implosive"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21194 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21198 msgid "Voiced palatal implosive"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21202 msgid "Voiced velar implosive"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21206 msgid "Voiced uvular implosive"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21210 msgid "Ejective mark"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21214 msgid "Close front unrounded vowel"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21218 msgid "Close front rounded vowel"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21222 msgid "Close central unrounded vowel"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21226 msgid "Close central rounded vowel"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21230 msgid "Close back unrounded vowel"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21235 msgid "Close back rounded vowel"
21236 msgstr "notis bakgrunn"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21239 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21243 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21247 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21251 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21255 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21259 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21263 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21267 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21271 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21275 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21279 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21283 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21287 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21291 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21295 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21299 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21303 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21307 msgid "Near-open vowel"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21311 msgid "Open front unrounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21315 msgid "Open front rounded vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21319 msgid "Open back unrounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21323 msgid "Open back rounded vowel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21327 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21331 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21335 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21339 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21343 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21347 msgid "Epiglottal plosive"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21351 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21355 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21359 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21363 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21368 msgid "Top tie bar"
21369 msgstr "Øvst midtpå"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21373 msgid "Bottom tie bar"
21374 msgstr "Nedst midtpå"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21386 msgid "Extra short"
21387 msgstr "Endre Snøggtast"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21390 msgid "Primary stress"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21395 msgid "Secondary stress"
21396 msgstr "SendarSinAdresse:"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21399 msgid "Minor (foot) group"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21403 msgid "Major (intonation) group"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21408 msgid "Syllable break"
21409 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21412 msgid "Linking (absence of a break)"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21420 msgid "Voiceless (above)"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21429 msgid "Breathy voiced"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21433 msgid "Creaky voiced"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21437 msgid "Linguolabial"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21460 msgid "More rounded"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21464 msgid "Less rounded"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21478 msgid "Centralized"
21479 msgstr "Kapitelskrift|a"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21482 msgid "Mid-centralized"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21490 msgid "Non-syllabic"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21500 msgstr "Kapitelskrift|a"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21512 msgid "Pharyngialized"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21516 msgid "Velarized or pharyngialized"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21527 msgstr "Litenskrift"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21530 msgid "Advanced tongue root"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21534 msgid "Retracted tongue root"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21542 msgid "Nasal release"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21546 msgid "Lateral release"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21551 msgid "No audible release"
21552 msgstr "dobbel ramme"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21555 msgid "Extra high (accent)"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21559 msgid "Extra high (tone letter)"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21563 msgid "High (accent)"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21567 msgid "High (tone letter)"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21571 msgid "Mid (accent)"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21576 msgid "Mid (tone letter)"
21577 msgstr "Slutten på brevet"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21580 msgid "Low (accent)"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21585 msgid "Low (tone letter)"
21586 msgstr "Slutten på brevet"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21589 msgid "Extra low (accent)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21593 msgid "Extra low (tone letter)"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21607 msgid "Rising (accent)"
21608 msgstr "Manglande val"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21612 msgid "Rising (tone letter)"
21613 msgstr "Slutten på brevet"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21616 msgid "Falling (accent)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21620 msgid "Falling (tone letter)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21624 msgid "High rising (accent)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21628 msgid "High rising (tone letter)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21632 msgid "Low rising (accent)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21636 msgid "Low rising (tone letter)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21640 msgid "Rising-falling (accent)"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21644 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21649 msgid "Global rise"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21654 msgid "Global fall"
21657 #: lib/external_templates:36
21658 msgid "GnumericSpreadsheet"
21659 msgstr "GnumericRekneark"
21661 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21662 msgid "Spreadsheet"
21665 #: lib/external_templates:39
21667 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21668 "It imports as a long table, so any length\n"
21669 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21670 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21671 "both for gnumeric and excel files.\n"
21673 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21674 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21675 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21676 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21678 #: lib/external_templates:76
21679 msgid "RasterImage"
21680 msgstr "Rasterbilete"
21682 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21684 msgid "Raster image"
21685 msgstr "Rasterbilete"
21687 #: lib/external_templates:84
21688 msgid "A bitmap file.\n"
21689 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21691 #: lib/external_templates:148
21695 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21697 msgid "Xfig figure"
21698 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21700 #: lib/external_templates:151
21701 msgid "An Xfig figure.\n"
21702 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21704 #: lib/external_templates:201
21705 msgid "ChessDiagram"
21706 msgstr "Sjakkbrett"
21708 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21710 msgid "Chess diagram"
21711 msgstr "Sjakkbrett"
21713 #: lib/external_templates:204
21715 "A chess position diagram.\n"
21716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21718 "the position that you want to display.\n"
21719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21720 "and remember to type in a relative path\n"
21721 "to the LyX document location.\n"
21722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21723 "to enable general editing of the board.\n"
21724 "You might also check out the\n"
21725 "'Options->Test legality' option, and\n"
21726 "remember to middle and right click to\n"
21727 "insert new material in the board.\n"
21728 "In order for this to work, you have to\n"
21729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21730 "that TeX will find it, and you will need\n"
21731 "to install the skak package from CTAN.\n"
21733 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21734 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21735 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21736 "posisjonen som du vil vise.\n"
21737 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21738 "og hugs å gi relativ sti \n"
21739 "til LyX-dokumentet.\n"
21740 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21741 "for å kunne endre brettet.\n"
21742 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21743 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21744 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21745 "For at dette skal fungere, må du\n"
21746 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21747 "kan finne dei, og du må installere \n"
21748 "skak pakken frå CTAN\n"
21750 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21751 msgid "Lilypond typeset music"
21752 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21754 #: lib/external_templates:254
21756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21761 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21762 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21763 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21764 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21766 #: lib/external_templates:300
21770 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21775 #: lib/external_templates:303
21778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21779 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21780 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21784 "* pages=- (to include all pages)\n"
21785 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21786 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21787 "inserted in their original size.\n"
21788 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21789 "for further options and details.\n"
21791 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21792 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21793 "Som må leggjast inn i val.\n"
21795 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21796 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21797 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21798 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21799 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21800 "brukte i orginalstorleik. \n"
21801 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21802 "for fleire val og detaljar.\n"
21804 #: lib/external_templates:346
21807 "Read 'info date' for more information.\n"
21810 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21812 #: lib/external_templates:375
21816 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21818 msgid "Dia diagram"
21819 msgstr "Dia diagram.\n"
21821 #: lib/external_templates:378
21822 msgid "Dia diagram.\n"
21823 msgstr "Dia diagram.\n"
21825 #: lib/configure.py:500
21830 #: lib/configure.py:500
21835 #: lib/configure.py:503
21839 #: lib/configure.py:506
21843 #: lib/configure.py:509
21847 #: lib/configure.py:509
21848 msgid "sxd|OpenOffice"
21851 #: lib/configure.py:512
21855 #: lib/configure.py:515
21859 #: lib/configure.py:518
21863 #: lib/configure.py:520
21867 #: lib/configure.py:521
21871 #: lib/configure.py:522
21875 #: lib/configure.py:522
21880 #: lib/configure.py:523
21884 #: lib/configure.py:524
21888 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21892 #: lib/configure.py:526
21896 #: lib/configure.py:527
21900 #: lib/configure.py:528
21904 #: lib/configure.py:529
21908 #: lib/configure.py:537
21909 msgid "Plain text (chess output)"
21910 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21912 #: lib/configure.py:538
21913 msgid "Plain text (image)"
21914 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21916 #: lib/configure.py:539
21917 msgid "Plain text (Xfig output)"
21918 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21920 #: lib/configure.py:540
21921 msgid "date (output)"
21924 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21929 #: lib/configure.py:541
21933 #: lib/configure.py:542
21934 msgid "DocBook (XML)"
21935 msgstr "DocBook (XML)"
21937 #: lib/configure.py:543
21938 msgid "Graphviz Dot"
21939 msgstr "Graphviz Dot"
21941 #: lib/configure.py:544
21942 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21943 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21945 #: lib/configure.py:545
21946 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21947 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21949 #: lib/configure.py:546
21953 #: lib/configure.py:546
21957 #: lib/configure.py:548
21961 #: lib/configure.py:550
21962 msgid "LilyPond music"
21963 msgstr "LilyPond musikk"
21965 #: lib/configure.py:551
21966 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21967 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21969 #: lib/configure.py:552
21970 msgid "LaTeX (plain)"
21971 msgstr "LaTeX (enkel)"
21973 #: lib/configure.py:552
21974 msgid "LaTeX (plain)|L"
21975 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21977 #: lib/configure.py:553
21978 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21979 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21981 #: lib/configure.py:554
21982 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21983 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21985 #: lib/configure.py:555
21986 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21987 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21989 #: lib/configure.py:556
21991 msgstr "Rein tekst"
21993 #: lib/configure.py:556
21994 msgid "Plain text|a"
21995 msgstr "Rein tekst|e"
21997 #: lib/configure.py:557
21998 msgid "Plain text (pstotext)"
21999 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22001 #: lib/configure.py:558
22002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22003 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22005 #: lib/configure.py:559
22006 msgid "Plain text (catdvi)"
22007 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22009 #: lib/configure.py:560
22010 msgid "Plain Text, Join Lines"
22011 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22013 #: lib/configure.py:561
22014 msgid "Info (Beamer)"
22015 msgstr "Info (Beamer)"
22017 #: lib/configure.py:564
22018 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22019 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22021 #: lib/configure.py:565
22022 msgid "Excel spreadsheet"
22023 msgstr "Excel-rekneark"
22025 #: lib/configure.py:566
22026 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22027 msgstr "Openoffice-rekneark"
22029 #: lib/configure.py:569
22033 #: lib/configure.py:569
22037 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22041 #: lib/configure.py:582
22045 #: lib/configure.py:583
22046 msgid "EPS (uncropped)"
22049 #: lib/configure.py:584
22050 msgid "EPS (cropped)"
22053 #: lib/configure.py:585
22055 msgstr "Postscript"
22057 #: lib/configure.py:585
22058 msgid "Postscript|t"
22059 msgstr "Postscript|t"
22061 #: lib/configure.py:590
22062 msgid "PDF (ps2pdf)"
22063 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22065 #: lib/configure.py:590
22066 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22067 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22069 #: lib/configure.py:591
22070 msgid "PDF (pdflatex)"
22071 msgstr "PDF (pdflatex)"
22073 #: lib/configure.py:591
22074 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22075 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22077 #: lib/configure.py:592
22078 msgid "PDF (dvipdfm)"
22079 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22081 #: lib/configure.py:592
22082 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22083 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22085 #: lib/configure.py:593
22086 msgid "PDF (XeTeX)"
22087 msgstr "PDF (XeTeX)"
22089 #: lib/configure.py:593
22090 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22091 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22093 #: lib/configure.py:594
22094 msgid "PDF (LuaTeX)"
22095 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22097 #: lib/configure.py:594
22098 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22099 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22101 #: lib/configure.py:595
22103 msgid "PDF (graphics)"
22106 #: lib/configure.py:596
22108 msgid "PDF (cropped)"
22109 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22111 #: lib/configure.py:599
22115 #: lib/configure.py:599
22119 #: lib/configure.py:600
22120 msgid "DVI (LuaTeX)"
22121 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22123 #: lib/configure.py:600
22124 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22125 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22127 #: lib/configure.py:603
22131 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22136 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22141 #: lib/configure.py:609
22145 #: lib/configure.py:612
22146 msgid "OpenDocument"
22147 msgstr "OpenDocument"
22149 #: lib/configure.py:613
22150 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22151 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22153 #: lib/configure.py:616
22154 msgid "Rich Text Format"
22155 msgstr "Rikt tekst format"
22157 #: lib/configure.py:617
22161 #: lib/configure.py:617
22165 #: lib/configure.py:620
22166 msgid "date command"
22167 msgstr "Dato kommando"
22169 #: lib/configure.py:621
22170 msgid "Table (CSV)"
22171 msgstr "Tabell (CSV)"
22173 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22178 #: lib/configure.py:624
22182 #: lib/configure.py:625
22186 #: lib/configure.py:626
22190 #: lib/configure.py:627
22194 #: lib/configure.py:628
22199 #: lib/configure.py:629
22200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22203 #: lib/configure.py:630
22204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22207 #: lib/configure.py:631
22208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22211 #: lib/configure.py:632
22212 msgid "LyX Preview"
22213 msgstr "LyX førehandsvising"
22215 #: lib/configure.py:633
22219 #: lib/configure.py:634
22223 #: lib/configure.py:635
22227 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22228 msgid "Windows Metafile"
22229 msgstr "Windows Metafile"
22231 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22232 msgid "Enhanced Metafile"
22233 msgstr "Enhanced Metafile"
22235 #: lib/configure.py:740
22237 msgstr "LyXBlogger"
22239 #: lib/configure.py:944
22240 msgid "LyX Archive (zip)"
22241 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22243 #: lib/configure.py:947
22244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22245 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22249 msgid "%1$s and %2$s"
22250 msgstr "%1$s og %2$s"
22252 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22254 msgid "%1$s et al."
22255 msgstr "%1$s et al."
22257 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22258 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22262 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22266 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22268 msgid "Bibliography entry not found!"
22269 msgstr "Litteraturliste-generator"
22271 #: src/Buffer.cpp:138
22274 "Could not print the document %1$s.\n"
22275 "Check that your printer is set up correctly."
22277 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22278 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22280 #: src/Buffer.cpp:141
22281 msgid "Print document failed"
22282 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22284 #: src/Buffer.cpp:365
22285 msgid "Disk Error: "
22286 msgstr "Diskfeil: "
22288 #: src/Buffer.cpp:366
22291 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22292 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22294 #: src/Buffer.cpp:483
22295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22297 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22299 #: src/Buffer.cpp:485
22300 msgid "Attempting to close changed document!"
22301 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22303 #: src/Buffer.cpp:494
22304 msgid "Could not remove temporary directory"
22305 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22307 #: src/Buffer.cpp:495
22309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22310 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22312 #: src/Buffer.cpp:871
22313 msgid "Unknown document class"
22314 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22316 #: src/Buffer.cpp:872
22318 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22319 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22321 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22324 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22326 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22327 msgid "Document header error"
22328 msgstr "Filhovud-feil"
22330 #: src/Buffer.cpp:886
22331 msgid "\\begin_header is missing"
22332 msgstr "\\begin_header manglar"
22334 #: src/Buffer.cpp:909
22335 msgid "\\begin_document is missing"
22336 msgstr "\\begin_document manglar"
22338 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22339 #: src/BufferView.cpp:1441
22340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22341 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22343 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22346 "xcolor/ulem are installed.\n"
22347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22350 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22351 "ulem er installert.\n"
22352 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22355 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22358 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22362 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22363 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22364 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22367 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22372 #: src/Buffer.cpp:1065
22374 msgid "File Not Found"
22375 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22377 #: src/Buffer.cpp:1066
22379 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22380 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22382 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22383 msgid "Document format failure"
22384 msgstr "Dokumentformat feil"
22386 #: src/Buffer.cpp:1090
22388 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22389 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22391 #: src/Buffer.cpp:1153
22393 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22394 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22396 #: src/Buffer.cpp:1178
22397 msgid "Conversion failed"
22398 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22400 #: src/Buffer.cpp:1179
22403 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22404 "it could not be created."
22406 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22407 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22409 #: src/Buffer.cpp:1189
22410 msgid "Conversion script not found"
22411 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22413 #: src/Buffer.cpp:1190
22416 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22417 "could not be found."
22419 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22420 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22422 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22423 msgid "Conversion script failed"
22424 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22426 #: src/Buffer.cpp:1214
22429 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22432 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22435 #: src/Buffer.cpp:1221
22438 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22441 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22444 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22445 msgid "File is read-only"
22446 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22448 #: src/Buffer.cpp:1243
22450 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22451 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22453 #: src/Buffer.cpp:1252
22456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22457 "overwrite this file?"
22459 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22462 #: src/Buffer.cpp:1254
22463 msgid "Overwrite modified file?"
