1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
31 msgid "Library directory"
32 msgstr "Bibliotekstig: "
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
35 msgid "Open library directory in file browser"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "Open user directory in file browser"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
62 #: lib/layouts/apax.inc:348
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
76 msgid "Copy version information to clipboard"
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
81 msgid "Copy &Version Info"
82 msgstr "Set inn info om versjonen"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Litteraturnøkkel"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
94 msgid "The label as it appears in the document"
95 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
98 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
99 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
109 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
114 msgid "A&ll Author Names:"
115 msgstr "Forfattarfotnotis:"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
119 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
120 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
121 "abbreviated list above."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
126 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
127 "to enter LaTeX code."
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Litteraturstil"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
143 msgid "Sty&le format:"
144 msgstr "&Datoformat:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
148 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
149 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
150 "Expand to get more information."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
159 msgid "Provides available cite style variants."
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
169 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
174 msgid "Biblatex &citation style:"
175 msgstr "&Litteraturstil:"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
178 msgid "The style that determines the layout of the citations"
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
184 msgid "Reset to the preset default"
185 msgstr "Tilbake til standard fargar"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
193 msgid "Bibliography Style"
194 msgstr "Litteraturstil"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
198 msgid "Biblate&x bibliography style:"
199 msgstr "Litteraturstil"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
203 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
213 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
223 msgid "Default BibTeX st&yle:"
224 msgstr "Standardst&il:"
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
228 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
238 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
239 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
243 msgid "Subdivided bibli&ography"
244 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
248 msgid "Rescan style files"
249 msgstr "Vel ein stil"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
258 msgid "&Multiple bibliographies:"
259 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
263 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
264 msgstr "Ingen litteratur definert!"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
268 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
270 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
274 msgid "Bibliography Generation"
275 msgstr "Litteraturliste-generator"
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
282 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
292 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
294 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
295 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
299 msgid "BibTeX database(s) to use"
300 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
308 msgid "Found b&y LaTeX:"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
313 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
314 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "&Add Selected[[bib]]"
319 msgstr "&Legg til den valde"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
323 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
324 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
328 msgid "Add &Local..."
329 msgstr "&Lokal klasse..."
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
341 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
342 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
351 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
352 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
361 msgid "Edit selected database externally"
362 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
375 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
387 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
388 "document, specify it here"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
392 msgid "The BibTeX style"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
400 msgid "Choose a style file"
401 msgstr "Vel ein stil"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
409 msgid "Add L&ocal..."
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
413 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
414 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
415 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
416 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
417 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
418 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
419 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
421 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
445 msgid "all references"
446 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Legg &til innhaldslista"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
463 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
467 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
496 msgstr "&Indre ramme:"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Set inn ramme"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
506 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
514 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
516 msgstr "Avsnittramme"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
541 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
542 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
561 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
562 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
570 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
577 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
604 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
610 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
611 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
624 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
634 msgid "Decoration box types"
635 msgstr "Støtta rammer"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
644 msgid "&Line thickness:"
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
649 msgid "Separation value"
650 msgstr "roter med vinkel"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
654 msgid "Box s&eparation:"
655 msgstr "&Dekorasjon:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
659 msgstr "&Dekorasjon:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
663 msgid "&Shadow size:"
664 msgstr "Skriftst&orleik:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Vel greina di"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
696 msgstr "Eksportprogram"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
699 msgid "&New:[[branch]]"
700 msgstr "&Ny:[[grein]]"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
704 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "Filetterna&mn"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "&Udefinerte greiner"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "Skru av/på den valde greina"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&De)aktiver"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
737 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
742 msgid "Define or change background color"
743 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
746 msgid "Alter Co&lor..."
747 msgstr "En&dra farge..."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
750 msgid "Remove the selected branch"
751 msgstr "Fjern den valde greina"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
754 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
759 msgid "Change the name of the selected branch"
760 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
764 msgstr "End&ra namn..."
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
767 msgid "Add the selected branches to the list."
768 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
771 msgid "&Add Selected"
772 msgstr "&Legg til den valde"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
775 msgid "Add all unknown branches to the list."
776 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
780 msgstr "Legg til a&lle"
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
783 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
784 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
785 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
786 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
799 msgid "Undefined branches used in this document."
800 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
803 msgid "&Undefined Branches:"
804 msgstr "&Udefinerte greiner:"
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
808 msgstr "Skri&fttypar:"
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
811 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
834 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
837 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
838 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
887 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
892 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
894 msgid "&Custom bullet:"
895 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
897 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
903 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
904 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
908 msgid "&Track changes"
909 msgstr "Registrer endringar"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
912 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
917 msgid "&Show changes in output"
918 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
921 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
926 msgid "Use change &bars in output"
927 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gå til førre endring"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Førre endring"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gå til neste endring"
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
947 msgstr "&Neste endring"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Godta endringa"
953 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
957 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Forkast endringa"
961 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
967 msgid "Font Properties"
968 msgstr "PDF Eigenskapar"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
972 msgstr "Skriftfamilie"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
998 msgstr "Skriftstorleik"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1003 msgstr "Farge på skrifta"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1011 msgid "U&nderlining:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1015 msgid "Underlining of text"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1020 msgid "S&trikethrough:"
1021 msgstr "Strek igjennom"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1025 msgid "Strike-through text"
1026 msgstr "Strek igjennom"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1029 msgid "Language Settings"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1033 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1034 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1035 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1040 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1041 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1042 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1043 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1049 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1053 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1058 msgid "Semantic Markup"
1059 msgstr "Logisk merking"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1062 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1068 msgstr "Utheva skrift"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1071 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1080 msgid "Apply each change automatically"
1081 msgstr "Bruk ending automatisk"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1084 msgid "Apply changes &immediately"
1085 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1088 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1096 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1100 msgid "All entry types"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1104 msgid "Click for more filter options"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1118 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1122 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1125 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1126 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1129 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1130 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "&Valt litteratur:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1140 msgstr "Formatering"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "&Litteraturstil:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1148 msgid "Text befo&re:"
1149 msgstr "Tekst &før:"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1152 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1157 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1158 "style supports this."
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1163 msgid "&Text after:"
1164 msgstr "&Tekst etter:"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1168 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1174 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1175 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1180 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1181 "citation style supports this."
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1186 msgid "Force upcas&ing"
1187 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1191 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1192 "citation style supports this."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1197 msgid "All aut&hors"
1198 msgstr "Forfattarar"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1203 msgstr "Farge på skrifta"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1207 msgstr "Hovudtekst:"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1211 msgid "Click to change the color"
1212 msgstr "Vel for å andre fargen"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1216 msgstr "Standard..."
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1220 msgid "Revert the color to the default"
1221 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1224 msgid "Greyed-out notes:"
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1234 msgid "Background Colors"
1235 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1241 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1242 msgid "Shaded boxes:"
1243 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1246 msgid "Compare Revisions"
1247 msgstr "Samanlikne versjonane"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1251 msgid "Revisions ba&ck"
1252 msgstr "&Revisjon tilbake"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1255 msgid "&Between revisions"
1256 msgstr "Me&llom versjonane"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1268 msgid "Old Documen&t:"
1269 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1272 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1277 msgstr "B&la gjennom..."
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1280 msgid "&New Document:"
1281 msgstr "&Nytt dokument:"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1284 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1292 msgstr "&Bla gjennom..."
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1296 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1297 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1300 msgid "Document Settings"
1301 msgstr "Dokumentval"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1305 msgid "O&ld Document"
1306 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1310 msgid "New Docu&ment"
1311 msgstr "Nytt dokum&ent"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1315 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1316 "resulting document"
1318 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1319 "ferdige dokumentet"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1323 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1324 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1329 msgstr "Datamaskin:"
1331 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1333 msgid "Select counter to modify"
1334 msgstr "Vel dokument"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1342 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1347 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1351 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1353 msgid "&Workarea only"
1354 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1361 msgid "Match delimiter types"
1362 msgstr "Like skiljeteikn"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1365 msgid "&Keep matched"
1366 msgstr "&Hald uendra"
1368 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1382 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1383 msgid "Use Class Defaults"
1384 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1386 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1388 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1389 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1392 msgid "Save as Document Defaults"
1393 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1399 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1400 msgid "Show ERT button only"
1401 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1407 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1408 msgid "Show ERT contents"
1409 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1411 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1417 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1418 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1422 msgid "For more information, refer to the complete log."
1423 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1425 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1426 msgid "Description:"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1434 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1435 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1438 msgid "View Complete &Log..."
1439 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1442 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1446 msgid "Show Output &Anyway"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1477 msgid "Available templates"
1478 msgstr "Tilgjengelege malar"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1481 msgid "LaTe&X and LyX options"
1482 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1485 msgid "LaTeX Options"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1511 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1512 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1515 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1516 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1519 msgid "Si&ze and Rotation"
1520 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1528 msgid "Angle to rotate image by"
1529 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1532 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1533 msgid "The origin of the rotation"
1534 msgstr "Origo for roteringa"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1550 msgid "Height of image in output"
1551 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1555 msgid "Width of image in output"
1556 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1559 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1560 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1563 msgid "&Maintain aspect ratio"
1564 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1571 msgid "Clip to bounding box values"
1572 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1575 msgid "Clip to &bounding box"
1576 msgstr "Klipp til &ramma"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1580 msgid "Left botto&m:"
1581 msgstr "&Til venstre nede:"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1589 msgstr "Til høgre &oppe:"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1592 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1593 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1596 msgid "&Get from File"
1597 msgstr "&Hent frå fil"
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1617 msgid "Replace &with:"
1618 msgstr "&Erstatt med:"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1621 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1622 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1626 msgid "Search &backwards"
1627 msgstr "Leit &bakover"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1630 msgid "Restrict search to whole words only"
1631 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1634 msgid "W&hole words"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1638 msgid "Perform a case-sensitive search"
1639 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1642 msgid "Case &sensitive"
1643 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1646 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1647 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1652 msgstr "Finn &neste"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1655 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1659 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1660 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1665 msgid "Replace all occurrences at once"
1666 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1669 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1670 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1671 msgid "Replace &All"
1672 msgstr "Erstatt a&lle"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1679 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1680 msgstr "Avgrensingane i søket"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1688 msgid "C&urrent document"
1689 msgstr "Dette &dokument"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1693 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1695 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1698 msgid "&Master document"
1699 msgstr "&Hovuddokumentet"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1702 msgid "All open documents"
1703 msgstr "Alle opne dokument"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1706 msgid "&Open documents"
1707 msgstr "&Opne dokument"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1711 msgid "&All manuals"
1712 msgstr "Alle ma&nualane"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1715 msgid "Restrict search to math environments only"
1716 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1720 msgid "Search on&ly in maths"
1721 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1728 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1733 msgid "I&gnore format"
1734 msgstr "Sjå bort frå &format"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1737 msgid "&Expand macros"
1738 msgstr "&Utvid makro"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1742 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1744 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1747 msgid "&Preserve first case on replace"
1748 msgstr "&Vern første bokstav"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1751 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1757 msgid "Float T&ype:"
1758 msgstr "Flytartype:"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1762 msgid "Alignment of Contents"
1763 msgstr "Innhaldsliste"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1768 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1770 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1774 msgid "D&ocument Default"
1775 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1779 msgid "Left-align float contents"
1780 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1789 msgid "Center float contents"
1790 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1793 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1809 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1810 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1814 msgid "Class &Default"
1815 msgstr "Dokumentklassestandard"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1819 msgid "Further Options"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1823 msgid "&Span columns"
1824 msgstr "&Over fleire spaltar"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1828 msgid "Rotate side&ways"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1833 msgid "Position on Page"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1838 msgid "Place&ment Settings:"
1839 msgstr "Dokumentval"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1842 msgid "&Top of page"
1843 msgstr "&Øvst på sida"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1846 msgid "&Bottom of page"
1847 msgstr "&Nedst på sida"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1850 msgid "&Page of floats"
1851 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1854 msgid "&Here if possible"
1855 msgstr "&Her, om det går"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1858 msgid "Here de&finitely"
1859 msgstr "Heilt &sikkert her"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1862 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1863 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1867 msgstr "SkrifttypeUI"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1870 msgid "&Default family:"
1871 msgstr "Stan&dard familie:"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1874 msgid "Select the default family for the document"
1875 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1880 msgstr "&Start storleik:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1884 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1888 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1889 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "&Sans Serif:"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1944 msgstr "Stor&leik (%):"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1947 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1949 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1950 "vanlege skrifttypen"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1954 msgid "Use old st&yle figures"
1955 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "&Typewriter:"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1964 "just start typing while the list is expanded."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1969 msgstr "St&orleik (%):"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1975 "vanlege skrifttypen"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Vel ei biletefil"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2042 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2050 msgid "Set &height:"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2065 msgstr "Set &breidd:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2068 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2070 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2073 msgid "Rotate Graphics"
2074 msgstr "Roter grafikk"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2077 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2078 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2081 msgid "Ro&tate after scaling"
2082 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2090 msgid "A&ngle (degrees):"
2091 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2094 msgid "File name of image"
2095 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2098 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2103 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2104 "viewport for PDF output)"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2109 msgid "Clip to c&oordinates"
2110 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2122 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2123 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2127 msgid "Additional LaTeX options"
2128 msgstr "Andre LaTeX-val"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2131 msgid "LaTeX &options:"
2132 msgstr "LaTeX-&val:"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2137 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2138 "at application level (see Preferences dialog)."
2140 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2144 msgid "Sho&w in LyX"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2149 msgid "Sca&le on screen (%):"
2150 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2153 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2154 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Graphics Group"
2158 msgstr "Biletegruppe"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2162 msgid "Assigned &to group:"
2163 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2166 msgid "Click to define a new graphics group."
2167 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2170 msgid "O&pen new group..."
2171 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2174 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2175 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2186 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2187 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2190 msgid "..............."
2191 msgstr "..............."
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2198 msgid "<-----------"
2199 msgstr "<-----------"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2202 msgid "----------->"
2203 msgstr "----------->"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2206 msgid "\\-----v-----/"
2207 msgstr "\\-----v-----/"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2210 msgid "/-----^-----\\"
2211 msgstr "/-----^-----\\"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2215 msgstr "Mellom&rom:"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2218 msgid "Supported spacing types"
2219 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2226 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2227 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2230 msgid "&Fill Pattern:"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2238 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2239 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2242 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2244 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2255 msgid "Name associated with the URL"
2256 msgstr "Namn for URL-en"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2259 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2265 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2266 "to enter LaTeX code."
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2270 msgid "Specify the link target"
2271 msgstr "Vel lenkja til målet"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2278 msgid "Link to the web or to every other target"
2279 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2286 msgid "Link to an email address"
2287 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2295 msgid "Link to a file"
2296 msgstr "Lenkje til ei fil"
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2304 msgid "I&nclude Type:"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2309 msgstr "Underdokument"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2322 msgid "Program Listing"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2326 msgid "Edit the file"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2330 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2337 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2338 "that does not yet exist.)"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2342 msgid "Underline spaces in generated output"
2343 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2346 msgid "&Mark spaces in output"
2347 msgstr "&Marker mellomrom"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2350 msgid "Show LaTeX preview"
2351 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2354 msgid "&Show preview"
2355 msgstr "&Førehandsvising"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2358 msgid "Listing Parameters"
2359 msgstr "Val for kodeliste"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2367 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2368 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2369 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2370 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2373 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2374 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2375 msgid "&Bypass validation"
2376 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2380 msgid "&More parameters"
2381 msgstr "Fleire &val"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2385 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2386 "want to enter LaTeX code."
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2391 msgid "Available I&ndexes:"
2392 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2395 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2396 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2400 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2401 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2405 msgid "Index Generation"
2406 msgstr "Indeksmotor"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2414 msgid "Define program options of the selected processor."
2415 msgstr "Val for indeksmotoren."
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2418 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2419 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2422 msgid "&Use multiple indexes"
2423 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2426 msgid "&New:[[index]]"
2427 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2431 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2433 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2437 msgid "Add a new index to the list"
2438 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2441 msgid "A&vailable Indexes:"
2442 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2445 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2450 msgid "Remove the selected index"
2451 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2454 msgid "Rename the selected index"
2455 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2459 msgstr "End&ra namn..."
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2462 msgid "Define or change button color"
2463 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2465 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2467 msgid "Infor&mation Type:"
2468 msgstr "Informasjontype:"
2470 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2472 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2473 "information below."
2476 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2481 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2482 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2485 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2490 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Val for innskot"
2494 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2498 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2502 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Bruk endringane med det same"
2506 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Bruk &med det same"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2513 msgid "Document &Class"
2514 msgstr "Dokumentklasse"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2517 msgid "Click to select a local document class definition file"
2518 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2521 msgid "&Local Layout..."
2522 msgstr "&Lokal klasse..."
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2526 msgid "Class Options"
2527 msgstr "Val for klassa"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2530 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2531 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2534 msgid "&Predefined:"
2535 msgstr "&Predefinert:"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2539 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2541 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "&Grafikk drivar:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "&Fjern dato på første side"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2577 msgid "&Quote style:"
2578 msgstr "&Sitatstil:"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default quotation marks style"
2583 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2587 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2588 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2589 "have been inserted with."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2593 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2602 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2605 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2606 msgid "Select Unicode encoding variant."
2609 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2610 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2613 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2615 msgid "Select custom encoding."
2616 msgstr "Vel dokument"
2618 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2620 msgid "Language pa&ckage:"
2621 msgstr "Språ&k pakke:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2624 msgid "Select which language package LyX should use"
2625 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2629 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2630 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2634 msgstr "Startp&unkt:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2637 msgid "Value of the vertical line offset."
2638 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2640 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2641 msgid "Value of the line width."
2642 msgstr "Kor tjukk linja er."
2644 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2646 msgstr "&Tjukkleik:"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2649 msgid "Value of the line thickness."
2650 msgstr "Kor tjukk linja er."
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2653 msgid "Input here the listings parameters"
2654 msgstr "Val for kodelister"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2658 msgid "Feedback window"
2659 msgstr "Tilbakemeldingar"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2662 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2666 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2673 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2678 msgid "&Main Settings"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2686 msgid "Check for inline listings"
2687 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2690 msgid "&Inline listing"
2691 msgstr "&Kodelister i teksten"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2694 msgid "Check for floating listings"
2695 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2704 msgstr "&Plassering:"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2707 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2708 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2711 msgid "Line numbering"
2712 msgstr "Linjenummerering"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2719 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2720 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2727 msgid "Difference between two numbered lines"
2728 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2732 msgstr "Skrifts&torleik:"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2735 msgid "Choose the font size for line numbers"
2736 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2744 msgstr "Skriftst&orleik:"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2747 msgid "The content's base font size"
2748 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2751 msgid "Font Famil&y:"
2752 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2755 msgid "The content's base font style"
2756 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2759 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2760 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2763 msgid "&Break long lines"
2764 msgstr "&Brekk lange linjer"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2767 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2768 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2771 msgid "S&pace as symbol"
2772 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2776 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2779 msgid "Space i&n string as symbol"
2780 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2783 msgid "Tab&ulator size:"
2784 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2787 msgid "Use extended character table"
2788 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2791 msgid "&Extended character table"
2792 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2799 msgid "Select the programming language"
2800 msgstr "Vel programeringspråket"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2807 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2808 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2815 msgid "Fi&rst line:"
2816 msgstr "F&yrste linje:"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2819 msgid "The first line to be printed"
2820 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2824 msgstr "Siste &linje:"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2827 msgid "The last line to be printed"
2828 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2835 msgid "More Parameters"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2839 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2840 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2843 msgid "Document-specific layout information"
2844 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2852 msgid "Errors reported in terminal."
2853 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2855 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2856 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2865 msgstr "Logg &Type:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2868 msgid "Jump to the next error message."
2869 msgstr "Hopp til neste feil."
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2873 msgstr "Neste f&eil"
2875 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2876 msgid "Jump to the next warning message."
2877 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2879 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2880 msgid "Next &Warning"
2881 msgstr "Neste åt&varing"
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2893 msgid "&Open Containing Directory"
2894 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2896 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2897 msgid "Update the display"
2898 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2900 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2901 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2905 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2910 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2916 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2920 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2921 msgid "Filter case-sensitively"
2922 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
2924 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2926 msgid "Case Sensiti&ve"
2927 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
2929 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2930 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2933 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2934 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2935 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2937 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2939 msgid "&Default margins"
2940 msgstr "&Standard margar"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2960 msgstr "Topptekst av&stand:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2963 msgid "Head &height:"
2964 msgstr "Topptekst&høgd:"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2968 msgstr "&Botntekst avstand:"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2972 msgid "&Column sep:"
2973 msgstr "&Kolonne avstand:"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2976 msgid "Master Document Output"
2977 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2980 msgid "Include all subdocuments in the output"
2981 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2984 msgid "&Include all children"
2985 msgstr "&Bruk alle barna"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2988 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2989 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2992 msgid "Include only &selected children"
2993 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2997 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2998 "the excluded child documents."
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3003 msgid "Global Counters && References"
3004 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3008 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3009 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3010 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3011 "counter values and references."
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3015 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3020 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3021 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3022 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3023 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3024 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3025 "correct counters and more or less correct references."
3028 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3029 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3034 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3035 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3036 "you absolutely need correct counters."
3039 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3040 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3044 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3045 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3052 msgid "Vertical alignment"
3053 msgstr "Loddrett justering"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3057 msgid "Hori&zontal:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3066 msgid "decoration type / matrix border"
3067 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3071 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3072 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3073 msgid "Number of rows"
3074 msgstr "Tal på rader"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3077 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3083 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3085 msgid "Number of columns"
3086 msgstr "Tal på kolonnar"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3089 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3094 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3095 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3096 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3099 msgid "All packages:"
3100 msgstr "Alle pakkane:"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3104 msgid "Load A&utomatically"
3105 msgstr "Last automatisk"
3107 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3109 msgid "Load Alwa&ys"
3110 msgstr "Last allt&id"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3114 msgid "Do &Not Load"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3118 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3123 msgid "Indent &formulas"
3124 msgstr "Formel i teksten|m"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3127 msgid "Size of the indentation"
3128 msgstr "Kor stort innrykk"
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3132 msgid "Formula numbering side:"
3133 msgstr "Format som er i bruk"
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3136 msgid "Side where formulas are numbered"
3139 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3141 msgstr "T&ilgjengelege:"
3143 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3144 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3149 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3153 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3157 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3158 msgid "Nomenclature"
3159 msgstr "Nomenklatur"
3161 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3166 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3168 msgid "Des&cription:"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3173 msgstr "Sorter s&om:"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3177 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3178 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3181 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3185 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3186 msgid "LyX internal only"
3187 msgstr "Berre for LyX internt"
3189 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3193 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3194 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3195 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3197 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3201 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3202 msgid "Print as grey text"
3203 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3205 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3207 msgstr "Som &Grå-tekst"
3209 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3211 msgid "Add line numbers to the document"
3212 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3214 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3216 msgid "L&ine numbering"
3217 msgstr "Linjenummerering"
3219 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3224 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3226 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3227 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3230 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3231 msgid "&List in Table of Contents"
3232 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3236 msgstr "&Nummerering"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3240 msgid "DocBook Output Options"
3241 msgstr "XHTML resultat val"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3245 msgid "&Table output:"
3246 msgstr "&Matte resultat:"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3249 msgid "Format to use for math output."
3250 msgstr "Format for matte"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3267 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3268 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3269 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3270 "in collaborative settings and with version control systems."
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3274 msgid "Save &transient properties"
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3278 msgid "Output Format"
3279 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3282 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3283 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3287 msgid "De&fault output format:"
3288 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3291 msgid "XHTML Output Options"
3292 msgstr "XHTML resultat val"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3303 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3305 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3311 msgid "Write CSS to file"
3312 msgstr "Skriv CSS til fil"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3315 msgid "&Math output:"
3316 msgstr "&Matte resultat:"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3319 msgid "Math &image scaling:"
3320 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3323 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3324 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3327 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3328 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3331 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3332 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3336 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3342 msgid "&Allow running external programs"
3343 msgstr "Generell informasjon"
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3347 msgid "LaTeX Output Options"
3348 msgstr "XHTML resultat val"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3351 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3353 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3357 msgid "S&ynchronize with output"
3358 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3362 msgid "C&ustom macro:"
3363 msgstr "&Tilpass makro:"
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3366 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3367 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3371 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3372 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3373 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3377 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3381 msgid "&Use hyperref support"
3382 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3389 msgid "Header Information"
3390 msgstr "Hovud informasjon"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3398 msgstr "Forf&attar:"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3407 msgstr "&Nøkkelord:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3411 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3412 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3415 msgid "Automatically fi&ll header"
3416 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3419 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3420 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3423 msgid "Load in &fullscreen mode"
3424 msgstr "Last i &fullskjerm"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3428 msgstr "H&yperlenkje"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3431 msgid "Allows link text to break across lines."
3432 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3435 msgid "B&reak links over lines"
3436 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3439 msgid "No &frames around links"
3440 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3443 msgid "C&olor links"
3444 msgstr "Farga lenk&jer"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3447 msgid "Bibliographical backreferences"
3448 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3451 msgid "B&ackreferences:"
3452 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3458 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3460 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3461 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3464 msgid "&Numbered bookmarks"
3465 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3468 msgid "&Open bookmark tree"
3469 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3472 msgid "Number of levels"
3473 msgstr "Kor mange nivå"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3477 msgid "Additional O&ptions"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3481 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3482 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3485 msgid "Paper Format"
3486 msgstr "Papirformat"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3494 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3495 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3498 msgid "&Orientation:"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3511 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3515 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3516 msgid "Page &style:"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3520 msgid "Style used for the page header and footer"
3521 msgstr "Topp og botntekst stil"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3524 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3525 msgstr "Bruk to spaltar"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3528 msgid "&Two-sided document"
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3532 msgid "Line &spacing"
3533 msgstr "&Linjeavstand"
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3562 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3578 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3579 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3581 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3582 msgid "Paragraph's &Default"
3583 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3585 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3587 msgstr "Etikettbreidd"
3589 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3590 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3591 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3592 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3594 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3595 msgid "Lo&ngest label"
3596 msgstr "&Lengste etikett"
3598 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3600 msgid "&Do not indent paragraph"
3601 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3604 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3605 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3612 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3613 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3614 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3617 msgid "&Horizontal Phantom"
3618 msgstr "V&assrettfantom"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3621 msgid "Vertical space of the phantom content"
3622 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3626 msgid "Verti&cal Phantom"
3627 msgstr "&Loddrettfantom"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3636 msgid "Change the selected color"
3637 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3644 msgid "Reset the selected color to its original value"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3649 msgid "Restore &Default"
3650 msgstr "&Bruk standardar"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3653 msgid "Reset all colors to their original value"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3658 msgid "Restore A&ll"
3659 msgstr "Gjenopp&rett"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3662 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3666 msgid "&Use system colors"
3667 msgstr "Br&uk systemfargane"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3675 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3678 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3681 msgid "Automatic in&line completion"
3682 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3685 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3686 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3689 msgid "Automatic p&opup"
3690 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3693 msgid "Autoco&rrection"
3694 msgstr "Aut&omatisk retting"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3702 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3705 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3708 msgid "Automatic &inline completion"
3709 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3712 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3713 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3716 msgid "Automatic &popup"
3717 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3721 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3723 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3726 msgid "Cursor i&ndicator"
3727 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3731 msgid "General[[settings]]"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3736 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3737 "if it is available."
3738 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3741 msgid "s inline completion dela&y"
3742 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3746 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3747 "if it is available."
3748 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3751 msgid "s popup d&elay"
3752 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3756 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3761 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3766 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3767 "It will be shown right away."
3769 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3773 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3774 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3777 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3778 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3781 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3782 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3785 msgid "Converter Defi&nitions"
3786 msgstr "Defi&ner eksport program"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3791 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3794 msgid "E&xtra flag:"
3795 msgstr "&Ekstra flagg:"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3799 msgid "Fro&m format:"
3800 msgstr "&Frå format:"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3804 msgstr "&Til format:"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3818 msgid "Converter File Cache"
3819 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3827 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3828 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3836 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3840 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3845 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3846 "'needauth' option."
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3851 msgid "Use need&auth option"
3852 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3855 msgid "Factor for the preview size"
3856 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3860 msgid "Display &graphics"
3861 msgstr "Vis &grafikk"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3865 msgid "Instant &preview:"
3866 msgstr "Vis med det &same:"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3875 msgstr "Ikkje matte"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3882 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3883 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3886 msgid "&Mark end of paragraphs"
3887 msgstr "&Merk avsnitt"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3891 msgid "Preview si&ze:"
3892 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3896 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3902 msgid "&Underline change tracking additions"
3903 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3907 msgid "Session Handling"
3908 msgstr "Handtering av økter"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3911 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3912 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3915 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3916 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3919 msgid "Restore cursor &positions"
3920 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3927 msgid "&Clear all session information"
3928 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3932 msgid "Backup && Saving"
3933 msgstr "Reservekopi && lagring"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3936 msgid "Backup &original documents when saving"
3937 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3940 msgid "&Backup documents, every"
3941 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3949 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3950 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3951 "state (compressed or uncompressed)."
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3956 msgid "&Save new documents compressed by default"
3957 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3961 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3962 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3968 msgid "Save the &document directory path"
3969 msgstr "Vel stig til dokument"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3973 msgid "Windows && Work Area"
3974 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3977 msgid "Open documents in &tabs"
3978 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3983 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3984 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3986 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3987 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3990 msgid "Use s&ingle instance"
3991 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3994 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3995 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3998 msgid "Displa&y single close-tab button"
3999 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4002 msgid "Closing last &view:"
4003 msgstr "Avslutt siste &vising:"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4006 msgid "Closes document"
4007 msgstr "Let att dokumentet"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4010 msgid "Hides document"
4011 msgstr "Skjuler dokumentet"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4014 msgid "Ask the user"
4015 msgstr "Spør brukaren"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4022 msgid "Scroll &below end of document"
4023 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4026 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4027 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4030 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4031 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4034 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4035 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4039 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4040 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4045 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4049 msgid "Sort &environments alphabetically"
4050 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4053 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4054 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4058 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4059 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4064 msgid "Search &drive for cited files"
4065 msgstr "Vel katalog for eksempel"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4073 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4078 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4079 "width used when set to 0."
4081 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4085 msgid "Cursor width (&pixels):"
4086 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4089 msgid "Skip trailing non-word characters"
4090 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4093 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4094 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4097 msgid "&Group environments by their category"
4098 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4105 msgid "Hide &menubar"
4106 msgstr "Skru av &menyfelt"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4109 msgid "Hide scr&ollbar"
4110 msgstr "Skr&u av rullefelt"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4114 msgid "Hide sta&tusbar"
4115 msgstr "Skru av &faner"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4119 msgid "H&ide tabbar"
4120 msgstr "Skru av &faner"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4123 msgid "&Limit text width"
4124 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4128 msgid "Screen used (pi&xels):"
4129 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4132 msgid "&Hide toolbars"
4133 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4144 msgid "&Document format"
4145 msgstr "&Dokumentformat"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4148 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4149 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4152 msgid "Sho&w in export menu"
4153 msgstr "Vis i eksport men¥"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4156 msgid "Vector &graphics format"
4157 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4161 msgid "S&hort name:"
4162 msgstr "K&ort namn:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4165 msgid "E&xtensions:"
4166 msgstr "File&tternamn:"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4174 msgstr "&Snøggtast:"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4178 msgstr "Skr&iveprogram:"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4182 msgstr "&Framsynar:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4186 msgstr "Ko&piprogram:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4191 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4193 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4196 msgid "Default Output Formats"
4197 msgstr "Standard format"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4200 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4201 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4206 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4207 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4208 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4212 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4213 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4216 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4217 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4220 msgid "With &TeX fonts:"
4221 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4235 msgstr "Forbokstavar"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4238 msgid "Initials of your name"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4246 msgid "Your E-mail address"
4247 msgstr "Di E-post adresse"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4254 msgid "Use &keyboard map"
4255 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4260 msgstr "B&la gjennom..."
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4272 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4273 "time LyX is launched."
4275 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4276 "for å få det til å fungere."
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4279 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4280 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4287 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4288 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4292 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4293 "speed it up, low values slow it down."
4295 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4300 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4304 msgid "&Middle mouse button pasting"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4309 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4310 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4330 msgid "User &interface language:"
4331 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4335 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4339 msgid "LaTeX Language Support"
4340 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4343 msgid "Language &package:"
4344 msgstr "Språ&k pakke:"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4348 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4349 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4359 msgid "Always Babel"
4360 msgstr "Alltid Babel"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4364 msgid "None[[language package]]"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4370 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4371 "\\usepackage{babel})"
4372 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4375 msgid "Command s&tart:"
4376 msgstr "S&tart kommando:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4381 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4382 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4383 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4386 msgid "Command e&nd:"
4387 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4392 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4393 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4394 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4400 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4403 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4404 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4407 msgid "Set languages &globally"
4408 msgstr "Vel språk &globalt"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4413 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4415 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4419 msgid "Set document language e&xplicitly"
4420 msgstr "Vel språk &globalt"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4425 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4427 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4430 msgid "&Unset document language explicitly"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4435 msgid "Editor Settings"
4436 msgstr "Rammeval...|R"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4441 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4443 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4447 msgid "&Mark additional languages"
4448 msgstr "Marker &framandespråk"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4452 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4453 "system, as default input language."
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4458 msgid "Respect &OS keyboard language"
4459 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4463 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4469 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4470 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4474 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4475 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4476 "when coming from the left)"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4485 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4486 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4496 msgid "Local Preferences"
4497 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4502 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4503 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4504 "for the current language."
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4509 msgid "Default decimal &separator:"
4510 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4514 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4515 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4520 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4521 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4524 msgid "Default length &unit:"
4525 msgstr "Standard lengde&eining:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4530 msgid "Language Default"
4531 msgstr "Standar&d for språket"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4534 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4535 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4538 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4539 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4544 msgstr "&handsamar:"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4547 msgid "BibTeX command and options"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4552 msgid "Processor for &Japanese:"
4553 msgstr "Motor for &Japansk:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4557 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4561 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4565 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4568 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4569 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4572 msgid "CheckTeX start options and flags"
4573 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4577 msgid "&CheckTeX command:"
4578 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4581 msgid "&Nomenclature command:"
4582 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4587 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4588 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4589 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4591 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4592 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4593 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4594 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4598 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4601 msgid "Set class options to default on class change"
4602 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4605 msgid "R&eset class options when document class changes"
4606 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4610 msgid "Forward Search"
4611 msgstr "Leit framover|f"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4614 msgid "DV&I command:"
4615 msgstr "DV&I kommando:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4618 msgid "&PDF command:"
4619 msgstr "&PDF kommando:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4623 msgid "Dvips Options"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4627 msgid "Paper t&ype:"
4628 msgstr "Papir&type:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4631 msgid "Paper si&ze:"
4632 msgstr "&Papirstorleik:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4636 msgstr "Ligg&jande:"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4640 msgid "Other Options"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4644 msgid "Output &line length:"
4645 msgstr "Linje&lengd:"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4651 "paragraphs are separated by a blank line."
4653 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4654 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4655 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4658 msgid "&Overwrite on export:"
4659 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4666 msgid "Ask permission"
4667 msgstr "Spør om lov"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4670 msgid "Main file only"
4671 msgstr "Berre hovudfil"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4679 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4680 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4681 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4682 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4683 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4684 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4688 msgid "&PATH prefix:"
4689 msgstr "&Stig-prefiks:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4695 "variable. Use the OS native format."
4697 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4701 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4702 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4707 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4708 "environment variable. Use the OS native format."
4710 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4721 msgstr "Bla gjennom..."
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4724 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4725 msgstr "S&ynonymordbok:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4728 msgid "&Temporary directory:"
4729 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4732 msgid "Ly&XServer pipe:"
4733 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4736 msgid "&Backup directory:"
4737 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4740 msgid "&Example files:"
4741 msgstr "Døm&e filer:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4744 msgid "&Document templates:"
4745 msgstr "Stig til &malar:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4748 msgid "&Working directory:"
4749 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4752 msgid "H&unspell dictionaries:"
4753 msgstr "H&unspellordbøker:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4756 msgid "Sans Seri&f:"
4757 msgstr "&Sans Serif:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4760 msgid "T&ypewriter:"
4761 msgstr "T&ypewriter:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4769 msgid "Default &zoom %:"
4770 msgstr "Standardformat"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4774 msgstr "Skriftstorleik"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4794 msgstr "&Gigantisk:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4814 msgstr "Svær&t liten:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4822 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4825 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4826 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4829 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4830 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4833 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4834 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4837 msgid "&Spellchecker engine:"
4838 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4841 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4842 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4845 msgid "Accept compound &words"
4846 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4849 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4850 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4853 msgid "S&pellcheck continuously"
4854 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4857 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4858 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4861 msgid "&Escape characters:"
4862 msgstr "Ve&rna teikn:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4865 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4866 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4869 msgid "Al&ternative language:"
4870 msgstr "Al&ternative språk:"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4873 msgid "General Look && Feel"
4874 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4877 msgid "Use icons from system's &theme"
4878 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4881 msgid "&User interface file:"
4882 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4886 msgstr "&Ikon tema:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4891 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4892 "save the preferences and restart LyX."
4894 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4895 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4899 msgid "Context Help"
4900 msgstr "Tematisk hjelp"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4904 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4905 "the main work area of an edited document"
4907 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4908 "medan du arbeidar."
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4911 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4912 msgstr "Automatisk hj&elp"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4919 msgid "&Maximum last files:"
4920 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4924 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4925 "current LyX session, not permanently."
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4930 msgid "A&pply to current session only"
4931 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4934 msgid "Nomenclature settings"
4935 msgstr "Nomenklatur val"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4939 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4940 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4943 msgid "&List Indentation:"
4944 msgstr "&liste innrykk:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4947 msgid "Custom &Width:"
4948 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4951 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4953 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4954 "\"Spesialtilpassa\""
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4958 msgid "Available i&ndexes:"
4959 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4962 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4963 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4966 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4967 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4971 msgstr "&Underindeks"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4975 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4976 "code in index names."
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4981 msgstr "Eksportvegar"
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4988 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4989 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4992 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4993 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4996 msgid "&Clear automatically"
4997 msgstr "&Rydd automatisk"
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5000 msgid "Debug messages"
5001 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5004 msgid "Display no debug messages"
5005 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5012 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5013 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
5015 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5019 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5020 msgid "Display all debug messages"
5021 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5027 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5028 msgid "Display statusbar messages?"
5029 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5032 msgid "&Statusbar messages"
5033 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5037 msgid "&In[[buffer]]:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5041 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5049 msgid "Sorting of the list of available labels"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5054 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5055 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5063 msgid "Available &Labels:"
5064 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5068 msgid "Sele&cted Label:"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5072 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5077 msgid "Jump to the selected label"
5078 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5081 msgid "&Go to Label"
5082 msgstr "&Gå til etikett"
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5086 msgid "Reference For&mat:"
5087 msgstr "Referansen:"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5091 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5092 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5096 msgstr "<referanse>"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5099 msgid "(<reference>)"
5100 msgstr "(<referanse>)"
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5107 msgid "on page <page>"
5108 msgstr "på side <side>"
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5111 msgid "<reference> on page <page>"
5112 msgstr "<referanse> på side <side>"
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5115 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5116 msgid "Formatted reference"
5117 msgstr "Formatert referanse"
5119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5120 msgid "Textual reference"
5121 msgstr "Tekstuell referanse"
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5126 msgstr "Etikettfarge."
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5130 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5131 "references, and only if you are using refstyle.)"
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5141 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5142 "references, and only if you are using refstyle.)"
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5148 msgstr "Kapitelskrift|a"
5150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5152 msgid "Do not output part of label before \":\""
5153 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5158 msgstr "<ingen forstaving>"
5160 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5162 msgid "Repla&ce with:"
5163 msgstr "&Erstatt med:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5166 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5167 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5170 msgid "Match w&hole words only"
5171 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5174 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5176 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5180 msgid "Export for&mats:"
5181 msgstr "Eks&portformat:"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5185 msgid "Send exported file to &command:"
5186 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5189 msgid "Edit shortcut"
5190 msgstr "Endre Snøggtast"
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5197 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5198 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5199 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5201 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5204 msgstr "&Snøggtast:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5208 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5209 "the 'Clear' button"
5211 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5212 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5214 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5215 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5216 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5218 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5220 msgstr "&Slett knapp"
5222 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5223 msgid "Clear current shortcut"
5224 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5226 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5231 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5232 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5233 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5234 msgid "Spell Checker"
5235 msgstr "Stavekontroll"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5238 msgid "Replace with selected word"
5239 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5242 msgid "Replace word with current choice"
5243 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5246 msgid "Ignore this word"
5247 msgstr "Ignorer dette ordet"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5250 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5256 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5257 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5259 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5261 msgstr "&Finn neste"
5263 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5264 msgid "Unknown word:"
5265 msgstr "Ukjent ord:"
5267 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5268 msgid "Current word"
5269 msgstr "Noverande ord"
5271 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5272 msgid "Re&placement:"
5273 msgstr "E&rstatning:"
5275 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5276 msgid "S&uggestions:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5280 msgid "Ignore this word throughout this session"
5281 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5285 msgstr "I&gnorer alle"
5287 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5288 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5289 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5291 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5293 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5296 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5298 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5302 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5303 msgid "Select this to display all available characters at once"
5304 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5307 msgid "&Display all"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5316 msgid "&Table Settings"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5324 msgid "Merge cells of different rows"
5325 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5332 msgid "&Vertical Offset:"
5333 msgstr "L&oddrettavstand:"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5336 msgid "Optional vertical offset"
5337 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5340 msgid "Cell setting"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5344 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5345 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5348 msgid "rotation angle"
5349 msgstr "roter med vinkel"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5357 msgid "Table-wide settings"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5365 msgid "Verti&cal alignment:"
5366 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5369 msgid "Vertical alignment of the table"
5370 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5373 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5374 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5385 msgid "Column settings"
5386 msgstr "Kolonne val"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5390 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5391 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5392 "Fixed custom width</p></body></html>"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5402 msgid "Variable[[Width]]"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5407 msgid "Custom[[Width]]"
5408 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5411 msgid "Horizontal alignment in column"
5412 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5415 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5420 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5421 msgid "At Decimal Separator"
5422 msgstr "ved desimalteikn"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5426 msgid "Hori&zontal alignment:"
5427 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5433 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5436 msgid "&Vertical alignment in row:"
5437 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5441 msgid "Custom width of the column"
5442 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5445 msgid "&Decimal separator:"
5446 msgstr "&Desimalteikn:"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5449 msgid "Merge cells of different columns"
5450 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5454 msgid "Mu<icolumn"
5455 msgstr "&Multikolonne"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5458 msgid "LaTe&X argument:"
5459 msgstr "LaTe&X argument:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5463 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5467 msgstr "&Kantlinjer"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5471 msgstr "Endre kantlinjer"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5474 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5475 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5479 msgstr "Alle kantlinjer"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5483 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5491 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5494 msgid "Use default (grid-like) border style"
5495 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5503 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5504 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5509 msgid "Use Default &Formal Style"
5510 msgstr "Standardst&il:"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5514 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5521 msgid "Additional Space"
5522 msgstr "Ekstra mellomrom"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5525 msgid "T&op of row:"
5526 msgstr "Øvste ra&da:"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5529 msgid "Botto&m of row:"
5530 msgstr "&Nedste rada:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5533 msgid "Bet&ween rows:"
5534 msgstr "Me&llom radane:"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5538 msgid "&Multi-Page Table"
5539 msgstr "Rotèr tabell"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5542 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5543 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5547 msgid "&Use multi-page table"
5548 msgstr "&Bruk langtabell"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5551 msgid "Row settings"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5559 msgid "Border above"
5560 msgstr "Kantlinje over"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5563 msgid "Border below"
5564 msgstr "Kantlinje under"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5572 msgstr "Overskrift:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5576 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5593 msgid "First header:"
5594 msgstr "Første overskrift:"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5597 msgid "This row is the header of the first page"
5598 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5601 msgid "Don't output the first header"
5602 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5606 msgstr "Skal vere tom"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5614 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5617 msgid "Last footer:"
5618 msgstr "Siste botntekst:"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5621 msgid "This row is the footer of the last page"
5622 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5625 msgid "Don't output the last footer"
5626 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5633 msgid "Set a page break on the current row"
5634 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5637 msgid "Page &break on current row"
5638 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5642 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5643 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5647 msgid "Multi-page table alignment"
5648 msgstr "Langtabell justering"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5651 msgid "Current cell:"
5652 msgstr "Noverande celle:"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5655 msgid "Current row position"
5656 msgstr "Den noverande rada"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5659 msgid "Current column position"
5660 msgstr "Den noverande kolonna"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5663 msgid "Selected classes or styles"
5664 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5667 msgid "LaTeX classes"
5668 msgstr "LaTeX-klassar"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5671 msgid "LaTeX styles"
5672 msgstr "LaTeX-stiler"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5675 msgid "BibTeX styles"
5676 msgstr "BibTeX-stiler"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5679 msgid "BibTeX databases"
5680 msgstr "BibTeXdatabasar"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5684 msgid "Biblatex bibliography styles"
5685 msgstr "Litteraturstil"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5689 msgid "Biblatex citation styles"
5690 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5693 msgid "Toggles view of the file list"
5694 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5700 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5701 msgid "Rebuild the file lists"
5702 msgstr "Lag nye fil-lister"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5707 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5713 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5718 msgid "&Line spacing:"
5719 msgstr "&Linjeavstand:"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5722 msgid "Spacing type"
5723 msgstr "Avstandstype"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5726 msgid "Number of lines"
5727 msgstr "Talet på linjer"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5732 msgstr "Tabellnotis"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5736 msgid "Default St&yle:"
5737 msgstr "Standardst&il:"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5741 msgid "Paragraph Separation"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5745 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5746 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5749 msgid "&Indentation:"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5753 msgid "&Vertical space:"
5754 msgstr "L&oddrettavstand:"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5757 msgid "Size of the vertical space"
5758 msgstr "Loddrett avstand"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5762 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5763 "justified in the output)"
5764 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5767 msgid "Use &justification in LyX work area"
5768 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5771 msgid "Format text into two columns"
5772 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5775 msgid "Two-&column document"
5776 msgstr "To &spalter"
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5779 msgid "Language of the thesaurus"
5780 msgstr "Språk i synonymordlista"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5784 msgstr "Indeksnøkkel"
5786 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5788 msgstr "&Nøkkelord:"
5790 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5794 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5795 msgid "The selected entry"
5796 msgstr "Det valde setelen"
5798 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5803 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5804 msgid "Replace the entry with the selection"
5805 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5807 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5808 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5809 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5811 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5812 msgid "Word to look up"
5813 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5819 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5820 msgid "Enter string to filter contents"
5821 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5824 msgid "Update navigation tree"
5825 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5829 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5833 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5835 msgstr "Auk djupna på elementet"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5839 msgstr "Mink djupna på elementet"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5842 msgid "Move selected item down by one"
5843 msgstr "Flytt elementet nedover"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5846 msgid "Move selected item up by one"
5847 msgstr "Flytt elementet oppover"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5853 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5854 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5855 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5861 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5863 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5864 "tables, and others)"
5866 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5867 "liste over figurar og andre)"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5870 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5871 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5877 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5879 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5880 "change tracking, etc.)"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5888 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5890 msgid "Only output items"
5891 msgstr "Vis berre i framføringar"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5895 msgid "Only non-output items"
5896 msgstr "Vis berre i framføringar"
5898 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5903 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5904 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5905 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5906 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5908 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5909 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5910 msgid "&Do not show this warning again!"
5911 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5913 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5914 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5915 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5917 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5919 msgstr "Standard avstand"
5921 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5923 msgstr "Liten avstand"
5925 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5927 msgstr "Medium avstand"
5929 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5931 msgstr "Stor avstand"
5933 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5936 msgid "Half line height"
5937 msgstr "Høgre grunnlinje"
5939 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5943 msgstr "Høgre linje|H"
5945 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5947 msgstr "Fyll vertikalt"
5949 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5953 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5954 msgid "Select the output format"
5955 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5957 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5958 msgid "Show the source as the master document gets it"
5959 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5961 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5963 msgid "Master's perspective"
5964 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5966 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5967 msgid "Automatic update"
5968 msgstr "Vis endringar automatisk"
5970 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5971 msgid "Current Paragraph"
5972 msgstr "Dette avsnittet"
5974 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5975 msgid "Complete Source"
5976 msgstr "Heile kjeldekoden"
5978 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5979 msgid "Preamble Only"
5980 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5982 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5984 msgstr "Berre tekstkroppen"
5986 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5989 msgstr "&Last på nytt"
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5993 msgid "Horizontal placement"
5994 msgstr "Vassrett-mellomrom"
5996 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5997 msgid "Outer (default)"
5998 msgstr "Ytre (standard)"
6000 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6005 msgid "Check this to allow flexible placement"
6006 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
6008 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6009 msgid "Allow &floating"
6010 msgstr "Tillat &flyting"
6012 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6016 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6017 msgid "Unit of width value"
6018 msgstr "Breiddeining"
6020 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6021 msgid "use overhang"
6022 msgstr "bruk overheng"
6024 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6028 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6029 msgid "Overhang value"
6030 msgstr "Overheng storleik"
6032 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6033 msgid "Unit of overhang value"
6034 msgstr "Overhengeining"
6036 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6037 msgid "use number of lines"
6038 msgstr "bruk kor mange linjer"
6040 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6042 msgstr "&Linjeavstand:"
6044 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6045 msgid "number of needed lines"
6046 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
6048 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6050 msgid "Basic (BibTeX)"
6051 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6053 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6055 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6056 "styles primarily suitable for science and maths."
6059 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6064 msgstr "ikkje nytta"
6066 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6069 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6070 msgid "Add to bibliography only."
6071 msgstr "Legg berre til litteratur."
6073 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6076 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6079 msgstr "Etikettfarge."
6081 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6091 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6092 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6096 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6097 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6098 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6099 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6100 "Bibliography processor is advised."
6103 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6110 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6111 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6117 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6119 msgid "bibliography entry"
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6125 msgid "Full bibliography entry."
6128 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6129 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6139 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6141 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6146 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6153 msgstr "Heva skrift"
6155 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6157 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6159 msgstr "Heva skrift"
6161 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6166 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6168 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6169 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6170 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6171 "bibliography processor is advised."
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6175 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6179 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6184 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6185 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6187 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6189 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6190 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6191 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6194 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6196 msgid "Bibliography entry."
6199 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6203 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6206 msgstr "Kort tittel:"
6208 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6210 msgid "Natbib (BibTeX)"
6211 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6213 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6215 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6216 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6217 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6218 "names, shortened and full author lists, and more."
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6222 msgid "American Economic Association (AEA)"
6223 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6227 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6228 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6230 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6233 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6234 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6235 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6236 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6237 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6238 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6240 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6243 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6245 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6248 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6251 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6252 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6254 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6255 #: lib/examples/Articles:0
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6261 msgstr "Kort_Tittel"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6267 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6270 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6272 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6273 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6277 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6279 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6280 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6281 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6282 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6292 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6293 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6294 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6295 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6296 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6297 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6298 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6299 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6300 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6301 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6302 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6303 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6304 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6307 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6309 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6310 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6315 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6316 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6326 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6329 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6330 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6339 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6351 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6356 msgid "Publication Month"
6357 msgstr "Publikasjonsmånad"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6360 msgid "Publication Month:"
6361 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6364 msgid "Publication Year"
6365 msgstr "Publikasjonsår"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6368 msgid "Publication Year:"
6369 msgstr "Publikasjonsår:"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6372 msgid "Publication Volume"
6373 msgstr "Publikasjonsvolum"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6376 msgid "Publication Volume:"
6377 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6380 msgid "Publication Issue"
6381 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6384 msgid "Publication Issue:"
6385 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6397 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6398 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6406 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6407 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6414 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6421 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6424 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6425 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6427 #: lib/layouts/spie.layout:49
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6440 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6442 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6443 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6446 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6451 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6452 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6455 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6465 #: src/output_plaintext.cpp:145
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6472 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6489 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6490 msgid "Acknowledgement"
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6497 msgid "Acknowledgement."
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6501 msgid "Figure Notes"
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6510 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6511 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6516 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6518 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6523 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6533 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6537 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6538 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6551 msgid "Text of a note in a figure"
6552 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6561 msgstr "Tabellnotis"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6565 msgstr "Tabellnotis"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6568 msgid "Text of a note in a table"
6569 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6589 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6590 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6595 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6605 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6624 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6644 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6661 msgid "Case \\thecase."
6662 msgstr "Saka \\thecase."
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6668 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6679 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6707 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6727 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6745 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6759 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6773 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6801 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6807 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6819 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6833 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6844 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6868 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6884 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6898 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6927 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6942 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7012 msgid "Remark \\theremark."
7013 msgstr "Merknad \\theremark"
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7026 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7042 msgid "Solution \\thesolution."
7043 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7049 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7067 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7074 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7078 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7084 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7089 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7095 msgid "Standard in Title"
7098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7101 msgid "Author Footnote"
7102 msgstr "Forfattarfotnote"
7104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7107 msgstr "Forfattarfotnote"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7111 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7116 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7120 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7125 msgid "IEEE Transactions"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7133 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7134 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7137 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7139 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7140 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7153 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7156 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7167 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7168 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7169 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7175 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7176 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7177 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7180 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7187 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7192 msgid "IEEE membership"
7193 msgstr "IEEE-medlemskap"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7197 msgstr "Litenskrift"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7201 msgstr "litenskrift"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7209 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7215 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7218 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7219 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7221 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7222 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7223 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7226 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7233 msgid "Short Author|S"
7234 msgstr "Snøggtastar|S"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7237 msgid "A short version of the author name"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7243 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7248 msgstr "Forfattarmerke"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7252 msgid "Author Affiliation"
7253 msgstr "Forfattar tilknyting"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7256 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7257 msgid "Author affiliation"
7258 msgstr "Forfattar tilknyting"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7263 msgstr "Forfattarmerke"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7267 msgstr "Forfattarmerke"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7270 msgid "Special Paper Notice"
7271 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7274 msgid "After Title Text"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7278 msgid "Page headings"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7284 msgstr "Venstre topptekst"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7287 msgid "Left side of the header line"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7293 msgstr "Markerbegge"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7296 msgid "Publication ID"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7301 msgstr "Samandrag---"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7304 msgid "Index Terms---"
7305 msgstr "Indeksord---"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7309 msgid "Paragraph Start"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7315 msgstr "Første overskrift:"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7318 msgid "First character of first word"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7329 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7332 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7333 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7334 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7335 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7336 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7342 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7344 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7345 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7356 msgid "Peer Review Title"
7357 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7361 msgid "PeerReviewTitle"
7362 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7366 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7368 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7370 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7374 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7379 #: lib/layouts/jss.layout:123
7381 msgstr "Kort tittel"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7384 msgid "Short title for the appendix"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7390 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7392 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7394 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7395 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7397 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7400 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7401 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7403 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7404 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7405 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7412 msgid "Bibliography"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7419 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7421 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7422 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7423 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7424 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7433 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7435 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7438 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7444 msgid "Bib preamble"
7445 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7448 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7450 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7453 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7456 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7457 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7459 msgid "Bibliography Preamble"
7460 msgstr "Litteraturstil"
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7463 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7465 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7468 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7471 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7473 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7485 msgid "Optional photo for biography"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7490 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7493 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7499 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7506 msgid "Name of the author"
7507 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7510 msgid "Biography without photo"
7511 msgstr "Biografi utan foto"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7514 msgid "BiographyNoPhoto"
7515 msgstr "BiografiUtanBilete"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7520 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7526 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7536 msgid "Alternative Proof String"
7537 msgstr "Alternative tilknyting"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7541 msgid "An alternative proof string"
7542 msgstr "Alternative tilknyting"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7545 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7547 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7548 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7552 #: lib/layouts/InStar.module:2
7554 msgid "Title and Preamble Hacks"
7555 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7557 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7559 msgid "Fixes & Hacks"
7562 #: lib/layouts/InStar.module:13
7564 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7565 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7566 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7567 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7568 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7569 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7570 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7573 #: lib/layouts/InStar.module:17
7576 msgstr "LaTeX fortekst"
7578 #: lib/layouts/InStar.module:24
7583 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7588 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7589 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7590 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7591 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7592 #: lib/layouts/treport.layout:4
7596 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7598 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7600 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7601 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7605 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7610 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7614 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7615 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7624 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7634 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7640 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7643 msgstr "Post-kommentar"
7645 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7646 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7649 msgstr "Post-kommentar"
7651 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7652 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7655 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7659 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7660 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7662 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7668 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7670 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7671 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7676 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7677 msgid "Giant Snippet"
7680 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7681 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7682 msgid "More Giant Snippet"
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7687 msgid "Most Giant Snippet"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7691 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7692 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7694 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7695 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7700 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7703 msgstr "Undertittel"
7705 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7708 msgstr "Ekstratrykk"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7711 msgid "Offprint Requests to:"
7712 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7715 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7719 #: lib/layouts/aa.layout:151
7720 msgid "Correspondence to:"
7721 msgstr "Brevbyt med:"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7724 #: lib/layouts/egs.layout:602
7725 msgid "Acknowledgements."