22464 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22466 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22470 msgstr "Skriv&over"
22472 #: src/Buffer.cpp:1284
22473 msgid "Backup failure"
22474 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22476 #: src/Buffer.cpp:1285
22479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22480 "Please check whether the directory exists and is writable."
22482 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22483 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22485 #: src/Buffer.cpp:1311
22487 msgid "Saving document %1$s..."
22488 msgstr "Lagrar %1$s..."
22490 #: src/Buffer.cpp:1326
22491 msgid " could not write file!"
22492 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22494 #: src/Buffer.cpp:1334
22498 #: src/Buffer.cpp:1349
22500 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22501 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22503 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22505 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22506 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22508 #: src/Buffer.cpp:1362
22509 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22510 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22512 #: src/Buffer.cpp:1376
22513 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22514 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22516 #: src/Buffer.cpp:1390
22517 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22518 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22520 #: src/Buffer.cpp:1479
22521 msgid "Iconv software exception Detected"
22522 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22524 #: src/Buffer.cpp:1479
22527 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22529 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22531 #: src/Buffer.cpp:1509
22533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22534 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22536 #: src/Buffer.cpp:1512
22538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22539 "chosen encoding.\n"
22540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22542 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22543 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22545 #: src/Buffer.cpp:1519
22546 msgid "iconv conversion failed"
22547 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22549 #: src/Buffer.cpp:1524
22550 msgid "conversion failed"
22551 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22553 #: src/Buffer.cpp:1624
22554 msgid "Uncodable character in file path"
22555 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22557 #: src/Buffer.cpp:1626
22560 "The path of your document\n"
22562 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22563 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22564 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22565 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22567 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22568 "(such as utf8) or change the file path name."
22570 "Stigen til dokumentet\n"
22572 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22573 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22574 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22575 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22576 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22578 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22579 " eller vel ein anna stig."
22581 #: src/Buffer.cpp:1979
22582 msgid "Running chktex..."
22583 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22585 #: src/Buffer.cpp:1993
22586 msgid "chktex failure"
22587 msgstr "ChkTeX feil"
22589 #: src/Buffer.cpp:1994
22590 msgid "Could not run chktex successfully."
22591 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22593 #: src/Buffer.cpp:2283
22595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22596 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22598 #: src/Buffer.cpp:2363
22600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22601 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22603 #: src/Buffer.cpp:2447
22605 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22606 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22608 #: src/Buffer.cpp:2482
22610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22611 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22613 #: src/Buffer.cpp:2547
22615 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22616 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22618 #: src/Buffer.cpp:2554
22620 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22621 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22623 #: src/Buffer.cpp:2561
22624 msgid "Error exporting to DVI."
22625 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22627 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22630 "The file %1$s already exists.\n"
22632 "Do you want to overwrite that file?"
22634 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22636 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22638 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22639 msgid "Overwrite file?"
22640 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22642 #: src/Buffer.cpp:2646
22643 msgid "Error running external commands."
22644 msgstr "Generell informasjon"
22646 #: src/Buffer.cpp:3468
22648 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22649 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22651 #: src/Buffer.cpp:3472
22653 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22654 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22656 #: src/Buffer.cpp:3526
22657 msgid "Preview source code"
22658 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22660 #: src/Buffer.cpp:3528
22661 msgid "Preview preamble"
22662 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22664 #: src/Buffer.cpp:3530
22665 msgid "Preview body"
22666 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22668 #: src/Buffer.cpp:3545
22669 msgid "Plain text does not have a preamble."
22670 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22672 #: src/Buffer.cpp:3648
22674 msgid "Auto-saving %1$s"
22675 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22677 #: src/Buffer.cpp:3702
22678 msgid "Autosave failed!"
22679 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22681 #: src/Buffer.cpp:3763
22682 msgid "Autosaving current document..."
22683 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22685 #: src/Buffer.cpp:3884
22686 msgid "Couldn't export file"
22687 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22689 #: src/Buffer.cpp:3885
22691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22692 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22694 #: src/Buffer.cpp:3946
22695 msgid "File name error"
22696 msgstr "Feil på filnamn"
22698 #: src/Buffer.cpp:3947
22699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22700 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22702 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22703 msgid "Document export cancelled."
22704 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22706 #: src/Buffer.cpp:4062
22708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22709 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22711 #: src/Buffer.cpp:4069
22713 msgid "Document exported as %1$s"
22714 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22716 #: src/Buffer.cpp:4124
22719 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22721 "Recover emergency save?"
22723 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22725 "Gå tilbake til nødkopien?"
22727 #: src/Buffer.cpp:4127
22728 msgid "Load emergency save?"
22729 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22731 #: src/Buffer.cpp:4128
22733 msgstr "&Gå tilbake"
22735 #: src/Buffer.cpp:4128
22736 msgid "&Load Original"
22737 msgstr "&Last Original"
22739 #: src/Buffer.cpp:4139
22742 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22743 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22745 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22746 "dokumentet med eit anna namn."
22748 #: src/Buffer.cpp:4146
22749 msgid "Document was successfully recovered."
22750 msgstr "Dokumentet vart redda."
22752 #: src/Buffer.cpp:4148
22753 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22754 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22756 #: src/Buffer.cpp:4149
22759 "Remove emergency file now?\n"
22762 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22765 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22766 msgid "Delete emergency file?"
22767 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22769 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22771 msgstr "&Hald fast"
22773 #: src/Buffer.cpp:4158
22774 msgid "Emergency file deleted"
22775 msgstr "Nødkopien sletta"
22777 #: src/Buffer.cpp:4159
22778 msgid "Do not forget to save your file now!"
22779 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22781 #: src/Buffer.cpp:4166
22782 msgid "Remove emergency file now?"
22783 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22785 #: src/Buffer.cpp:4189
22788 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22790 "Load the backup instead?"
22792 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22794 "Skal vi opna det istaden?"
22796 #: src/Buffer.cpp:4191
22797 msgid "Load backup?"
22798 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22800 #: src/Buffer.cpp:4192
22801 msgid "&Load backup"
22802 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22804 #: src/Buffer.cpp:4192
22805 msgid "Load &original"
22806 msgstr "Last &original"
22808 #: src/Buffer.cpp:4202
22811 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22812 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22814 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22815 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22817 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22818 msgid "Senseless!!! "
22819 msgstr "Meiningslaust! "
22821 #: src/Buffer.cpp:4756
22823 msgid "Document %1$s reloaded."
22824 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22826 #: src/Buffer.cpp:4760
22828 msgid "Could not reload document %1$s."
22829 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22831 #: src/Buffer.cpp:4827
22832 msgid "Included File Invalid"
22833 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22835 #: src/Buffer.cpp:4828
22838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22842 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22844 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22846 #: src/BufferParams.cpp:452
22849 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22850 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22852 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22855 #: src/BufferParams.cpp:454
22858 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22859 "are inserted into formulas"
22861 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22864 #: src/BufferParams.cpp:456
22867 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22870 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22872 #: src/BufferParams.cpp:458
22874 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22875 "inserted into formulas"
22877 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22879 #: src/BufferParams.cpp:460
22881 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22884 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22886 #: src/BufferParams.cpp:462
22889 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22890 "inserted into formulas"
22892 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22894 #: src/BufferParams.cpp:464
22896 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22897 "inserted into formulas"
22899 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22901 #: src/BufferParams.cpp:466
22904 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22905 "subscript is inserted into formulas"
22907 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22909 #: src/BufferParams.cpp:468
22912 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22913 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22915 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22918 #: src/BufferParams.cpp:470
22921 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22922 "decoration 'utilde'"
22924 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22926 #: src/BufferParams.cpp:616
22929 "The selected document class\n"
22931 "requires external files that are not available.\n"
22932 "The document class can still be used, but the\n"
22933 "document cannot be compiled until the following\n"
22934 "prerequisites are installed:\n"
22936 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22937 "User's Guide for more information."
22939 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22941 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22942 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22943 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22944 "desse er installert:\n"
22946 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22947 "for meir informasjon."
22949 #: src/BufferParams.cpp:625
22950 msgid "Document class not available"
22951 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22953 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22955 msgid "Uncodable characters"
22956 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22958 #: src/BufferParams.cpp:1808
22961 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22965 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22966 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22969 #: src/BufferParams.cpp:2055
22972 "The layout file:\n"
22974 "could not be found. A default textclass with default\n"
22975 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22980 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22981 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22984 #: src/BufferParams.cpp:2061
22985 msgid "Document class not found"
22986 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22988 #: src/BufferParams.cpp:2068
22991 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22993 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22994 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22997 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22999 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23000 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23003 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23004 msgid "Could not load class"
23005 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23007 #: src/BufferParams.cpp:2124
23008 msgid "Error reading internal layout information"
23009 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23011 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23015 #: src/BufferView.cpp:188
23016 msgid "No more insets"
23017 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23019 #: src/BufferView.cpp:731
23020 msgid "Save bookmark"
23021 msgstr "Lagra bokmerke"
23023 #: src/BufferView.cpp:956
23024 msgid "Converting document to new document class..."
23025 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23027 #: src/BufferView.cpp:1000
23028 msgid "Document is read-only"
23029 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23031 #: src/BufferView.cpp:1009
23032 msgid "This portion of the document is deleted."
23033 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23035 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23037 msgid "Absolute filename expected."
23038 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23040 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23042 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23043 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23045 #: src/BufferView.cpp:1333
23046 msgid "No further undo information"
23047 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23049 #: src/BufferView.cpp:1343
23050 msgid "No further redo information"
23051 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23053 #: src/BufferView.cpp:1590
23055 msgstr "Merke slått av"
23057 #: src/BufferView.cpp:1596
23061 #: src/BufferView.cpp:1603
23062 msgid "Mark removed"
23063 msgstr "Fjerna merke"
23065 #: src/BufferView.cpp:1606
23067 msgstr "Merke sett"
23069 #: src/BufferView.cpp:1662
23070 msgid "Statistics for the selection:"
23071 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23073 #: src/BufferView.cpp:1664
23074 msgid "Statistics for the document:"
23075 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23077 #: src/BufferView.cpp:1667
23082 #: src/BufferView.cpp:1669
23086 #: src/BufferView.cpp:1672
23088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23089 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23091 #: src/BufferView.cpp:1675
23092 msgid "One character (including blanks)"
23093 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23095 #: src/BufferView.cpp:1678
23097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23098 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23100 #: src/BufferView.cpp:1681
23101 msgid "One character (excluding blanks)"
23102 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23104 #: src/BufferView.cpp:1683
23106 msgstr "Statistikk"
23108 #: src/BufferView.cpp:1839
23111 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23112 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23114 #: src/BufferView.cpp:1841
23116 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23117 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23119 #: src/BufferView.cpp:1849
23120 msgid "Branch name"
23123 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23124 msgid "Branch already exists"
23125 msgstr "Grein finst frå før"
23127 #: src/BufferView.cpp:2299
23128 msgid "Inverse Search Failed"
23129 msgstr "Leit tilbake feila"
23131 #: src/BufferView.cpp:2300
23133 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23134 "You need to update the viewed document."
23136 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23137 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23139 #: src/BufferView.cpp:2679
23141 msgid "Inserting document %1$s..."
23142 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23144 #: src/BufferView.cpp:2690
23146 msgid "Document %1$s inserted."
23147 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23149 #: src/BufferView.cpp:2692
23151 msgid "Could not insert document %1$s"
23152 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23154 #: src/BufferView.cpp:2958
23157 "Could not read the specified document\n"
23159 "due to the error: %2$s"
23161 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23163 "på grunn av feilen: %2$s"
23165 #: src/BufferView.cpp:2960
23166 msgid "Could not read file"
23167 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23169 #: src/BufferView.cpp:2967
23173 " is not readable."
23174 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23176 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23177 msgid "Could not open file"
23178 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23180 #: src/BufferView.cpp:2975
23181 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23182 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23184 #: src/BufferView.cpp:2976
23186 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23187 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23188 "If this does not give the correct result\n"
23189 "then please change the encoding of the file\n"
23190 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23192 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23193 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23194 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23195 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23197 #: src/Changes.cpp:370
23198 msgid "Uncodable character in author name"
23199 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23201 #: src/Changes.cpp:371
23204 "The author name '%1$s',\n"
23205 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23206 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23207 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23210 "or change the spelling of the author name."
23212 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23213 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23214 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23216 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23217 "eller endra namnet på forfattaren."