7728 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7729 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7732 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7733 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7738 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7739 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7751 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7752 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7754 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7755 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7756 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7757 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7762 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7769 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7770 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7771 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7772 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7774 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7778 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7783 msgid "Subsubsection"
7784 msgstr "Underunderbolk"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7787 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7791 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7805 #: lib/layouts/aa.layout:268
7806 msgid "institutemark"
7807 msgstr "instituttmerke"
7809 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7810 msgid "Institute Mark"
7811 msgstr "Instituttmerke"
7813 #: lib/layouts/aa.layout:291
7814 msgid "Abstract (unstructured)"
7815 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7817 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7821 #: lib/layouts/aa.layout:330
7822 msgid "Abstract (structured)"
7823 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7825 #: lib/layouts/aa.layout:334
7829 #: lib/layouts/aa.layout:335
7830 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7831 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7833 #: lib/layouts/aa.layout:339
7837 #: lib/layouts/aa.layout:340
7838 msgid "Aims of your work"
7839 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7841 #: lib/layouts/aa.layout:344
7845 #: lib/layouts/aa.layout:345
7846 msgid "Methods used in your work"
7847 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7849 #: lib/layouts/aa.layout:349
7853 #: lib/layouts/aa.layout:350
7854 msgid "Results of your work"
7855 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7857 #: lib/layouts/aa.layout:376
7861 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7868 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7873 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7877 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7879 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7881 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7883 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7884 msgid "Acknowledgements"
7887 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7890 msgstr "Synonym ordbok"
7892 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7893 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7894 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7897 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7898 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7900 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7901 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7904 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7906 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7907 #: lib/examples/Articles:0
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7912 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7913 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7914 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7919 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7920 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7926 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7927 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7929 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7934 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7935 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7936 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7937 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7939 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7940 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7941 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7942 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7948 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7949 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7955 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7956 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7961 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7962 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7970 msgid "Altaffilation"
7971 msgstr "Alt tilknyting"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7979 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7980 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7983 msgid "Alternative affiliation:"
7984 msgstr "Alternative tilknyting:"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7997 msgid "altaffilmark"
7998 msgstr "alt tilknytingmerke"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8001 msgid "altaffiliation mark"
8002 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8005 msgid "Subject headings:"
8006 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8009 msgid "[Acknowledgements]"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8014 msgstr "Plasser_Figuren"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8017 msgid "Place Figure here:"
8018 msgstr "Sett figuren her:"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8022 msgstr "Plasser_Tabellen"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8025 msgid "Place Table here:"
8026 msgstr "Sett tabellen her:"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8034 msgstr "Matte_Bokstavar"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8037 msgid "NoteToEditor"
8038 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8041 msgid "Note to Editor:"
8042 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8045 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8047 msgstr "Tabell_Refar"
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8050 msgid "References. ---"
8051 msgstr "Referansar. ---"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8054 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8055 msgid "TableComments"
8056 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8060 msgstr "Merknad. ---"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8064 msgstr "tabellnotis"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8068 msgstr "Tabellnotis:"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8071 msgid "tablenotemark"
8072 msgstr "tabellnotismerke"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8075 msgid "tablenote mark"
8076 msgstr "tabellnotismerke"
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8087 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8107 msgid "Recognized Name"
8108 msgstr "Gjenkjent namn"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8111 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8112 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8123 msgid "Separate the dataset ID from text"
8124 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8126 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8128 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8129 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8131 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8135 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8139 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8143 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8148 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8156 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8158 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8160 msgid "Corresponding Author"
8161 msgstr "Brevbytande forfattar"
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8165 msgid "Corresponding author:"
8166 msgstr "Brevbytande forfattar"
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8169 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8174 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8179 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8183 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8184 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8185 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8187 msgid "Affiliation:"
8188 msgstr "Tilknyting:"
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8193 msgid "Collaboration"
8196 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8199 msgid "Collaboration:"
8202 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8204 msgid "Nocollaboration"
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8209 msgid "No collaboration"
8212 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8214 msgid "Section Appendix"
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8219 msgid "\\Alph{appendix}."
8220 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8222 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8229 msgid "Subsection Appendix"
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8234 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8235 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8239 msgid "Subsubappendix"
8240 msgstr "Underunderbolk"
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8244 msgid "Subsubsection Appendix"
8245 msgstr "Underunderbolk"
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8249 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8253 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8254 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8257 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8266 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8270 msgid "Short Title|S"
8271 msgstr "Kort tittel|K"
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8274 msgid "Short title which will appear in the running header"
8275 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8282 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8283 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8286 msgid "Alt Affiliation"
8287 msgstr "Alt Tilknyting"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8290 msgid "Also Affiliation"
8291 msgstr "Også Tilknyta"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8317 msgid "Abbreviations"
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8321 msgid "Abbreviations:"
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8334 msgid "List of Schemes"
8335 msgstr "Liste over skjema"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8347 msgid "List of Charts"
8348 msgstr "Liste over diagram"
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8352 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8356 msgid "Graph[[mathematical]]"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8360 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8361 msgstr "Liste over grafar"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8364 msgid "SupplementalInfo"
8365 msgstr "Tilleggsinfo"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8368 msgid "Supporting Information Available"
8369 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8373 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8376 msgid "Graphical TOC Entry"
8377 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8396 #: lib/languages:1043
8400 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8402 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8403 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8405 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8410 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8412 msgid "General terms:"
8415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8417 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8418 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8421 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8426 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8442 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8444 msgstr "LaTeX fortekst"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8447 msgid "Journal's Short Name: "
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8452 msgid "ACM Conference"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8466 msgid "Conference Name: "
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8472 msgstr "Kort tittel:"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8476 msgid "Email address: "
8477 msgstr "E-postadresse:"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8485 msgid "Affiliation: "
8486 msgstr "Tilknyting:"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8490 msgid "Additional Affiliation"
8491 msgstr "Alt Tilknyting"
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8495 msgid "Additional Affiliation: "
8496 msgstr "Alt Tilknyting"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8504 #: lib/layouts/paper.layout:169
8506 msgstr "Institutsjon"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8511 msgstr "E&rstatning:"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8515 msgid "Street Address"
8516 msgstr "Noverande adresse"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8519 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8524 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8536 msgstr "Post-kommentar "
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8541 msgstr "Tittelnotismerke"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8545 msgid "Title Note: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8550 msgid "SubtitleNote"
8551 msgstr "Undertittel"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8555 msgid "Subtitle Note: "
8556 msgstr "Undertittel"
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8560 msgstr "ForfattarNotis"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8618 msgid "ACM Art Seq Num"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8623 msgid "Article Sequential Number: "
8624 msgstr "Artikkelnummer:"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8627 msgid "ACM Submission ID"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8632 msgid "Submission ID: "
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8664 msgid "ACM Badge R: "
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8672 msgid "ACM Badge L: "
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8678 msgstr "Klargjer sida"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8682 msgid "Start Page: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8700 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8705 msgid "CCS Description"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8709 msgid "Significance"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8714 msgid "Computing Classification Scheme: "
8715 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8719 msgid "Set Copyright"
8720 msgstr "Opphavsrett"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8724 msgid "Set Copyright: "
8725 msgstr "Opphavsrett"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8729 msgid "Copyright Year"
8730 msgstr "OpphavsrettÅr"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8734 msgid "Copyright Year: "
8735 msgstr "Opphavsrett år:"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8739 msgid "Teaser Figure"
8740 msgstr "Lokkar bilete:"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8743 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8760 msgid "ShortAuthors"
8761 msgstr "Snøggtastar|S"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8765 msgid "Short authors: "
8766 msgstr "Snøggtastar|S"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8774 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8779 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8780 msgstr "Berre hovudfil"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8785 msgid "List of Figures"
8786 msgstr "Liste over figurar"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8789 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8795 msgid "List of Tables"
8796 msgstr "Liste over tabellar"
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8803 msgid "Definitions & Theorems"
8804 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8812 msgid "Additional Theorem Text"
8813 msgstr "Andre LaTeX-val"
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8828 msgid "Theorem \\thetheorem."
8829 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8833 msgid "Corollary \\thetheorem."
8834 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8838 msgid "Lemma \\thetheorem."
8839 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8843 msgid "Proposition \\thetheorem."
8844 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8848 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8849 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8853 msgid "Definition \\thetheorem."
8854 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8858 msgid "Example \\thetheorem."
8859 msgstr "Døme \\thetheorem"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8868 msgid "Print version only"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8874 msgstr "Skjermskrift"
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8878 msgid "Screen version only"
8879 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8882 msgid "Anonymous Suppression"
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8886 msgid "Non anonymous only"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8893 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8895 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8900 #: lib/examples/Articles:0
8901 msgid "Acknowledgments"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8905 msgid "Grant Sponsor"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8914 msgid "Grant Number"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8919 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8920 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8923 msgid "TOG online ID"
8924 msgstr "TOG online ID"
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8935 msgid "Volume number:"
8936 msgstr "Volum nummer:"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8943 msgid "Article number:"
8944 msgstr "Artikkelnummer:"
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8948 msgid "Set copyright"
8949 msgstr "Opphavsrett"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8953 msgid "Copyright type:"
8954 msgstr "Opphavsrett år:"
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8958 msgid "Copyright year"
8959 msgstr "Opphavsrett år:"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8963 msgid "Year of copyright:"
8964 msgstr "Opphavsrett"
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8968 msgid "Conference info"
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8973 msgid "Conference info:"
8974 msgstr "Konferanse:"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8978 msgid "Conference name"
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8996 msgid "Article DOI:"
8997 msgstr "Artikkel DOI:"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9000 msgid "TOG article DOI"
9001 msgstr "TOG artikkel DOI"
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9005 msgstr "PDF forfattar"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9009 msgstr "PDF-forfattar:"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9014 msgid "Keyword list"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9020 msgid "Concept list"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9026 msgid "Print copyright"
9027 msgstr "Opphavsrett"
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9034 msgid "Teaser image:"
9035 msgstr "Lokkar bilete:"
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9038 msgid "CR categories"
9039 msgstr "CR kategoriar"
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9042 msgid "CR Categories:"
9043 msgstr "CR kategoriar:"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9051 msgstr "CR kategori"
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9058 msgid "Number of the category"
9059 msgstr "Talet til kategorien"
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9065 msgstr "Underkategori"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9069 msgstr "Tredje nivå"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9072 msgid "Third-level of the category"
9073 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9081 msgstr "Kort referanse"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9084 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9089 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9093 msgid "TOG project URL"
9094 msgstr "TOG prosjekt URL"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9097 msgid "Project URL:"
9098 msgstr "Prosjekt URL:"
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9101 msgid "TOG video URL"
9102 msgstr "TOG video URL"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9109 msgid "TOG data URL"
9110 msgstr "TOG data URL"
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9117 msgid "TOG code URL"
9118 msgstr "TOG kode URL"
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9124 #: lib/layouts/agums.layout:3
9125 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9126 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9129 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9130 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9131 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9132 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9137 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9138 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9144 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9145 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9146 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9149 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9150 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9162 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9164 msgstr "Venstre topptekst"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9167 #: lib/layouts/foils.layout:219
9168 msgid "Left Header:"
9169 msgstr "Venstre topptekst:"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9172 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9173 msgid "Right Header"
9174 msgstr "Høgre topptekst"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9177 #: lib/layouts/foils.layout:227
9178 msgid "Right Header:"
9179 msgstr "Høgre topptekst:"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9182 #: lib/layouts/egs.layout:497
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9197 #: lib/layouts/egs.layout:506
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9202 #: lib/layouts/egs.layout:519
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9224 msgstr "ForfattarADR"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9227 msgid "Author Address:"
9228 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9232 msgstr "SlugKommentar"
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9235 msgid "Slug Comment:"
9236 msgstr "SlugKommentar:"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9246 msgstr "Plano-tabell"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9254 msgstr "Plano-tabell"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9257 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9258 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9271 msgstr "Plano-tabell"
9273 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9274 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9275 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9277 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9279 msgstr "Forfattarar"
9281 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9282 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9283 msgid "Affiliation Mark"
9284 msgstr "Tilknytingsmerke"
9286 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9287 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9288 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9290 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9291 msgid "Author affiliation:"
9292 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9294 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9295 msgid "Acknowledgments."
9298 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9300 msgid "Algorithm2e Float"
9303 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9304 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9307 msgid "Floats & Captions"
9308 msgstr "Val for klassa"
9310 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9312 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9313 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9317 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9319 msgid "List of Algorithms"
9320 msgstr "Liste over algoritmer"
9322 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9323 #: lib/examples/Articles:0
9325 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9326 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9328 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9329 msgid "SpecialSection"
9330 msgstr "Spesialbolk"
9332 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9333 msgid "SpecialSection*"
9334 msgstr "Spesialbolk"
9336 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9338 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9344 msgstr "Utan nummer"
9346 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9349 msgid "Subsubsection*"
9350 msgstr "Underunderbolk*"
9352 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9353 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9356 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9357 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9358 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9360 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9361 #: lib/examples/Articles:0
9365 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9366 msgid "Chapter Exercises"
9367 msgstr "Kapittel øving"
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9370 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9371 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9374 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9375 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9377 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9382 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9383 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9386 msgid "List preamble"
9387 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9389 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9390 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9391 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9394 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9395 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9397 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9402 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9403 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9406 msgid "List Preamble"
9407 msgstr "LaTeX fortekst"
9409 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9410 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9411 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9414 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9415 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9417 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9422 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9423 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9424 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9425 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9429 msgid "Short title which appears in the running headers"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9433 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9437 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9444 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9448 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9453 msgid "Current Address"
9454 msgstr "Noverande adresse"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9457 msgid "Current address:"
9458 msgstr "Noverande adresse:"
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9461 msgid "E-mail address:"
9462 msgstr "E-postadresse:"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9470 msgid "Key words and phrases:"
9471 msgstr "Stikkord og fraser:"
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9482 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9484 msgstr "Dedisering:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9492 msgstr "Oversetter:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9495 msgid "Subjectclass"
9496 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9500 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9503 msgid "American Psychological Association (APA)"
9504 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:58
9508 msgstr "Høgre_topptekst"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:67
9511 msgid "Right header:"
9512 msgstr "Høgre topptekst:"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9519 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9520 msgid "Short title:"
9521 msgstr "Kort tittel:"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9525 msgstr "To_Forfattarar"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9528 msgid "ThreeAuthors"
9529 msgstr "Tre_Forfattarar"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9533 msgstr "Fire_Forfattarar"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9536 msgid "TwoAffiliations"
9537 msgstr "To_Tilknytingar"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9540 msgid "ThreeAffiliations"
9541 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9544 msgid "FourAffiliations"
9545 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9548 msgid "Acknowledgements:"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9555 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9559 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9564 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9567 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9568 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9570 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9572 msgstr "Tilpass_Figur"
9574 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9576 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9578 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9579 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9581 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9583 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9584 msgid "Subparagraph"
9585 msgstr "Underavsnitt"
9587 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9588 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9590 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9594 msgid "Custom Item|s"
9595 msgstr "Tilpassa element|s"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9598 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9600 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9603 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9604 msgid "A customized item string"
9605 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9607 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9609 msgstr "Punkt i teksten"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9612 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9614 msgid "(\\alph{enumii})"
9615 msgstr "(\\alph{enumii})"
9617 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9619 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9621 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9623 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9624 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9626 #: lib/layouts/apax.inc:124
9628 msgstr "FemForfattarar"
9630 #: lib/layouts/apax.inc:131
9632 msgstr "SeksForfattarar"
9634 #: lib/layouts/apax.inc:138
9636 msgstr "VenstreTopptekst"
9638 #: lib/layouts/apax.inc:147
9639 msgid "Left header:"
9640 msgstr "VenstreTopptekst:"
9642 #: lib/layouts/apax.inc:212
9643 msgid "FiveAffiliations"
9644 msgstr "FemTilknytingar"
9646 #: lib/layouts/apax.inc:219
9647 msgid "SixAffiliations"
9648 msgstr "SeksTilknytingar"
9650 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9651 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9652 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9653 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9670 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9678 #: lib/layouts/apax.inc:323
9679 msgid "Author Note:"
9680 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9682 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9686 #: lib/layouts/apax.inc:357
9690 #: lib/layouts/apax.inc:365
9694 #: lib/layouts/apax.inc:506
9698 #: lib/layouts/apax.inc:597
9703 #: lib/layouts/apax.inc:613
9708 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9709 msgid "addORCIDlink"
9712 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9713 msgid "ORCID-link: "
9716 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9719 msgstr "Forfattarmerke"
9721 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9722 msgid "Arabic Article"
9723 msgstr "Arabisk artikkel"
9725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9726 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9727 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9729 #: lib/layouts/article.layout:3
9730 msgid "Article (Standard Class)"
9731 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9733 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9735 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9743 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9744 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9754 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9755 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9756 #: lib/examples/Articles:0
9757 msgid "Presentations"
9758 msgstr "Presentasjonar"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9767 msgid "Overlay Specifications|v"
9768 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9772 msgid "Overlay specifications for this list"
9773 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9778 msgid "Item Overlay Specifications"
9779 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9793 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9794 msgid "Overlay specifications for this item"
9795 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9798 msgid "Mini Template"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9802 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9803 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9806 msgid "Longest label|s"
9807 msgstr "Lengste etikett|s"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9810 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9811 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9815 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9817 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9821 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9822 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9823 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9824 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9841 msgid "Mode Specification|S"
9842 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9848 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9849 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9854 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9855 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9858 msgid "Section \\arabic{section}"
9859 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9862 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9864 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9865 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9869 msgid "\\Alph{section}"
9870 msgstr "\\Alph{section}"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9874 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9886 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9888 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9892 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9893 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9896 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9897 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9919 msgid "Overlay specifications for this frame"
9920 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9923 msgid "Default Overlay Specifications"
9924 msgstr "Standard spesifikasjonar"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9927 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9928 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9932 msgid "Frame Options"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9937 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9938 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9942 msgstr "Lysarktittel"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9945 msgid "Enter the frame title here"
9946 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9950 msgstr "Enkelt lysark"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9953 msgid "Frame (plain)"
9954 msgstr "Lysark (enkel)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9957 msgid "FragileFrame"
9958 msgstr "Skjørt lysark"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9961 msgid "Frame (fragile)"
9962 msgstr "Lysark (Skjørt)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9966 msgstr "Lysarket igjen"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9969 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9975 msgid "Repeat frame with label"
9976 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9980 msgstr "Lysarktittel"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9992 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9993 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9996 msgid "Short Frame Title|S"
9997 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10000 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10001 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10004 msgid "FrameSubtitle"
10005 msgstr "Lysark undertittel"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10016 msgstr "Start kolonnar"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10020 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10023 msgid "Column Options"
10024 msgstr "Kolonne val"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10027 msgid "Column options (see beamer manual)"
10028 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10031 msgid "Column Placement Options"
10032 msgstr "Avanserte val for plassering"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10035 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10036 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10039 msgid "ColumnsCenterAligned"
10040 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10043 msgid "Columns (center aligned)"
10044 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10047 msgid "ColumnsTopAligned"
10048 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10051 msgid "Columns (top aligned)"
10052 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10062 msgstr "Overliggar"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10065 msgid "Pause number"
10066 msgstr "Pausenummer"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10069 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10070 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10073 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10074 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10078 msgstr "Skriv over"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10081 msgid "Overprint Area Width"
10082 msgstr "Bredda på skriv over område"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10086 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10091 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10092 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10095 msgid "OverlayArea"
10096 msgstr "Legg over område"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10099 msgid "Overlayarea"
10100 msgstr "Legg over område"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10103 msgid "Overlay Area Width"
10104 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10107 msgid "The width of the overlay area"
10108 msgstr "Bredda på legg over området"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10111 msgid "Overlay Area Height"
10112 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10120 msgid "The height of the overlay area"
10121 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10129 msgid "Uncovered on slides"
10130 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10135 msgstr "Berre i framføring"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10138 msgid "Only on slides"
10139 msgstr "Vis berre i framføringar"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10154 msgid "Action Specification|S"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10159 msgid "Block Title"
10160 msgstr "Blokkelement"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10163 msgid "Enter the block title here"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10167 msgid "ExampleBlock"
10168 msgstr "Ramme med døme"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10171 msgid "Example Block:"
10172 msgstr "Ramme med døme:"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10176 msgstr "Åtvaring ramme"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10179 msgid "Alert Block:"
10180 msgstr "Åtvaring ramme:"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10186 msgstr "Titulering"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10189 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10193 msgid "Title (Plain Frame)"
10194 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10198 msgid "Short Subtitle|S"
10199 msgstr "Kort tittel|K"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10202 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10206 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10211 msgid "Short Institute|S"
10212 msgstr "Kort tittel|K"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10215 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10219 msgid "InstituteMark"
10220 msgstr "Institutt merke"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10224 msgid "Short Date|S"
10225 msgstr "Kort tittel|K"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10228 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10232 msgid "TitleGraphic"
10233 msgstr "Tittelgrafikk"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10236 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10263 msgid "Action Specifications|S"
10264 msgstr "Vel bolken|V"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10268 msgid "Definition."
10269 msgstr "Definisjon."
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10272 msgid "Definitions"
10273 msgstr "Definisjonar"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10276 msgid "Definitions."
10277 msgstr "Definisjonar."
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10301 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10308 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10322 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10336 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10342 msgstr "Utheva skrift"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10354 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10355 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10360 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10363 msgstr "SynlegTekst"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10371 msgid "Alternative"
10372 msgstr "Al&ternative språk:"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10376 msgid "Default Text"
10377 msgstr "standard|t"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10381 msgid "Enter the default text here"
10382 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10386 msgid "Beamer Note"
10387 msgstr "Nytt notis:"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10391 msgid "Note Options"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10395 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10399 msgid "ArticleMode"
10400 msgstr "Artikkelmodus"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10407 msgid "PresentationMode"
10408 msgstr "Presentasjonmodus"
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10411 msgid "Presentation"
10412 msgstr "Presentasjon"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10420 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10422 msgid "Beamerposter"
10423 msgstr "Nytt notis:"
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10427 msgid "Bilingual Captions"
10428 msgstr "Andre va&l"
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10432 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10433 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10438 msgid "Caption setup"
10439 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10443 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10448 msgid "Caption setup:"
10449 msgstr "Ledetekst:"
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10454 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10459 msgstr "Titulering"
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10463 msgid "Main Language Short Title"
10464 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10468 msgid "Short title for the main(document) language"
10469 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10473 msgid "Main Language Text"
10474 msgstr "Standar&d for språket"
10476 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10478 msgid "Text in the main(document) language"
10479 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10481 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10482 msgid "Second Language Short Title"
10485 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10487 msgid "Short title for the second language"
10488 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10490 #: lib/layouts/book.layout:3
10491 msgid "Book (Standard Class)"
10494 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10496 msgstr "Blindeskrift"
10498 #: lib/layouts/braille.module:3
10499 msgid "Accessibility"
10502 #: lib/layouts/braille.module:7
10504 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10507 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10510 #: lib/layouts/braille.module:23
10511 msgid "Braille (default)"
10512 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10514 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10516 msgstr "Blindeskrift:"
10518 #: lib/layouts/braille.module:48
10519 msgid "Braille (textsize)"
10520 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10522 #: lib/layouts/braille.module:73
10523 msgid "Braille (dots on)"
10524 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10526 #: lib/layouts/braille.module:88
10527 msgid "Braille_dots_on"
10528 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10530 #: lib/layouts/braille.module:99
10531 msgid "Braille (dots off)"
10532 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10534 #: lib/layouts/braille.module:114
10535 msgid "Braille_dots_off"
10536 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10538 #: lib/layouts/braille.module:125
10539 msgid "Braille (mirror on)"
10540 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10542 #: lib/layouts/braille.module:140
10543 msgid "Braille_mirror_on"
10544 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10546 #: lib/layouts/braille.module:151
10547 msgid "Braille (mirror off)"
10548 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10550 #: lib/layouts/braille.module:166
10551 msgid "Braille_mirror_off"
10552 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10554 #: lib/layouts/braille.module:176
10556 msgstr "Blindeskriftramme"
10558 #: lib/layouts/braille.module:180
10559 msgid "Braille box"
10560 msgstr "Blindeskriftramme"
10562 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10566 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10567 #: lib/examples/Articles:0
10570 msgstr "Senka skrift"
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10579 msgid "Scene Number"
10582 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10586 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10588 msgstr "Forteljing"
10590 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10594 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10595 msgid "ACT \\arabic{act}"
10596 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10603 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10604 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10610 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10612 msgstr "VED_OPPGANG:"
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10619 msgid "Parenthetical"
10620 msgstr "I parentes"
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10635 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10636 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10637 msgid "Right Address"
10640 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10642 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10643 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10645 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10647 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10648 msgstr "Japansk (CJK)"
10650 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10651 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10654 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10656 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10657 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10662 msgstr "Sjakkbrett"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10666 msgstr "Hovudlinje"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10670 msgstr "Hovudlinje:"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10677 #: lib/layouts/chess.layout:68
10679 msgstr "Variasjon:"
10681 #: lib/layouts/chess.layout:76
10682 msgid "SubVariation"
10683 msgstr "Undervariasjon"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:79
10686 msgid "Subvariation:"
10687 msgstr "Undervariasjon:"
10689 #: lib/layouts/chess.layout:87
10690 msgid "SubVariation2"
10691 msgstr "Undervariasjon(2)"
10693 #: lib/layouts/chess.layout:90
10694 msgid "Subvariation(2):"
10695 msgstr "Undervariasjon(2):"
10697 #: lib/layouts/chess.layout:98
10698 msgid "SubVariation3"
10699 msgstr "Undervariasjon(3)"
10701 #: lib/layouts/chess.layout:101
10702 msgid "Subvariation(3):"
10703 msgstr "Undervariasjon(3):"
10705 #: lib/layouts/chess.layout:109
10706 msgid "SubVariation4"
10707 msgstr "Undervariasjon4"
10709 #: lib/layouts/chess.layout:112
10710 msgid "Subvariation(4):"
10711 msgstr "Undervariasjon(4):"
10713 #: lib/layouts/chess.layout:120
10714 msgid "SubVariation5"
10715 msgstr "Undervariasjon5"
10717 #: lib/layouts/chess.layout:123
10718 msgid "Subvariation(5):"
10719 msgstr "Undervariasjon(5):"
10721 #: lib/layouts/chess.layout:132
10725 #: lib/layouts/chess.layout:137
10727 msgstr "Gøymtrekk:"
10729 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10731 msgstr "Sjakkbrett"
10733 #: lib/layouts/chess.layout:148
10734 msgid "[chessboard]"
10735 msgstr "[sjakkbrett]"
10737 #: lib/layouts/chess.layout:159
10738 msgid "BoardCentered"
10739 msgstr "Sentrert brett"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:164
10742 msgid "[centered board]"
10743 msgstr "[sentrert brett]"
10745 #: lib/layouts/chess.layout:176
10749 #: lib/layouts/chess.layout:181
10750 msgid "Highlights:"
10753 #: lib/layouts/chess.layout:198
10757 #: lib/layouts/chess.layout:203
10761 #: lib/layouts/chess.layout:211
10763 msgstr "Knekt trekk"
10765 #: lib/layouts/chess.layout:216
10766 msgid "KnightMove:"
10767 msgstr "Knekt trekk:"
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10771 msgid "Chess Board"
10772 msgstr "Sjakkbrett"
10774 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10775 msgid "Leisure, Sports & Music"
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10780 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10781 "article.lyx example file."
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10785 msgid "NewChessGame"
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10789 msgid "[Start New Chess Game]"
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10794 msgid "Chessgame Options"
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10798 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10803 msgid "Mainline Options"
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10807 msgid "See xskak manual for possible options"
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10811 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10816 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10818 msgid "SetChessBoard"
10819 msgstr "Sjakkbrett"
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10823 msgid "Global Chessboard Settings"
10824 msgstr "&Tabellval"
10826 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10827 msgid "SetBoardStoreStyle"
10830 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10832 msgid "Set Chessboard Style"
10835 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10840 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10841 msgid "Chessboard Style Name"
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10846 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10847 "See chessboard manual for details."
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10853 msgstr "Sjakkbrett"
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10857 msgid "Chessboard Options"
10858 msgstr "Val for klassa"
10860 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10861 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10865 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10869 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10874 msgid "InFrontmatter"
10875 msgstr "Front-ting"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10879 msgid "Insert the affiliation number"
10880 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10890 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10901 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10906 msgid "Running Title"
10907 msgstr "Laupetittel"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10910 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10911 msgid "Running title:"
10912 msgstr "Laupetittel:"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10925 msgid "RunningAuthor"
10926 msgstr "Laupeforfattar"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10929 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10930 msgid "Running author:"
10931 msgstr "Laupeforfattar:"
10933 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10935 msgid "Publications"
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10940 msgid "Correspondence"
10941 msgstr "Brevbyt med:"
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10945 msgid "Correspondence:"
10946 msgstr "Brevbyt med:"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10953 msgid "Pubdiscuss:"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10973 msgid "Copyrightstatement"
10974 msgstr "Opphavsrettdata"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10978 msgstr "Opphavsrett:"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10982 msgid "Introduction"
10983 msgstr "Introduksjon|I"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10987 msgid "\\thesection Introduction"
10988 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10992 msgid "Conclusions"
10993 msgstr "Konklusjon"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10997 msgid "\\thesection Conclusions"
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11003 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11007 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11008 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11012 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11013 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11017 msgid "CodeAvailability"
11018 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11022 msgid "Code availability."
11023 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11025 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11026 msgid "DataAvailability"
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11030 msgid "Data availability."
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11035 msgid "CodeAndDataAvailability"
11036 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11040 msgid "Code and data availability."
11041 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11044 msgid "SampleAvailability"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11048 msgid "Sample availability."
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11053 msgid "Statements2"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11058 msgid "AuthorContribution"
11059 msgstr "Bidragsytarar"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11063 msgid "Author contributions."
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11067 msgid "CompetingInterests"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11071 msgid "Competing Interests."
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11081 msgid "Disclaimer."
11084 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11086 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11087 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11089 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11091 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11092 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11100 msgid "Custom Header/Footer Text"
11101 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11107 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11108 "Layout to 'fancy'!"
11110 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11111 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11114 msgid "Header/Footer"
11117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11119 msgid "Even Header"
11120 msgstr "Midtstilt topptekst"
11122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11123 msgid "Alternative text for the even header"
11126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11127 msgid "Center Header"
11128 msgstr "Midtstilt topptekst"
11130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11131 msgid "Center Header:"
11132 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11135 msgid "Left Footer"
11136 msgstr "Venstre botntekst"
11138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11139 msgid "Left Footer:"
11140 msgstr "Venstre botntekst:"
11142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11143 msgid "Center Footer"
11144 msgstr "Midtstilt botnekst"
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11147 msgid "Center Footer:"
11148 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11151 msgid "Right Footer"
11152 msgstr "Høgre botntekst"
11154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11155 msgid "Right Footer:"
11156 msgstr "Høgre botntekst:"
11158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11172 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11176 msgstr "Tastaturknapp"
11178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11183 msgid "GuiMenuItem"
11184 msgstr "GuiMenyEining"
11186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11195 msgid "Authorgroup"
11196 msgstr "Forfattargruppe"
11198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11199 msgid "RevisionHistory"
11200 msgstr "Revisjonshistorie"
11202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11203 msgid "Revision History"
11204 msgstr "Revisjonshistorie"
11206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11211 msgid "RevisionRemark"
11212 msgstr "RevisjonsMerknad"
11214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11224 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11227 #: lib/examples/Articles:0
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11238 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11256 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11258 msgid "Postal Data"
11259 msgstr "Post-kommentar "
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11264 msgid "Send To Address"
11265 msgstr "Send til adresse"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11271 msgstr "Mi adresse"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11274 msgid "Sender Address:"
11275 msgstr "SendarSinAdresse:"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11278 msgid "Return address"
11279 msgstr "Returadresse"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11283 msgid "Backaddress:"
11284 msgstr "Bakside-adresse:"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11287 msgid "Postal comment"
11288 msgstr "Post-kommentar "
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11291 msgid "Postal Remark:"
11292 msgstr "Post-kommentar:"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11296 msgstr "Handtering"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11300 msgstr "Handtering:"
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11336 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11345 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11347 msgstr "Avslutningar"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11352 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11358 msgstr "Tekstnedst"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11361 msgid "Bottom text:"
11362 msgstr "Tekst nedst:"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11366 msgstr "Retningsnummer"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11370 msgstr "Retningsnummer:"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11381 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11389 msgstr "Lokalisering"
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11394 msgstr "Lokalisering:"
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11408 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11423 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11425 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11429 msgstr "Avslutning"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11435 msgstr "Avslutning:"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11439 msgid "Signature|S"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11443 msgid "Here you can insert a signature scan"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11453 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11466 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11476 msgid "Post Scriptum:"
11477 msgstr "Post Scriptum:"
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11480 msgid "SenderAddress"
11481 msgstr "SendarSinAdresse"
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11485 msgid "Backaddress"
11486 msgstr "Bakside-adresse"
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11489 msgid "RetourAdresse"
11490 msgstr "Returadresse"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11497 msgid "Postvermerk"
11498 msgstr "Post-kommentar"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11506 msgstr "DinReferanse"
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11511 msgstr "DinAdresse"
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11514 msgid "IhrSchreiben"
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11518 msgid "MeinZeichen"
11519 msgstr "MinReferanse"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11522 msgid "Unterschrift"
11523 msgstr "Underskrift"
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11553 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11597 msgid "DocBook Book (XML)"
11598 msgstr "DocBook (XML)"
11600 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11602 msgid "Books (DocBook)"
11605 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11607 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11608 msgstr "DocBook (XML)"
11610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11612 msgid "DocBook Section (XML)"
11613 msgstr "DocBook (XML)"
11615 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11617 msgid "DocBook Article (XML)"
11618 msgstr "DocBook (XML)"
11620 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11621 msgid "Inderscience A4 Journals"
11624 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11625 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11629 msgid "Econometrica"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11634 msgstr "Løpetittel"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11637 msgid "Running Title:"
11638 msgstr "Laupetittel:"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11642 msgstr "Løpeforfattar"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11645 msgid "Running Author:"
11646 msgstr "Laupeforfattar:"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11650 msgid "Address Option"
11651 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11655 msgid "Optional argument for the address"
11656 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11660 msgid "E-Mail Option"
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11665 msgid "Optional argument for the e-mail"
11666 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11674 msgid "Web Address"
11675 msgstr "Vev-adresse"
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11678 msgid "Web address:"
11679 msgstr "Vev-adresse:"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11682 msgid "Authors Block"
11683 msgstr "Forfattarramme"
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11686 msgid "Authors Block:"
11687 msgstr "Forfattarramme:"
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11691 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11696 msgid "Thanks Text"
11697 msgstr "Takketekst"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11700 msgid "Thanks \\theThanks:"
11701 msgstr "Takk \\theThanks:"
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11704 msgid "Thanks Reference"
11705 msgstr "Takk referanse"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11712 msgid "Internet Address Reference"
11713 msgstr "Internettadresse referanse"
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11716 msgid "Internet Addess Ref"
11717 msgstr "Internettadresse ref"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11720 msgid "Name (First Name)"
11721 msgstr "namn (Fornamn)"
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11728 msgid "Name (Surname)"
11729 msgstr "Namn (Etternamn)"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11732 msgid "By Same Author (bib)"
11733 msgstr "Av same forfattar (bib)"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11741 msgid "Footnote (Title)"
11742 msgstr "fotnoteetikett"
11744 #: lib/layouts/egs.layout:3
11745 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11748 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11750 msgstr "00.00.0000"
11752 #: lib/layouts/egs.layout:345
11753 msgid "LaTeX Title"
11754 msgstr "LaTeX tittel"
11756 #: lib/layouts/egs.layout:429
11758 msgstr "Tidskrift:"
11760 #: lib/layouts/egs.layout:438
11764 #: lib/layouts/egs.layout:452
11766 msgstr "MS_nummer:"
11768 #: lib/layouts/egs.layout:462
11769 msgid "FirstAuthor"
11770 msgstr "Fyrsteforfattar"
11772 #: lib/layouts/egs.layout:475
11773 msgid "1st_author_surname:"
11774 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
11776 #: lib/layouts/egs.layout:528
11778 msgstr "Startpunkt"
11780 #: lib/layouts/egs.layout:541
11781 msgid "reprint_reqs_to:"
11782 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11790 msgid "Author Option"
11793 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11795 msgid "Optional argument for the author"
11796 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11799 msgid "Author Address"
11800 msgstr "Forfattar adresse"
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11803 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11804 msgid "Author Email"
11805 msgstr "Forfattar E-post"
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11808 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11813 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11815 msgstr "Forfattar URL"
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11819 msgid "Thanks Option"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11823 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11828 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11836 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11840 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11844 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11848 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11850 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11852 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11856 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11860 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11864 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11872 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11876 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11880 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11884 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11887 msgid "Case \\arabic{case}"
11888 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11895 msgid "Titlenotemark"
11896 msgstr "Tittelnotismerke"
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11899 msgid "Titlenote mark"
11900 msgstr "Tittel-notismerke"
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11903 msgid "Title footnote"
11904 msgstr "Tittelfotnote"
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11908 msgid "Footnote Label"
11909 msgstr "fotnoteetikett"
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11912 msgid "Label you refer to in the title"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11916 msgid "Title footnote:"
11917 msgstr "Tittelfotnote:"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11921 msgid "Author Label"
11922 msgstr "Forfattar E-post"
11924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11925 msgid "Label you will reference in the address"
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11930 msgstr "Forfattarmerke "
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11933 msgid "Author footnote"
11934 msgstr "Forfattarfotnote"
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11937 msgid "Author footnote:"
11938 msgstr "Forfattarfotnote:"
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11942 msgid "Author Footnote Label"
11943 msgstr "Forfattarfotnote"
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11946 msgid "Label you refer to for an author"
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11950 msgid "CorAuthormark"
11951 msgstr "BByteforfattarmerke"
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11954 msgid "CorAuthor mark"
11955 msgstr "BByteforfattarmerke"
11957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11958 msgid "Corresponding author"
11959 msgstr "Brevbytande forfattar"
11961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11962 msgid "Corresponding author text:"
11963 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11967 msgid "Address Label"
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11971 msgid "Label of the author you refer to"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11977 msgstr "InternetradA"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11980 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11983 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11985 msgid "Endnotes (Basic)"
11986 msgstr "Sluttnotar"
11988 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11989 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11991 msgid "Foot- and Endnotes"
11994 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11998 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11999 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12000 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12002 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
12003 "i ERT for at dei skal visast."
12005 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12006 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12007 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12011 msgstr "Sluttnotar"
12013 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12014 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12017 msgstr "Sluttnotar"
12019 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12020 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12021 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12023 msgstr "Sluttnotar"
12025 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12026 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12028 msgstr "sluttnotar"
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12031 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12032 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12034 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12035 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12037 #: lib/layouts/enotez.module:2
12039 msgid "Endnotes (Extended)"
12040 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12042 #: lib/layouts/enotez.module:10
12044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12045 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12046 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12047 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12048 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12051 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12052 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12055 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12057 msgstr "Nøkkelord:"
12059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12060 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12061 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12065 msgid "List Enhancements"
12066 msgstr "Liste over skjema"
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12070 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12071 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12073 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12074 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12076 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12077 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12079 msgid "Itemize Options"
12080 msgstr "Punktliste"
12082 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12083 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12084 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12085 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12088 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12089 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12091 msgid "Enumerate Options"
12092 msgstr "Sweave val"
12094 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12096 msgid "Description Options"
12097 msgstr "Skildring: "
12099 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12101 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12103 msgstr "Etikettering"
12105 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12106 msgid "Enumerate-Resume"
12107 msgstr "Fortset nummerert"
12109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12110 msgid "Number Equations by Section"
12111 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12121 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12123 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12132 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12133 "føre, slik som (2.1)."
12135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12142 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12143 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12146 msgid "Europass CV (2013)"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12150 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12151 #: lib/examples/Articles:0
12152 msgid "Curricula Vitae"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12164 msgstr "Botntekst:"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12168 msgid "Name (footer):"
12169 msgstr "Siste botntekst:"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12178 msgid "Mobile phone number"
12179 msgstr "Linjenummerering"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12182 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12192 msgid "InstantMessaging"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12197 msgid "Instant Messaging:"
12198 msgstr "Vis med det &same:"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12206 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12215 msgid "Date of birth:"
12216 msgstr "&Datoformat:"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12220 msgid "Nationality"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12225 msgid "Nationality:"
12226 msgstr "Fasilitet:"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12235 msgstr "Overskrift:"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12239 msgid "BeforePicture"
12240 msgstr "Kontrollbilete"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12243 msgid "Space before picture:"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12257 msgid "Resize photo to this width"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12262 msgid "AfterPicture"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12266 msgid "Space after picture:"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12271 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12272 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12273 msgid "Vertical Space"
12274 msgstr "Loddrettavstand"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12280 msgid "Additional vertical space"
12281 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12284 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12289 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12293 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12300 msgstr "Punktliste"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12309 msgstr "Tittelnotismerke"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12313 msgid "Title item:"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12323 msgid "Title level:"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12328 msgid "Text (right side)"
12329 msgstr "Lag høgrelinje"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12343 msgid "BlueItemInset"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12347 msgid "Blue subitems"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12358 msgstr "Listepunkt:"
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12363 msgstr "Punktliste"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12366 msgid "MotherTongue"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12370 msgid "Mother Tongue:"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12375 msgstr "Språktittel"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12378 msgid "Language Header:"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12387 msgid "Name of the language"
12388 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12396 msgid "Level how good you think you can listen"
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12405 msgid "Level how good you think you can read"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12410 msgid "Interaction"
12411 msgstr "Introduksjon|I"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12414 msgid "Level how good you think you can conversate"
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12420 msgstr "Introduksjon|I"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12423 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12427 msgid "LastLanguage"
12428 msgstr "SisteSpråk"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12431 msgid "Last Language:"
12432 msgstr "Siste Språk:"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12436 msgstr "SpråkBotntekst"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12439 msgid "Language Footer:"
12440 msgstr "Språk-botntekst:"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12451 #: lib/layouts/soul.module:51
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12462 msgid "Footer name:"
12463 msgstr "Botntekst:"
12465 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12473 msgstr "&Storleik:"
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12476 msgid "Size the photo is resized to"
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12485 msgid "The title as it appears in the header"
12486 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12489 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12493 msgid "BulletedItem"
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12497 msgid "Bulleted Item:"
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12505 msgid "Begin of CV"
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12509 msgid "PersonalInfo"
12510 msgstr "Personleginfo"
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12513 msgid "Personal Info"
12514 msgstr "Personleg info"
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12518 msgid "VerticalSpace"
12519 msgstr "Loddrettavstand"
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12523 msgid "Vertical space"
12524 msgstr "Loddrettavstand"
12526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12543 msgid "Number Figures by Section"
12544 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
12546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12548 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12549 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12551 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12552 "føre, slik som Figur 2.1"
12554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12556 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12557 msgstr "Computer Modern Sans"
12559 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12561 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12562 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12563 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12565 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
12566 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
12567 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12569 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12570 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12573 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12576 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12577 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12578 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12579 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12580 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12581 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12582 "newer LaTeX distributions."
12584 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
12585 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
12586 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
12587 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
12589 #: lib/layouts/fixme.module:2
12591 msgid "FiXme Notes"
12592 msgstr "Figurnotis"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12595 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12596 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12597 msgid "Annotation & Revision"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:12
12602 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12603 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12604 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12605 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12606 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12607 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12608 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12609 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12612 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12616 #: lib/layouts/fixme.module:24
12618 msgid "List of FIXMEs"
12619 msgstr "Liste over %1$s"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:38
12623 msgid "[List of FIXMEs]"
12624 msgstr "Liste over figurar"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:54
12629 msgstr "Figurnotis"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12632 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12634 msgid "Fixme Note Options|s"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12638 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12639 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:75
12644 msgid "Fixme Warning"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:77
12652 #: lib/layouts/fixme.module:81
12654 msgid "Fixme Error"
12655 msgstr "Feil på filnamn"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12663 #: lib/layouts/fixme.module:87
12664 msgid "Fixme Fatal"
12667 #: lib/layouts/fixme.module:89
12672 #: lib/layouts/fixme.module:98
12673 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:100
12677 msgid "Fixme (Targeted)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:110
12682 msgid "Fixme Note|x"
12683 msgstr "Figurnotis"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:112
12687 msgid "Insert the FIXME note here"
12688 msgstr "Set inn notis"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:117
12691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:119
12695 msgid "Warning (Targeted)"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:123
12699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:125
12703 msgid "Error (Targeted)"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:129
12707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:131
12711 msgid "Fatal (Targeted)"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:140
12715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12718 #: lib/layouts/fixme.module:142
12719 msgid "Fixme (Multipar)"
12722 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12724 msgid "Fixme Summary"
12727 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:160
12732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:162
12736 msgid "Warning (Multipar)"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:166
12740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12743 #: lib/layouts/fixme.module:168
12744 msgid "Error (Multipar)"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:172
12748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:174
12752 msgid "Fatal (Multipar)"
12755 #: lib/layouts/fixme.module:183
12756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:185
12760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:201
12765 msgid "Annotated Text"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:203
12769 msgid "Annotated Text|x"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:204
12774 msgid "Insert the text to annotate here"
12775 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:209
12778 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:211
12782 msgid "Warning (MP Targ.)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:215
12786 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:217
12790 msgid "Error (MP Targ.)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:221
12794 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:223
12798 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:233
12806 #: lib/layouts/fixme.module:237
12811 #: lib/layouts/fixme.module:241
12816 #: lib/layouts/fixme.module:245
12821 #: lib/layouts/fixme.module:249
12826 #: lib/layouts/fixme.module:253
12831 #: lib/layouts/fixme.module:257
12836 #: lib/layouts/fixme.module:261
12841 #: lib/layouts/foils.layout:3
12844 msgstr "lysarktopp"
12846 #: lib/layouts/foils.layout:45
12848 msgstr "lysarktopp"
12850 #: lib/layouts/foils.layout:65
12851 msgid "ShortFoilhead"
12852 msgstr "kortLysarkTopp"
12854 #: lib/layouts/foils.layout:71
12855 msgid "Rotatefoilhead"
12856 msgstr "VriddLysarkTopp"
12858 #: lib/layouts/foils.layout:77
12859 msgid "ShortRotatefoilhead"
12860 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
12862 #: lib/layouts/foils.layout:86
12864 msgstr "TjukkkListe"
12866 #: lib/layouts/foils.layout:102
12870 #: lib/layouts/foils.layout:116
12872 msgstr "KryssListe"
12874 #: lib/layouts/foils.layout:132
12878 #: lib/layouts/foils.layout:189
12882 #: lib/layouts/foils.layout:198
12886 #: lib/layouts/foils.layout:207
12887 msgid "Restriction"
12888 msgstr "Avgrensing"
12890 #: lib/layouts/foils.layout:211
12891 msgid "Restriction:"
12892 msgstr "Avgrensing:"
12894 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12895 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12899 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12904 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12905 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12906 msgid "Corollary #."
12907 msgstr "Korollar #."
12909 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12910 msgid "Proposition #."
12911 msgstr "Framlegg #."
12913 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12915 msgid "Definition #."
12916 msgstr "Definisjon #."
12918 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12923 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12928 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12933 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12935 msgid "Proposition*"
12938 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12939 msgid "Proposition."
12942 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12944 msgid "Definition*"
12945 msgstr "Definisjon*"
12947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12949 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12950 msgstr "fotnoteetikett"
12952 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12954 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12955 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12956 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12957 "where you want the endnotes to appear."
12960 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12962 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12963 msgstr "fotnoteetikett"
12965 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12967 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12968 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12969 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12970 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12971 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12974 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12975 msgid "French Letter (frletter)"
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13011 msgid "ReturnAddress"
13012 msgstr "Returadresse"
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13015 msgid "ReturnAddress:"
13016 msgstr "Returadresse:"
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13030 msgstr "DinAdresse:"
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13081 msgid "BankAccount"
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13085 msgid "BankAccount:"
13086 msgstr "Bankkonto:"
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13090 msgid "PostalComment"
13091 msgstr "Post-kommentar "
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13094 msgid "PostalComment:"
13095 msgstr "Post-kommentar :"
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13099 msgstr "Referansen:"
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13106 msgid "G-Brief (V. 2)"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13166 msgid "AddressRowA"
13167 msgstr "AdresseradA"
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13170 msgid "AddressRowA:"
13171 msgstr "AdresseradA:"
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13174 msgid "AddressRowB"
13175 msgstr "AdresseradB"
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13178 msgid "AddressRowB:"
13179 msgstr "AdresseradB:"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13182 msgid "AddressRowC"
13183 msgstr "AdresseradC"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13186 msgid "AddressRowC:"
13187 msgstr "AdresseradC:"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13190 msgid "AddressRowD"
13191 msgstr "AdressefotD"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13194 msgid "AddressRowD:"
13195 msgstr "AdressefotD:"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13198 msgid "AddressRowE"
13199 msgstr "AdresseradE"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13202 msgid "AddressRowE:"
13203 msgstr "AdresseradE:"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13206 msgid "AddressRowF"
13207 msgstr "AdresseradF"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13210 msgid "AddressRowF:"
13211 msgstr "AdresseradF:"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13214 msgid "TelephoneRowA"
13215 msgstr "TelefonradA"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13218 msgid "TelephoneRowA:"
13219 msgstr "TelefonradA:"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13222 msgid "TelephoneRowB"
13223 msgstr "TelefonradB"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13226 msgid "TelephoneRowB:"
13227 msgstr "TelefonradB:"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13230 msgid "TelephoneRowC"
13231 msgstr "TelefonradC"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13234 msgid "TelephoneRowC:"
13235 msgstr "TelefonradC:"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13238 msgid "TelephoneRowD"
13239 msgstr "TelefonradD"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13242 msgid "TelephoneRowD:"
13243 msgstr "TelefonradD:"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13246 msgid "TelephoneRowE"
13247 msgstr "TelefonradE"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13250 msgid "TelephoneRowE:"
13251 msgstr "TelefonradE:"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13254 msgid "TelephoneRowF"
13255 msgstr "TelefonradF"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13258 msgid "TelephoneRowF:"
13259 msgstr "TelefonradF:"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13262 msgid "InternetRowA"
13263 msgstr "InternetradA"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13266 msgid "InternetRowA:"
13267 msgstr "InternetradA:"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13270 msgid "InternetRowB"
13271 msgstr "InternetradB"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13274 msgid "InternetRowB:"
13275 msgstr "InternetradB:"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13278 msgid "InternetRowC"
13279 msgstr "InternetradC"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13282 msgid "InternetRowC:"
13283 msgstr "InternetradC:"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13286 msgid "InternetRowD"
13287 msgstr "InternetradD"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13290 msgid "InternetRowD:"
13291 msgstr "InternetradD:"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13294 msgid "InternetRowE"
13295 msgstr "InternetradE"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13298 msgid "InternetRowE:"
13299 msgstr "InternetradE:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13302 msgid "InternetRowF"
13303 msgstr "InternetradF"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13306 msgid "InternetRowF:"
13307 msgstr "InternetradF:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13359 msgid "GraphicBoxes"
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13369 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13388 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13397 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13406 msgid "Width of the box"
13407 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13410 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13424 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13433 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13436 #: lib/layouts/hanging.module:2
13438 msgid "Hanging Paragraphs"
13439 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13441 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13444 msgid "Paragraph Styles"
13445 msgstr "Avsnittval"
13447 #: lib/layouts/hanging.module:7
13449 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13450 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13453 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13454 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13456 #: lib/layouts/hanging.module:17
13460 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13462 msgid "Hebrew Article"
13465 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13467 msgstr "Påstand #."
13469 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13473 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13475 msgstr "Merknader #."
13477 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13484 msgid "Hebrew Letter"
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13516 msgid "(continuing)"
13517 msgstr "(framhald)"
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13524 msgid "TITLE OVER:"
13525 msgstr "TITTEL OVER:"
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13529 msgstr "KROSSKLIPP"
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13532 msgid "INTERCUT WITH:"
13533 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13540 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13549 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13552 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13553 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13554 msgid "Academic Field Specifics"
13557 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13559 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13560 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13561 "in LyX's examples folder."
13564 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13567 msgstr "Ingen nummer"
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13571 msgid "H-P statement"
13572 msgstr "Plassering"
13574 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13576 msgid "Statement Text"
13579 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13580 msgid "Text for statements that require some information"
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13584 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13589 msgid "Author Names"
13590 msgstr "Forfattarfotnotis:"
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13593 msgid "Author names that will appear in the header line"
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13607 msgid "Classification Codes"
13608 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13611 msgid "TableCaption"
13612 msgstr "TabellTekst"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13615 msgid "Table caption"
13616 msgstr "Tabell tekst"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13623 msgid "Cite reference"
13624 msgstr "Litteratur referanse"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13628 msgstr "Punktliste"
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13632 msgstr "Romanskliste"
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13636 msgid "Numbering Scheme"
13637 msgstr "&Nummerering"
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13641 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13650 msgid "Corollary \\thecorollary."
13651 msgstr "Korollar \\thecorollary"
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13658 msgid "Lemma \\thelemma."
13659 msgstr "Lemma \\thelemma"
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13666 msgid "Proposition \\theproposition."
13667 msgstr "Framlegg \\theproposition"
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13671 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13687 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13699 msgid "Question \\thequestion."
13700 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13706 msgid "Claim \\theclaim."
13707 msgstr "Påstand \\theclaim"
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13714 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13715 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13723 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13731 msgstr "Kombinasjon"
13733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13735 msgid "Prop(osition)"
13738 #: lib/layouts/initials.module:2
13739 msgid "Initials (Drop Caps)"
13742 #: lib/layouts/initials.module:7
13745 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13746 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13748 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13749 "tealjert skildring."
13751 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13752 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13753 #: lib/layouts/initials.module:40
13755 msgstr "Forbokstav"
13757 #: lib/layouts/initials.module:36
13758 msgid "Option(s) for the initial"
13761 #: lib/layouts/initials.module:41
13763 msgid "Initial letter(s)"
13764 msgstr "Forbokstavar"
13766 #: lib/layouts/initials.module:45
13768 msgid "Rest of Initial"
13769 msgstr "Forbokstav"
13771 #: lib/layouts/initials.module:46
13772 msgid "Rest of initial word or text"
13775 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13776 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13779 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13780 msgid "Short title that will appear in header line"
13783 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13785 msgstr "Sjå over endringar"
13787 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13791 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13795 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13799 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13811 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13818 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13819 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13826 msgid "submit to paper:"
13827 msgstr "Sendt til journal:"
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13830 msgid "Bibliography (plain)"
13831 msgstr "Litteratur (enkel)"
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13834 msgid "Bibliography heading"
13835 msgstr "Litteraturoverskrift"
13837 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13838 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13841 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13843 msgstr "SAMANDRAG:"
13845 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13847 msgstr "NØKKELORD:"
13849 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13853 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13857 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13858 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13863 msgid "\\thesection."
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13868 msgid "\\thesection"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13873 msgid "\\thesubsection."
13874 msgstr "\\Alph{subsection}."
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13878 msgid "\\thesubsubsection."
13879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13883 msgid "Main Author"
13884 msgstr "Laupeforfattar"
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13889 msgid "Affiliation Key"
13890 msgstr "Tilknyting"
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13894 msgid "Affiliation key of the author"
13895 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13898 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13906 msgstr "Brevbytande forfattar:"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13911 msgstr "KapForfattar"
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13915 msgid "Affiliation key of the co-author"
13916 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13920 msgid "Short Author"
13921 msgstr "Snøggtastar|S"
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13925 msgid "Short author:"
13926 msgstr "Snøggtastar|S"
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13930 msgid "Affiliation key"
13931 msgstr "Tilknyting"
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13936 msgstr "&Nøkkelord:"
13938 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13948 msgid "PDB reference"
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13953 msgid "PDB reference:"
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13958 msgid "Optional name"
13959 msgstr "figur/tabell tekstramme"
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13963 msgid "NDB reference"
13964 msgstr "<referanse>"
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13968 msgid "NDB reference:"
13969 msgstr "Referansen:"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13975 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13977 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13978 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13980 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13981 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13984 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13985 msgid "Alternative Affiliation"
13986 msgstr "Alternative tilknyting"
13988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13990 msgid "Affiliation Prefix"
13991 msgstr "Tilknytingsmerke"
13993 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13994 msgid "A prefix like 'Also at '"
13997 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13998 msgid "PACS numbers:"
13999 msgstr "PACS nummer:"
14001 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14002 msgid "Preprint number"
14003 msgstr "For-trykk nummer"
14005 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14006 msgid "Preprint number:"
14007 msgstr "For-trykk nummer:"
14009 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14010 msgid "Online citation"
14011 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14013 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14015 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14016 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
14018 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14019 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14022 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14024 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14025 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14027 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14029 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14030 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14034 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14035 msgstr "Japansk (CJK)"
14037 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14041 #: lib/layouts/jss.layout:111
14043 msgid "Plain Keywords"
14046 #: lib/layouts/jss.layout:114
14048 msgid "Plain Keywords:"
14049 msgstr "Nøkkelord:"
14051 #: lib/layouts/jss.layout:117
14053 msgid "Plain Title"
14054 msgstr "Kort tittel"
14056 #: lib/layouts/jss.layout:120
14058 msgid "Plain Title:"
14059 msgstr "Kort tittel"
14061 #: lib/layouts/jss.layout:126
14063 msgid "Short Title:"
14064 msgstr "Kort tittel"
14066 #: lib/layouts/jss.layout:129
14068 msgid "Plain Author"
14069 msgstr "Laupeforfattar"
14071 #: lib/layouts/jss.layout:132
14073 msgid "Plain Author:"
14074 msgstr "Laupeforfattar:"
14076 #: lib/layouts/jss.layout:135
14081 #: lib/layouts/jss.layout:137
14086 #: lib/layouts/jss.layout:160
14091 #: lib/layouts/jss.layout:162
14095 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14096 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14100 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14104 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14109 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14114 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14116 msgid "Code Output"
14117 msgstr "Eksportvegar"
14119 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14123 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14124 msgid "AddressForOffprints"
14125 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14127 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14128 msgid "Address for Offprints:"
14129 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14131 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14132 msgid "RunningTitle"
14133 msgstr "Laupetittel"
14135 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14136 msgid "Rnw (knitr)"
14137 msgstr "Rnw (knitr)"
14139 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14140 #: lib/layouts/sweave.module:3
14142 msgid "Literate Programming"
14143 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14145 #: lib/layouts/knitr.module:7
14147 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14148 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14149 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14151 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14152 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14153 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14155 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14156 #: lib/layouts/sweave.module:14
14158 msgid "Knitr Chunk"
14161 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14162 msgid "Sweave Options"
14163 msgstr "Sweave val"
14165 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14166 msgid "Sweave opts"
14167 msgstr "Sweave val"
14169 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14170 msgid "S/R expression"
14171 msgstr "S/R uttrykk"
14173 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14175 msgstr "S/R uttrykk"
14177 #: lib/layouts/landscape.module:2
14179 msgid "Landscape Document Parts"
14180 msgstr "Hovuddokumentet"
14182 #: lib/layouts/landscape.module:6
14184 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14185 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14187 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14190 msgstr "&Liggjande"
14192 #: lib/layouts/landscape.module:26
14194 msgid "Landscape (Floating)"
14195 msgstr "Liggande lysark"
14197 #: lib/layouts/landscape.module:29
14199 msgid "Landscape (floating)"
14200 msgstr "Liggande lysark"
14202 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14203 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14206 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14207 msgid "Letter (Standard Class)"
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14211 msgid "French Letter (lettre)"
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14215 msgid "NoTelephone"
14216 msgstr "UtanTelefon"
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14219 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14224 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14229 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14234 msgid "Post Scriptum"
14235 msgstr "Post Scriptum"
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14238 msgid "EndOfMessage"
14239 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14241 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14243 msgstr "SluttenPåFila"
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14249 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14253 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14265 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14269 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14270 msgid "EndOfMessage."