23219 #: src/Chktex.cpp:62
23221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23222 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23224 #: src/Chktex.cpp:64
23225 msgid "ChkTeX warning id # "
23226 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23233 #: src/Color.cpp:204
23237 #: src/Color.cpp:205
23241 #: src/Color.cpp:206
23245 #: src/Color.cpp:207
23249 #: src/Color.cpp:208
23253 #: src/Color.cpp:209
23257 #: src/Color.cpp:210
23261 #: src/Color.cpp:211
23265 #: src/Color.cpp:212
23267 msgstr "skrivemerke"
23269 #: src/Color.cpp:213
23273 #: src/Color.cpp:214
23277 #: src/Color.cpp:215
23281 #: src/Color.cpp:216
23282 msgid "selected text"
23283 msgstr "Valt tekst"
23285 #: src/Color.cpp:218
23287 msgstr "LaTeX tekst"
23289 #: src/Color.cpp:219
23290 msgid "inline completion"
23291 msgstr "sluttføring i teksten"
23293 #: src/Color.cpp:221
23294 msgid "non-unique inline completion"
23295 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23297 #: src/Color.cpp:223
23298 msgid "previewed snippet"
23299 msgstr "Førehandvist bit"
23301 #: src/Color.cpp:224
23303 msgstr "Notisetikett"
23305 #: src/Color.cpp:225
23306 msgid "note background"
23307 msgstr "notis bakgrunn"
23309 #: src/Color.cpp:226
23310 msgid "comment label"
23311 msgstr "Kommentaretikett"
23313 #: src/Color.cpp:227
23314 msgid "comment background"
23315 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23317 #: src/Color.cpp:228
23318 msgid "greyedout inset label"
23319 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23321 #: src/Color.cpp:229
23322 msgid "greyedout inset text"
23323 msgstr "gråfarga-innskot"
23325 #: src/Color.cpp:230
23326 msgid "greyedout inset background"
23327 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23329 #: src/Color.cpp:231
23330 msgid "phantom inset text"
23331 msgstr "Fantom innskotekst"
23333 #: src/Color.cpp:232
23335 msgstr "Skuggelagd ramme"
23337 #: src/Color.cpp:233
23338 msgid "listings background"
23339 msgstr "kodelistebakgrunn"
23341 #: src/Color.cpp:234
23342 msgid "branch label"
23343 msgstr "Greinetikett"
23345 #: src/Color.cpp:235
23346 msgid "footnote label"
23347 msgstr "fotnoteetikett"
23349 #: src/Color.cpp:236
23350 msgid "index label"
23351 msgstr "Indeksetikett"
23353 #: src/Color.cpp:237
23354 msgid "margin note label"
23355 msgstr "Marg-notis-etikett"
23357 #: src/Color.cpp:238
23359 msgstr "URL-Etikett"
23361 #: src/Color.cpp:239
23365 #: src/Color.cpp:240
23367 msgstr "djupnmerke"
23369 #: src/Color.cpp:241
23373 #: src/Color.cpp:242
23374 msgid "command inset"
23375 msgstr "kommando innskot"
23377 #: src/Color.cpp:243
23378 msgid "command inset background"
23379 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23381 #: src/Color.cpp:244
23382 msgid "command inset frame"
23383 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23385 #: src/Color.cpp:245
23386 msgid "special character"
23387 msgstr "spesialteikn"
23389 #: src/Color.cpp:246
23393 #: src/Color.cpp:247
23394 msgid "math background"
23395 msgstr "mattebakgrunn"
23397 #: src/Color.cpp:248
23398 msgid "graphics background"
23399 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23401 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23402 msgid "math macro background"
23403 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23405 #: src/Color.cpp:250
23407 msgstr "matteramme"
23409 #: src/Color.cpp:251
23410 msgid "math corners"
23411 msgstr "mattehjørne"
23413 #: src/Color.cpp:252
23415 msgstr "mattelinje"
23417 #: src/Color.cpp:254
23418 msgid "math macro hovered background"
23419 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23421 #: src/Color.cpp:255
23422 msgid "math macro label"
23423 msgstr "mattemakroetikett"
23425 #: src/Color.cpp:256
23426 msgid "math macro frame"
23427 msgstr "mattemakro-ramme"
23429 #: src/Color.cpp:257
23430 msgid "math macro blended out"
23431 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23433 #: src/Color.cpp:258
23434 msgid "math macro old parameter"
23435 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23437 #: src/Color.cpp:259
23438 msgid "math macro new parameter"
23439 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23441 #: src/Color.cpp:260
23442 msgid "collapsable inset text"
23443 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23445 #: src/Color.cpp:261
23446 msgid "collapsable inset frame"
23447 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23449 #: src/Color.cpp:262
23450 msgid "inset background"
23451 msgstr "Innskot bakgrunn"
23453 #: src/Color.cpp:263
23454 msgid "inset frame"
23455 msgstr "innskot ramme"
23457 #: src/Color.cpp:264
23458 msgid "LaTeX error"
23459 msgstr "LaTeX-feil"
23461 #: src/Color.cpp:265
23462 msgid "end-of-line marker"
23463 msgstr "linjesluttmerke"
23465 #: src/Color.cpp:266
23466 msgid "appendix marker"
23467 msgstr "Vedegg merke"
23469 #: src/Color.cpp:267
23471 msgstr "Linje for endring"
23473 #: src/Color.cpp:268
23474 msgid "deleted text"
23475 msgstr "Sletta tekst"
23477 #: src/Color.cpp:269
23479 msgstr "Tekst lagt til"
23481 #: src/Color.cpp:270
23482 msgid "changed text 1st author"
23483 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23485 #: src/Color.cpp:271
23486 msgid "changed text 2nd author"
23487 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23489 #: src/Color.cpp:272
23490 msgid "changed text 3rd author"
23491 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23493 #: src/Color.cpp:273
23494 msgid "changed text 4th author"
23495 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23497 #: src/Color.cpp:274
23498 msgid "changed text 5th author"
23499 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23501 #: src/Color.cpp:275
23502 msgid "deleted text modifier"
23503 msgstr "Sletta tekst endring"
23505 #: src/Color.cpp:276
23506 msgid "added space markers"
23507 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23509 #: src/Color.cpp:277
23511 msgstr "tabell-linje"
23513 #: src/Color.cpp:278
23514 msgid "table on/off line"
23515 msgstr "Tabell linja av/på"
23517 #: src/Color.cpp:280
23518 msgid "bottom area"
23519 msgstr "botnområde"
23521 #: src/Color.cpp:281
23525 #: src/Color.cpp:282
23526 msgid "page break / line break"
23527 msgstr "sideskift / linjeskift"
23529 #: src/Color.cpp:283
23530 msgid "frame of button"
23531 msgstr "ramma til knappen"
23533 #: src/Color.cpp:284
23534 msgid "button background"
23535 msgstr "bakgrunn på knappen"
23537 #: src/Color.cpp:285
23538 msgid "button background under focus"
23539 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23541 #: src/Color.cpp:286
23542 msgid "paragraph marker"
23543 msgstr "Avsnittmarkør"
23545 #: src/Color.cpp:287
23546 msgid "preview frame"
23547 msgstr "ramme til førehandsvising"
23549 #: src/Color.cpp:288
23553 #: src/Color.cpp:289
23554 msgid "regexp frame"
23555 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23557 #: src/Color.cpp:290
23561 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23562 #: src/Converter.cpp:582
23563 msgid "Cannot convert file"
23564 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23566 #: src/Converter.cpp:327
23569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23570 "Define a converter in the preferences."
23572 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23573 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23575 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23576 msgid "Executing command: "
23577 msgstr "Køyrer kommando: "
23579 #: src/Converter.cpp:511
23580 msgid "Build errors"
23581 msgstr "Byggjefeil"
23583 #: src/Converter.cpp:512
23584 msgid "There were errors during the build process."
23585 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23587 #: src/Converter.cpp:517
23590 "An error occurred while running:\n"
23593 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23596 #: src/Converter.cpp:540
23598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23599 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23601 #: src/Converter.cpp:584
23603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23604 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23606 #: src/Converter.cpp:585
23608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23609 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23611 #: src/Converter.cpp:641
23612 msgid "Running LaTeX..."
23613 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23615 #: src/Converter.cpp:660
23618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23621 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23624 #: src/Converter.cpp:663
23625 msgid "LaTeX failed"
23626 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23628 #: src/Converter.cpp:665
23629 msgid "Output is empty"
23630 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23632 #: src/Converter.cpp:666
23633 msgid "An empty output file was generated."
23634 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23636 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23639 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23640 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23642 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23643 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23645 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23646 msgid "Unknown branch"
23647 msgstr "Ukjend grein"
23649 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23651 msgstr "&Ikkje legg til"
23653 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23655 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23656 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23658 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23659 msgid "Layout Not Found"
23660 msgstr "Stil ikkje funnen"
23662 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23664 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23666 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23669 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23675 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23676 "til %2$s til %3$s."
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23679 msgid "Undefined flex inset"
23680 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23682 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23683 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23685 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23686 msgid "LyX Warning: "
23687 msgstr "LyX åtvaring: "
23689 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23692 msgid "uncodable character"
23693 msgstr "Umogeleg teikn"
23695 #: src/Exporter.cpp:50
23697 msgstr "&Ta vare på fila"
23699 #: src/Exporter.cpp:51
23700 msgid "Overwrite &all"
23701 msgstr "Skrivover &alt"
23703 #: src/Exporter.cpp:51
23704 msgid "&Cancel export"
23705 msgstr "&Avbryt eksport"
23707 #: src/Exporter.cpp:97
23708 msgid "Couldn't copy file"
23709 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23711 #: src/Exporter.cpp:98
23713 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23714 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23722 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23726 msgstr "Sans Serif"
23728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23732 msgstr "Typewriter"
23738 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23743 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23767 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23775 #: src/Font.cpp:162
23777 msgid "Emphasis %1$s, "
23778 msgstr "Utheva %1$s, "
23780 #: src/Font.cpp:165
23782 msgid "Underline %1$s, "
23783 msgstr "Strek under %1$s, "
23785 #: src/Font.cpp:168
23787 msgid "Strikeout %1$s, "
23788 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23790 #: src/Font.cpp:171
23792 msgid "Double underline %1$s, "
23793 msgstr "To strek under %1$s, "
23795 #: src/Font.cpp:174
23797 msgid "Wavy underline %1$s, "
23798 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23800 #: src/Font.cpp:177
23802 msgid "Noun %1$s, "
23803 msgstr "Kapitel %1$s, "
23805 #: src/Font.cpp:191
23807 msgid "Language: %1$s, "
23808 msgstr "Språk: %1$s, "
23810 #: src/Font.cpp:194
23812 msgid "Number %1$s"
23813 msgstr "Nummerering %1$s"
23815 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23816 msgid "Cannot view file"
23817 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23819 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23821 msgid "File does not exist: %1$s"
23822 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23824 #: src/Format.cpp:650
23826 msgid "No information for viewing %1$s"
23827 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23829 #: src/Format.cpp:660
23831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23832 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23834 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23835 msgid "Cannot edit file"
23836 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23838 #: src/Format.cpp:716
23839 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23840 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23842 #: src/Format.cpp:729
23844 msgid "No information for editing %1$s"
23845 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23847 #: src/Format.cpp:740
23849 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23850 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23852 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23853 msgid "Could not find bind file"
23854 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23856 #: src/KeyMap.cpp:227
23859 "Unable to find the bind file\n"
23861 "Please check your installation."
23863 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23865 "Sjekk LyX installasjonen din."
23867 #: src/KeyMap.cpp:234
23868 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23869 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23871 #: src/KeyMap.cpp:235
23873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23874 "Please check your installation."
23876 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23877 "Sjekk LyX installasjonen din."
23879 #: src/KeyMap.cpp:242
23882 "Unable to find the bind file\n"
23884 "Falling back to default."
23886 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23888 "Brukar standardfila i staden."
23890 #: src/KeySequence.cpp:181
23894 #: src/LaTeX.cpp:57
23896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23897 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23899 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23900 msgid "Running Index Processor."
23901 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23903 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23904 msgid "Running BibTeX."
23905 msgstr "BibTeX køyrer."
23907 #: src/LaTeX.cpp:467
23908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23909 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23911 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23913 msgid "BibTeX error: "
23914 msgstr "LaTeX-feil"
23916 #: src/LaTeX.cpp:1301
23918 msgid "Biber error: "
23919 msgstr "Diskfeil: "
23921 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23923 msgid "Font not available"
23924 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23926 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23929 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23930 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23934 msgid "Could not read configuration file"
23935 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23940 "Error while reading the configuration file\n"
23942 "Please check your installation."
23944 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23946 "Sjekk LyX installasjonen din."
23949 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23950 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23957 msgid "The following files could not be loaded:"
23958 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23962 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23963 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23966 msgid "Cannot remove temporary directory"
23967 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23972 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23975 msgid "Unable to remove temporary directory"
23976 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23981 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23985 msgid "Missing filename for this operation."
23986 msgstr "Manglar filnamn for --import"
23990 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23994 msgid "No textclass is found"
23995 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23999 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24000 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24001 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24003 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24004 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24005 "installasjonen, eller fortsetje."
24008 msgid "&Reconfigure"
24009 msgstr "&Set opp på nytt"
24012 msgid "&Without LaTeX"
24013 msgstr "&utan LaTeX"
24015 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24021 "SIGHUP signal caught!\n"
24024 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24029 "SIGFPE signal caught!\n"
24032 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24037 "SIGSEGV signal caught!\n"
24038 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24039 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24040 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24043 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24044 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24046 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24047 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24052 msgid "LyX crashed!"
24053 msgstr "LyX krasja!"
24055 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24060 msgid "Could not create temporary directory"
24061 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24066 "Could not create a temporary directory in\n"
24068 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24070 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24072 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24073 "og er skrivbar og prøv igjen."
24076 msgid "Missing user LyX directory"
24077 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24082 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24083 "It is needed to keep your own configuration."
24085 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
24086 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24089 msgid "&Create directory"
24090 msgstr "&Lag katalog"
24094 msgstr "&Skru av LyX"
24097 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24098 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24102 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24103 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24106 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24107 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24109 #: src/LyX.cpp:1011
24110 msgid "List of supported debug flags:"
24111 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24113 #: src/LyX.cpp:1015
24115 msgid "Setting debug level to %1$s"
24116 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24118 #: src/LyX.cpp:1026
24121 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24122 "Command line switches (case sensitive):\n"
24123 "\t-help summarize LyX usage\n"
24124 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24125 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24126 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24127 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24128 " select the features to debug.\n"
24129 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24130 "\t-x [--execute] command\n"
24131 " where command is a lyx command.\n"
24132 "\t-e [--export] fmt\n"
24133 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24134 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24136 " to see which parameter (which differs from the format "
24138 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24139 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24140 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24141 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24142 " and filename is the destination filename.\n"
24143 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24144 " where fmt is the import format of choice\n"
24145 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24146 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24147 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24148 " specifying whether all files, main file only, or no "
24150 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24152 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24154 "\t-n [--no-remote]\n"
24155 " open documents in a new instance\n"
24156 "\t-r [--remote]\n"
24157 " open documents in an already running instance\n"
24158 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24159 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24160 "\t-version summarize version and build info\n"
24161 "Check the LyX man page for more details."
24163 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24164 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24165 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24166 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24167 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24168 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24170 " Vel del for avlusing.\n"
24171 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24172 "\t-x [--execute] kommando\n"
24173 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24174 "\t-e [--export] fmt\n"
24175 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24176 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24177 "for å få ei oversikt over format.\n"
24178 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24179 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24180 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24181 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24182 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24183 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24184 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24185 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24186 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24187 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24188 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24189 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24190 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24191 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24193 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24195 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24198 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24199 msgid "No system directory"
24200 msgstr "Ingen systemkatalog"
24202 #: src/LyX.cpp:1084
24203 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24204 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24206 #: src/LyX.cpp:1095
24207 msgid "No user directory"
24208 msgstr "Ingen brukar katalog"
24210 #: src/LyX.cpp:1096
24211 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24212 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24214 #: src/LyX.cpp:1107
24215 msgid "Incomplete command"
24216 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24218 #: src/LyX.cpp:1108
24219 msgid "Missing command string after --execute switch"
24220 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24222 #: src/LyX.cpp:1119
24224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24225 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24227 #: src/LyX.cpp:1124
24229 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24230 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24232 #: src/LyX.cpp:1137
24233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24234 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24236 #: src/LyX.cpp:1150
24237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24238 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24240 #: src/LyX.cpp:1155
24241 msgid "Missing filename for --import"
24242 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24244 #: src/LyXRC.cpp:3090
24246 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24249 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24251 #: src/LyXRC.cpp:3094
24253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24255 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3102
24259 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24260 "automatically by what you type."
24261 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24263 #: src/LyXRC.cpp:3106
24265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24268 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24271 #: src/LyXRC.cpp:3110
24273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24275 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24276 "automatisk lagring."
24278 #: src/LyXRC.cpp:3117
24280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24281 "the backup file in the same directory as the original file."
24283 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24284 "lagt i den same katalogen som original fila."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3121
24288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24291 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24292 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3125
24295 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24296 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3129
24300 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24301 "its global and local bind/ directories."
24303 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24304 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3133
24307 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24308 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3137
24312 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24313 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24315 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24316 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3147
24320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24323 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24324 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3155
24328 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24329 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24330 "the top of the screen"
24332 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24333 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24334 "opp i vindauge vel du denne."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3159
24337 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24338 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24340 #: src/LyXRC.cpp:3163
24342 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24343 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24345 #: src/LyXRC.cpp:3167
24347 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24350 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24353 #: src/LyXRC.cpp:3172
24356 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24357 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24359 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24360 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3176
24364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24365 "look in its global and local commands/ directories."
24367 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24368 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3180
24373 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24374 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3184
24377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24378 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24380 #: src/LyXRC.cpp:3188
24382 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24383 "shown after the change has been made.)"
24385 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24386 "oppretta etter endringa)."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3192
24389 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24390 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24392 #: src/LyXRC.cpp:3196
24394 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24395 "LyX was started from."
24397 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24398 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3200
24401 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24402 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24404 #: src/LyXRC.cpp:3204
24406 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24407 "value selects the directory LyX was started from."
24409 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24410 "LyX vart starta i."
24412 #: src/LyXRC.cpp:3208
24414 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24415 "recommended for non-English languages."
24416 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3212
24419 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24420 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3219
24424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24425 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24426 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24428 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24429 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24432 #: src/LyXRC.cpp:3223
24433 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24434 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3227
24438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24439 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24441 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24442 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3236
24446 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24447 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24449 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24450 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3240
24454 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24456 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24458 #: src/LyXRC.cpp:3244
24460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24461 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24463 #: src/LyXRC.cpp:3248
24465 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24466 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24467 "name of the second language."
24469 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24470 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24471 "med namnet på det alternative språket."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3252
24474 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24475 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3256
24478 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24479 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3260
24483 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24485 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3264
24489 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24490 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24492 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24493 "\"\\usepackage{omega}\"."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3268
24497 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24498 "document is the default language."
24499 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3272
24502 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24503 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3276
24506 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24507 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3280
24510 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24511 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3284
24515 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24518 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24520 #: src/LyXRC.cpp:3288
24521 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24522 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24524 #: src/LyXRC.cpp:3293
24525 msgid "The completion popup delay."