14271 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14273 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14275 msgstr "SluttenPåFila."
14277 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14281 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14283 msgid "LilyPond Music Notation"
14284 msgstr "LilyPond musikk"
14286 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14288 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14289 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14291 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14292 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14294 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14295 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14299 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14301 msgid "LilyPond Options"
14302 msgstr "LilyPond bok"
14304 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14306 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14311 #: lib/examples/Articles:0
14312 msgid "Linguistics"
14313 msgstr "Lingvistikk"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14317 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14318 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14321 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14322 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14326 msgid "(\\arabic{example})"
14327 msgstr "\\arabic{chapter}"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14331 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14332 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14336 msgid "(\\arabic{examplei})"
14337 msgstr "\\arabic{enumi}."
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14347 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14348 msgstr "Døme \\theexample"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14352 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14353 msgstr "Døme \\theexample"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14357 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14358 msgstr "Døme \\theexample"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14362 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14363 msgstr "Døme \\theexample"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14367 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14368 msgstr "Døme \\theexample"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14371 msgid "Numbered Example (multiline)"
14372 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14375 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14376 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14380 msgid "Custom Numbering|s"
14381 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14385 msgid "Customize the numeration"
14386 msgstr "Tilpassing|p"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14390 msgid "Subexamples options"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14395 msgid "Subexamples options|s"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14400 msgid "Add subexamples options here"
14401 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14404 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14414 msgid "Gloss options"
14415 msgstr "Val for klassa"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14419 msgid "Gloss Options|s"
14420 msgstr "Val for klassa"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14423 msgid "Add digloss options here"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14428 msgid "Interlinear Gloss"
14429 msgstr "Interlingua"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14432 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14437 msgid "Translation"
14438 msgstr "Oversetter"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14442 msgid "Gloss Translation"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14447 msgid "Add a free translation for the gloss"
14448 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14451 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14457 msgstr "Tri-glosse"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14461 msgid "Add trigloss options here"
14462 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14465 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14469 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14473 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14477 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14481 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14486 msgid "Add a translation for the glosse"
14487 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14490 msgid "GroupGlossedWords"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14500 msgid "Structure Tree"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14512 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14518 msgstr "Referansar"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14522 msgid "DRS Referents"
14523 msgstr "Referansar"
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14526 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14534 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14542 msgid "If-Then DRS"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14548 msgid "Then-Referents"
14549 msgstr "Referansar"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14554 msgid "DRS Then-Referents"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14559 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14565 msgid "Then-Conditions"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14570 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14583 msgid "Conditional DRS"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14593 msgid "DRS Condition"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14598 msgid "Add the DRS condition here"
14599 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14606 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14611 msgid "Duplex Condition DRS"
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14619 msgid "DRS Quantifier"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14623 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14627 msgid "Quant. Var."
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14631 msgid "DRS Quantifier Variable"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14635 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14647 msgid "Negated DRS"
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14659 msgid "DRS with Sentence above"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14665 msgstr "Slutt på setning|p"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14669 msgid "DRS Sentence"
14670 msgstr "Slutt på setning|p"
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14674 msgid "Add the sentence here"
14675 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14711 msgid "List of Tableaux"
14712 msgstr "Liste over tablå"
14714 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14719 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14721 msgid "Literate programming"
14722 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14724 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14728 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14729 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14732 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14733 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14734 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14742 msgid "Running LaTeX Title"
14743 msgstr "LaTeX laupetittel "
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14747 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14752 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14754 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14755 msgid "Author Running"
14756 msgstr "Laupeforfattar"
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14759 msgid "Author Running:"
14760 msgstr "Laupeforfattar:"
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14764 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14767 msgid "TOC Author:"
14768 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
14770 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14772 msgstr "Tilfelle #."
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14779 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14780 msgid "Conjecture #."
14781 msgstr "Konjektur #."
14783 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14787 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14788 msgid "Exercise #."
14791 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14795 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14797 msgstr "Problem #."
14799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14805 msgstr "Eigenskapar"
14807 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14808 msgid "Property #."
14809 msgstr "Eigenskapar #."
14811 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14812 msgid "Question #."
14813 msgstr "Spørsmål #."
14815 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14817 msgstr "Merknad #."
14819 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14820 msgid "Solution #."
14821 msgstr "Løysing #."
14823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14824 msgid "Logical Markup"
14825 msgstr "Logisk merking"
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14829 msgid "Text Markup"
14830 msgstr "&Tekst etter:"
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14834 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14837 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14870 msgid "Mathematical Monthly article"
14871 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
14873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14875 msgid "Abbreviated Title"
14878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14880 msgid "Biographies"
14883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14885 msgid "Author Biography"
14888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14890 msgid "Affiliation (include email):"
14891 msgstr "Tilknyting"
14893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14895 msgid "Title of acknowledgment"
14898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14907 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14911 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14913 msgid "Short Title (TOC)|S"
14914 msgstr "Kort tittel|K"
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14919 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14923 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14926 msgid "Short Title (Header)"
14927 msgstr "Kort tittel"
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14931 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14932 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14934 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14935 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14939 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14941 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14942 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14946 msgid "The section as it appears in the running headers"
14947 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14951 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14952 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14956 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14957 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14959 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14961 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14962 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14966 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14967 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14971 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14972 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14976 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14977 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14981 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14982 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14984 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14986 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14987 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14989 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14990 msgid "Chapterprecis"
14991 msgstr "Kapittel_samandrag"
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14995 msgstr "Kapittel_motto"
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14999 msgid "Epigraph Source|S"
15000 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15005 msgstr "LaTeX kjeldekode"
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15008 msgid "The source/author of this epigraph"
15011 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15013 msgstr "Dikttittel"
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15017 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15018 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15020 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15022 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15023 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15025 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15027 msgstr "Dikttittel*"
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15031 msgstr "Figur_forklaring"
15033 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15035 msgid "Endnotes (all)"
15036 msgstr "Sluttnotar"
15038 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15040 msgid "Endnotes (sectioned)"
15041 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15043 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15045 msgid "Minimalistic Insets"
15046 msgstr "Minimalistisk"
15048 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15049 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15050 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15064 msgstr "&Litteraturstil:"
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15068 msgid "Style Options"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15072 msgid "Options for the CV style"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15082 msgid "CV Color Scheme:"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15091 msgid "CV Icon Set:"
15092 msgstr "&Ikon tema:"
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15096 msgid "CVColumnWidth"
15097 msgstr "Kolonnebreidd %"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15101 msgid "Column Width:"
15102 msgstr "Kolonnebreidd %"
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15106 msgid "PDF Page Mode"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15111 msgid "PDF Page Mode:"
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15126 msgid "Family Name:"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15132 msgstr "Topp linje| T"
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15135 msgid "Optional address line"
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15141 msgstr "Topp linje| T"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15149 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15164 msgid "Name of the social network"
15165 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15174 msgid "Extra Info:"
15175 msgstr "&Ekstra flagg:"
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15182 msgid "Height the photo is resized to"
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15188 msgstr "&Tjukkleik:"
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15191 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15195 msgid "EmptySection"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15199 msgid "Empty Section"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15203 msgid "CloseSection"
15204 msgstr "LatattAvsnitt"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15209 msgstr "&Kolonner:"
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15213 msgid "Optional width"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15222 msgid "Header content"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15235 msgid "Degree or job title"
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15240 msgid "Institution or employer"
15241 msgstr "Institutsjon"
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15245 msgid "Localization"
15246 msgstr "Lokalisering"
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15250 msgid "City or country"
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15259 msgid "Grade or other info"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15268 msgid "ItemWithComment"
15269 msgstr "Notis:Kommentar"
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15273 msgid "Item with Comment:"
15274 msgstr "Notis:Kommentar"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15283 msgstr "Listepunkt"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15287 msgstr "Listepunkt:"
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15291 msgstr "Dobbeltpunkt"
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15294 msgid "Double Item:"
15295 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15299 msgid "Left Summary"
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15304 msgid "Left summary"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15310 msgstr "Ref+Tekst: "
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15315 msgstr "LaTeX tekst"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15319 msgid "Right Summary"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15324 msgid "Right summary"
15325 msgstr "Høgre topptekst"
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15329 msgid "DoubleListItem"
15330 msgstr "Dobbeltpunkt"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15334 msgid "Double List Item:"
15335 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15340 msgstr "Listepunkt:"
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15345 msgstr "F&yrste linje:"
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15349 msgstr "Datamaskin"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15353 msgid "MakeCVtitle"
15354 msgstr "Dikttittel"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15358 msgid "Make CV Title"
15359 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15363 msgid "MakeLetterTitle"
15364 msgstr "Matte_Bokstavar"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15368 msgid "Make Letter Title"
15369 msgstr "Matte_Bokstavar"
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15373 msgid "MakeLetterClosing"
15374 msgstr "Matte_Bokstavar"
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15378 msgid "Close Letter"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15388 msgid "Company Name"
15389 msgstr "Namn på informasjon:"
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15393 msgid "Company name"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15399 msgstr "Avslutning"
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15403 msgid "Alternative Name"
15404 msgstr "Al&ternative språk:"
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15407 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15413 msgstr "Avslutning:"
15415 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15417 msgid "Multiple Columns"
15418 msgstr "&Multikolonne"
15420 #: lib/layouts/multicol.module:8
15422 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15423 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15424 "detailed description of multiple columns."
15427 #: lib/layouts/multicol.module:20
15429 msgid "Number of Columns"
15430 msgstr "Tal på kolonnar"
15432 #: lib/layouts/multicol.module:21
15434 msgid "Insert the number of columns here"
15435 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15437 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15442 #: lib/layouts/multicol.module:29
15444 msgid "An optional preface"
15445 msgstr "Ekstra mellomrom"
15447 #: lib/layouts/multicol.module:35
15449 msgid "Space Before Page Break"
15450 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15452 #: lib/layouts/multicol.module:36
15454 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15458 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15459 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15462 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15463 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15466 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15467 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15470 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15471 msgid "APA Style with Natbib"
15474 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15476 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15477 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15478 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15480 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
15481 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
15482 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
15483 "apacite pakkane)."
15485 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15489 #: lib/layouts/noweb.module:6
15490 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15491 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
15493 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15494 msgid "\\arabic{section}"
15495 msgstr "\\arabic{section}"
15497 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15498 msgid "\\arabic{chapter}"
15499 msgstr "\\arabic{chapter}"
15501 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15502 msgid "\\Alph{chapter}"
15503 msgstr "\\Alph{chapter}"
15505 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15506 msgid "\\arabic{footnote}"
15507 msgstr "\\arabic{footnote}"
15509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15510 msgid "\\Roman{section}."
15511 msgstr "\\Roman{section}."
15513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15514 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15515 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15518 msgid "\\Alph{subsection}."
15519 msgstr "\\Alph{subsection}."
15521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15522 msgid "\\arabic{subsection}."
15523 msgstr "\\arabic{subsection}."
15525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15526 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15527 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15530 msgid "\\alph{subsubsection}."
15531 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15534 msgid "\\alph{paragraph}."
15535 msgstr "\\alph{paragraph}."
15537 #: lib/layouts/paper.layout:3
15538 msgid "Paper (Standard Class)"
15541 #: lib/layouts/paper.layout:155
15543 msgstr "Undertittel"
15545 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15547 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15548 msgstr "Avsnittval"
15550 #: lib/layouts/paralist.module:11
15552 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15553 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15554 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15555 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15556 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15557 "Specific Manuals."
15560 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15561 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15562 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15563 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15564 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15565 #: lib/layouts/paralist.module:135
15567 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15568 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15570 #: lib/layouts/paralist.module:49
15572 msgid "AsParagraphItem"
15575 #: lib/layouts/paralist.module:53
15577 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15578 msgstr "Punktliste"
15580 #: lib/layouts/paralist.module:58
15582 msgid "InParagraphItem"
15585 #: lib/layouts/paralist.module:62
15587 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15588 msgstr "Punktliste"
15590 #: lib/layouts/paralist.module:67
15592 msgid "CompactItem"
15595 #: lib/layouts/paralist.module:74
15597 msgid "Compact Itemize Options"
15598 msgstr "Punktliste"
15600 #: lib/layouts/paralist.module:79
15602 msgid "AsParagraphEnum"
15605 #: lib/layouts/paralist.module:83
15607 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15608 msgstr "Sweave val"
15610 #: lib/layouts/paralist.module:88
15612 msgid "InParagraphEnum"
15615 #: lib/layouts/paralist.module:92
15617 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15618 msgstr "Sweave val"
15620 #: lib/layouts/paralist.module:97
15622 msgid "CompactEnum"
15623 msgstr "Namn på informasjon:"
15625 #: lib/layouts/paralist.module:104
15627 msgid "Compact Enumerate Options"
15628 msgstr "Sweave val"
15630 #: lib/layouts/paralist.module:109
15632 msgid "AsParagraphDescr"
15635 #: lib/layouts/paralist.module:113
15637 msgid "As Paragraph Description Options"
15638 msgstr "Skildring: "
15640 #: lib/layouts/paralist.module:118
15642 msgid "InParagraphDescr"
15645 #: lib/layouts/paralist.module:122
15647 msgid "In Paragraph Description Options"
15648 msgstr "Skildring: "
15650 #: lib/layouts/paralist.module:127
15652 msgid "CompactDescr"
15653 msgstr "Datamaskin"
15655 #: lib/layouts/paralist.module:134
15657 msgid "Compact Description Options"
15658 msgstr "Skildring: "
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15662 msgid "PDF Comments"
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15667 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15668 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15669 "and the package documentation for details."
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15673 msgid "Define Avatar"
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15678 msgid "PDF-comment"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15682 msgid "PDF-comment avatar:"
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15687 msgid "Name of the Avatar"
15688 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15691 msgid "Define PDF-Comment Style"
15694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15696 msgid "PDF-comment style:"
15697 msgstr "Kommentaretikett"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15701 msgid "Name of the style"
15702 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15705 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15709 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15714 msgid "Name of the list style"
15715 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15718 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15722 msgid "PDF-comment list style:"
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15726 msgid "PDF-Comment-Setup"
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15731 msgid "PDF (Setup)"
15732 msgstr "PDF (XeTeX)"
15734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15736 msgid "PDF-Comment setup options"
15737 msgstr "Dokumentval"
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15745 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15750 msgid "PDF-Annotation"
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15759 msgid "PDFComment Options"
15760 msgstr "Kolonne val"
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15764 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15765 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15770 msgstr "Sidemargar"
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15774 msgid "PDF (Margin)"
15775 msgstr "Sidemargar"
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15783 msgid "PDF (Markup)"
15784 msgstr "PDF (skoren)"
15786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15787 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15791 msgid "PDF-Freetext"
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15796 msgid "PDF (Freetext)"
15797 msgstr "PDF (pdflatex)"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15806 msgid "PDF (Square)"
15807 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15816 msgid "PDF (Circle)"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15830 msgid "PDF-Sideline"
15831 msgstr "Ved sidan av notis"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15835 msgid "PDF (Sideline)"
15836 msgstr "PDF (pdflatex)"
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15840 msgid "Insert the comment here"
15841 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15849 msgid "PDF (Reply)"
15850 msgstr "PDF (pdflatex)"
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15853 msgid "PDF-Tooltip"
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15858 msgid "PDF (Tooltip)"
15859 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15863 msgid "Tooltip Text"
15864 msgstr "Kopier tekst|o"
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15872 msgid "Insert the tooltip text here"
15873 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15877 msgid "List of PDF Comments"
15878 msgstr "Liste over fotnotar"
15880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15882 msgid "[List of PDF Comments]"
15883 msgstr "Liste over fotnotar"
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15887 msgid "List Options|s"
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15892 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15893 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
15895 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15900 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15902 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15903 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15904 "documentation of hyperref for details."
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15908 msgid "Begin PDF Form"
15911 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15914 msgstr "PDF forfattar"
15916 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15918 msgid "PDF Form Parameters"
15919 msgstr "Fleire val"
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15925 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15927 msgid "Insert PDF form parameters here"
15928 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15931 msgid "End PDF Form"
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15936 msgid "PDF Link Setup"
15937 msgstr "PDF (XeTeX)"
15939 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15941 msgid "PDF link setup"
15942 msgstr "PDF (XeTeX)"
15944 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15949 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15954 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15959 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15965 msgid "Insert the label here"
15966 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15968 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15975 msgid "SubmitButton"
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15980 msgid "ResetButton"
15981 msgstr "Element:GuiKnapp"
15983 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15988 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15990 msgid "The name of the PDF action"
15991 msgstr "Origo for roteringa"
15993 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15995 msgid "Text Field Style"
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16000 msgid "Default text field style"
16001 msgstr "Standardst&il:"
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16005 msgid "Submit Button Style"
16006 msgstr "Litteraturstil"
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16010 msgid "Default submit button style"
16011 msgstr "Standardst&il:"
16013 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16015 msgid "Push Button Style"
16016 msgstr "Litteraturstil"
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16020 msgid "Default push button style"
16021 msgstr "Standardst&il:"
16023 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16025 msgid "Check Box Style"
16028 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16030 msgid "Default check box style"
16031 msgstr "Standardst&il:"
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16035 msgid "Reset Button Style"
16036 msgstr "Litteraturstil"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16040 msgid "Default reset button style"
16041 msgstr "Standardst&il:"
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16045 msgid "List Box Style"
16046 msgstr "Liste over lysark"
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16050 msgid "Default list box style"
16051 msgstr "Standardst&il:"
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16055 msgid "Combo Box Style"
16056 msgstr "Farga lenk&jer"
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16060 msgid "Default combo box style"
16061 msgstr "Standardst&il:"
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16064 msgid "Popdown Box Style"
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16069 msgid "Default popdown box style"
16070 msgstr "Standardst&il:"
16072 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16074 msgid "Radio Box Style"
16075 msgstr "Litteraturstil"
16077 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16079 msgid "Default radio box style"
16080 msgstr "Standardst&il:"
16082 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16086 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16087 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16090 msgstr "VidtLysark"
16092 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16093 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16094 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16099 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16101 msgid "Slide Option"
16102 msgstr "Sweave val"
16104 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16105 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16108 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16110 msgstr "AvsluttLysark"
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16116 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16118 msgstr "VidtLysark"
16120 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16122 msgstr "TomtLysark"
16124 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16125 msgid "Empty slide:"
16126 msgstr "Tomt lysark:"
16128 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16130 msgid "Section Option"
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16134 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16137 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16139 msgid "Itemize Type"
16140 msgstr "PunktlisteType1"
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16143 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16147 msgid "ItemizeType1"
16148 msgstr "PunktlisteType1"
16150 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16152 msgid "Enumerate Type"
16153 msgstr "NummerertlisteType1"
16155 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16156 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16159 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16160 msgid "EnumerateType1"
16161 msgstr "NummerertlisteType1"
16163 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16168 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16169 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16172 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16174 msgid "Left Column"
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16178 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16181 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16183 msgid "Numbered List (Level 1)"
16184 msgstr "Nummerertliste"
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16189 msgid "Numbered List (Level 2)"
16190 msgstr "Nummerertliste"
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16194 msgid "Numbered List (Level 3)"
16195 msgstr "Nummerertliste"
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16199 msgid "Numbered List (Level 4)"
16200 msgstr "Nummerertliste"
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16204 msgid "Bibliography Item"
16205 msgstr "Litteraturstil"
16207 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16210 msgstr "Vis berre i framføringar"
16212 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16217 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16219 msgid "Overlay Specification|S"
16220 msgstr "Vel bolken|V"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16223 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16229 msgstr "Vis berre i framføringar"
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16236 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16238 msgid "Recipe Book"
16241 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16242 msgid "\\thechapter"
16243 msgstr "\\thechapter"
16245 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16249 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16251 msgstr "Oppskrift:"
16253 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16254 msgid "Ingredients"
16255 msgstr "Ingrediensar"
16257 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16259 msgid "Ingredients Header"
16260 msgstr "Ingrediensar"
16262 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16263 msgid "Specify an optional ingredients header"
16266 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16267 msgid "Ingredients:"
16268 msgstr "Ingrediensar:"
16270 #: lib/layouts/report.layout:3
16271 msgid "Report (Standard Class)"
16274 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16275 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16279 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16282 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16283 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16288 msgid "Affiliation (alternate)"
16289 msgstr "Tilknytingsmerke"
16291 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16293 msgid "Affiliation (alternate):"
16294 msgstr "Tilknytingsmerke"
16296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16298 msgid "Alternate Affiliation Option"
16299 msgstr "Alternative tilknyting"
16301 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16302 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16307 msgid "Affiliation (none)"
16308 msgstr "Tilknyting"
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16312 msgid "No affiliation"
16313 msgstr "Forfattar tilknyting"
16315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16316 msgid "Electronic Address:"
16317 msgstr "Elektronisk adresse:"
16319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16321 msgid "Electronic Address Option|s"
16322 msgstr "Elektronisk adresse:"
16324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16325 msgid "Optional argument to the email command"
16328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16330 msgid "Author URL Option"
16331 msgstr "Forfattar URL"
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16334 msgid "Optional argument to the homepage command"
16337 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16343 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16344 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16347 msgid "acknowledgments"
16350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16352 msgid "Ruled Table"
16353 msgstr "Plasser_Tabellen"
16355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16356 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16363 msgstr "Klargjer sida"
16365 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16376 msgid "List of Videos"
16377 msgstr "Liste over lysark"
16379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16382 msgstr "Video URL:"
16384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16389 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16396 msgid "lowercase text"
16397 msgstr "litenskrift"
16399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16401 msgid "Online cite"
16402 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16406 msgid "online cite"
16407 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16411 msgid "Text behind"
16412 msgstr "Tekstbreidd %"
16414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16415 msgid "text behind the cite"
16418 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16419 msgid "REVTeX (V. 4)"
16422 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16423 msgid "AltAffiliation"
16424 msgstr "AltTilknyting"
16426 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16427 msgid "PACS number:"
16428 msgstr "PACS nummer:"
16430 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16431 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16434 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16436 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16437 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16438 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16441 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16444 msgstr "Ingen nummer"
16446 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16450 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16451 msgid "Safety phrase"
16454 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16456 msgid "Phrase Text"
16457 msgstr "Takketekst"
16459 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16460 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16463 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16467 #: lib/layouts/ruby.module:2
16468 msgid "Ruby (Furigana)"
16471 #: lib/layouts/ruby.module:8
16473 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16474 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16475 "the TeX engine) or a fallback definition."
16478 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16482 #: lib/layouts/ruby.module:49
16485 msgstr "Fjern teksten"
16487 #: lib/layouts/ruby.module:50
16489 msgid "Ruby Text|R"
16490 msgstr "Kopier tekst|o"
16492 #: lib/layouts/ruby.module:51
16493 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16496 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16499 msgstr "Post-kommentar"
16501 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16503 msgstr "Konferanse"
16505 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16510 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16513 msgstr "Venstre botntekst:"
16515 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16518 msgstr "Skriftstorleik"
16520 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16521 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16524 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16529 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16531 msgid "Right logo:"
16532 msgstr "Høgre botntekst:"
16534 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16536 msgid "Caption Width"
16539 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16540 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16544 msgid "KOMA-Script Article"
16547 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16548 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16551 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16552 msgid "KOMA-Script Book"
16555 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16556 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16557 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16559 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16561 msgid "\\alph{enumii})"
16562 msgstr "(\\alph{enumii})"
16564 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16566 msgstr "Legg til del"
16568 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16570 msgstr "Legg_til_kap"
16572 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16575 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16576 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16578 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16580 msgstr "Legg_til_bolk "
16582 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16584 msgstr "Legg_til_kap* "
16586 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16588 msgstr "Legg_til_bolk*"
16590 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16592 msgstr "Mini_bolk "
16594 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16598 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16599 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16600 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16602 msgstr "Dedikasjon"
16604 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16606 msgstr "Title_topptekst"
16608 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16609 msgid "Uppertitleback"
16610 msgstr "Uppertitleback"
16612 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16613 msgid "Lowertitleback"
16614 msgstr "Lowertitleback"
16616 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16618 msgstr "Extratitle"
16620 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16624 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16628 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16632 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16636 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16642 msgid "Dictum Author"
16643 msgstr "Fyrsteforfattar"
16645 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16646 msgid "The author of this dictum"
16649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16650 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16670 msgid "Specialmail"
16671 msgstr "Spesial post"
16673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16674 msgid "Specialmail:"
16675 msgstr "Spesial post:"
16677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16687 msgstr "DinAdresse"
16689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16690 msgid "Your letter of:"
16691 msgstr "Ditt brev den:"
16693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16702 msgid "Customer no.:"
16703 msgstr "Kunde num.:"
16705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16710 msgid "Invoice no.:"
16711 msgstr "Faktura num.:"
16713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16714 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16718 msgid "NextAddress"
16719 msgstr "NesteAdresse"
16721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16722 msgid "Next Address:"
16723 msgstr "Neste adresse:"
16725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16726 msgid "Sender Name:"
16727 msgstr "Sendaren sitt namn:"
16729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16730 msgid "Sender Phone:"
16731 msgstr "Sendaren sin telefon:"
16733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16734 msgid "Sender Fax:"
16735 msgstr "Sendaren sin fax:"
16737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16738 msgid "Sender E-Mail:"
16739 msgstr "Sendaren sin E-post:"
16741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16742 msgid "Sender URL:"
16743 msgstr "Sendaren sin URL:"
16745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16758 msgid "End of letter"
16759 msgstr "Slutten på brevet"
16761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16762 msgid "KOMA-Script Report"
16765 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16767 msgid "Section Boxes"
16770 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16772 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16775 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16780 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16782 msgid "Section Box"
16785 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16787 msgid "Section Box Width|S"
16790 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16792 msgid "Width of the section Box"
16793 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
16795 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16800 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16802 msgid "Section Box Heading"
16805 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16807 msgid "Insert the section box header here"
16808 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
16810 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16812 msgid "SubsectionBox"
16815 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16817 msgid "Subsection Box"
16820 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16822 msgid "SubsubsectionBox"
16823 msgstr "Underunderbolk"
16825 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16827 msgid "Subsubsection Box"
16828 msgstr "Underunderbolk"
16830 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16834 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16835 msgid "LandscapeSlide"
16836 msgstr "LiggandeLysark"
16838 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16839 msgid "Landscape Slide"
16840 msgstr "Liggande lysark"
16842 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16843 msgid "PortraitSlide"
16844 msgstr "StåandeLysark"
16846 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16847 msgid "Portrait Slide"
16848 msgstr "Ståande lysark"
16850 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16851 msgid "SlideHeading"
16852 msgstr "Lysark_topptekst"
16854 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16855 msgid "SlideSubHeading"
16856 msgstr "Lysark_underTopptekst"
16858 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16859 msgid "ListOfSlides"
16860 msgstr "LysarkListe"
16862 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16863 msgid "List of Slides"
16864 msgstr "Liste over lysark"
16866 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16867 msgid "SlideContents"
16868 msgstr "LysarkInnhald"
16870 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16871 msgid "Slide Contents"
16872 msgstr "LysarkInnhald"
16874 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16875 msgid "ProgressContents"
16876 msgstr "ProgresjonInnhald"
16878 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16879 msgid "Progress Contents"
16880 msgstr "ProgresjonInnhald"
16882 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16883 msgid "Landscape Slide:"
16884 msgstr "Liggande lysark:"
16886 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16887 msgid "Portrait Slide:"
16888 msgstr "Ståande lysark:"
16890 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16894 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16897 msgstr "Ulike Lister|l"
16899 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16900 msgid "[List Of Slides]"
16901 msgstr "[Lysark liste]"
16903 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16904 msgid "[Slide Contents]"
16905 msgstr "[Lysark Innhald]"
16907 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16908 msgid "[Progress Contents]"
16909 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
16911 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16913 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16914 msgstr "Dette &avsnittet"
16916 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16918 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16919 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16920 "standard Paragraph Shapes'."