24526 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24528 #: src/LyXRC.cpp:3297
24529 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24530 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24532 #: src/LyXRC.cpp:3301
24533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24534 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24536 #: src/LyXRC.cpp:3305
24538 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24539 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3309
24543 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24545 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3313
24548 msgid "The inline completion delay."
24549 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24551 #: src/LyXRC.cpp:3317
24552 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24553 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24555 #: src/LyXRC.cpp:3321
24556 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24557 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24559 #: src/LyXRC.cpp:3325
24560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24561 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24563 #: src/LyXRC.cpp:3329
24564 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24565 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24567 #: src/LyXRC.cpp:3333
24569 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24571 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3344
24574 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24575 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24577 #: src/LyXRC.cpp:3348
24578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24580 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3352
24583 msgid "Scale the preview size to suit."
24584 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3356
24587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24588 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3360
24591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24592 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3364
24596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24597 "environment variable PRINTER."
24599 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24600 "\" frå operativsystemet."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3368
24603 msgid "The option to print only even pages."
24604 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24606 #: src/LyXRC.cpp:3372
24608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24609 "the filename of the DVI file to be printed."
24611 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24614 #: src/LyXRC.cpp:3376
24615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24616 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3380
24619 msgid "The option to print out in landscape."
24620 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3384
24623 msgid "The option to print only odd pages."
24624 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3388
24627 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24628 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3392
24631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24632 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3396
24635 msgid "The option to specify paper type."
24636 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3400
24639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24640 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3404
24644 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24645 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24648 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24649 "programfor å skriva dokumentet ut."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3408
24653 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24654 "prepended along with the printer name after the spool command."
24656 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3412
24659 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24660 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3416
24663 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24664 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3420
24668 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24670 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3424
24673 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24674 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24676 #: src/LyXRC.cpp:3432
24678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24679 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3436
24683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3440
24689 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24690 "wrong, override the setting here."
24692 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24693 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24695 #: src/LyXRC.cpp:3446
24696 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24697 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3455
24701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24705 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24706 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24707 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3459
24710 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24712 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24715 #: src/LyXRC.cpp:3464
24718 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24719 "roughly the same size as on paper."
24721 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3468
24724 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24725 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3472
24729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24730 "\".out\". Only for advanced users."
24732 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24733 "Mest for røynde brukarar."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3479
24736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24737 msgstr "Vis startopp bilete."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3483
24741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24742 "when you quit LyX."
24744 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24745 "stigen som LyX vart starta i."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3487
24748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24749 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3491
24753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24754 "value selects the directory LyX was started from."
24756 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24759 #: src/LyXRC.cpp:3508
24761 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24762 "will look in its global and local ui/ directories."
24764 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24765 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3518
24769 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24771 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24773 #: src/LyXRC.cpp:3522
24774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24775 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3526
24779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24781 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3530
24784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24786 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24788 #: src/LyXVC.cpp:104
24790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24791 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24793 #: src/LyXVC.cpp:106
24794 msgid "Retrieve from version control?"
24795 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24797 #: src/LyXVC.cpp:107
24801 #: src/LyXVC.cpp:141
24802 msgid "Document not saved"
24803 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24805 #: src/LyXVC.cpp:142
24806 msgid "You must save the document before it can be registered."
24807 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24809 #: src/LyXVC.cpp:178
24810 msgid "LyX VC: Initial description"
24811 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24813 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24814 msgid "(no initial description)"
24815 msgstr "(ingen skildring)"
24817 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24819 msgid "LyX VC: Log message"
24820 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24822 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24823 #: src/LyXVC.cpp:235
24824 msgid "(no log message)"
24825 msgstr "(Inga loggmelding)"
24827 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24828 msgid "LyX VC: Log Message"
24829 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24831 #: src/LyXVC.cpp:291
24834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24837 "Do you want to revert to the older version?"
24839 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24840 "alle endringane gå tapt\n"
24842 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24844 #: src/LyXVC.cpp:296
24845 msgid "Revert to stored version of document?"
24846 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24848 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24850 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24852 #: src/Paragraph.cpp:2048
24853 msgid "Senseless with this layout!"
24854 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24856 #: src/Paragraph.cpp:2109
24857 msgid "Alignment not permitted"
24858 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24860 #: src/Paragraph.cpp:2110
24862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24863 "Setting to default."
24865 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24868 #: src/Text.cpp:429
24869 msgid "Unknown Inset"
24870 msgstr "Ukjend innskot"
24872 #: src/Text.cpp:516
24873 msgid "Change tracking error"
24874 msgstr "Feil i spor endring"
24876 #: src/Text.cpp:517
24878 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24879 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24881 #: src/Text.cpp:528
24882 msgid "Unknown token"
24883 msgstr "Ukjent symbol"
24885 #: src/Text.cpp:989
24887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24890 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24891 "å lese innføring i LyX."
24893 #: src/Text.cpp:998
24894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24896 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24899 #: src/Text.cpp:1836
24900 msgid "[Change Tracking] "
24901 msgstr "[Spor endringar] "
24903 #: src/Text.cpp:1842
24907 #: src/Text.cpp:1846
24911 #: src/Text.cpp:1856
24914 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24916 #: src/Text.cpp:1861
24918 msgid ", Depth: %1$d"
24919 msgstr " Djupn: %1$d"
24921 #: src/Text.cpp:1867
24922 msgid ", Spacing: "
24923 msgstr ", mellomrom: "
24925 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24929 #: src/Text.cpp:1879
24933 #: src/Text.cpp:1888
24935 msgstr ", Innskot: "
24937 #: src/Text.cpp:1889
24938 msgid ", Paragraph: "
24939 msgstr ", Avsnitt: "
24941 #: src/Text.cpp:1890
24945 #: src/Text.cpp:1891
24946 msgid ", Position: "
24949 #: src/Text.cpp:1897
24951 msgstr ", Teikn: 0x"
24953 #: src/Text.cpp:1899
24954 msgid ", Boundary: "
24955 msgstr ", Grense: "
24957 #: src/Text2.cpp:404
24958 msgid "No font change defined."
24959 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24961 #: src/Text2.cpp:444
24962 msgid "Nothing to index!"
24963 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24965 #: src/Text2.cpp:446
24966 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24967 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24969 #: src/Text3.cpp:196
24970 msgid "Math editor mode"
24971 msgstr "Mattemodus"
24973 #: src/Text3.cpp:198
24974 msgid "No valid math formula"
24975 msgstr "Ingen valid matteformel"
24977 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24978 msgid "Already in regular expression mode"
24979 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24981 #: src/Text3.cpp:219
24982 msgid "Regexp editor mode"
24983 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24985 #: src/Text3.cpp:1342
24989 #: src/Text3.cpp:1343
24993 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24994 msgid "Missing argument"
24995 msgstr "Manglande val"
24997 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24998 msgid "Character set"
25001 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25002 msgid "Paragraph layout set"
25003 msgstr "set avsnitt stil"
25005 #: src/TextClass.cpp:158
25006 msgid "Plain Layout"
25009 #: src/TextClass.cpp:828
25010 msgid "Missing File"
25011 msgstr "Fila manglar"
25013 #: src/TextClass.cpp:829
25014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25016 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25018 #: src/TextClass.cpp:832
25019 msgid "Corrupt File"
25020 msgstr "Feil i fila"
25022 #: src/TextClass.cpp:833
25023 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25024 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25026 #: src/TextClass.cpp:1503
25029 "The module %1$s has been requested by\n"
25030 "this document but has not been found in the list of\n"
25031 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25034 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25035 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25036 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25037 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25039 #: src/TextClass.cpp:1507
25040 msgid "Module not available"
25041 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25043 #: src/TextClass.cpp:1513
25046 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25047 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25048 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25049 "Missing prerequisites:\n"
25051 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25053 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25054 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25055 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25056 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25059 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25061 #: src/TextClass.cpp:1520
25062 msgid "Package not available"
25063 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25065 #: src/TextClass.cpp:1525
25067 msgid "Error reading module %1$s\n"
25068 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25070 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25071 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25072 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25073 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25075 msgid "Revision control error."
25076 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25078 #: src/VCBackend.cpp:60
25081 "Some problem occured while running the command:\n"
25083 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25085 #: src/VCBackend.cpp:623
25089 #: src/VCBackend.cpp:625
25090 msgid "Locally Modified"
25091 msgstr "endra lokalt"
25093 #: src/VCBackend.cpp:627
25094 msgid "Locally Added"
25095 msgstr "Lagt til lokalt"
25097 #: src/VCBackend.cpp:629
25098 msgid "Needs Merge"
25099 msgstr "Treng å smelte saman"
25101 #: src/VCBackend.cpp:631
25102 msgid "Needs Checkout"
25103 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25105 #: src/VCBackend.cpp:633
25106 msgid "No CVS file"
25107 msgstr "Inga CVS-fil"
25109 #: src/VCBackend.cpp:635
25110 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25111 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25113 #: src/VCBackend.cpp:863
25115 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25116 "You have to update from repository first or revert your changes."
25118 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25119 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25121 #: src/VCBackend.cpp:868
25124 "Bad status when checking in changes.\n"
25129 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25134 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25137 "Error when updating from repository.\n"
25138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25143 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25144 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25146 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25148 #: src/VCBackend.cpp:950
25151 "There were detected changes in the working directory:\n"
25154 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25155 "revert back to the repository version."
25157 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25160 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25161 "versjonen i kjeldebrønnen."
25163 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25164 #: src/VCBackend.cpp:1517
25165 msgid "Changes detected"
25166 msgstr "Endringar oppdaga"
25168 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25172 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25173 msgid "View &Log ..."
25174 msgstr "Sjå &loggen..."
25176 #: src/VCBackend.cpp:977
25179 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25185 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25186 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25188 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25190 #: src/VCBackend.cpp:1038
25193 "The document %1$s is not in repository.\n"
25194 "You have to check in the first revision before you can revert."
25196 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25197 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25199 #: src/VCBackend.cpp:1046
25202 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25203 "The status '%2$s' is unexpected."
25205 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25206 "Statusen '%2$s' er uventa."
25208 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25209 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25210 msgid "Error: Could not generate logfile."
25211 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25213 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25215 "Error when committing to repository.\n"
25216 "You have to manually resolve the problem.\n"
25217 "LyX will reopen the document after you press OK."
25219 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25220 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25221 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25223 #: src/VCBackend.cpp:1444
25225 "Error while acquiring write lock.\n"
25226 "Another user is most probably editing\n"
25227 "the current document now!\n"
25228 "Also check the access to the repository."
25230 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25231 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25232 "endrar dokumentet no.\n"
25233 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25235 #: src/VCBackend.cpp:1450
25237 "Error while releasing write lock.\n"
25238 "Check the access to the repository."
25240 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25241 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25243 #: src/VCBackend.cpp:1508
25246 "There were detected changes in the working directory:\n"
25249 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25254 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25257 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25258 "Skal vi halde fram?"
25260 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25266 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25272 #: src/VCBackend.cpp:1580
25274 msgid "SVN File Locking"
25275 msgstr "VCN låsing av fila"
25277 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25278 msgid "Locking property unset."
25279 msgstr "Ikkje lengre låst."
25281 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25282 msgid "Locking property set."
25285 #: src/VCBackend.cpp:1582
25286 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25287 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25289 #: src/VSpace.cpp:162
25290 msgid "Default skip"
25291 msgstr "Standard avstand"
25293 #: src/VSpace.cpp:165
25295 msgstr "Liten avstand"
25297 #: src/VSpace.cpp:168
25298 msgid "Medium skip"
25299 msgstr "Medium avstand"
25301 #: src/VSpace.cpp:171
25303 msgstr "Stor avstand"
25305 #: src/VSpace.cpp:174
25306 msgid "Vertical fill"
25307 msgstr "Fyll loddrett"
25309 #: src/VSpace.cpp:181
25313 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25316 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25317 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25319 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25320 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25321 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25324 msgid "Reload saved document?"
25325 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25329 msgstr "&Last på nytt"
25331 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25332 msgid "&Keep Changes"
25333 msgstr "&Hald på endringane"
25335 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25338 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25340 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25341 msgid "File not readable!"
25342 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25344 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25349 "Do you want to create a new document?"
25351 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25353 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25355 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25356 msgid "Create new document?"
25357 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25359 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25363 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25366 "The specified document template\n"
25368 "could not be read."
25372 "kunne ikkje bli lest."
25374 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25375 msgid "Could not read template"
25376 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25379 msgid "Standard[[Bullets]]"
25382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25404 msgid "Unavailable:"
25405 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25409 msgid "Unavailable: %1$s"
25410 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25416 msgid "Uncategorized"
25417 msgstr "CR kategoriar"
25419 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25420 msgid "Directories"
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25428 msgid "Master document"
25429 msgstr "Hovuddokumentet"
25431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25433 msgstr "Opna filer"
25435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25442 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25443 "Continue searching from the beginning?"
25445 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25446 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25451 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25452 "Continue searching from the end?"
25454 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25455 "skal vi fortsette frå slutten?"
25457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25458 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25462 msgid "Advanced search cancelled by user"
25465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25467 msgid "Wrap search?"
25468 msgstr "Leita rundt?"
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25471 msgid "Nothing to search"
25472 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25475 msgid "No open document(s) in which to search"
25476 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25479 msgid "Advanced Find and Replace"
25480 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25484 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25487 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25488 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25492 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25498 "1995--%1$s LyX Team"
25500 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25501 "1995--%1$s LyX Teamet"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25508 "any later version."
25510 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25511 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25512 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25513 "versjonar om du ynskjer det."
25515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25525 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25526 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25533 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25536 msgid "not released yet"
25537 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25542 "LyX Version %1$s\n"
25545 "LyX Versjon %1$s\n"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25549 msgid "Library directory: "
25550 msgstr "Bibliotekstig: "
25552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25553 msgid "User directory: "
25554 msgstr "Brukarstig: "
25556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25558 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25563 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25583 msgid "Preferences"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25587 msgid "Reconfigure"
25588 msgstr "Set opp på nytt"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25592 msgstr "Skru av %1"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25595 msgid "Nothing to do"
25596 msgstr "Har ingenting å gjere"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25599 msgid "Unknown action"
25600 msgstr "Ukjend handling"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25603 msgid "Command not handled"
25604 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25607 msgid "Command disabled"
25608 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25612 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25613 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25616 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25620 msgid "Running configure..."
25621 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25624 msgid "Reloading configuration..."
25625 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25628 msgid "System reconfiguration failed"
25629 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25634 "The system reconfiguration has failed.\n"
25635 "Default textclass is used but LyX may\n"
25636 "not be able to work properly.\n"
25637 "Please reconfigure again if needed."
25639 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25640 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25642 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25645 msgid "System reconfigured"
25646 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25650 "The system has been reconfigured.\n"
25651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25652 "updated document class specifications."
25654 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25655 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25656 "kunne nytte endringane."
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25660 msgstr "Avsluttar."
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25664 msgid "Opening help file %1$s..."
25665 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25669 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25675 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25679 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25680 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25684 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25685 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25688 msgid "Unable to save document defaults"
25689 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25692 msgid "Unknown function."
25693 msgstr "Ukjent funksjon."
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25696 msgid "The current document was closed."
25697 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25702 "documents and exit.\n"
25706 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25713 msgid "Software exception Detected"
25714 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25719 "unsaved documents and exit."
25721 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25726 msgid "Could not find UI definition file"
25727 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25732 "Error while reading the included file\n"
25734 "Please check your installation."
25736 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25738 "Sjekk installasjonen din."
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25741 msgid "Could not find default UI file"
25742 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25746 "LyX could not find the default UI file!\n"
25747 "Please check your installation."
25749 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25751 "Sjekk installasjonen din."
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25756 "Error while reading the configuration file\n"
25758 "Falling back to default.\n"
25759 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25760 "check which User Interface file you are using."