16923 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16926 msgstr "URL-Etikett"
16928 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16930 msgid "ShapedParagraphs"
16933 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16938 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16942 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16946 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16950 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16955 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16960 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16965 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16969 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16972 msgstr "Kastar skugge"
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16984 msgid "Triangle up"
16985 msgstr "bigtriangleup"
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16989 msgid "Triangle down"
16990 msgstr "triangledown"
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16994 msgid "Triangle left"
16995 msgstr "trekantvenstre"
16997 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16999 msgid "Triangle right"
17000 msgstr "trekanthøgre"
17002 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17007 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17010 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17012 msgid "Shape specification"
17013 msgstr "Spesialbolk"
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17016 msgid "Specification of the shape"
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17024 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17025 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17028 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17030 msgid "Conjecture*"
17031 msgstr "Konjektur*"
17033 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17038 msgstr "Algoritme*"
17040 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17044 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17046 msgid "The title as it appears in the running headers"
17047 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17049 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17050 msgid "AMS subject classifications:"
17051 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17054 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17059 msgid "Name of the conference"
17060 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17063 msgid "Conference:"
17064 msgstr "Konferanse:"
17066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17067 msgid "CopyrightYear"
17068 msgstr "OpphavsrettÅr"
17070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17071 msgid "Copyright year:"
17072 msgstr "Opphavsrett år:"
17074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17075 msgid "Copyrightdata"
17076 msgstr "Opphavsrettdata"
17078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17079 msgid "Copyright data:"
17080 msgstr "Opphavsrettdata:"
17082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17084 msgid "TitleBanner"
17085 msgstr "Tittelnotismerke"
17087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17089 msgid "Title banner:"
17090 msgstr "Tittelfotnote:"
17092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17094 msgid "PreprintFooter"
17097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17099 msgid "Preprint footer:"
17100 msgstr "For-trykk nummer:"
17102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17103 msgid "Digital Object Identifier:"
17106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17107 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17114 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17117 msgstr "Enkel ramme|E"
17119 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17123 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17124 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17127 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17128 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17131 #: lib/layouts/slides.layout:108
17133 msgstr "Nytt lysark:"
17135 #: lib/layouts/slides.layout:130
17137 msgstr "Overliggar"
17139 #: lib/layouts/slides.layout:145
17140 msgid "New Overlay:"
17141 msgstr "Ny overliggar:"
17143 #: lib/layouts/slides.layout:185
17145 msgstr "Nytt notis:"
17147 #: lib/layouts/slides.layout:210
17148 msgid "InvisibleText"
17149 msgstr "UsynlegTekst"
17151 #: lib/layouts/slides.layout:217
17152 msgid "<Invisible Text Follows>"
17153 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
17155 #: lib/layouts/slides.layout:234
17156 msgid "VisibleText"
17157 msgstr "SynlegTekst"
17159 #: lib/layouts/slides.layout:241
17160 msgid "<Visible Text Follows>"
17161 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
17163 #: lib/layouts/soul.module:2
17164 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17167 #: lib/layouts/soul.module:9
17169 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17170 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17171 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17175 #: lib/layouts/soul.module:17
17177 msgid "Spaceletters"
17180 #: lib/layouts/soul.module:19
17185 #: lib/layouts/soul.module:33
17187 msgid "Strikethrough"
17188 msgstr "Strek igjennom"
17190 #: lib/layouts/soul.module:35
17193 msgstr "Strek igjennom"
17195 #: lib/layouts/soul.module:42
17198 msgstr "strekunder"
17200 #: lib/layouts/soul.module:44
17204 #: lib/layouts/soul.module:53
17208 #: lib/layouts/soul.module:59
17211 msgstr "Kapitelskrift|a"
17213 #: lib/layouts/soul.module:61
17216 msgstr "storebokstavar"
17218 #: lib/layouts/soul.module:71
17220 msgid "spaceletters"
17223 #: lib/layouts/soul.module:75
17225 msgid "strikethrough"
17226 msgstr "Strek igjennom"
17228 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17230 msgstr "strekunder"
17232 #: lib/layouts/soul.module:83
17237 #: lib/layouts/soul.module:87
17240 msgstr "Kapitelskrift|a"
17242 #: lib/layouts/soul.module:91
17245 msgstr "Kapitelskrift|a"
17247 #: lib/layouts/spie.layout:3
17248 msgid "SPIE Proceedings"
17251 #: lib/layouts/spie.layout:60
17253 msgstr "Forfattarinfo"
17255 #: lib/layouts/spie.layout:72
17256 msgid "Authorinfo:"
17257 msgstr "Forfattarinfo:"
17259 #: lib/layouts/spie.layout:105
17260 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17263 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17268 msgid "\\Roman{part}"
17269 msgstr "\\Roman{part}"
17271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17278 msgstr "Kapittel ##"
17280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17286 msgid "Paragraph ##"
17287 msgstr "Avsnitt ##"
17289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17290 msgid "\\arabic{enumi}."
17291 msgstr "\\arabic{enumi}."
17293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17294 msgid "\\roman{enumiii}."
17295 msgstr "\\roman{enumiii}."
17297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17298 msgid "\\Alph{enumiv}."
17299 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17302 msgid "Equation ##"
17303 msgstr "Likning ##"
17305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17306 msgid "Footnote ##"
17307 msgstr "Fotnote ##"
17309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17310 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17313 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17317 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17321 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17326 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17328 msgid "Margin Figures"
17331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17333 msgid "Margin Tables"
17334 msgstr "Margtabell"
17336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17337 msgid "Marginal notes"
17338 msgstr "Margnotisar"
17340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17353 msgid "Index Entries"
17354 msgstr "Indeksnøklar"
17356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17373 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17378 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17379 msgstr "Liste over kodelister"
17381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17382 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17383 msgid "List of Listings"
17384 msgstr "Liste over kodelister"
17386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17387 msgid "Listings[[inset]]"
17390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17401 msgstr "Notisetikett"
17403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17405 msgstr "Førehandsvising"
17407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17408 msgid "see equation[[nomencl]]"
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17412 msgid "page[[nomencl]]"
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17416 msgid "Nomenclature[[output]]"
17417 msgstr "Nomenklatur"
17419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17424 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17425 msgid "Part \\thepart"
17426 msgstr "Del \\thepart"
17428 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17429 msgid "Chapter \\thechapter"
17430 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17432 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17433 msgid "Appendix \\thechapter"
17434 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17437 msgid "Subparagraph*"
17438 msgstr "Underavsnitt*"
17440 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17441 #: lib/layouts/subequations.module:14
17443 msgid "Subequations"
17446 #: lib/layouts/subequations.module:6
17448 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17449 "subequations.lyx example file."
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17453 msgid "Front Matter"
17454 msgstr "Front-ting"
17456 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17457 msgid "--- Front Matter ---"
17458 msgstr "--- Front-ting ---"
17460 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17461 msgid "Main Matter"
17462 msgstr "Hovudtekst"
17464 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17465 msgid "--- Main Matter ---"
17466 msgstr "--- Hovudtekst ---"
17468 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17469 msgid "Back Matter"
17472 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17473 msgid "--- Back Matter ---"
17474 msgstr "--- Ting Bak ---"
17476 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17477 msgid "PartBacktext"
17478 msgstr "Del-baktekst"
17480 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17483 msgstr "Kort tittel"
17485 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17487 msgid "Title of this part"
17488 msgstr "Tittel-notismerke"
17490 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17491 msgid "ChapSubtitle"
17492 msgstr "KapUndertittel"
17494 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17496 msgstr "KapForfattar"
17498 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17502 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17503 msgid "Run-in headings"
17504 msgstr "Innrykka overskrifter"
17506 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17507 msgid "Sub-run-in headings"
17508 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
17510 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17514 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17518 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17519 msgid "Author data:"
17520 msgstr "Forfattar data:"
17522 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17524 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
17526 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17527 msgid "TOC author:"
17528 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17531 msgid "Running Author"
17532 msgstr "Laupeforfattar"
17534 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17535 msgid "Running Chapter"
17536 msgstr "Laupekapittel"
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17539 msgid "Running chapter:"
17540 msgstr "Laupeforfattar:"
17542 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17543 msgid "Running Section"
17546 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17547 msgid "Running section:"
17548 msgstr "Laupebolk:"
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17552 msgstr "Samandrag*"
17554 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17555 msgid "Abstract* (not printed)"
17556 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
17558 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17559 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17565 msgid "Alternative name"
17566 msgstr "Al&ternative språk:"
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17570 msgid "Longest Description Label"
17571 msgstr "Skildring: "
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17575 msgid "Longest description label"
17576 msgstr "&Lengste etikett"
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17582 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17590 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17591 msgid "Proof(smartQED)"
17592 msgstr "Prov(smartQED)"
17594 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17595 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17598 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17599 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17603 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17604 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17605 msgid "Headnote (optional):"
17606 msgstr "Topptekst (frivillig):"
17608 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17609 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17610 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17615 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17616 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17620 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17621 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17622 msgid "Institute #"
17623 msgstr "Institutt #"
17625 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17626 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17627 msgid "Corr Author:"
17628 msgstr "Brevbytande forfattar:"
17630 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17631 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17633 msgstr "Ekstra_kopiar"
17635 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17636 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17638 msgstr "Ekstra_kopiar:"
17640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17641 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17649 msgid "Mathematics Subject Classification"
17650 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
17652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17657 msgid "CR Subject Classification"
17658 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
17660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17661 msgid "Solution \\thesolution"
17662 msgstr "Løysinga \\thesolution"
17664 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17665 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17668 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17669 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17672 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17673 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17676 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17680 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17685 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17686 msgid "Contributors"
17687 msgstr "Bidragsytarar"
17689 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17690 msgid "List of Contributors"
17691 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17693 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17694 msgid "Contributor List"
17695 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17697 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17698 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17699 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17700 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17701 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17702 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17703 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17704 msgid "For editors"
17705 msgstr "For redaktørane"
17707 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17708 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17711 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17715 #: lib/layouts/sweave.module:7
17717 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17718 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17720 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
17721 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
17723 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17724 msgid "Sweave Input File"
17725 msgstr "Sweave innfil"
17727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17728 msgid "Number Tables by Section"
17729 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
17731 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17733 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17734 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17736 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
17739 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17741 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17742 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
17744 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17745 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17749 msgid "Fancy Colored Boxes"
17752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17754 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17755 "the tcolorbox documentation for details."
17758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17765 msgid "Color Box Options"
17766 msgstr "Kolonne val"
17768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17769 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17773 msgid "Dynamic Color Box"
17776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17777 msgid "Color Box (Dynamic)"
17780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17782 msgid "Fit Color Box"
17783 msgstr "Farge på skrifta"
17785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17786 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17791 msgid "Raster Color Box"
17792 msgstr "Farge på skrifta"
17794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17796 msgid "Subtitle Options"
17799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17801 msgid "Insert the options here"
17802 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17806 msgid "Color Box Separator"
17809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17811 msgid "Color Boxes"
17814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17820 msgid "Color Box Line"
17821 msgstr "Farga lenk&jer"
17823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17824 msgid "Color Box Setup"
17827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17829 msgid "New Color Box Type"
17832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17834 msgid "New Box Options"
17835 msgstr "Kolonne val"
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17838 msgid "Options for the new box type (optional)"
17841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17843 msgid "Name of the new box type"
17844 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
17846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17852 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17857 msgid "Default Value"
17858 msgstr "standard|t"
17860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17861 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17866 msgid "Custom Color Box 1"
17867 msgstr "Farge på skrifta"
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17871 msgid "More Color Box Options"
17872 msgstr "Kolonne val"
17874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17876 msgid "Insert more color box options here"
17877 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17881 msgid "Custom Color Box 2"
17882 msgstr "Farge på skrifta"
17884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17886 msgid "Custom Color Box 3"
17887 msgstr "Farge på skrifta"
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17891 msgid "Custom Color Box 4"
17892 msgstr "Farge på skrifta"
17894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17896 msgid "Custom Color Box 5"
17897 msgstr "Farge på skrifta"
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17903 msgid "Fact \\thefact."
17904 msgstr "Fakta \\thefact."
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17910 msgid "Definition \\thedefinition."
17911 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17917 msgid "Example \\theexample."
17918 msgstr "Døme \\theexample"
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17924 msgid "Problem \\theproblem."
17925 msgstr " Problem \\theproblem."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17931 msgid "Exercise \\theexercise."
17932 msgstr "Øving \\ theexercise."
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17936 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17937 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17943 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17946 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17947 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17948 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17950 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17951 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17952 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17953 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17954 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17955 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17960 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17961 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17966 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17967 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17968 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17969 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17970 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17971 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17972 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17974 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17975 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17976 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17977 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17978 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17979 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17984 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17985 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17989 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17990 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17991 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17992 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17993 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17994 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17995 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17997 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
17998 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
17999 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18000 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18001 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18002 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18006 msgid "Criterion \\thecriterion."
18007 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18019 msgstr "Kriterium."
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18023 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18024 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18030 msgstr "Algoritme."
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18034 msgid "Axiom \\theaxiom."
18035 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18051 msgid "Condition \\thecondition."
18052 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18069 msgid "Note \\thenote."
18070 msgstr "Notis \\thenote."
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18086 msgid "Notation \\thenotation."
18087 msgstr "Notasjon \\thenotation"
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18103 msgid "Summary \\thesummary."
18104 msgstr "Samandrag \\thesummary"
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18110 msgstr "Samandrag*"
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18116 msgstr "Samandrag."
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18121 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18126 msgid "Acknowledgement*"
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18131 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18132 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18137 msgid "Conclusion*"
18138 msgstr "Konklusjon*"
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18143 msgid "Conclusion."
18144 msgstr "Konklusjon."
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18161 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18167 msgid "Assumption \\theassumption."
18168 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18173 msgid "Assumption*"
18174 msgstr "Asumpsjon*"
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18179 msgid "Assumption."
18180 msgstr "Asumpsjon."
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18196 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18197 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18205 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18206 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18207 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18208 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18209 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18211 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18212 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18213 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18214 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18215 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18216 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18220 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18221 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18228 "in both numbered and non-numbered forms."
18230 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
18231 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
18232 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18235 msgid "Criterion \\thetheorem."
18236 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18239 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18240 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18243 msgid "Axiom \\thetheorem."
18244 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18247 msgid "Condition \\thetheorem."
18248 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18251 msgid "Note \\thetheorem."
18252 msgstr "Notis \\thetheorem."
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18255 msgid "Notation \\thetheorem."
18256 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18259 msgid "Summary \\thetheorem."
18260 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18263 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18264 msgstr "Takk \\thetheorem."
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18267 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18268 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18271 msgid "Assumption \\thetheorem."
18272 msgstr "Asumption \\thetheorem."
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18275 msgid "Question \\thetheorem."
18276 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18279 msgid "Fact \\thetheorem."
18280 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18283 msgid "Problem \\thetheorem."
18284 msgstr "Problem \\thetheorem."
18286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18287 msgid "Exercise \\thetheorem."
18288 msgstr "Øving \\thetheorem."
18290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18292 msgid "Solution \\thetheorem."
18293 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18296 msgid "Remark \\thetheorem."
18297 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18300 msgid "Claim \\thetheorem."
18301 msgstr "Påstand \\thetheorem"
18303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18305 msgid "AMS Theorems"
18308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18313 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18315 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
18316 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
18317 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
18320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18322 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18323 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18335 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
18336 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
18337 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
18338 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
18339 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
18340 "eller \"innan Bolk\"."
18342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18343 msgid "Case (Level 1)"
18346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18347 msgid "Case \\arabic{casei}."
18348 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18351 msgid "Case (Level 2)"
18354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18355 msgid "Case \\roman{caseii}."
18356 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18359 msgid "Case (Level 3)"
18362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18363 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18364 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
18366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18367 msgid "Case (Level 4)"
18370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18371 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18372 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18376 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18377 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18385 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18387 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18388 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
18389 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
18390 "Teorem 2, Lemma 3."
18392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18394 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18395 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
18397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18399 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18400 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18401 "chapter environment."
18403 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
18404 "berre brukast i klasser som har kapittel."
18406 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18407 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18410 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18413 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18414 "'Additional Theorem Text' argument."
18416 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
18417 "innskotet kort-tittel."
18419 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18420 msgid "Named Theorem"
18421 msgstr "Namngjevne teorem"
18423 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18424 msgid "Named Theorem."
18425 msgstr "Namngjevne Teorem."
18427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18450 msgid "Alternative proof string"
18451 msgstr "Alternative tilknyting"
18453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18455 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18456 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
18458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18466 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18467 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
18468 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
18470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18472 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18473 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
18475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18477 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18479 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
18481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18482 msgid "Conjecture."
18483 msgstr "Konjektur."
18485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18508 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18509 msgstr "Teorem (unummerert)"
18511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18514 "using the extended AMS machinery."
18515 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
18517 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18519 msgid "Standard Theorems"
18520 msgstr "Namngjevne Teorem"
18522 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18528 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
18529 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
18530 "(Nummerert etter ...) modulane."
18532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18538 msgid "Alternative optional name or title"
18541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18542 msgid "Prop \\theprop."
18543 msgstr "Framlegg \\theprop."
18545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18556 msgstr "\\theprob."
18558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18563 msgid "# [number of Prob]"
18564 msgstr "#[talet på Prob]"
18566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18568 msgid "Label of Problem"
18571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18572 msgid "Label of the corresponding problem"
18575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18576 msgid "Property \\theproperty."
18577 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
18579 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18582 msgstr "Tabellnotis"
18584 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18586 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18587 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18588 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18589 "suppresses the output of TODO notes."
18592 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18596 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18598 msgid "List of TODOs"
18599 msgstr "Liste over tabellar"
18601 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18603 msgid "[List of TODOs]"
18604 msgstr "Liste over tabellar"
18606 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18608 msgid "List of TODOs Heading|s"
18609 msgstr "Liste over kodelister"
18611 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18612 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18615 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18616 msgid "TODO Note (Margin)"
18619 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18620 msgid "TODO (Margin)"
18623 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18625 msgid "TODO Note Options|s"
18628 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18629 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18632 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18633 msgid "TODO Note (inline)"
18636 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18638 msgid "TODO (Inline)"
18639 msgstr "TOG online ID"
18641 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18643 msgid "Missing Figure"
18644 msgstr "Fila manglar"
18646 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18647 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18650 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18652 msgid "Todo[Inline]"
18653 msgstr "I teksten|I"
18655 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18657 msgid "Todo[margin]"
18660 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18662 msgid "MissingFigure"
18663 msgstr "Fila manglar"
18665 #: lib/layouts/treport.layout:3
18666 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18675 msgstr "Ved sidan av notis"
18677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18683 msgid "bibl. entry"
18684 msgstr "Litteratur"
18686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18699 msgid "new thought"
18702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18704 msgstr "StoreBokstavar"
18706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18708 msgstr "storebokstavar"
18710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18712 msgstr "Små bokstavar"
18714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18720 msgstr "Full breidd"
18722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18724 msgid "Margin Figure"
18727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18729 msgid "Margin Table"
18730 msgstr "Margtabell"
18732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18733 msgid "MarginTable"
18734 msgstr "Margtabell"
18736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18737 msgid "MarginFigure"
18740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18741 msgid "Tufte Handout"
18744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18748 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18750 msgid "Variable-width Minipages"
18753 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18755 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18756 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18757 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18758 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18759 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18760 "side-by-side.lyx."
18763 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18764 msgid "Minipage (Var. Width)"
18767 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18769 msgid "Minipage (var.)"
18772 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18774 msgid "Vert. Adjustment"
18775 msgstr "Skriv ut dokumentet"
18777 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18778 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18781 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18784 msgstr "Etikettbreidd"
18786 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18787 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18790 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18791 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18795 #: lib/languages:156
18799 #: lib/languages:168
18803 #: lib/languages:188
18804 msgid "English (USA)"
18805 msgstr "Engelsk (USA)"
18807 #: lib/languages:202
18811 #: lib/languages:212
18813 msgid "Greek (ancient)"
18814 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18816 #: lib/languages:232
18817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18818 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
18820 #: lib/languages:244
18821 msgid "Arabic (Arabi)"
18822 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18824 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18828 #: lib/languages:287
18833 #: lib/languages:297
18835 msgid "English (Australia)"
18836 msgstr "Engelsk (USA)"
18838 #: lib/languages:312
18839 msgid "German (Austria, old spelling)"
18840 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
18842 #: lib/languages:327
18843 msgid "German (Austria)"
18844 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
18846 #: lib/languages:340
18847 msgid "Azerbaijani"
18850 #: lib/languages:356
18852 msgstr "Indonesisk"
18854 #: lib/languages:368
18858 #: lib/languages:378
18862 #: lib/languages:395
18864 msgstr "Kviterussisk"
18866 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18870 #: lib/languages:418
18875 #: lib/languages:429
18876 msgid "Portuguese (Brazil)"
18877 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18879 #: lib/languages:443
18883 #: lib/languages:454
18884 msgid "English (UK)"
18885 msgstr "Engelsk (UK)"
18887 #: lib/languages:467
18891 #: lib/languages:481
18892 msgid "English (Canada)"
18893 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
18895 #: lib/languages:494
18896 msgid "French (Canada)"
18897 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
18899 #: lib/languages:507
18903 #: lib/languages:521
18904 msgid "Chinese (simplified)"
18905 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
18907 #: lib/languages:533
18908 msgid "Chinese (traditional)"
18909 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
18911 #: lib/languages:545
18912 msgid "Church Slavonic"
18915 #: lib/languages:558
18919 #: lib/languages:565
18923 #: lib/languages:577
18927 #: lib/languages:591
18931 #: lib/languages:605
18932 msgid "Divehi (Maldivian)"
18935 #: lib/languages:613
18937 msgstr "Nederlandsk"
18939 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18940 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18944 #: lib/languages:643
18948 #: lib/languages:655
18952 #: lib/languages:672
18956 #: lib/languages:689
18960 #: lib/languages:702
18964 #: lib/languages:715
18968 #: lib/languages:727
18972 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18976 #: lib/languages:755
18977 msgid "German (old spelling)"
18978 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
18980 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18984 #: lib/languages:787
18985 msgid "German (Switzerland)"
18986 msgstr "Tysk (Sveits)"
18988 #: lib/languages:803
18990 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18991 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
18993 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18998 #: lib/languages:832
18999 msgid "Greek (polytonic)"
19000 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19002 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19006 #: lib/languages:873
19010 #: lib/languages:894
19014 #: lib/languages:908
19015 msgid "Interlingua"
19016 msgstr "Interlingua"
19018 #: lib/languages:920
19022 #: lib/languages:931
19026 #: lib/languages:946
19030 #: lib/languages:960
19031 msgid "Japanese (CJK)"
19032 msgstr "Japansk (CJK)"
19034 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19038 #: lib/languages:981
19040 msgstr "Kasakhstansk"
19042 #: lib/languages:990
19046 #: lib/languages:998
19050 #: lib/languages:1019
19052 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19053 msgstr "DinAdresse"
19055 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19059 #: lib/languages:1057
19063 #: lib/languages:1071
19067 #: lib/languages:1103
19068 msgid "Lower Sorbian"
19069 msgstr "Låg Sorbisk"
19071 #: lib/languages:1115
19075 #: lib/languages:1128
19079 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19083 #: lib/languages:1152
19088 #: lib/languages:1162
19092 #: lib/languages:1174
19094 msgid "English (New Zealand)"
19095 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19097 #: lib/languages:1187
19098 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19099 msgstr "Norsk (Bokmål)"
19101 #: lib/languages:1216
19102 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19103 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
19105 #: lib/languages:1230
19109 #: lib/languages:1242
19110 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19113 #: lib/languages:1252
19114 msgid "Piedmontese"
19117 #: lib/languages:1264
19121 #: lib/languages:1277
19123 msgstr "Portugisisk"
19125 #: lib/languages:1290
19129 #: lib/languages:1303
19134 #: lib/languages:1315
19138 #: lib/languages:1331
19140 msgstr "Nordsamisk"
19142 #: lib/languages:1342
19145 msgstr "Sans Serif"
19147 #: lib/languages:1352
19151 #: lib/languages:1368
19155 #: lib/languages:1385
19156 msgid "Serbian (Latin)"
19157 msgstr "Serbisk (Latin)"
19159 #: lib/languages:1398
19163 #: lib/languages:1412
19167 #: lib/languages:1424
19171 #: lib/languages:1441
19172 msgid "Spanish (Mexico)"
19173 msgstr "Spansk (meksikansk)"
19175 #: lib/languages:1456
19179 #: lib/languages:1470
19183 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19187 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19191 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19193 msgstr "Thailandsk"
19195 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19199 #: lib/languages:1538
19203 #: lib/languages:1554
19207 #: lib/languages:1565
19211 #: lib/languages:1579
19212 msgid "Upper Sorbian"
19213 msgstr "Øvre Sorbisk"
19215 #: lib/languages:1592
19219 #: lib/languages:1601
19221 msgstr "Vietnamesisk"
19223 #: lib/languages:1613
19227 #: lib/latexfonts:94
19228 msgid "AE (Almost European)"
19229 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19231 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19233 msgstr "Bera Serif"
19235 #: lib/latexfonts:116
19239 #: lib/latexfonts:122
19240 msgid "Concrete Roman"
19241 msgstr "Concrete Romansk"
19243 #: lib/latexfonts:129
19244 msgid "Zapf Chancery"
19245 msgstr "Zapf Chancery"
19247 #: lib/latexfonts:135
19249 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19250 msgstr "Bitstream Charter"
19252 #: lib/latexfonts:141
19253 msgid "Crimson (Cochineal)"
19256 #: lib/latexfonts:150
19260 #: lib/latexfonts:156
19261 msgid "Computer Modern Roman"
19262 msgstr "Computer Modern Romansk"
19264 #: lib/latexfonts:164
19265 msgid "Crimson Pro"
19268 #: lib/latexfonts:175
19270 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19271 msgstr "Times-Romansk"
19273 #: lib/latexfonts:186
19275 msgid "Crimson Pro (Light)"
19276 msgstr "CM Typewriter Light"
19278 #: lib/latexfonts:197
19279 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19282 #: lib/latexfonts:208
19284 msgid "DejaVu Serif"
19285 msgstr "Bera Serif"
19287 #: lib/latexfonts:214
19288 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19291 #: lib/latexfonts:225
19293 msgid "IBM Plex Serif"
19294 msgstr "Bera Serif"
19296 #: lib/latexfonts:232
19297 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19300 #: lib/latexfonts:240
19301 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19304 #: lib/latexfonts:248
19305 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19308 #: lib/latexfonts:256
19309 msgid "Source Serif Pro"
19312 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19313 msgid "URW Garamond"
19316 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19317 #: lib/latexfonts:315
19321 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19326 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19327 msgid "Latin Modern Roman"
19328 msgstr "Latin Modern Romansk"
19330 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19333 msgstr "Bitstream Charter"
19335 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19339 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19340 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19343 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19347 #: lib/latexfonts:436
19348 msgid "New Century Schoolbook"
19349 msgstr "New Century Schoolbook"
19351 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19354 msgstr "Bera Serif"
19356 #: lib/latexfonts:459
19358 msgid "Noto Serif (Medium)"
19359 msgstr "Bera Serif"
19361 #: lib/latexfonts:469
19363 msgid "Noto Serif (Thin)"
19364 msgstr "Bera Serif"
19366 #: lib/latexfonts:479
19368 msgid "Noto Serif (Light)"
19369 msgstr "Bera Serif"
19371 #: lib/latexfonts:489
19373 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19374 msgstr "Bera Serif"
19376 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19377 #: lib/latexfonts:533
19381 #: lib/latexfonts:539
19384 msgstr "Bera Serif"
19386 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19387 msgid "Times Roman"
19388 msgstr "Times-Romansk"
19390 #: lib/latexfonts:575
19391 msgid "TeX Gyre Bonum"
19394 #: lib/latexfonts:581
19395 msgid "TeX Gyre Chorus"
19398 #: lib/latexfonts:587
19399 msgid "TeX Gyre Pagella"
19402 #: lib/latexfonts:593
19403 msgid "TeX Gyre Schola"
19406 #: lib/latexfonts:599
19407 msgid "TeX Gyre Termes"
19410 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19411 msgid "Utopia (Fourier)"
19414 #: lib/latexfonts:639
19416 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19417 msgstr "Bitstream Charter"
19419 #: lib/latexfonts:651
19420 msgid "Avant Garde"
19421 msgstr "Avant Garde"
19423 #: lib/latexfonts:657
19427 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19431 #: lib/latexfonts:694
19435 #: lib/latexfonts:705
19436 msgid "Chivo (Thin)"
19439 #: lib/latexfonts:716
19441 msgid "Chivo (Light)"
19442 msgstr "CM Typewriter Light"
19444 #: lib/latexfonts:727
19448 #: lib/latexfonts:737
19450 msgid "Chivo (Medium)"
19453 #: lib/latexfonts:748
19457 #: lib/latexfonts:755
19458 msgid "Computer Modern Sans"
19459 msgstr "Computer Modern Sans"
19461 #: lib/latexfonts:762
19463 msgid "DejaVu Sans"
19466 #: lib/latexfonts:769
19467 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19470 #: lib/latexfonts:776
19475 #: lib/latexfonts:787
19476 msgid "Fira Sans (Book)"
19479 #: lib/latexfonts:799
19481 msgid "Fira Sans (Light)"
19482 msgstr "CM Typewriter Light"
19484 #: lib/latexfonts:811
19485 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19488 #: lib/latexfonts:823
19489 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19492 #: lib/latexfonts:835
19493 msgid "Fira Sans (Thin)"
19496 #: lib/latexfonts:847
19498 msgid "IBM Plex Sans"
19501 #: lib/latexfonts:855
19502 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19505 #: lib/latexfonts:864
19506 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19509 #: lib/latexfonts:873
19510 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19513 #: lib/latexfonts:882
19514 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19517 #: lib/latexfonts:891
19519 msgid "Source Sans Pro"
19520 msgstr "Vis kjeldekode|V"
19522 #: lib/latexfonts:900
19526 #: lib/latexfonts:908
19530 #: lib/latexfonts:915
19531 msgid "Iwona (Light)"
19534 #: lib/latexfonts:922
19535 msgid "Iwona (Condensed)"
19538 #: lib/latexfonts:929
19539 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19542 #: lib/latexfonts:936
19547 #: lib/latexfonts:943
19549 msgid "Kurier (Light)"
19550 msgstr "CM Typewriter Light"
19552 #: lib/latexfonts:950
19553 msgid "Kurier (Condensed)"
19556 #: lib/latexfonts:957
19557 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19560 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19562 msgid "Libertinus Sans"
19565 #: lib/latexfonts:982
19566 msgid "Latin Modern Sans"
19567 msgstr "Latin Modern Sans"
19569 #: lib/latexfonts:989
19573 #: lib/latexfonts:999
19574 msgid "Noto Sans (Medium)"
19577 #: lib/latexfonts:1010
19578 msgid "Noto Sans (Thin)"
19581 #: lib/latexfonts:1021
19582 msgid "Noto Sans (Light)"
19585 #: lib/latexfonts:1032
19586 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19589 #: lib/latexfonts:1043
19594 #: lib/latexfonts:1051
19595 msgid "TeX Gyre Adventor"
19598 #: lib/latexfonts:1057
19599 msgid "TeX Gyre Heros"
19602 #: lib/latexfonts:1063
19603 msgid "URW Classico (Optima)"
19606 #: lib/latexfonts:1074
19610 #: lib/latexfonts:1082
19611 msgid "CM Typewriter Light"
19612 msgstr "CM Typewriter Light"
19614 #: lib/latexfonts:1089
19615 msgid "Computer Modern Typewriter"
19616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19618 #: lib/latexfonts:1096
19622 #: lib/latexfonts:1103
19623 msgid "DejaVu Sans Mono"
19626 #: lib/latexfonts:1110
19631 #: lib/latexfonts:1121
19633 msgid "IBM Plex Mono"
19636 #: lib/latexfonts:1129
19637 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19640 #: lib/latexfonts:1138
19641 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19644 #: lib/latexfonts:1147
19645 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19648 #: lib/latexfonts:1156
19649 msgid "Source Code Pro"
19652 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19654 msgid "Libertine Mono"
19657 #: lib/latexfonts:1180
19659 msgid "Libertinus Mono"
19662 #: lib/latexfonts:1188
19663 msgid "Latin Modern Typewriter"
19664 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19666 #: lib/latexfonts:1195
19670 #: lib/latexfonts:1202
19674 #: lib/latexfonts:1211
19679 #: lib/latexfonts:1219
19681 msgid "TeX Gyre Cursor"
19682 msgstr "LaTeX-feil"
19684 #: lib/latexfonts:1225
19686 msgid "TX Typewriter"
19687 msgstr "Typewriter"
19689 #: lib/latexfonts:1237
19691 msgid "Crimson (New TX)"
19692 msgstr "Times-Romansk"
19694 #: lib/latexfonts:1245
19698 #: lib/latexfonts:1251
19699 msgid "URW Garamond (New TX)"
19702 #: lib/latexfonts:1259
19704 msgid "Iwona (Math)"
19707 #: lib/latexfonts:1272
19708 msgid "Kurier (Math)"
19711 #: lib/latexfonts:1285
19712 msgid "Libertine (New TX)"
19715 #: lib/latexfonts:1293
19717 msgid "Libertinus Math"
19720 #: lib/latexfonts:1300
19721 msgid "Minion Pro (New TX)"
19724 #: lib/latexfonts:1309
19726 msgid "Times Roman (New TX)"
19727 msgstr "Times-Romansk"
19729 #: lib/encodings:55
19730 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19733 #: lib/encodings:59
19734 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19735 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
19737 #: lib/encodings:62
19738 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19739 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19741 #: lib/encodings:65
19742 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19743 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
19745 #: lib/encodings:68
19746 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19747 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
19749 #: lib/encodings:71
19750 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19751 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
19753 #: lib/encodings:75
19754 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19755 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
19757 #: lib/encodings:79
19758 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19759 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19761 #: lib/encodings:83
19762 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19763 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
19765 #: lib/encodings:86
19766 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19767 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
19769 #: lib/encodings:89
19770 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19771 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
19773 #: lib/encodings:92
19774 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19775 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
19777 #: lib/encodings:95
19778 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19779 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
19781 #: lib/encodings:98
19782 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19783 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
19785 #: lib/encodings:101
19786 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19787 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
19789 #: lib/encodings:104
19790 msgid "DOS (CP 437)"
19791 msgstr "DOS (CP 437)"
19793 #: lib/encodings:108
19794 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19795 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
19797 #: lib/encodings:111
19798 msgid "Western European (CP 850)"
19799 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19801 #: lib/encodings:114
19802 msgid "Central European (CP 852)"
19803 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19805 #: lib/encodings:118
19806 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19807 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
19809 #: lib/encodings:123
19810 msgid "Western European (CP 858)"
19811 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19813 #: lib/encodings:126
19814 msgid "Hebrew (CP 862)"
19815 msgstr "Hebraisk (CP862)"
19817 #: lib/encodings:129
19818 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19819 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
19821 #: lib/encodings:133
19822 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19823 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
19825 #: lib/encodings:136
19826 msgid "Central European (CP 1250)"
19827 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19829 #: lib/encodings:140
19830 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19831 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
19833 #: lib/encodings:144
19834 msgid "Western European (CP 1252)"
19835 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19837 #: lib/encodings:147
19838 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19839 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19841 #: lib/encodings:151
19842 msgid "Arabic (CP 1256)"
19843 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19845 #: lib/encodings:154
19846 msgid "Baltic (CP 1257)"
19847 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19849 #: lib/encodings:158
19850 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19851 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
19853 #: lib/encodings:162
19854 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19855 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
19857 #: lib/encodings:166
19858 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19859 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
19861 #: lib/encodings:170
19862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19863 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
19865 #: lib/encodings:182
19867 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19868 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19870 #: lib/encodings:192
19872 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19873 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19875 #: lib/encodings:199
19876 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19877 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
19879 #: lib/encodings:203
19880 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19881 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
19883 #: lib/encodings:207
19884 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19885 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19887 #: lib/encodings:211
19888 msgid "Korean (EUC-KR)"
19889 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19891 #: lib/encodings:215
19892 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19895 #: lib/encodings:219
19896 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19897 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
19899 #: lib/encodings:223
19900 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19901 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19903 #: lib/encodings:230
19905 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19906 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19908 #: lib/encodings:232
19910 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19911 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19913 #: lib/encodings:234
19915 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19916 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19918 #: lib/encodings:236
19920 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19921 msgstr "Sweave val"
19923 #: lib/encodings:242
19928 #: lib/encodings:246
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19933 msgid "Array Environment|y"
19934 msgstr "Likningsmiljø|k"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19937 msgid "Cases Environment|C"
19938 msgstr "Alternativ-miljø|n"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19941 msgid "Aligned Environment|l"
19942 msgstr "Ved sida av miljø|V"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19945 msgid "AlignedAt Environment|v"
19946 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19949 msgid "Gathered Environment|h"
19950 msgstr "Samla miljø|ø"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19953 msgid "Split Environment|S"
19954 msgstr "Delt miljø|m"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19957 msgid "Delimiters...|r"
19958 msgstr "Skiljeteikn...|i"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19961 msgid "Matrix...|x"
19962 msgstr "Matriser...|r"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19969 msgid "AMS align Environment|a"
19970 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19973 msgid "AMS alignat Environment|t"
19974 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19977 msgid "AMS flalign Environment|f"
19978 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19981 msgid "AMS gather Environment|g"
19982 msgstr "AMS samla miljø|ø"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19985 msgid "AMS multline Environment|m"
19986 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19989 msgid "Inline Formula|I"
19990 msgstr "Formel i teksten|m"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19993 msgid "Displayed Formula|D"
19994 msgstr "Eigen formel|E"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19997 msgid "Eqnarray Environment|E"
19998 msgstr "Sett med likningar|l"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20001 msgid "AMS Environment|A"
20002 msgstr "AMSmiljø|A"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20005 msgid "Number Whole Formula|N"
20006 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20009 msgid "Number This Line|u"
20010 msgstr "Nummerer denne linja||u"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20013 msgid "Equation Label|L"
20014 msgstr "Etikett på likninga|g"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20017 msgid "Copy as Reference|R"
20018 msgstr "Kopier som referanse|r"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
20028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20040 msgid "Paste Recent|e"
20041 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20048 msgid "Split Cell|C"
20049 msgstr "Del cella|c"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20053 msgid "Rows & Columns| "
20054 msgstr "Radar og kolonner|a"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20057 msgid "Add Line Above|o"
20058 msgstr "Ny linje over|o"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20061 msgid "Add Line Below|B"
20062 msgstr "Ny linje under|j"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20065 msgid "Delete Line Above|v"
20066 msgstr "Fjern linja over|v"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20069 msgid "Delete Line Below|w"
20070 msgstr "Fjern linja under|F"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20073 msgid "Add Line to Left"
20074 msgstr "Ny linje til venstre"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20077 msgid "Add Line to Right"
20078 msgstr "Ny linje til høgre"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20081 msgid "Delete Line to Left"
20082 msgstr "Fjern linja til venstre"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20085 msgid "Delete Line to Right"
20086 msgstr "Fjern linja til høgre"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20089 msgid "Show Math Toolbar"
20090 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20094 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20097 msgid "Show Table Toolbar"
20098 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20102 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20105 msgid "Next Cross-Reference|N"
20106 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20109 msgid "Go to Label|G"
20110 msgstr "Gå til etikett|G"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20113 msgid "<Reference>|R"
20114 msgstr "<Referanse>|r"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20117 msgid "(<Reference>)|e"
20118 msgstr "(<Referanse>)|e"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20125 msgid "On Page <Page>|O"
20126 msgstr "på side <side>|p"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20130 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20133 msgid "Formatted Reference|t"
20134 msgstr "Formatert referanse|t"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20137 msgid "Textual Reference|x"
20138 msgstr "Tekstuell referanse|s"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20142 msgid "Label Only|L"
20143 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20152 msgid "Capitalize|C"
20153 msgstr "Kapitelskrift|a"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20169 msgid "Settings...|S"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20174 msgstr "Gå tilbake|G"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20177 msgid "Copy as Reference|C"
20178 msgstr "Kopier som referanse|r"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20182 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20183 msgstr "Litteratur...|i"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20187 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20190 msgid "Open Inset|O"
20191 msgstr "Opna innskot|O"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20194 msgid "Close Inset|C"
20195 msgstr "Lat att innskot|L"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20199 msgid "Dissolve Inset|D"
20200 msgstr "Løys opp innskot|k"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20203 msgid "Show Label|L"
20204 msgstr "Vis etikett|V"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20207 msgid "Frameless|l"
20208 msgstr "Utan ramme|U"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20211 msgid "Simple Frame|F"
20212 msgstr "Enkel ramme|E"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20216 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20219 msgid "Oval, Thin|a"
20220 msgstr "Tynn, oval|a"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20223 msgid "Oval, Thick|v"
20224 msgstr "Tjukk oval|v"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20227 msgid "Drop Shadow|w"
20228 msgstr "Kastar skugge|g"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20231 msgid "Shaded Background|B"
20232 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20235 msgid "Double Frame|u"
20236 msgstr "dobbel ramme|o"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20240 msgstr "LyX notis|n"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20244 msgstr "Kommentar|K"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20247 msgid "Greyed Out|G"
20248 msgstr "Som Grå-tekst|G"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20251 msgid "Open All Notes|A"
20252 msgstr "Opna alle notisar|i"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20255 msgid "Close All Notes|l"
20256 msgstr "Lat att alle notisar|o"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20263 msgid "Horizontal Phantom|H"
20264 msgstr "Vassrettfantom|V"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20267 msgid "Vertical Phantom|V"
20268 msgstr "Loddrettfantom|L"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20271 msgid "Interword Space|w"
20272 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20275 msgid "Protected Space|o"
20276 msgstr "Verna mellomrom|e"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20280 msgid "Visible Space|a"
20281 msgstr "Loddrettavstand"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20284 msgid "Thin Space|T"
20285 msgstr "Lite mellomrom|t"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20288 msgid "Medium Space|M"
20289 msgstr "Middels mellomrom|M"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20293 msgid "Thick Space|i"
20294 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20297 msgid "Negative Thin Space|N"
20298 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20302 msgid "Negative Medium Space|v"
20303 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20307 msgid "Negative Thick Space|h"
20308 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20312 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20316 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20319 msgid "Quad Space|Q"
20320 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20323 msgid "Double Quad Space|u"
20324 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20327 msgid "Horizontal Fill|F"
20328 msgstr "Vassrettfyll|y"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20332 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20333 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20337 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20341 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20345 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20349 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20353 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20357 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20360 msgid "Custom Length|C"
20361 msgstr "Tilpassa lengde|T"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20365 msgstr "Standard avstand|S"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20368 msgid "SmallSkip|S"
20369 msgstr "Liten avstand|i"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20373 msgstr "Medium avstand|M"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20377 msgstr "Stor avstand|S"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20381 msgid "Half line height|H"
20382 msgstr "Høgre grunnlinje"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20386 msgid "Line height|L"
20387 msgstr "Høgre linje|H"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20391 msgstr "Fyll vertikalt|F"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20395 msgstr "Tilpassa|T"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20398 msgid "Settings...|e"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20403 msgstr "Underdokument|U"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20407 msgstr "Tekstfil|T"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20411 msgstr "Verbatim|V"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20414 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20415 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20419 msgstr "Kodeliste|l"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20422 msgid "Edit Included File...|E"
20423 msgstr "Endra underdokument...|u"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20430 msgid "Page Break|a"
20431 msgstr "Sideskift|e"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20435 msgid "No Page Break|g"
20436 msgstr "Sideskift|e"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20439 msgid "Clear Page|C"
20440 msgstr "Klargjer sida|g"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20443 msgid "Clear Double Page|D"
20444 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20447 msgid "Ragged Line Break|R"
20448 msgstr "Ujamn lineskift|U"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20451 msgid "Justified Line Break|J"
20452 msgstr "Jamt linjeskift|J"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20456 msgid "Plain Separator|P"
20457 msgstr "Meny delar|M"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20461 msgid "Paragraph Break|B"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20466 msgid "Edit Externally..."
20467 msgstr "Endre eksternt...|k"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20471 msgid "End Editing Externally..."
20472 msgstr "Endre eksternt...|k"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20476 msgid "Split Inset|t"
20477 msgstr "Opna innskot|O"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20480 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20481 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20485 msgid "Forward Search|F"
20486 msgstr "Leit framover|f"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20489 msgid "Move Paragraph Up|o"
20490 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20493 msgid "Move Paragraph Down|v"
20494 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20497 msgid "Promote Section|r"
20498 msgstr "Hev bolken|r"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20501 msgid "Demote Section|m"
20502 msgstr "senk bolken|n"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20505 msgid "Move Section Down|D"
20506 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20509 msgid "Move Section Up|U"
20510 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20513 msgid "Insert Regular Expression"
20514 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20517 msgid "Accept Change|c"
20518 msgstr "Godta endring|G"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20521 msgid "Reject Change|j"
20522 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20526 msgid "Text Properties|x"
20527 msgstr "PDF Eigenskapar"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20531 msgid "Custom Text Styles|S"
20532 msgstr "Tekststil|k"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20535 msgid "Paragraph Settings...|P"
20536 msgstr "Avsnittval...|n"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20540 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20541 msgstr "Biletegruppe"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20544 msgid "Fullscreen Mode"
20545 msgstr "Bruk heile skjemen"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20549 msgid "Close Current View"
20550 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20554 msgstr "Kva som helst|a"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20557 msgid "Anything Non-Empty|o"
20558 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20562 msgstr "Kva som helst ord|h"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20565 msgid "Any Number|N"
20566 msgstr "Kva som helst nummer|n"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20569 msgid "User Defined|U"
20570 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20573 msgid "Append Argument"
20574 msgstr "Legg til argument"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20577 msgid "Remove Last Argument"
20578 msgstr "Fjern førre argument"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20581 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20582 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20585 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20586 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20589 msgid "Insert Optional Argument"
20590 msgstr "Set inn valfritt argument"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20593 msgid "Remove Optional Argument"
20594 msgstr "Fjern valfritt argument"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20597 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20598 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20601 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20602 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20605 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20606 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20610 msgstr "Last på nytt|L"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20614 msgid "Edit Externally...|x"
20615 msgstr "Endre eksternt...|k"
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20635 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20636 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20644 msgstr "Sentrert|S"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20655 msgid "Multicolumn|u"
20656 msgstr "Multikolonne|u"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20660 msgstr "Multirad|l"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20663 msgid "Append Row|A"
20664 msgstr "Legg til rad|L"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20667 msgid "Delete Row|D"
20668 msgstr "Fjern rad|F"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20672 msgstr "Kopier rad|o"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20676 msgid "Move Row Up"
20677 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20681 msgid "Move Row Down"
20682 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20685 msgid "Append Column|p"
20686 msgstr "Legg til kolonne|k"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20689 msgid "Delete Column|e"
20690 msgstr "Fjern kolonne|j"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20693 msgid "Copy Column|y"
20694 msgstr "Kopier kolonne|p"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20697 msgid "Move Column Right|v"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20701 msgid "Move Column Left"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20706 msgid "Multi-page Table|g"
20707 msgstr "Plasser_Tabellen"
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20711 msgid "Formal Style|m"
20712 msgstr "Feit skrift|F"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20717 msgstr "&Kantlinjer"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20720 msgid "Alignment|i"
20721 msgstr "Justering|J"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20725 msgid "Columns/Rows|C"
20726 msgstr "Start kolonnar"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20729 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20733 msgid "Copy Text|o"
20734 msgstr "Kopier tekst|o"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20737 msgid "Activate Branch|A"
20738 msgstr "Aktiver Grein|A"
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20741 msgid "Deactivate Branch|e"
20742 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20746 msgid "Activate Branch in Master|M"
20747 msgstr "Aktiver Grein|A"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20751 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20752 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20756 msgid "Invert Inset|I"
20757 msgstr "Set inn notis"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20761 msgid "Add Unknown Branch|w"
20762 msgstr "Ukjend grein"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20765 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20766 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20769 msgid "All Indexes|A"
20770 msgstr "Alle indeksar|A"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20774 msgstr "Underindeks|d"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20777 msgid "Reject Change|R"
20778 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20781 msgid "Promote Section|P"
20782 msgstr "Hev bolken|H"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20785 msgid "Demote Section|D"
20786 msgstr "Senk bolken|n"
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20789 msgid "Move Section Down|w"
20790 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20793 msgid "Select Section|S"
20794 msgstr "Vel bolken|V"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20797 msgid "Wrap by Preview|y"
20798 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20802 msgid "Open Target...|O"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20807 msgid "Lock Toolbars|L"
20808 msgstr "Verktylinjer|y"
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20812 msgid "Small-sized Icons"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20817 msgid "Normal-sized Icons"
20818 msgstr "Normale ikon"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20822 msgid "Big-sized Icons"
20823 msgstr "Store ikon"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20827 msgid "Huge-sized Icons"
20828 msgstr "Store ikon"
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20832 msgid "Giant-sized Icons"
20833 msgstr "Store ikon"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20857 msgstr "Dokument|D"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20872 msgid "New from Template...|m"
20873 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20880 msgid "Open Recent|t"
20881 msgstr "Nyleg opna|p"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20885 msgid "Open Example...|p"
20886 msgstr "Opna mål...|O"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20894 msgstr "Lat att alle"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20901 msgid "Save As...|A"
20902 msgstr "Lagra som ...|m"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20906 msgid "Save As Template..."
20907 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20911 msgstr "Lagra alle|g"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20914 msgid "Revert to Saved|R"
20915 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20918 msgid "Version Control|V"
20919 msgstr "Versjonkontroll|j"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20923 msgstr "Importere|I"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20927 msgstr "Eksportere|E"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20934 msgid "New Window|W"
20935 msgstr "Nytt vindauge|v"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20938 msgid "Close Window|d"
20939 msgstr "Lat att vindauge|d"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20946 msgid "Register...|R"
20947 msgstr "Register...|R"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20950 msgid "Check In Changes...|I"
20951 msgstr "Registrer endringar...|e"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20954 msgid "Check Out for Edit|O"
20955 msgstr "Hent ut til editering|t"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20965 msgstr "End&ra namn"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20968 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20969 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20972 msgid "Revert to Repository Version|v"
20973 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20976 msgid "Undo Last Check In|U"
20977 msgstr "Angra siste registrering|A"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20980 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20981 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20984 msgid "Show History...|H"
20985 msgstr "Vis Historie...|H"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20988 msgid "Use Locking Property|L"
20989 msgstr "Bruk låsing|l"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20993 msgid "Export As...|s"
20994 msgstr "Eksporterer..."
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20998 msgid "More Formats & Options...|r"
20999 msgstr "Fleire format & Val...|o"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21010 msgid "Paste Special"
21011 msgstr "Tilpassa lim inn"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21014 msgid "Select Whole Inset"
21015 msgstr "Vel heile innskotet"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21022 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21023 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21026 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21027 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21030 msgid "Manage Counter Values..."