25762 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25764 "Går tilbake til standarden.\n"
25765 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25766 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25769 msgid "BibTeX Bibliography"
25770 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25780 msgid "Documents|#o#O"
25781 msgstr "Dokument|#o#O"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25785 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25788 msgid "Select a BibTeX database to add"
25789 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25793 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25796 msgid "Select a BibTeX style"
25797 msgstr "Vel BibTeX stil"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25801 msgstr "Inga ramme"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25804 msgid "Simple rectangular frame"
25805 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25808 msgid "Oval frame, thin"
25809 msgstr "Tynn, oval ramme"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25812 msgid "Oval frame, thick"
25813 msgstr "Tjukk oval ramme"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25816 msgid "Drop shadow"
25817 msgstr "Kastar skugge"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25820 msgid "Shaded background"
25821 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25824 msgid "Double rectangular frame"
25825 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25832 msgid "Total Height"
25833 msgstr "Heile høgda"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25836 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25853 msgid "Filename Suffix"
25854 msgstr "Filetternamn"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25875 msgid "Enter new branch name"
25876 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25881 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25882 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25884 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25885 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25889 msgstr "&Smelt saman"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25892 msgid "Renaming failed"
25893 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25896 msgid "The branch could not be renamed."
25897 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25900 msgid "Merge Changes"
25901 msgstr "Slå saman endringar"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25914 msgid "Change made at %1$s\n"
25915 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25923 msgstr "Inga endring"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25927 msgstr "Lita skrifttype"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25940 msgstr "Understrek"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25943 msgid "Double underbar"
25944 msgstr "Dobbelunderstrek"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25947 msgid "Wavy underbar"
25948 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25952 msgstr "Strek igjennom"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25956 msgstr "Ingen fargar"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25999 msgid "LinkBack PDF"
26000 msgstr "LinkBack PDF"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26017 msgstr "%1$s filer."
26019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26021 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26031 msgid "Overwrite external file?"
26032 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26036 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26037 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26040 msgid "List of previous commands"
26041 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26044 msgid "Next command"
26045 msgstr "Neste kommando"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26048 msgid "Compare LyX files"
26049 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26052 msgid "Select document"
26053 msgstr "Vel dokument"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26058 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26059 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26068 msgid "Error while comparing documents."
26069 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26080 msgid "Aborting process..."
26081 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26084 msgid "differences"
26085 msgstr "forskjellar"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26088 msgid "Compare different revisions"
26089 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26092 msgid "big[[delimiter size]]"
26093 msgstr "store[[delimiter size]]"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26096 msgid "Big[[delimiter size]]"
26097 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26101 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26105 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26108 msgid "Math Delimiter"
26109 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26121 msgid "Module not found!"
26122 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26125 msgid "Press button to check validity..."
26126 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26130 msgid "Conversion Failed!"
26131 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26134 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26138 msgid "Layout is valid!"
26139 msgstr "Stilen er gyldig!"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26142 msgid "Layout is invalid!"
26143 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26147 msgid "Convert to current format"
26148 msgstr "Feil ved konvertering..."
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26151 msgid "Document Settings"
26152 msgstr "Dokumentval"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26156 msgid "Child Document"
26157 msgstr "Barnedokumentet"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26160 msgid "Include to Output"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26176 msgid "None (no fontenc)"
26177 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26181 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26182 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26184 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26186 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26213 msgid "US executive"
26214 msgstr "US Executive"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26329 msgid "Language Default (no inputenc)"
26330 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26358 msgstr "Nummerering"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26361 msgid "Appears in TOC"
26362 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26365 msgid "Author-year"
26366 msgstr "Forfattar-år"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26379 msgid "Load automatically"
26380 msgstr "automatisk"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26383 msgid "Load always"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26388 msgid "Do not load"
26389 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26392 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26393 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26397 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26398 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26402 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26403 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26407 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26408 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26413 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26414 msgstr "%1$s og %2$s"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26419 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26420 "all required packages (%2$s) installed."
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26426 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26429 msgid "Document Class"
26430 msgstr "Dokumentklasse"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26433 msgid "Child Documents"
26434 msgstr "Barnedokument"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26441 msgid "Local Layout"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26445 msgid "Text Layout"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26449 msgid "Page Margins"
26450 msgstr "Sidemargar"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26457 msgid "Numbering & TOC"
26458 msgstr "Tal og bolkar"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26465 msgid "PDF Properties"
26466 msgstr "PDF Eigenskapar"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26469 msgid "Math Options"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26473 msgid "Float Placement"
26474 msgstr "Flytar plassering"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26485 msgid "LaTeX Preamble"
26486 msgstr "LaTeX fortekst"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26490 msgid "&Default..."
26491 msgstr "Stan&dard..."
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26498 msgid " (not installed)"
26499 msgstr " (ikkje installert)"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26502 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26507 msgid " (not available)"
26508 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26512 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26513 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26518 msgid "Class Default"
26519 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26522 msgid "Layouts|#o#O"
26523 msgstr "Stiler|#o#O"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26526 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26527 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26531 msgid "Local layout file"
26532 msgstr "lokal stilfil"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26536 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26537 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26538 "document may not work with this layout if you do not\n"
26539 "keep the layout file in the document directory."
26541 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26542 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26543 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26544 "saman med dokumentet."
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26547 msgid "&Set Layout"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26551 msgid "Unable to read local layout file."
26552 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26556 msgid "This is a local layout file."
26557 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26560 msgid "Select master document"
26561 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26564 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26565 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26569 msgid "Unapplied changes"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26578 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26579 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26588 msgid "Unable to set document class."
26589 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26594 msgstr "%1$s, %2$s"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26599 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26603 msgid "%1$s (unavailable)"
26604 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26607 msgid "Module provided by document class."
26608 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26612 msgid "Category: %1$s."
26613 msgstr "Ka&tegori:"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26617 msgid "Package(s) required: %1$s."
26618 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26626 msgid "Modules required: %1$s."
26627 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26631 msgid "Modules excluded: %1$s."
26632 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26635 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26636 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26639 msgid "[No options predefined]"
26640 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26643 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26644 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26647 msgid "&Use Hyperref Support"
26648 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26651 msgid "Can't set layout!"
26652 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26656 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26657 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26661 msgstr "Ikkje funnen"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26664 msgid "Assigned master does not include this file"
26665 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26670 "You must include this file in the document\n"
26671 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26674 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26675 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26679 msgid "Could not load master"
26680 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26685 "The master document '%1$s'\n"
26686 "could not be loaded."
26688 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26689 "kunne ikkje bli lasta."
26691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26701 msgstr "Feillister"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26705 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26706 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26710 msgstr "Øvst til venstre"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26713 msgid "Bottom left"
26714 msgstr "Nedst til venstre"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26717 msgid "Baseline left"
26718 msgstr "Venstre grunnlinje"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26722 msgstr "Øvst midtpå"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26725 msgid "Bottom center"
26726 msgstr "Nedst midtpå"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26729 msgid "Baseline center"
26730 msgstr "Midt på grunnlina"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26734 msgstr "Øvst til høgre"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26737 msgid "Bottom right"
26738 msgstr "Nedst til høgre"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26741 msgid "Baseline right"
26742 msgstr "Høgre grunnlinje"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26745 msgid "External Material"
26746 msgstr "Eksternt materiale"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26753 msgid "Select external file"
26754 msgstr "Vel ekstern fil"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26757 msgid "automatically"
26758 msgstr "automatisk"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26765 msgid "Dissolve previous group?"
26766 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26771 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26772 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26773 "because this graphic was its only member.\n"
26774 "How do you want to proceed?"
26776 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26777 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26778 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26779 "Korleis vil du fortsette?"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26783 msgid "Stick with group '%1$s'"
26784 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26788 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26789 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26794 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26795 "the group will be dissolved,\n"
26796 "because this graphic was its only member.\n"
26797 "How do you want to proceed?"
26799 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26800 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26801 "Korleis vil du fortsette?"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26806 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26809 msgid "Enter unique group name:"
26810 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26813 msgid "Group already defined!"
26814 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26818 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26819 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26834 msgid "in[[unit of measure]]"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26838 msgid "Select graphics file"
26839 msgstr "Vel grafikkfil"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26842 msgid "Clipart|#C#c"
26843 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26847 msgid "Interword Space"
26848 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26853 msgstr "Lite mellomrom"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26856 msgid "Medium Space"
26857 msgstr "Middels mellomrom"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26860 msgid "Thick Space"
26861 msgstr "Tjukt mellomrom"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26865 msgid "Negative Thin Space"
26866 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26870 msgid "Negative Medium Space"
26871 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26875 msgid "Negative Thick Space"
26876 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26879 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26880 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26883 msgid "Quad (1 em)"
26884 msgstr "Gefirt (1 em)"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26887 msgid "Double Quad (2 em)"
26888 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26892 msgid "Horizontal Fill"
26893 msgstr "Vassrettfyll"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26897 msgid "Visible Space"
26898 msgstr "SynlegTekst"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26902 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26903 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26904 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26906 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26907 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26908 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26914 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26916 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26919 msgid "Select document to include"
26920 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26924 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26927 msgid "Index Entry Settings"
26928 msgstr "Indeksnøkkel val"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26931 msgid "Label Color"
26932 msgstr "Etikettfarge."
26934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26935 msgid "Cannot remove standard index"
26936 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26939 msgid "The default index cannot be removed."
26940 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26943 msgid "Enter new index name"
26944 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26947 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26949 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26961 msgstr "snøggtastar"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26973 msgstr "tekstklasser"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27008 msgid "No language"
27009 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27012 msgid "Program Listing Settings"
27013 msgstr "Val for Kodelister"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27017 msgstr "Ingen dialekt"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27021 msgstr "LaTeX-logg"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27028 msgid "Literate Programming Build Log"
27029 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27032 msgid "lyx2lyx Error Log"
27033 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27036 msgid "Version Control Log"
27037 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27040 msgid "Log file not found."
27041 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27044 msgid "No literate programming build log file found."
27045 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27048 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27049 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27052 msgid "No version control log file found."
27053 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27078 msgstr "Sett inn matrise"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27083 msgstr "Sett inn matrise"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27088 msgstr "Sett inn matrise"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27093 msgstr "Sett inn matrise"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27098 msgstr "Sett inn matrise"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27101 msgid "Math Matrix"
27102 msgstr "Mattematrise"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27105 msgid "Note Settings"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27109 msgid "Paragraph Settings"
27110 msgstr "Avsnittval"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27118 "the items is used."
27120 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27121 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27123 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27124 "til å sette bredda på etikettane."
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27127 msgid "Phantom Settings"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27131 msgid "System files|#S#s"
27132 msgstr "System filer|#S#s"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27135 msgid "User files|#U#u"
27136 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27139 msgid "Look & Feel"
27140 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27143 msgid "Language Settings"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27147 msgid "File Handling"
27148 msgstr "Handsaming av filer"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27151 msgid "Keyboard/Mouse"
27152 msgstr "Tastatur/mus"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27155 msgid "Input Completion"
27156 msgstr "Tekstslutføring"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27161 msgstr "Ko&mmando:"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27164 msgid "Screen Fonts"
27165 msgstr "Skjermskrift"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27172 msgid "Select directory for example files"
27173 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27176 msgid "Select a document templates directory"
27177 msgstr "Vel ein stig til malar"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27180 msgid "Select a temporary directory"
27181 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27184 msgid "Select a backups directory"
27185 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27188 msgid "Select a document directory"
27189 msgstr "Vel stig til dokument"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27192 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27193 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27197 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27201 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27205 msgid "Spellchecker"
27206 msgstr "Stavekontroll"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27226 msgstr "Eksportprogram"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27229 msgid "File Formats"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27233 msgid "Format in use"
27234 msgstr "Format som er i bruk"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27239 "converter. Please remove the converter first."
27241 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27242 "programmet fyrst."
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27247 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27248 "programmet fyrst."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27251 msgid "LyX needs to be restarted!"
27252 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27258 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27265 msgid "User Interface"
27266 msgstr "Brukargrensesnitt"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27277 msgid "Document Handling"
27278 msgstr "Dokument handtering"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27286 msgstr "Snøggtastar"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27298 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27301 msgid "Mathematical Symbols"
27302 msgstr "Matematiske symbol"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27305 msgid "Document and Window"
27306 msgstr "Dokument og vindauge"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27310 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27313 msgid "System and Miscellaneous"
27314 msgstr "System og ymse"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27318 msgstr "Gjenoppre&tt"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27322 msgid "Failed to create shortcut"
27323 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27327 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27330 msgid "Invalid or empty key sequence"
27331 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27336 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27338 "You need to remove that binding before creating a new one."
27340 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27342 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27346 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27353 msgid "Choose bind file"
27354 msgstr "Vel bindingsfil"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27358 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27361 msgid "Choose UI file"
27362 msgstr "Vel UI fil"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27366 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27369 msgid "Choose keyboard map"
27370 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27374 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27377 msgid "Print Document"
27378 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27381 msgid "Print to file"
27382 msgstr "Skriv ut til fil"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27385 msgid "PostScript files (*.ps)"
27386 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27389 msgid "Longest label width"
27390 msgstr "Lengste etikett breidda"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27393 msgid "Index Settings"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27397 msgid "<All indexes>"
27398 msgstr "<Alle indeksar>"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27401 msgid "Progress/Debug Messages"
27402 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27405 msgid "Debug Level"
27406 msgstr "avlusingnivå"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27413 msgid "Cross-reference"
27414 msgstr "Kryssreferanse"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27418 msgstr "&Gå tilbake"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27422 msgstr "Hopp tilbake"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27425 msgid "Jump to label"
27426 msgstr "Gå til referanse"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27429 msgid "<No prefix>"
27430 msgstr "<ingen forstaving>"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27433 msgid "Find and Replace"
27434 msgstr "Søk og erstatt"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27439 "End of file reached while searching forward.\n"
27440 "Continue searching from the beginning?"
27442 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27443 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27448 "End of file reached while searching backward.\n"
27449 "Continue searching from the end?"
27451 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27452 "skal vi fortsette frå slutten?"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27456 msgid "String not found."
27457 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27460 msgid "Export or Send Document"
27461 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27468 msgid "Error -> Cannot load file!"
27469 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27472 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27473 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27477 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27479 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27482 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27483 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27486 msgid "Basic Latin"
27487 msgstr "Enkel latin"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27490 msgid "Latin-1 Supplement"
27491 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27494 msgid "Latin Extended-A"
27495 msgstr "Latin utviding-A"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27498 msgid "Latin Extended-B"
27499 msgstr "Latin utviding-B"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27502 msgid "IPA Extensions"
27503 msgstr "IPA utvidingar"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27506 msgid "Spacing Modifier Letters"
27507 msgstr "Avstandendrande teikn"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27510 msgid "Combining Diacritical Marks"
27511 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27523 msgstr "Devanagari"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27554 msgid "Hangul Jamo"
27555 msgstr "Hangul Jamo"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27558 msgid "Phonetic Extensions"
27559 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27562 msgid "Latin Extended Additional"
27563 msgstr "Latin utviding tillegg"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27566 msgid "Greek Extended"
27567 msgstr "Gresk utvida"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27570 msgid "General Punctuation"
27571 msgstr "Generell teiknsetjing"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27574 msgid "Superscripts and Subscripts"
27575 msgstr "Heva og senka skrift"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27578 msgid "Currency Symbols"
27579 msgstr "Valutasymbol"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27582 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27583 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27586 msgid "Letterlike Symbols"
27587 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27590 msgid "Number Forms"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27594 msgid "Mathematical Operators"
27595 msgstr "Matematiske operatorar"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27598 msgid "Miscellaneous Technical"
27599 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27602 msgid "Control Pictures"
27603 msgstr "Kontrollbilete"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27606 msgid "Optical Character Recognition"
27607 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27610 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27611 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27614 msgid "Box Drawing"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27618 msgid "Block Elements"
27619 msgstr "Blokkelement"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27622 msgid "Geometric Shapes"
27623 msgstr "Geometriske symbol"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27626 msgid "Miscellaneous Symbols"
27627 msgstr "Ymse symbol"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27634 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27635 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27638 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27639 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27655 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27662 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27663 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27666 msgid "CJK Compatibility"
27667 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27670 msgid "CJK Unified Ideographs"
27671 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27674 msgid "Hangul Syllables"
27675 msgstr "Hangul-stavingar"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27678 msgid "High Surrogates"
27679 msgstr "Høge surrogat"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27682 msgid "Private Use High Surrogates"
27683 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27686 msgid "Low Surrogates"
27687 msgstr "Låge surrogat"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27690 msgid "Private Use Area"
27691 msgstr "Område til privat bruk"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27694 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27695 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27698 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27699 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27702 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27703 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27706 msgid "Combining Half Marks"
27707 msgstr "Samansette halvmerker"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27710 msgid "CJK Compatibility Forms"
27711 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27714 msgid "Small Form Variants"
27715 msgstr "Små formvariantar"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27718 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27719 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27722 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27723 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27726 msgid "Linear B Syllabary"
27727 msgstr "Lineær B syllabar"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27730 msgid "Linear B Ideograms"
27731 msgstr "Lineær B ordteikn"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27734 msgid "Aegean Numbers"
27735 msgstr "Aegeiske nummer"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27738 msgid "Ancient Greek Numbers"
27739 msgstr "Gamle greske tal"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27743 msgstr "Gamal italiensk"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27754 msgid "Old Persian"
27755 msgstr "Gammelpersisk"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27770 msgid "Cypriot Syllabary"
27771 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27775 msgstr "Kharoshthi"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27778 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27779 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27782 msgid "Musical Symbols"
27783 msgstr "Musikksymbol"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27786 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27787 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27790 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27791 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27794 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27795 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27798 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27799 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27802 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27803 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27810 msgid "Variation Selectors Supplement"
27811 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27814 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27815 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27818 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27819 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27822 msgid "Character: "
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27826 msgid "Code Point: "
27827 msgstr "Kodepunkt: "
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27833 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27834 msgid "Insert Table"
27835 msgstr "Set inn tabell"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27838 msgid "TeX Information"
27839 msgstr "TeX informasjon"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27842 msgid "No thesaurus available for this language!"
27843 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27847 msgstr "Disposisjon"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27859 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27860 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27867 msgid "unknown version"
27868 msgstr "ukjent versjon"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27871 msgid "Small-sized icons"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27875 msgid "Normal-sized icons"
27876 msgstr "Normale ikon"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27879 msgid "Big-sized icons"
27880 msgstr "Store ikon"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27884 msgid "Successful export to format: %1$s"
27885 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27889 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27890 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27894 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27895 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27899 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27900 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27904 msgstr "Skru av LyX"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27907 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27908 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27911 msgid "Welcome to LyX!"
27912 msgstr "Velkomen til LyX!"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27915 msgid "Automatic save done."
27916 msgstr "Automatisk lagring utført."
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27919 msgid "Automatic save failed!"
27920 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27923 msgid "Command not allowed without any document open"
27924 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27928 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27929 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27932 msgid "Select template file"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27936 msgid "Templates|#T#t"
27937 msgstr "Malar|#M#m"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27940 msgid "Document not loaded."
27941 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27944 msgid "Select document to open"
27945 msgstr "Vel dokument"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27949 msgid "Examples|#E#e"
27950 msgstr "Eksempla|#E#e"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27953 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27954 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27957 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27958 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27961 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27962 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27965 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27966 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27971 msgid "Invalid filename"
27972 msgstr "Ugyldig filnamn"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27977 "The directory in the given path\n"
27981 "Katalogen i stigen\n"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27987 msgid "Opening document %1$s..."
27988 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27992 msgid "Document %1$s opened."
27993 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27996 msgid "Version control detected."
27997 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28001 msgid "Could not open document %1$s"
28002 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28005 msgid "Couldn't import file"
28006 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28010 msgid "No information for importing the format %1$s."
28011 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28015 msgid "Select %1$s file to import"
28016 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28022 "The document %1$s already exists.\n"
28024 "Do you want to overwrite that document?"
28026 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28028 "Vil du skriva over dokumentet?"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28032 msgid "Overwrite document?"
28033 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28037 msgid "Importing %1$s..."
28038 msgstr "Importerer %1$s..."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28042 msgstr "importert."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28045 msgid "file not imported!"
28046 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28053 msgid "Select LyX document to insert"
28054 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28057 msgid "Choose a filename to save document as"
28058 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28065 "is already open in your current session.\n"
28066 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28067 "Do you want to choose a new filename?"
28071 "er open frå før.\n"
28072 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28073 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28076 msgid "Chosen File Already Open"
28077 msgstr "Fila er open frå før"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28083 msgstr "End&ra namn"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28088 "The document %1$s is already registered.\n"
28090 "Do you want to choose a new name?"
28092 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28094 "Vil du skriva over dokumentet?"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28098 msgid "Rename document?"
28099 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28103 msgid "Copy document?"
28104 msgstr "Lat att dokumentet"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28113 msgid "Choose a filename to export the document as"
28114 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28119 "The document %1$s could not be saved.\n"
28121 "Do you want to rename the document and try again?"
28123 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28125 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28128 msgid "Rename and save?"
28129 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28133 msgstr "&Prøv på nytt"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28138 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28139 "Would you like to close or hide the document?\n"
28141 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28142 "the menu: View->Hidden->...\n"
28144 "To remove this question, set your preference in:\n"
28145 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28150 msgid "Close or hide document?"
28151 msgstr "Lat att dokumentet"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28156 msgstr "Skjul fana"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28159 msgid "Close document"
28160 msgstr "Lat att dokumentet"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28164 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28171 "Do you want to save the document?"
28173 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28175 "Vil du lagra dokumentet?"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28178 msgid "Save new document?"
28179 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28188 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28190 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28193 msgid "Save changed document?"
28194 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28205 "Do you want to save the document?"
28207 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28209 "Vil du lagra dokumentet?"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28220 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28221 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28224 msgid "Reload externally changed document?"
28225 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28229 msgid "Document could not be checked in."
28230 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28233 msgid "Error when setting the locking property."
28234 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28237 msgid "Directory is not accessible."
28238 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28242 msgid "Opening child document %1$s..."
28243 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28247 msgid "No buffer for file: %1$s."
28248 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28252 msgid "Export Error"
28253 msgstr "Eksportere|E"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28257 msgid "Error cloning the Buffer."
28258 msgstr "Feil ved konvertering"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28261 msgid "Exporting ..."
28262 msgstr "Eksporterer..."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28265 msgid "Previewing ..."
28266 msgstr "Førehandvisar ..."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28269 msgid "Document not loaded"
28270 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28273 msgid "Select file to insert"
28274 msgstr "Vel fil å setje inn"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28277 msgid "All Files (*)"
28278 msgstr "Alle filer (*)"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28284 "version of the document %1$s?"
28286 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28287 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28290 msgid "Revert to saved document?"
28291 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28294 msgid "Saving all documents..."
28295 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28298 msgid "All documents saved."
28299 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28303 msgid "%1$s unknown command!"
28304 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28307 msgid "Please, preview the document first."
28308 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28311 msgid "Couldn't proceed."
28312 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28316 msgid "LaTeX Source"
28317 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28320 msgid "DocBook Source"
28321 msgstr "DocBook kjelde"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28324 msgid "Literate Source"
28325 msgstr "Litterært kjelde"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28328 msgid " (version control, locking)"
28329 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28332 msgid " (version control)"
28333 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28340 msgid " (read only)"
28341 msgstr " (berre lesing)"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28345 msgstr "Lat att fil"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28349 msgstr "Skjul fana"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28353 msgstr "Skru av fana"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28356 msgid "Wrap Float Settings"
28357 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28360 msgid "Click to detach"
28361 msgstr "Vel for å frigjere"
28363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28366 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28370 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28374 msgid "%1$s (unknown)"
28375 msgstr "%1$s er ukjent"
28377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28383 msgstr "Inga gruppe"
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28386 msgid "More Spelling Suggestions"
28387 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28390 msgid "Add to personal dictionary|n"
28391 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28394 msgid "Ignore all|I"
28395 msgstr "Ignorer alle|l"
28397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28398 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28399 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28406 msgid "More Languages ...|M"
28407 msgstr "Fleire språk...|F"
28409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28414 msgid "<No Documents Open>"
28415 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28418 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28419 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28422 msgid "View (Other Formats)|F"
28423 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28426 msgid "Update (Other Formats)|p"
28427 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28431 msgid "View [%1$s]|V"
28432 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28436 msgid "Update [%1$s]|U"
28437 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28440 msgid "No Custom Insets Defined!"
28441 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28444 msgid "<No Document Open>"
28445 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28448 msgid "Master Document"
28449 msgstr "Hovuddokumentet"
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28452 msgid "Open Navigator..."
28453 msgstr "Opna navigatør..."
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28456 msgid "Other Lists"
28457 msgstr "Andre lister."
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28460 msgid "<Empty Table of Contents>"
28461 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28464 msgid "Other Toolbars"
28465 msgstr "Andre verktylinjer"
28467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28468 msgid "No Branches Set for Document!"
28469 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28472 msgid "Index List|I"
28473 msgstr "Indeks liste|l"
28475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28476 msgid "Index Entry|d"
28477 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28481 msgid "Index: %1$s"
28482 msgstr "Index:%1$s"
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28486 msgid "Index Entry (%1$s)"
28487 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28490 msgid "No Citation in Scope!"
28491 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28495 msgid "No citations selected!"
28496 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28500 msgid "Caption (%1$s)"
28501 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28504 msgid "No Action Defined!"
28505 msgstr "Ingen handling definert!"
28507 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28512 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28515 msgstr "Klargjer sida"
28517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28519 msgid "Export %1$s"
28520 msgstr "Eksporter %1$s"
28522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28524 msgid "Import %1$s"
28525 msgstr "Importer %1$s"
28527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28529 msgid "Update %1$s"
28530 msgstr "Oppdater %1$s"
28532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28543 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28545 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28548 msgid "Could not update TeX information"
28549 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28553 msgid "The script `%1$s' failed."
28554 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28558 msgstr "Alle filer "
28560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28561 msgid "Table of Contents"
28562 msgstr "Innhaldsliste"
28564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28580 msgid "Index Entries"
28581 msgstr "Indeksnøkkel"
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28585 msgid "Marginal notes"
28588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28590 msgid "Nomenclature Entries"
28591 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28601 msgstr "Litteratur"
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28604 msgid "Labels and References"
28605 msgstr "Etikettar og Referansar"
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28615 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28618 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28622 msgid "Problematic filename for DVI"
28623 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28628 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28629 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28631 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28632 "og opnar det som DVI: "
28634 #: src/insets/Inset.cpp:88
28635 msgid "Bibliography Entry"
28636 msgstr "Litteratur"
28638 #: src/insets/Inset.cpp:91
28642 #: src/insets/Inset.cpp:94
28646 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28650 #: src/insets/Inset.cpp:114
28651 msgid "Horizontal Space"
28652 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28654 #: src/insets/Inset.cpp:118
28658 #: src/insets/Inset.cpp:163
28659 msgid "Horizontal Math Space"
28660 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28662 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28664 msgid "Unknown Argument"
28665 msgstr "Ukjend brukar"
28667 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28668 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28672 msgid "Keys must be unique!"
28673 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28678 "The key %1$s already exists,\n"
28679 "it will be changed to %2$s."
28681 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28682 "og vil bli endra til %2$s."
28684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28687 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28688 "If you proceed, all of them will be opened."
28690 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28691 "Om du held fram vil alle bli opna."
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28694 msgid "Open Databases?"
28695 msgstr "Opna databasar?"
28697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28699 msgstr "&Hald fram"
28701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28702 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28703 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28707 msgstr "Databasar:"
28709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28710 msgid "Style File:"
28713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28718 msgid "included in TOC"
28719 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28722 msgid "Export Warning!"
28723 msgstr "Eksport åtvaring!"
28725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28727 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28728 "BibTeX will be unable to find them."
28730 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28731 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28735 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28736 "BibTeX will be unable to find it."
28738 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28739 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28741 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28742 msgid "simple frame"
28743 msgstr "Enkel ramme"
28745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28747 msgstr "Utan ramme"
28749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28750 msgid "simple frame, page breaks"
28751 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28753 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28755 msgstr "Tynn, oval"
28757 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28758 msgid "oval, thick"
28759 msgstr "Tjukk oval"
28761 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28762 msgid "drop shadow"
28763 msgstr "Kastar skugge"
28765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28766 msgid "shaded background"
28767 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28769 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28770 msgid "double frame"
28771 msgstr "dobbel ramme"
28773 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28775 msgid "%1$s (%2$s)"
28776 msgstr "%1$s (%2$s)"
28778 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28780 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28781 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28790 msgstr "ikkje aktiv"
28792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28794 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28800 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28807 msgid "Branch (child only): "
28808 msgstr "Grein (berre barn): "
28810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28812 msgid "Branch (master only): "
28813 msgstr "Grein (berre barn): "
28815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28816 msgid "Branch (undefined): "
28817 msgstr "Grein (udefinert): "
28819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28825 msgid "Branch state changes in master document"
28826 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28831 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28832 "sure to save the master."
28835 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28838 msgstr "Under-%1$s"
28840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28841 msgid "No bibliography defined!"
28842 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28845 msgid "LaTeX Command: "
28846 msgstr "LaTeX kommando: "
28848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28849 msgid "InsetCommand Error: "
28850 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28853 msgid "Incompatible command name."
28854 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28857 msgid "InsetCommandParams Error: "
28858 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28861 msgid "InsetCommandParams: "
28862 msgstr "Val til innskotkommando: "
28864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28865 msgid "Unknown parameter name: "
28866 msgstr "Ukjent valnamn: "
28868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28870 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28875 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28876 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28879 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28880 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28885 msgid "External template %1$s is not installed"
28886 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28894 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28895 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28903 msgstr "underflytar: "
28905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28906 msgid " (sideways)"
28909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28910 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28911 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28915 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28916 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28918 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28925 "Could not copy the file\n"
28927 "into the temporary directory."
28929 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28931 "til den mellombelse katalogen."
28933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28935 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28936 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28940 msgid "Graphics file: %1$s"
28941 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28946 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28947 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28950 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28951 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28969 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28972 msgid "Verbatim Input"
28973 msgstr "Set inn Verbatim"
28975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28976 msgid "Verbatim Input*"
28977 msgstr "Set inn Verbatim*"
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28980 msgid "Include (excluded)"
28981 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28990 msgid "Recursive input"
28993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28997 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29002 "Could not load included file\n"
29004 "Please, check whether it actually exists."
29006 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29007 "Er du sikker at den finst?"
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29010 msgid "Missing included file"
29011 msgstr "Manglande underdokument"
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29016 "Included file `%1$s'\n"
29017 "has textclass `%2$s'\n"
29018 "while parent file has textclass `%3$s'."
29020 "Underdokumentet %1$s'\n"
29021 "har tekstklassa %2$s'\n"
29022 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29025 msgid "Different textclasses"
29026 msgstr "Ulike tekstklassar"
29028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29031 "Included file `%1$s'\n"
29032 "uses module `%2$s'\n"
29033 "which is not used in parent file."
29035 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29036 "brukar modulen %2$s'\n"
29037 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29040 msgid "Module not found"
29041 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29046 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29047 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29049 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29050 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29053 msgid "Export failure"
29054 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29057 msgid "Unsupported Inclusion"
29058 msgstr "Ukjent inkludering"
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29063 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29064 "Offending file:\n"
29067 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
29068 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29072 msgid "Index sorting failed"
29073 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29081 "explained in the User Guide."
29083 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29084 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29085 "rett manuelt i brukarmanualen."
29087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29088 msgid "Index Entry"
29089 msgstr "Indeksnøkkel"
29091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29092 msgid "unknown type!"
29093 msgstr "Ukjent type!"
29095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29096 msgid "Unknown index type!"
29097 msgstr "Ukjent indekstype"
29099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29100 msgid "All indexes"
29101 msgstr "Alle indeksar"
29103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29105 msgstr "underindeks"
29107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29110 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29114 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29130 msgid "No version control"
29131 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29134 msgid "Label names must be unique!"
29135 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29140 "The label %1$s already exists,\n"
29141 "it will be changed to %2$s."
29143 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29144 "og vil bli endra til %2$s."
29146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29147 msgid "DUPLICATE: "
29148 msgstr "DUPLIKAT: "
29150 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29151 msgid "Horizontal line"
29152 msgstr "Vassrettlinje"
29154 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29155 msgid "no more lstline delimiters available"
29156 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29158 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29159 msgid "Running out of delimiters"
29160 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29162 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29164 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29165 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29166 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29167 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29168 "must investigate!"
29170 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29171 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29172 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29173 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29175 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29177 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29179 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29182 "The following characters in one of the program listings are\n"
29183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29186 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29187 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29191 msgid "A value is expected."
29192 msgstr "Eg venta ein verdi."
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29200 msgid "Unbalanced braces!"
29201 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29204 msgid "Please specify true or false."
29205 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29208 msgid "Only true or false is allowed."
29209 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29212 msgid "Please specify an integer value."
29213 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29216 msgid "An integer is expected."
29217 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29221 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29224 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29225 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29229 msgid "Please specify one of %1$s."
29230 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29234 msgid "Try one of %1$s."
29235 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29239 msgid "I guess you mean %1$s."
29240 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29244 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29245 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29249 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29250 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29254 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29255 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29262 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29267 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29268 "right, bottom left and top left corner."
29270 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29271 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29274 msgid "Enter something like \\color{white}"
29275 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29278 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29279 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29282 msgid "auto, last or a number"
29283 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29287 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29289 "defining a listing inset)"
29291 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29292 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29293 "definerer listeinnskot)"
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29297 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29301 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29302 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29306 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29307 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29311 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29312 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29316 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29317 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29321 msgid "Parameter %1$s: "
29322 msgstr "Val %1$s: "
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29327 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29332 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29344 msgstr "Klargjer sida"
29346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29347 msgid "Clear Double Page"
29348 msgstr "Klargjer dobbelside"
29350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29355 msgid "Nomenclature Symbol: "
29356 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29359 msgid "Description: "
29360 msgstr "Skildring: "
29362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29364 msgstr "Sortering: "
29366 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29398 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29402 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29411 msgid "Page Number"
29414 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29418 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29419 msgid "Textual Page Number"
29420 msgstr "Sidetal i teksten"
29422 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29424 msgstr "Tekstside: "
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29427 msgid "Standard+Textual Page"
29428 msgstr "Standard+tekstside"
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29432 msgstr "Ref+Tekst: "
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29443 msgid "Reference to Name"
29444 msgstr "Referanse til namnet"
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29450 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29452 msgstr "senka skrift"
29454 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29455 msgid "superscript"
29456 msgstr "heva skrift"
29458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29459 msgid "Protected Space"
29460 msgstr "Verna mellomrom"
29462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29464 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29467 msgid "Double Quad Space"
29468 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29472 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29476 msgstr "halvgefirthopp"
29478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29479 msgid "Protected Horizontal Fill"
29480 msgstr "Verna vassrettfyll"
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29483 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29484 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29488 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29492 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29496 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29500 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29504 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29508 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29509 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29513 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29514 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29517 msgid "List of Listings"
29518 msgstr "Liste over kodelister"
29520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29521 msgid "Unknown TOC type"
29522 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29526 msgid "Selections not supported."
29527 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29529 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29530 msgid "Multi-column in current or destination column."
29533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29534 msgid "Multi-row in current or destination row."
29537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29538 msgid "Selection size should match clipboard content."
29539 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29543 msgstr "Tekstbrekking: "
29545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29547 msgstr "Brekk tekst"
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29551 msgstr "Ikkje vist."
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29555 msgstr "Lastar ..."
29557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29558 msgid "Converting to loadable format..."
29559 msgstr "Feil ved konvertering..."
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29563 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29566 msgid "Scaling etc..."
29567 msgstr "Storleik etc..."
29569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29570 msgid "Ready to display"
29571 msgstr "Klar til vising"
29573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29574 msgid "No file found!"
29575 msgstr "Fann ikkje fila!"
29577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29578 msgid "Error converting to loadable format"
29579 msgstr "Feil ved konvertering"
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29582 msgid "Error loading file into memory"
29583 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29586 msgid "Error generating the pixmap"
29587 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29591 msgstr "Fann ingen bilete"
29593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29594 msgid "Preview loading"
29595 msgstr "Lasting av førehandvising"
29597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29598 msgid "Preview ready"
29599 msgstr "Førehandsvising klar"
29601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29602 msgid "Preview failed"
29603 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29605 #: src/lengthcommon.cpp:44
29606 msgid "cc[[unit of measure]]"
29609 #: src/lengthcommon.cpp:44
29613 #: src/lengthcommon.cpp:44
29617 #: src/lengthcommon.cpp:45
29621 #: src/lengthcommon.cpp:45
29622 msgid "mu[[unit of measure]]"
29625 #: src/lengthcommon.cpp:45
29629 #: src/lengthcommon.cpp:46
29633 #: src/lengthcommon.cpp:46
29637 #: src/lengthcommon.cpp:46
29638 msgid "Text Width %"
29639 msgstr "Tekstbreidd %"
29641 #: src/lengthcommon.cpp:47
29642 msgid "Column Width %"
29643 msgstr "Kolonnebreidd %"
29645 #: src/lengthcommon.cpp:47
29646 msgid "Page Width %"
29647 msgstr "Sidebreidd %"
29649 #: src/lengthcommon.cpp:47
29650 msgid "Line Width %"
29651 msgstr "Linjebreidd %"
29653 #: src/lengthcommon.cpp:48
29654 msgid "Text Height %"
29655 msgstr "Teksthøgd %"
29657 #: src/lengthcommon.cpp:48
29658 msgid "Page Height %"
29659 msgstr "Sidehøgd %"
29661 #: src/lyxfind.cpp:128
29662 msgid "Search error"
29665 #: src/lyxfind.cpp:128
29666 msgid "Search string is empty"
29667 msgstr "Søkje strengen er tom"
29669 #: src/lyxfind.cpp:370
29670 msgid "String found."
29671 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29673 #: src/lyxfind.cpp:372
29674 msgid "String has been replaced."
29675 msgstr "Teksten er bytta ut."
29677 #: src/lyxfind.cpp:375
29679 msgid "%1$d strings have been replaced."
29680 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29682 #: src/lyxfind.cpp:1467
29683 msgid "Invalid regular expression!"
29684 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29686 #: src/lyxfind.cpp:1472
29687 msgid "Match not found!"
29688 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29690 #: src/lyxfind.cpp:1476
29691 msgid "Match found!"
29692 msgstr "Fann treff!"
29694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29698 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29703 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29709 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29713 msgid "Cursor not in table"
29714 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29717 msgid "Only one row"
29718 msgstr "Berre ei rad"
29720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29721 msgid "Only one column"
29722 msgstr "Berre ei kolonne"
29724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29725 msgid "No hline to delete"
29726 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29729 msgid "No vline to delete"
29730 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29735 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29738 msgid "Bad math environment"
29739 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29743 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29744 "Change the math formula type and try again."
29746 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29747 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29751 msgstr "Ingen nummer"
29753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29756 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29761 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29766 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29771 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29774 msgid "create new math text environment ($...$)"
29775 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29778 msgid "entered math text mode (textrm)"
29779 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29782 msgid "Regular expression editor mode"
29783 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29786 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29787 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29790 msgid "Standard[[mathref]]"
29793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29798 msgid "FormatRef: "
29799 msgstr "FormatRef: "
29801 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29803 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29804 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29812 msgstr "mattemakroar"
29814 #: src/output.cpp:37
29817 "Could not open the specified document\n"
29820 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29823 #: src/output_plaintext.cpp:144
29825 msgstr "Samandrag: "
29827 #: src/output_plaintext.cpp:156
29828 msgid "References: "
29829 msgstr "Referansar: "
29831 #: src/support/Package.cpp:502
29832 msgid "LyX binary not found"
29833 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29835 #: src/support/Package.cpp:503
29838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29839 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29841 #: src/support/Package.cpp:622
29844 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29846 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29847 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29849 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29851 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29852 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29854 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29855 msgid "File not found"
29856 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29858 #: src/support/Package.cpp:692
29861 "Invalid %1$s switch.\n"
29862 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29864 "Ulovleg %1$s val.\n"
29865 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29867 #: src/support/Package.cpp:719
29870 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29871 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29873 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29874 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29876 #: src/support/Package.cpp:743
29879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29880 "%2$s is not a directory."
29882 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29883 "%2$s er ikkje ein katalog."
29885 #: src/support/Package.cpp:745
29886 msgid "Directory not found"
29887 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29889 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29894 "has not yet completed.\n"
29896 "Do you want to stop it?"
29900 "er ikkje ferdig enno.\n"
29902 "Vil du stoppe det?"
29904 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29905 msgid "Stop command?"
29906 msgstr "Stopp kommandoen?"
29908 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29910 msgstr "&Stopp den"
29912 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29913 msgid "Let it &run"
29914 msgstr "La den Køy&re"
29916 #: src/support/debug.cpp:42
29917 msgid "No debugging messages"
29918 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29920 #: src/support/debug.cpp:43
29921 msgid "General information"
29922 msgstr "Generell informasjon"
29924 #: src/support/debug.cpp:44
29925 msgid "Program initialisation"
29926 msgstr "Startar opp programmet"
29928 #: src/support/debug.cpp:45
29929 msgid "Keyboard events handling"
29930 msgstr "Tastaturhandtering"
29932 #: src/support/debug.cpp:46
29933 msgid "GUI handling"
29934 msgstr "GUI handtering"
29936 #: src/support/debug.cpp:47
29937 msgid "Lyxlex grammar parser"
29938 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29940 #: src/support/debug.cpp:48
29941 msgid "Configuration files reading"
29942 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29944 #: src/support/debug.cpp:49
29945 msgid "Custom keyboard definition"
29946 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29948 #: src/support/debug.cpp:50
29949 msgid "LaTeX generation/execution"
29950 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29952 #: src/support/debug.cpp:51
29953 msgid "Math editor"
29954 msgstr "Redigere matte"
29956 #: src/support/debug.cpp:52
29957 msgid "Font handling"
29958 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29960 #: src/support/debug.cpp:53
29961 msgid "Textclass files reading"
29962 msgstr "Les tekstklasser"
29964 #: src/support/debug.cpp:54
29965 msgid "Version control"
29966 msgstr "Versjonkontroll"
29968 #: src/support/debug.cpp:55
29969 msgid "External control interface"
29970 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29972 #: src/support/debug.cpp:56
29973 msgid "Undo/Redo mechanism"
29974 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29976 #: src/support/debug.cpp:57
29977 msgid "User commands"
29978 msgstr "Brukarkommandoar"
29980 #: src/support/debug.cpp:58
29981 msgid "The LyX Lexer"
29982 msgstr "Lex for LyX"
29984 #: src/support/debug.cpp:59
29985 msgid "Dependency information"
29986 msgstr "Informasjon om bindingar"
29988 #: src/support/debug.cpp:60
29990 msgstr "LyX innskot"
29992 #: src/support/debug.cpp:61
29993 msgid "Files used by LyX"
29994 msgstr "Filer brukt av LyX"
29996 #: src/support/debug.cpp:62
29997 msgid "Workarea events"
29998 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30000 #: src/support/debug.cpp:63
30001 msgid "Insettext/tabular messages"
30002 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30004 #: src/support/debug.cpp:64
30005 msgid "Graphics conversion and loading"
30006 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30008 #: src/support/debug.cpp:65
30009 msgid "Change tracking"
30010 msgstr "Spor endring"
30012 #: src/support/debug.cpp:66
30013 msgid "External template/inset messages"
30014 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30016 #: src/support/debug.cpp:67
30017 msgid "RowPainter profiling"
30018 msgstr "Profilering av RadMålar"
30020 #: src/support/debug.cpp:68
30021 msgid "Scrolling debugging"
30022 msgstr "Rullefelt avlusing"
30024 #: src/support/debug.cpp:69
30025 msgid "Math macros"
30026 msgstr "mattemakroar"
30028 #: src/support/debug.cpp:70
30032 #: src/support/debug.cpp:71
30033 msgid "Locale/Internationalisation"
30034 msgstr "Lokale/i10n"
30036 #: src/support/debug.cpp:72
30037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30038 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30040 #: src/support/debug.cpp:73
30041 msgid "Find and replace mechanism"
30042 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30044 #: src/support/debug.cpp:74
30045 msgid "Developers' general debug messages"
30046 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30048 #: src/support/debug.cpp:75
30049 msgid "All debugging messages"
30050 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30052 #: src/support/debug.cpp:154
30054 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30055 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30057 #: src/support/lassert.cpp:52
30060 "Assertion %1$s violated in\n"
30061 "file: %2$s, line: %3$s"
30064 #: src/support/lassert.cpp:62
30066 "It should be safe to continue, but you\n"
30067 "may wish to save your work and restart LyX."
30070 #: src/support/lassert.cpp:65
30073 msgstr "Eksport åtvaring!"
30075 #: src/support/lassert.cpp:72
30077 "There has been an error with this document.\n"
30078 "LyX will attempt to close it safely."
30081 #: src/support/lassert.cpp:75
30083 msgid "Buffer Error!"
30086 #: src/support/lassert.cpp:82
30088 "LyX has encountered an application error\n"
30089 "and will now shut down."
30092 #: src/support/lassert.cpp:85
30094 msgid "Fatal Exception!"
30095 msgstr "Tabell tekst"
30097 #: src/support/os_win32.cpp:482
30098 msgid "System file not found"
30099 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30101 #: src/support/os_win32.cpp:483
30103 "Unable to load shfolder.dll\n"
30106 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30107 "Ver venleg å innstaler denne."
30109 #: src/support/os_win32.cpp:488
30110 msgid "System function not found"
30111 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30113 #: src/support/os_win32.cpp:489
30115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30116 "Don't know how to proceed. Sorry."
30118 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30119 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30120 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30122 #: src/support/userinfo.cpp:45
30123 msgid "Unknown user"
30124 msgstr "Ukjend brukar"
30126 #~ msgid "Default Format"
30127 #~ msgstr "Standardformat"
30130 #~ msgid "Key Words."
30131 #~ msgstr "Nøkkelord."
30134 #~ msgstr "Utklipp"
30137 #~ msgid "End Multiple Columns"
30138 #~ msgstr "&Multikolonne"
30140 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30141 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30143 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30146 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30147 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30149 #~ msgid "Use AMS &math package"
30150 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30152 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30153 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30155 #~ msgid "Use &esint package"
30156 #~ msgstr "Bruk &esint"
30158 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30159 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30161 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30162 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30164 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30165 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30167 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30168 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30170 #~ msgid "Use mh&chem package"
30171 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30174 #~ msgstr "&Første:"
30176 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30177 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30180 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30181 #~ "actually to print."
30182 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30184 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30185 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30187 #~ msgid "Table w&idth:"
30188 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30190 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30191 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30193 #~ msgid "institute mark"
30194 #~ msgstr "instituttmerke"
30196 #~ msgid "Fig. ---"
30197 #~ msgstr "Fig. ---"
30199 #~ msgid "Computing Review Categories"
30200 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30202 #~ msgid "CenteredCaption"
30203 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30205 #~ msgid "Senseless!"
30206 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30209 #~ msgstr "LatinON"
30211 #~ msgid "Latin on"
30212 #~ msgstr "Latin on"
30214 #~ msgid "LatinOff"
30215 #~ msgstr "LatinOff"
30217 #~ msgid "Latin off"
30218 #~ msgstr "Latin off"
30220 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30221 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30223 #~ msgid "EndFrame"
30224 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30226 #~ msgid "________________________________"
30227 #~ msgstr "________________________________"
30229 #~ msgid "Institute mark"
30230 #~ msgstr "Instituttmerke"
30232 #~ msgid "Maintext"
30233 #~ msgstr "Hovudtekst"
30236 #~ msgstr "Avstand"
30239 #~ msgstr "Avstand:"
30241 #~ msgid "Computer:"
30242 #~ msgstr "Datamaskin:"
30244 #~ msgid "Close Section"
30245 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30247 #~ msgid "Table Caption"
30248 #~ msgstr "Tabell tekst"
30250 #~ msgid "Captionabove"
30251 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30253 #~ msgid "Captionbelow"
30254 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30259 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30260 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30263 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30266 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30268 #~ msgid "Settings...|g"
30269 #~ msgstr "Val...|l"
30271 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30272 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30274 #~ msgid "Braille Manual|B"
30275 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30277 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30278 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30280 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30281 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30283 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30284 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30287 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30289 #~ msgid "Rotate cell"
30290 #~ msgstr "Rotèr cella"
30292 #~ msgid "Rotate table"
30293 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30295 #~ msgid "AMS arrows"
30296 #~ msgstr "AMS Piler"
30298 #~ msgid "AMS relations"
30299 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30301 #~ msgid "AMS operators"
30302 #~ msgstr "AMS operatorar"
30304 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30305 #~ msgstr "AMS ymse"
30307 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30308 #~ msgstr "AMS ymse"
30310 #~ msgid "AMS Arrows"
30311 #~ msgstr "AMS Piler"
30313 #~ msgid "AMS Relations"
30314 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30316 #~ msgid "AMS Operators"
30317 #~ msgstr "AMS operatorar"
30319 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30320 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30322 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30323 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30325 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30326 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30328 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30329 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30331 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30332 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30337 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30338 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30340 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30341 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30343 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30344 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30346 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30347 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30349 #~ msgid "Specify the default paper size."
30350 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30352 #~ msgid "Memory problem"
30353 #~ msgstr "Minneproblem"
30355 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30356 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30361 #~ msgid " (unknown)"
30362 #~ msgstr " (ukjent)"
30364 #~ msgid "List of Graphics"
30365 #~ msgstr "Liste over bilete"
30367 #~ msgid "List of Equations"
30368 #~ msgstr "Liste over likningar"
30370 #~ msgid "List of Footnotes"
30371 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30373 #~ msgid "List of Index Entries"
30374 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30376 #~ msgid "List of Marginal notes"
30377 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30379 #~ msgid "List of Notes"
30380 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30382 #~ msgid "List of Citations"
30383 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30385 #~ msgid "List of Branches"
30386 #~ msgstr "Liste over greiner"
30388 #~ msgid "List of Changes"
30389 #~ msgstr "Liste over endringar"
30391 #~ msgid "Automatic help"
30392 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30397 #~ msgid "Documents"
30398 #~ msgstr "Dokument"
30401 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30402 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30404 #~ msgid "elsewhere"
30405 #~ msgstr "andreplassar"
30407 #~ msgid "&Output Format:"
30408 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30417 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30418 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30421 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30422 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30425 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30426 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30429 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30430 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30433 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30434 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30437 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30438 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30441 #~ msgid "Example \\theexample"
30442 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30445 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30446 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30449 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30450 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30453 #~ msgid "Remark \\theremark"
30454 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30457 #~ msgid "Case \\thecase"
30458 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30461 #~ msgid "Question \\thequestion"
30462 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30465 #~ msgid "Note \\thenote"
30466 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30471 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30472 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30474 #~ msgid "Preface:"
30475 #~ msgstr "Forord:"
30477 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30478 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30480 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30481 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30484 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30486 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30487 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30489 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30490 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30493 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30494 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30496 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30497 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30505 #~ msgid "Step \\thestep."
30506 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30508 #~ msgid "Appendices Section"
30509 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30511 #~ msgid "--- Appendices ---"
30512 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30515 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30516 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30517 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30519 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30520 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30522 #~ msgid "List of %1$s"
30523 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30525 #~ msgid "Layout|L"
30526 #~ msgstr "Oppsett|O"
30528 #~ msgid "Documents|D"
30529 #~ msgstr "Dokument|D"
30531 #~ msgid "New from Template...|T"
30532 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30534 #~ msgid "Revert|R"
30535 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30537 #~ msgid "Custom...|C"
30538 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30541 #~ msgstr "Gjer om|G"
30544 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30547 #~ msgstr "Lim inn|L"
30549 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30550 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30552 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30553 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30555 #~ msgid "Tabular|T"
30556 #~ msgstr "Tabell|T"
30558 #~ msgid "Thesaurus..."
30559 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30561 #~ msgid "Statistics...|i"
30562 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30564 #~ msgid "Change Tracking|g"
30565 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30567 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30568 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30570 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30571 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30573 #~ msgid "Line Bottom|B"
30574 #~ msgstr "Botn linje|B"
30576 #~ msgid "Line Left|L"
30577 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30579 #~ msgid "Line Right|R"
30580 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30582 #~ msgid "Alignment|i"
30583 #~ msgstr "Justering|J"
30585 #~ msgid "Delete Row|w"
30586 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30588 #~ msgid "Copy Row"
30589 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30591 #~ msgid "Swap Rows"
30592 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30594 #~ msgid "Delete Column|D"
30595 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30597 #~ msgid "Copy Column"
30598 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30600 #~ msgid "Swap Columns"
30601 #~ msgstr "Byt kolonner"
30603 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30604 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30606 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30607 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30609 #~ msgid "Alignment|A"
30610 #~ msgstr "Justering|J"
30612 #~ msgid "Add Row|R"
30613 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30615 #~ msgid "Add Column|C"
30616 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30624 #~ msgid "Mathematica"
30625 #~ msgstr "Mathematica"
30627 #~ msgid "Maple, simplify"
30628 #~ msgstr "Maple, simplify"
30630 #~ msgid "Maple, factor"
30631 #~ msgstr "Maple, factor"
30633 #~ msgid "Maple, evalm"
30634 #~ msgstr "Maple,evalm"
30636 #~ msgid "Maple, evalf"
30637 #~ msgstr "Maple, evalf"
30639 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30640 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30642 #~ msgid "Align Environment|A"
30643 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30645 #~ msgid "AlignAt Environment"
30646 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30648 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30649 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30651 #~ msgid "Gather Environment"
30652 #~ msgstr "Samla miljø"
30654 #~ msgid "Multline Environment"
30655 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30657 #~ msgid "Special Character|S"
30658 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30660 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30661 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30663 #~ msgid "Index Entry|I"
30664 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30666 #~ msgid "URL...|U"
30667 #~ msgstr "URL...|U"
30669 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30670 #~ msgstr "Ulike lister"
30672 #~ msgid "TeX Code|T"
30675 #~ msgid "Minipage|p"
30676 #~ msgstr "Miniside|d"
30678 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30679 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30681 #~ msgid "Floats|a"
30682 #~ msgstr "Flytarar|y"
30684 #~ msgid "Include File...|d"
30685 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30687 #~ msgid "Insert File|e"
30688 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30690 #~ msgid "External Material...|x"
30691 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30693 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30694 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30696 #~ msgid "Protected Space|r"
30697 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30699 #~ msgid "Vertical Space..."
30700 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30702 #~ msgid "Line Break|L"
30703 #~ msgstr "Ny linje|L"
30705 #~ msgid "Protected Dash|D"
30706 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30708 #~ msgid "Single Quote|Q"
30709 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30711 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30712 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30714 #~ msgid "Horizontal Line"
30715 #~ msgstr "Vassrett linje"
30717 #~ msgid "Font Change|o"
30718 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30720 #~ msgid "Math Normal Font"
30721 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30723 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30724 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30726 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30727 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30729 #~ msgid "Math Roman Family"
30730 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30732 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30733 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30735 #~ msgid "Math Bold Series"
30736 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30738 #~ msgid "Text Normal Font"
30739 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30741 #~ msgid "Floatflt Figure"
30742 #~ msgstr "Flytar figur"
30744 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30745 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30747 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30748 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30750 #~ msgid "Character...|C"
30751 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30753 #~ msgid "Paragraph...|P"
30754 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30756 #~ msgid "Document...|D"
30757 #~ msgstr "Dokument...|D"
30759 #~ msgid "Tabular...|T"
30760 #~ msgstr "Tabell...|T"
30762 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30763 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30765 #~ msgid "Noun Style|N"
30766 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30768 #~ msgid "Bold Style|B"
30769 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30771 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30772 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30774 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30775 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30777 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30778 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30780 #~ msgid "Update|U"
30781 #~ msgstr "Oppdater|O"
30783 #~ msgid "TeX Information|X"
30784 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30786 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30787 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30789 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30790 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30792 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30793 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30795 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30796 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30798 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30799 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30801 #~ msgid "Extended Features|E"
30802 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30804 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30805 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30807 #~ msgid "Preferences..."
30808 #~ msgstr "LyX-Val..."
30810 #~ msgid "Quit LyX"
30811 #~ msgstr "Skru av LyX"
30813 #~ msgid "%1$d words checked."
30814 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30816 #~ msgid "One word checked."
30817 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30819 #~ msgid "Spelling check completed"
30820 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30825 #~ msgid "&Command:"
30826 #~ msgstr "&Kommando:"
30828 #~ msgid "Search text is empty!"
30829 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30832 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30833 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30834 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30836 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30837 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30838 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30842 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30843 #~ "spesialtilpassa"."
30845 #~ msgid "Affilation:"
30846 #~ msgstr "Tilknyting:"
30848 #~ msgid "DockWidget"
30849 #~ msgstr "Fest vindauget"
30854 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30855 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30857 #~ msgid "greyedout"
30858 #~ msgstr "Grå-tekst"
30860 #~ msgid "Open Target...|O"
30861 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30863 #~ msgid "&Use Defaults"
30864 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30866 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30867 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30870 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30871 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30872 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30873 #~ "%[[, %pages%]]}."
30875 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30876 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30877 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30878 #~ "%[[, %pages%]]}."
30880 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30881 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30883 #~ msgid "Use &XeTeX"
30884 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30886 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30887 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30889 #~ msgid "&Use babel"
30890 #~ msgstr "Br&uk babel"
30892 #~ msgid "Flex:Institute"
30893 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30895 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30896 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30902 #~ msgstr "diagram"
30907 #~ msgid "Flex:Alert"
30908 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30910 #~ msgid "Flex:Structure"
30911 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30913 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30914 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30916 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30917 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30919 #~ msgid "Flex:Firstname"
30920 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30922 #~ msgid "Flex:Fname"
30923 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30925 #~ msgid "Flex:Surname"
30926 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30928 #~ msgid "Flex:Filename"
30929 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30931 #~ msgid "Flex:Literal"
30932 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30934 #~ msgid "Flex:Emph"
30935 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30937 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30938 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30940 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30941 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30943 #~ msgid "Flex:Volume"
30944 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30946 #~ msgid "Flex:Day"
30947 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30949 #~ msgid "Flex:Month"
30950 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30952 #~ msgid "Flex:Year"
30953 #~ msgstr "Fleks:År"
30955 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30956 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30958 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30959 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30961 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30962 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30964 #~ msgid "Flex:ISSN"
30965 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30967 #~ msgid "Flex:CODEN"
30968 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30970 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30971 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30973 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30974 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30976 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30977 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30979 #~ msgid "Flex:Code"
30980 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30982 #~ msgid "Flex:Dscr"
30983 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30985 #~ msgid "Flex:Keyword"
30986 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30988 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30989 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30991 #~ msgid "Flex:Orgname"
30992 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30994 #~ msgid "Flex:Street"
30995 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30997 #~ msgid "Flex:City"
30998 #~ msgstr "Fleks:by"
31000 #~ msgid "Flex:State"
31001 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31003 #~ msgid "Flex:Postcode"
31004 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31006 #~ msgid "Flex:Country"
31007 #~ msgstr "Fleks:Land"
31009 #~ msgid "Flex:Directory"
31010 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31012 #~ msgid "Flex:Email"
31013 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31015 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31016 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31018 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31019 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31021 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31022 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31024 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31025 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31027 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31028 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31030 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31031 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31039 #~ msgid "Note:Note"
31040 #~ msgstr "Notis:Notis"
31042 #~ msgid "Note:Greyedout"
31043 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31045 #~ msgid "Box:Shaded"
31046 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31051 #~ msgid "Info:menu"
31052 #~ msgstr "Info:meny"
31054 #~ msgid "Info:shortcut"
31055 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31057 #~ msgid "Info:shortcuts"
31058 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31060 #~ msgid "Flex:Endnote"
31061 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31063 #~ msgid "Flex:Initial"
31064 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31066 #~ msgid "Flex:Glosse"
31067 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31069 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31070 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31072 #~ msgid "Flex:Expression"
31073 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31075 #~ msgid "Flex:Concepts"
31076 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31078 #~ msgid "Flex:Meaning"
31079 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31081 #~ msgid "Flex:Noun"
31082 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31084 #~ msgid "Flex:Strong"
31085 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31087 #~ msgid "Noweb literate programming"
31088 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
31094 #~ msgstr "Nynorsk"
31096 #~ msgid "file[[scope]]"
31097 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31099 #~ msgid "master document[[scope]]"
31100 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31102 #~ msgid "open files[[scope]]"
31103 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31105 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31106 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31108 #~ msgid "Keywordsr"
31109 #~ msgstr "Stikkord"
31112 #~ msgstr "FargeUI"
31114 #~ msgid "A&vailable indices:"
31115 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31117 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31118 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31120 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31121 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31123 #~ msgid "Screen &DPI:"
31124 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31126 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31127 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31129 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31130 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31132 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31133 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31135 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31136 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31138 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31139 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31141 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31142 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31144 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31145 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31147 #~ msgid "Element:Firstname"
31148 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31150 #~ msgid "Element:Fname"
31151 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31153 #~ msgid "Element:Filename"
31154 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31156 #~ msgid "Element:Citation-number"
31157 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31159 #~ msgid "Element:Issue-number"
31160 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31162 #~ msgid "Element:Issue-day"
31163 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31165 #~ msgid "Element:Issue-months"
31166 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31168 #~ msgid "Element:SS-Title"
31169 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31171 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31172 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31174 #~ msgid "Element:Postcode"
31175 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31177 #~ msgid "Element:Directory"
31178 #~ msgstr "Element:Katalog"
31180 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31181 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31183 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31184 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31186 #~ msgid "Element:GuiButton"
31187 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31189 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31190 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31192 #~ msgid "CharStyle"
31193 #~ msgstr "Teiknstil"
31198 #~ msgid "Custom:Endnote"
31199 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31201 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31202 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31204 #~ msgid "Custom:Glosse"
31205 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31207 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31208 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31210 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31211 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31213 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31214 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31216 #~ msgid "CharStyle:Code"
31217 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31219 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31220 #~ msgstr "Horis. fantom"
31222 #~ msgid "Vert. Phantom"
31223 #~ msgstr "Vert. fantom"
31225 #~ msgid "Middle|d"
31226 #~ msgstr "Midten|M"
31229 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31230 #~ "lyx2lyx script."
31232 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31233 #~ "ikkje å konvertere det."
31236 #~ "The specified document\n"
31238 #~ "could not be read."
31242 #~ "kunne ikkje bli lest."
31244 #~ msgid "Could not read document"
31245 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31247 #~ msgid "caption frame"
31248 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31250 #~ msgid "top/bottom line"
31251 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31253 #~ msgid "Hyperlink"
31254 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31257 #~ msgstr "Etikett"
31259 #~ msgid "All indices"
31260 #~ msgstr "Alle indeksar"
31262 #~ msgid "FrmtRef: "
31263 #~ msgstr "FormatRef: "