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21042 msgid "Rows & Columns|C"
21043 msgstr "Radar og kolonner|a"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21046 msgid "Increase List Depth|I"
21047 msgstr "Auk miljødjupna|u"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21050 msgid "Decrease List Depth|D"
21051 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21054 msgid "Dissolve Inset"
21055 msgstr "Løys opp innskot"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21058 msgid "TeX Code Settings...|C"
21059 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21062 msgid "Float Settings...|a"
21063 msgstr "Flytarval...|F"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21067 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21070 msgid "Note Settings...|N"
21071 msgstr "Notisval...|N"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21074 msgid "Phantom Settings...|h"
21075 msgstr "Fantomval...|F"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21078 msgid "Branch Settings...|B"
21079 msgstr "Greinval|G"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21083 msgid "Box Settings...|S"
21084 msgstr "Rammeval...|R"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21087 msgid "Index Entry Settings...|y"
21088 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21092 msgid "Index Settings...|S"
21093 msgstr "Indeksval...|I"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21096 msgid "Info Settings...|n"
21097 msgstr "Infoval...|f"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21100 msgid "Listings Settings...|g"
21101 msgstr "Val for kodelister...|k"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21104 msgid "Table Settings...|a"
21105 msgstr "Tabellval...|v"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21108 msgid "Paste from HTML|H"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21112 msgid "Paste from LaTeX|L"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21116 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21117 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21120 msgid "Paste as PDF"
21121 msgstr "Lim inn som PDF"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21124 msgid "Paste as PNG"
21125 msgstr "Lim inn som PNG"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21128 msgid "Paste as JPEG"
21129 msgstr "Lim inn som JPEG"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21133 msgid "Paste as EMF"
21134 msgstr "Lim inn som PDF"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21137 msgid "Plain Text|T"
21138 msgstr "Rein tekst|t"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21141 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21142 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21145 msgid "Selection|S"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21149 msgid "Selection, Join Lines|i"
21150 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21154 msgid "Customize...|C"
21155 msgstr "Tilpassa...|i"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21159 msgid "Apply Last Settings|A"
21160 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21164 msgid "Capitalize|p"
21165 msgstr "Kapitelskrift|a"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21168 msgid "Uppercase|U"
21169 msgstr "Versalskrift|V"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21172 msgid "Lowercase|L"
21173 msgstr "Litenskrift|L"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21176 msgid "Dissolve Text Style"
21177 msgstr "Løys opp tekststil"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21181 msgid "Formal Style|F"
21182 msgstr "Feit skrift|F"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21185 msgid "Multicolumn|M"
21186 msgstr "Multikolonne|u"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21190 msgstr "Multirad|i"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21194 msgstr "Topplinje|o"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21197 msgid "Bottom Line|B"
21198 msgstr "Botnlinje|B"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21201 msgid "Left Line|L"
21202 msgstr "Venstrelinje|V"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21205 msgid "Right Line|R"
21206 msgstr "Høgrelinje|H"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21226 msgstr "Legg til rad|L"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21229 msgid "Add Column|u"
21230 msgstr "Legg til kolonne|k"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21233 msgid "Copy Column|p"
21234 msgstr "Kopier kolonne|p"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21237 msgid "Change Limits Type|L"
21238 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21241 msgid "Macro Definition"
21242 msgstr "Makrodefinisjon"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21245 msgid "Change Formula Type|F"
21246 msgstr "Endra formel type|y"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21250 msgid "Text Properties|T"
21251 msgstr "PDF Eigenskapar"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21255 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21258 msgid "Add Line Above|A"
21259 msgstr "Ny linje over|o"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21262 msgid "Delete Line Above|D"
21263 msgstr "Fjern linja over|o"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21266 msgid "Delete Line Below|e"
21267 msgstr "Fjern linja under|F"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21271 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21272 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21276 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21277 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21281 msgstr "standard|t"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21289 msgstr "I teksten|I"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21292 msgid "Math Normal Font|N"
21293 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21297 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21300 msgid "Math Formal Script Family|o"
21301 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21304 msgid "Math Fraktur Family|F"
21305 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21308 msgid "Math Roman Family|R"
21309 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21313 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21316 msgid "Math Bold Series|B"
21317 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21320 msgid "Text Normal Font|T"
21321 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21324 msgid "Text Roman Family"
21325 msgstr "Romansk tekstfamilie"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21328 msgid "Text Sans Serif Family"
21329 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21332 msgid "Text Typewriter Family"
21333 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21336 msgid "Text Bold Series"
21337 msgstr "Feit tekstfamilie"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21340 msgid "Text Medium Series"
21341 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21344 msgid "Text Italic Shape"
21345 msgstr "Kursiv-tekst"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21348 msgid "Text Small Caps Shape"
21349 msgstr "Litenbokstav-tekst"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21352 msgid "Text Slanted Shape"
21353 msgstr "Skråstilt-tekst"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21356 msgid "Text Upright Shape"
21357 msgstr "Opprett-tekst"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21368 msgid "Mathematica|a"
21369 msgstr "Mathematica|a"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21372 msgid "Maple, Simplify|S"
21373 msgstr "Maple, simplify|s"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21376 msgid "Maple, Factor|F"
21377 msgstr "Maple, factor|f"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21380 msgid "Maple, Evalm|E"
21381 msgstr "Maple, evalm|e"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21384 msgid "Maple, Evalf|v"
21385 msgstr "Maple, evalf|v"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21389 msgid "Outline Pane|O"
21390 msgstr "Disposisjon|i"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21394 msgid "Code Preview Pane|P"
21395 msgstr "Feil ved førehandsvising"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21399 msgid "Messages Pane|g"
21400 msgstr "Meldingar|g"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21405 msgstr "Verktylinjer|y"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21408 msgid "Unfold Math Macro|n"
21409 msgstr "opna mattemakro|n"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21412 msgid "Fold Math Macro|d"
21413 msgstr "lat att mattemakro|k"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21417 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21418 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21422 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21423 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21426 msgid "Close Current View|w"
21427 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21431 msgid "Fullscreen|F"
21432 msgstr "Fullskjerm|u"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21436 msgid "Open All Insets|I"
21437 msgstr "Opna alle innskot|i"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21440 msgid "Close All Insets|C"
21441 msgstr "Lat att alle innskot|t"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21448 msgid "Special Character|p"
21449 msgstr "Spesialteikn|S"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21452 msgid "Formatting|o"
21453 msgstr "Formatering|o"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21461 msgid "List/Contents/References|/"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21478 msgid "Custom Inset"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21487 msgid "Box[[Menu]]|x"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21492 msgid "Regular Expression"
21493 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21496 msgid "Citation...|C"
21497 msgstr "Litteratur...|i"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21500 msgid "Cross-Reference...|R"
21501 msgstr "Kryssreferanse...|r"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21505 msgstr "Etikett...|i"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21508 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21509 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21513 msgstr "Tabell...|T"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21516 msgid "Graphics...|G"
21517 msgstr "Bilete...|B"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21524 msgid "Hyperlink...|k"
21525 msgstr "Lag lenke...|k"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21532 msgid "Marginal Note|M"
21533 msgstr "Margnotis|a"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21536 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21537 msgstr "Kodelister"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21545 msgstr "Førehandsvising|F"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21548 msgid "Symbols...|b"
21549 msgstr "Symbol...|b"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21553 msgstr "Ellipsis|i"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21556 msgid "End of Sentence|E"
21557 msgstr "Slutt på setning|p"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21561 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21562 msgstr "Tilknytingsmerke"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21566 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21567 msgstr "roter med vinkel"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21570 msgid "Protected Hyphen|y"
21571 msgstr "Vern bindestrek|k"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21574 msgid "Breakable Slash|a"
21575 msgstr "Brytande skråstrek|a"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21579 msgid "Visible Space|V"
21580 msgstr "Loddrettavstand"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21583 msgid "Menu Separator|M"
21584 msgstr "Meny delar|M"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21587 msgid "Phonetic Symbols|P"
21588 msgstr "Fonetiske symbol|y"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21596 msgid "Date (Current)|D"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21600 msgid "Date (Last Modification)|L"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21604 msgid "Date (Fixed)|F"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21608 msgid "Time (Current)|T"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21612 msgid "Time (Last Modification)|M"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21616 msgid "Time (Fixed)|x"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21621 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21622 msgstr "File&tternamn:"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21626 msgid "Version Control Revision|V"
21627 msgstr "Versjonkontroll|j"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21631 msgid "User Name|U"
21632 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21636 msgid "User Email|E"
21637 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21647 msgstr "LaTeX-logg|L"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21652 msgstr "LaTeX-logg|L"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21656 msgid "LaTeX Logo|a"
21657 msgstr "LaTeX-logg|L"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21661 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21662 msgstr "LaTeX-logg|L"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21665 msgid "Superscript|S"
21666 msgstr "Heva skrift|k"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21669 msgid "Subscript|u"
21670 msgstr "Senka skrift|n"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21673 msgid "Protected Space|P"
21674 msgstr "Verna mellomrom|k"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21677 msgid "Horizontal Space...|o"
21678 msgstr "Vassrettavstand...|V"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21681 msgid "Horizontal Line...|L"
21682 msgstr "Vassrett linje...|l"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21685 msgid "Vertical Space...|V"
21686 msgstr "Loddrettavstand...|a"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21693 msgid "Hyphenation Point|H"
21694 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21697 msgid "Ligature Break|k"
21698 msgstr "Halvt mellomrom|r"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21702 msgid "Optional Line Break|B"
21703 msgstr "Ny linje|L"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21706 msgid "Display Formula|D"
21707 msgstr "Vis formel|s"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21710 msgid "Numbered Formula|N"
21711 msgstr "Nummerert formel|f"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21714 msgid "Figure Wrap Float|F"
21715 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21718 msgid "Table Wrap Float|T"
21719 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21722 msgid "Table of Contents|C"
21723 msgstr "Innhaldsliste|I"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21726 msgid "List of Listings|L"
21727 msgstr "Liste over kodelister"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21730 msgid "Nomenclature|N"
21731 msgstr "Nomenklatur|N"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21735 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21736 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21739 msgid "LyX Document...|X"
21740 msgstr "LyX dokument...|X"
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21743 msgid "Plain Text...|T"
21744 msgstr "Rein tekst...|t"
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21748 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21751 msgid "External Material...|M"
21752 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21755 msgid "Child Document...|d"
21756 msgstr "Barnedokument...|d"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21760 msgstr "Kommentar|K"
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21763 msgid "Insert New Branch...|I"
21764 msgstr "Set inn ny grein...|S"
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21768 msgid "Cancel Background Process|P"
21769 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21772 msgid "Change Tracking|C"
21773 msgstr "Spor endring|e"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21776 msgid "Build Program|B"
21777 msgstr "Lag program|B"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21780 msgid "LaTeX Log|L"
21781 msgstr "LaTeX-logg|L"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21785 msgid "Start Appendix Here|x"
21786 msgstr "Start vedlegga her|S"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21789 msgid "View Master Document|M"
21790 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21793 msgid "Update Master Document|a"
21794 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21798 msgid "Compressed|o"
21799 msgstr "Komprimert|o"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21802 msgid "Disable Editing|E"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21806 msgid "Track Changes|T"
21807 msgstr "Registrer endringar|r"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21810 msgid "Merge Changes...|M"
21811 msgstr "Flett endringar...|l"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21814 msgid "Accept Change|A"
21815 msgstr "Godta endring|G"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21818 msgid "Accept All Changes|c"
21819 msgstr "Godta alle endringar|a"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21822 msgid "Reject All Changes|e"
21823 msgstr "Forkast alle endringar|e"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21826 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21830 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21834 msgid "Show Changes in Output|S"
21835 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21838 msgid "Bookmarks|B"
21839 msgstr "Bokmerke|B"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21842 msgid "Next Note|N"
21843 msgstr "Neste notis|n"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21846 msgid "Next Change|C"
21847 msgstr "Neste endring|e"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21850 msgid "Next Cross-Reference|R"
21851 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21854 msgid "Go to Label|L"
21855 msgstr "Gå til etikett|G"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21858 msgid "Save Bookmark 1|S"
21859 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21862 msgid "Save Bookmark 2"
21863 msgstr "Lagra bokmerke 2"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21866 msgid "Save Bookmark 3"
21867 msgstr "Lagra bokmerke 3"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21870 msgid "Save Bookmark 4"
21871 msgstr "Lagra bokmerke 4"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21874 msgid "Save Bookmark 5"
21875 msgstr "Lagra bokmerke 5"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21878 msgid "Clear Bookmarks|C"
21879 msgstr "Fjern bokmerke|B"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21882 msgid "Navigate Back|B"
21883 msgstr "Naviger tilbake|N"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21886 msgid "Spellchecker...|S"
21887 msgstr "Stavekontroll...|S"
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21890 msgid "Thesaurus...|T"
21891 msgstr "Synonymordbok...|y"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21894 msgid "Statistics...|a"
21895 msgstr "Statistikk...|a"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21898 msgid "Check TeX|h"
21899 msgstr "Sjekk TeX|X"
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21902 msgid "TeX Information|I"
21903 msgstr "TeX informasjon|T"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21906 msgid "Compare...|C"
21907 msgstr "Samanlike...|k"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21910 msgid "Reconfigure|R"
21911 msgstr "Set opp på nytt|n"
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21914 msgid "Preferences...|P"
21915 msgstr "LyX-val...|L"
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21918 msgid "Introduction|I"
21919 msgstr "Introduksjon|I"
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21926 msgid "User's Guide|U"
21927 msgstr "Brukarhandbok|B"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21930 msgid "Additional Features|F"
21931 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21934 msgid "Embedded Objects|O"
21935 msgstr "Innlemma objekt|o"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21938 msgid "Customization|C"
21939 msgstr "Tilpassing|p"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21942 msgid "Shortcuts|S"
21943 msgstr "Snøggtastar|S"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21946 msgid "LyX Functions|y"
21947 msgstr "LyX Funksjonar|y"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21950 msgid "LaTeX Configuration|L"
21951 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21954 msgid "Specific Manuals|p"
21955 msgstr "Spesifikke manualar|r"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21958 msgid "About LyX|X"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21963 msgid "Beamer Presentations|B"
21964 msgstr "Presentasjon"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21969 msgstr "Blindeskrift"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21973 msgid "Colored boxes|r"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21978 msgid "Feynman-diagram|F"
21979 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21984 msgstr "Knitr manual|K"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21993 msgid "Linguistics|L"
21994 msgstr "Lingvistikk"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21997 msgid "Multilingual Captions|C"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22006 msgid "PDF comments|D"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22011 msgid "PDF forms|o"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22015 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22025 msgstr "XY-pic manual|X"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22029 msgid "Standard[[toolbar]]"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22033 msgid "New document"
22034 msgstr "Nytt dokument"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22037 msgid "Open document"
22038 msgstr "Opna eit dokument"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22041 msgid "Save document"
22042 msgstr "Lagre dokumentet"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22045 msgid "Check spelling"
22046 msgstr "Sjekk rettskriving"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22050 msgid "Spellcheck continuously"
22051 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22062 msgid "Find and replace"
22063 msgstr "Søk og erstatt"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22066 msgid "Find and replace (advanced)"
22067 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22070 msgid "Navigate back"
22071 msgstr "Naviger tilbake"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22074 msgid "Toggle emphasis"
22075 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22078 msgid "Toggle noun"
22079 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22083 msgid "Custom text styles"
22084 msgstr "Tilpassa element|s"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22087 msgid "Insert math"
22088 msgstr "Set inn matte"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22091 msgid "Insert graphics"
22092 msgstr "Set inn grafikk"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22095 msgid "Insert table"
22096 msgstr "Set inn tabell"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22100 msgid "Custom insets"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22104 msgid "Toggle outline"
22105 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22108 msgid "Toggle math toolbar"
22109 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22112 msgid "Toggle table toolbar"
22113 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22117 msgid "Toggle review toolbar"
22118 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22121 msgid "View/Update"
22122 msgstr "Vis/Oppdater"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22133 msgid "View master document"
22134 msgstr "Vis hovuddokumentet"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22137 msgid "Update master document"
22138 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22141 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22142 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22145 msgid "View other formats"
22146 msgstr "Vis andre format"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22149 msgid "Update other formats"
22150 msgstr "Oppdater andre format"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22157 msgid "Numbered list"
22158 msgstr "Nummerertliste"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22161 msgid "Itemized list"
22162 msgstr "Punktliste"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22166 msgid "Labeled List"
22167 msgstr "Etikettbreidd"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22170 msgid "Increase depth"
22171 msgstr "Auk djupna"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22174 msgid "Decrease depth"
22175 msgstr "Minsk djupna"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22178 msgid "Insert figure float"
22179 msgstr "Set inn ein figurflytar"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22182 msgid "Insert table float"
22183 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22186 msgid "Insert label"
22187 msgstr "Set inn ein etikett"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22190 msgid "Insert cross-reference"
22191 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22194 msgid "Insert citation"
22195 msgstr "Legg til litteratur referanse"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22198 msgid "Insert index entry"
22199 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22202 msgid "Insert nomenclature entry"
22203 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22206 msgid "Insert footnote"
22207 msgstr "Set inn fotnote"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22210 msgid "Insert margin note"
22211 msgstr "Set inn marg-notis"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22215 msgid "Insert LyX note"
22216 msgstr "Set inn notis"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22220 msgstr "Set inn ramme"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22223 msgid "Insert hyperlink"
22224 msgstr "Set inn lenkje"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22227 msgid "Insert TeX code"
22228 msgstr "Set inn TeX"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22231 msgid "Insert math macro"
22232 msgstr "Set inn mattemakro"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22235 msgid "Include file"
22236 msgstr "Set inn underdokument"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22240 msgid "Text properties"
22241 msgstr "Feit tekstfamilie"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22244 msgid "Apply recent text properties"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22248 msgid "Paragraph settings"
22249 msgstr "avsnittval"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22253 msgstr "Legg til rad"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22257 msgstr "Legg til kolonne"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22264 msgid "Delete column"
22265 msgstr "Fjern kolonne"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22268 msgid "Move row up"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22272 msgid "Move column left"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22277 msgid "Move row down"
22278 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22282 msgid "Move column right"
22283 msgstr "Nedst til høgre"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22287 msgid "Toggle top line"
22288 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22292 msgid "Toggle bottom line"
22293 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22297 msgid "Toggle left line"
22298 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22302 msgid "Toggle right line"
22303 msgstr "Lag høgrelinje"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22306 msgid "Set border lines"
22307 msgstr "Set inn kantlinjer"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22310 msgid "Set all lines"
22311 msgstr "Lag kantlinjer"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22315 msgid "Set inner lines"
22316 msgstr "Set inn kantlinjer"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22319 msgid "Unset all lines"
22320 msgstr "Fjern kantlinjer"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22324 msgid "Reset formal default lines"
22325 msgstr "Fjern kantlinjer"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22329 msgstr "Venstrejuster"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22332 msgid "Align center"
22333 msgstr "Set i sentrum"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22336 msgid "Align right"
22337 msgstr "Høgrejuster"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22340 msgid "Align on decimal"
22341 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22345 msgstr "Toppjuster"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22348 msgid "Align middle"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22352 msgid "Align bottom"
22353 msgstr "Botnjuster"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22357 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22358 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22362 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22363 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22366 msgid "Set multi-column"
22367 msgstr "Spesiell multikolonne"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22370 msgid "Set multi-row"
22371 msgstr "Spesiell multirad"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22378 msgid "Set display mode"
22379 msgstr "Byt matte modus"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22383 msgstr "Senka skrift"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22386 msgid "Insert square root"
22387 msgstr "Set inn rotteikn"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22390 msgid "Insert root"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22394 msgid "Insert standard fraction"
22395 msgstr "Set inn brøk"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22399 msgstr "Set inn sum"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22402 msgid "Insert integral"
22403 msgstr "Set inn integral"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22406 msgid "Insert product"
22407 msgstr "Set produkt"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22411 msgstr "Set inn ( )"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22415 msgstr "Set inn [ ]"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22419 msgstr "Set inn { }"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22422 msgid "Insert delimiters"
22423 msgstr "Set inn skiljeteikn"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22426 msgid "Insert matrix"
22427 msgstr "Sett inn matrise"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22430 msgid "Insert cases environment"
22431 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22434 msgid "Toggle math panels"
22435 msgstr "Skru av/på mattedialog"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22438 msgid "Math Panels"
22439 msgstr "Matte dialogar"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22442 msgid "Math spacings"
22443 msgstr "Matte-mellomrom"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22447 msgid "Styles & classes"
22448 msgstr "LaTeX-klassar"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22457 msgstr "Skrifttypar"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22461 msgstr "Funksjonar"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22464 msgid "Frame decorations"
22465 msgstr "Rammedekorasjon"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22468 msgid "Big operators"
22469 msgstr "Store operatorar"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22473 msgid "Miscellaneous"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22483 msgid "Arrows (extended)"
22484 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22488 msgstr "Operatorar"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22492 msgid "Operators (extended)"
22493 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22497 msgstr "Relasjonar"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22501 msgid "Relations (extended)"
22502 msgstr "Latin utviding-A"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22506 msgid "Negative relations (extended)"
22507 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22514 msgid "Delimiters (fixed size)"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22519 msgid "Miscellaneous (extended)"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22523 msgid "Math Macros"
22524 msgstr "Mattemakroar"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22527 msgid "Remove last argument"
22528 msgstr "Fjern førre argument"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22531 msgid "Append argument"
22532 msgstr "Legg til argument"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22536 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22539 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22540 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22543 msgid "Remove optional argument"
22544 msgstr "Fjern valfritt argument"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22547 msgid "Insert optional argument"
22548 msgstr "Set inn valfritt argument"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22551 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22552 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22555 msgid "Append argument eating from the right"
22556 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22559 msgid "Append optional argument eating from the right"
22560 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22564 msgid "Phonetic Symbols"
22565 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22568 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22572 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22581 msgid "IPA Other Symbols"
22582 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22585 msgid "IPA Suprasegmentals"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22589 msgid "IPA Diacritics"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22593 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22597 msgid "Command Buffer"
22598 msgstr "Kommandobuffer"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22601 msgid "Review[[Toolbar]]"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22605 msgid "Track changes"
22606 msgstr "Registrer endringar"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22609 msgid "Show changes in output"
22610 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22613 msgid "Next change"
22614 msgstr "Neste endring"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22617 msgid "Accept change inside selection"
22618 msgstr "Godta endring i utvalet"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22621 msgid "Reject change inside selection"
22622 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22625 msgid "Merge changes"
22626 msgstr "Slå saman endringar"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22629 msgid "Accept all changes"
22630 msgstr "Godta alle endringar"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22633 msgid "Reject all changes"
22634 msgstr "Forkast alle endringar"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22637 msgid "Insert note"
22638 msgstr "Set inn notis"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22642 msgstr "Neste notis"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22646 msgid "LyX Documentation Tools"
22647 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22655 msgid "Menu Separator"
22656 msgstr "Meny delar|M"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22666 msgstr "LaTeX-logg"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22671 msgstr "LaTeX-logg"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22675 msgid "LaTeX2e Logo"
22676 msgstr "LaTeX-logg"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22679 msgid "View Other Formats"
22680 msgstr "Vis andre format"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22683 msgid "Update Other Formats"
22684 msgstr "Oppdater andre format"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22687 msgid "Version Control"
22688 msgstr "Versjonkontroll"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22695 msgid "Check-out for edit"
22696 msgstr "Hent ut for å endring"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22699 msgid "Check-in changes"
22700 msgstr "Registrer endringar"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22703 msgid "View revision log"
22704 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22707 msgid "Revert changes"
22708 msgstr "Gå tilbake"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22711 msgid "Compare with older revision"
22712 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22715 msgid "Compare with last revision"
22716 msgstr "samanlikn med førre versjon"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22719 msgid "Insert Version Info"
22720 msgstr "Set inn info om versjonen"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22723 msgid "Use SVN file locking property"
22724 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22727 msgid "Update local directory from repository"
22728 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22867 msgid "Thin space\t\\,"
22868 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22871 msgid "Medium space\t\\:"
22872 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22875 msgid "Thick space\t\\;"
22876 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22880 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22884 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22887 msgid "Negative space\t\\!"
22888 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22891 msgid "Phantom\t\\phantom"
22892 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22895 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22896 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22899 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22900 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22903 msgid "Smash\t\\smash"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22907 msgid "Top smash\t\\smasht"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22911 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22915 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22919 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22923 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22931 msgid "Square root\t\\sqrt"
22932 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22935 msgid "Other root\t\\root"
22936 msgstr "Anna rot\t\\root"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22939 msgid "Styles & Classes"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22943 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22944 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22947 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22948 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22951 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22952 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22955 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22956 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22959 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22963 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22967 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22971 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22975 msgid "Standard\t\\frac"
22976 msgstr "Standard\t\\frac"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22979 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22980 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22983 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22984 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22987 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22988 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22992 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22995 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22996 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22999 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23000 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23003 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23004 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23007 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23008 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23011 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23012 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23015 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23016 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23019 msgid "Binomial\t\\binom"
23020 msgstr "Binomial\t\\binom"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23024 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23028 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23031 msgid "Roman\t\\mathrm"
23032 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23035 msgid "Bold\t\\mathbf"
23036 msgstr "Feit\t\\mathbf"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23040 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23044 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23047 msgid "Italic\t\\mathit"
23048 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23052 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23056 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23060 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23061 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23065 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23069 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23072 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23073 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23077 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23100 msgid "Frame Decorations"
23101 msgstr "Rammedekorasjon"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23117 msgstr "stengttrykk"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23142 msgstr "kort høgrepilover"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23167 msgstr "mattelinje"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23175 msgstr "overparentes"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23178 msgid "overleftarrow"
23179 msgstr "venstrepilover"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23182 msgid "overrightarrow"
23183 msgstr "høgrepilover"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23186 msgid "overleftrightarrow"
23187 msgstr "høgre-venstrepilover"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23191 msgstr "underparentes"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23194 msgid "underleftarrow"
23195 msgstr "venstrepilunder"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23198 msgid "underrightarrow"
23199 msgstr "høgrepilunder"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23202 msgid "underleftrightarrow"
23203 msgstr "høgre-venstrepilunder"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23227 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23228 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23232 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23233 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23237 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23238 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23242 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23243 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23258 msgid "stackrelthree"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23263 msgstr "venstrepil"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23271 msgstr "nedoverpil"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23275 msgstr "oppoverpil"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23278 msgid "updownarrow"
23279 msgstr "oppover-nedoverpil"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23282 msgid "leftrightarrow"
23283 msgstr "høgre-venstrepil"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23287 msgstr "Venstrepil"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23295 msgstr "Nedoverpil"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23299 msgstr "Oppoverpil"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23302 msgid "Updownarrow"
23303 msgstr "Oppover-nedoverpil"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23306 msgid "Leftrightarrow"
23307 msgstr "Høgre-venstrepil"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23310 msgid "Longleftrightarrow"
23311 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23314 msgid "Longleftarrow"
23315 msgstr "Lang venstrepil"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23318 msgid "Longrightarrow"
23319 msgstr "Lang høgrepil"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23322 msgid "longleftrightarrow"
23323 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23326 msgid "longleftarrow"
23327 msgstr "Lang venstrepil"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23330 msgid "longrightarrow"
23331 msgstr "Lang høgrepil"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23334 msgid "leftharpoondown"
23335 msgstr "Venstreharpun nedover"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23338 msgid "rightharpoondown"
23339 msgstr "Høgreharpun nedover"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23347 msgstr "longmapsto"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23358 msgid "leftharpoonup"
23359 msgstr "Venstreharpun oppover"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23362 msgid "rightharpoonup"
23363 msgstr "Høgreharpun oppover"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23366 msgid "hookleftarrow"
23367 msgstr "hookleftarrow"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23370 msgid "hookrightarrow"
23371 msgstr "hookrightarrow"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23382 msgid "rightleftharpoons"
23383 msgstr "Høgre-venstreharpun"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23410 msgid "bigtriangleup"
23411 msgstr "bigtriangleup"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23426 msgid "bigtriangledown"
23427 msgstr "bigtriangledown"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23442 msgid "triangleright"
23443 msgstr "trekanthøgre"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23458 msgid "triangleleft"
23459 msgstr "trekantvenstre"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23517 msgstr "smallsmile"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23617 msgstr "sqsubseteq"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23621 msgstr "sqsupseteq"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23632 msgid "in[[math relation]]"
23633 msgstr "in[[matterelasjon]]"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23705 msgstr "varepsilon"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23873 msgstr "varUpsilon"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23996 msgid "diamondsuit"
23997 msgstr "diamondsuit"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24012 msgid "textrm \\AA"
24013 msgstr "textrm \\AA"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24017 msgstr "textrm \\O"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24020 msgid "mathcircumflex"
24021 msgstr "mathcircumflex"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24034 msgstr "mattemakroar"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24038 msgid "mathparagraph"
24039 msgstr "\\alph{paragraph}."
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24043 msgid "mathsection"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24091 msgid "Big Operators"
24092 msgstr "Store operatorar"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24156 msgid "ointctrclockwiseop"
24157 msgstr "ointctrclockwiseop"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24160 msgid "ointctrclockwise"
24161 msgstr "ointctrclockwise"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24164 msgid "ointclockwiseop"
24165 msgstr "ointclockwiseop"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24168 msgid "ointclockwise"
24169 msgstr "ointclockwise"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24200 msgid "landupintop"
24201 msgstr "landupintop"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24204 msgid "landdownint"
24205 msgstr "landdownint"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24208 msgid "landdownintop"
24209 msgstr "landdownintop"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24233 msgid "varointclockwise"
24234 msgstr "ointclockwise"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24238 msgid "varointclockwiseop"
24239 msgstr "ointclockwiseop"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24243 msgid "varointctrclockwise"
24244 msgstr "ointctrclockwise"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24248 msgid "varointctrclockwiseop"
24249 msgstr "ointctrclockwiseop"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24340 msgid "vartriangle"
24341 msgstr "vartriangle"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24344 msgid "triangledown"
24345 msgstr "triangledown"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24365 msgid "wasylozenge"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24378 msgid "measuredangle"
24379 msgstr "measuredangle"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24384 msgstr "vartriangle"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24412 msgstr "varnothing"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24415 msgid "blacktriangle"
24416 msgstr "blacktriangle"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24419 msgid "blacktriangledown"
24420 msgstr "blacktriangledown"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24423 msgid "blacksquare"
24424 msgstr "blacksquare"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24427 msgid "blacklozenge"
24428 msgstr "blacklozenge"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24435 msgid "sphericalangle"
24436 msgstr "sphericalangle"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24440 msgstr "complement"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24457 msgstr "Høgrejuster"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24461 msgid "varcopyright"
24462 msgstr "Opphavsrett"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24474 msgid "invdiameter"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24492 msgstr "Presentasjon"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24505 msgid "blacksmiley"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24529 msgid "Rightcircle"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24541 msgid "RIGHTCIRCLE"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24551 msgid "RIGHTcircle"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24636 msgstr "Høgre botntekst"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24639 msgid "quarternote"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24645 msgstr "tabellnotis"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24689 msgstr "Venstreharpun oppover"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24694 msgstr "Høgreharpun oppover"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24749 msgstr "Synonym ordbok"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24778 msgid "sagittarius"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24782 msgid "capricornus"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24808 msgid "APLdownarrowbox"
24809 msgstr "nedoverpil"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24822 msgid "APLleftarrowbox"
24823 msgstr "Lleftarrow"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24831 msgid "APLrightarrowbox"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24845 msgid "APLuparrowbox"
24846 msgstr "oppoverpil"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24849 msgid "dashleftarrow"
24850 msgstr "dashleftarrow"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24853 msgid "dashrightarrow"
24854 msgstr "dashrightarrow"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24857 msgid "leftleftarrows"
24858 msgstr "leftleftarrows"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24861 msgid "leftrightarrows"
24862 msgstr "leftrightarrows"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24865 msgid "rightrightarrows"
24866 msgstr "rightrightarrows"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24869 msgid "rightleftarrows"
24870 msgstr "rightleftarrows"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24874 msgstr "Lleftarrow"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24877 msgid "Rrightarrow"
24878 msgstr "Rrightarrow"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24881 msgid "twoheadleftarrow"
24882 msgstr "twoheadleftarrow"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24885 msgid "twoheadrightarrow"
24886 msgstr "twoheadrightarrow"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24889 msgid "leftarrowtail"
24890 msgstr "leftarrowtail"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24893 msgid "rightarrowtail"
24894 msgstr "rightarrowtail"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24897 msgid "looparrowleft"
24898 msgstr "looparrowleft"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24901 msgid "looparrowright"
24902 msgstr "looparrowright"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24905 msgid "curvearrowleft"
24906 msgstr "curvearrowleft"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24909 msgid "curvearrowright"
24910 msgstr "curvearrowright"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24913 msgid "circlearrowleft"
24914 msgstr "circlearrowleft"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24917 msgid "circlearrowright"
24918 msgstr "circlearrowright"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24930 msgstr "upuparrows"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24933 msgid "downdownarrows"
24934 msgstr "nedover-nedoverpil"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24937 msgid "upharpoonleft"
24938 msgstr "upharpoonleft"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24941 msgid "upharpoonright"
24942 msgstr "upharpoonright"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24945 msgid "downharpoonleft"
24946 msgstr "downharpoonleft"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24949 msgid "downharpoonright"
24950 msgstr "downharpoonright"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24953 msgid "leftrightharpoons"
24954 msgstr "leftrightharpoons"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24957 msgid "rightsquigarrow"
24958 msgstr "rightsquigarrow"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24961 msgid "leftrightsquigarrow"
24962 msgstr "leftrightsquigarrow"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24966 msgstr "nleftarrow"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24969 msgid "nrightarrow"
24970 msgstr "nrightarrow"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24973 msgid "nleftrightarrow"
24974 msgstr "nleftrightarrow"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24978 msgstr "nLeftarrow"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24981 msgid "nRightarrow"
24982 msgstr "nRightarrow"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24985 msgid "nLeftrightarrow"
24986 msgstr "nLeftrightarrow"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24994 msgid "shortleftarrow"
24995 msgstr "venstrepilover"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24999 msgid "shortrightarrow"
25000 msgstr "høgrepilover"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25004 msgid "shortuparrow"
25005 msgstr "oppoverpil"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25009 msgid "shortdownarrow"
25010 msgstr "nedoverpil"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25014 msgid "leftrightarroweq"
25015 msgstr "høgre-venstrepil"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25019 msgid "curlyveedownarrow"
25020 msgstr "oppover-nedoverpil"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25024 msgid "curlyveeuparrow"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25049 msgid "curlywedgeuparrow"
25050 msgstr "curlywedge"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25054 msgid "curlywedgedownarrow"
25055 msgstr "curlywedge"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25059 msgid "leftrightarrowtriangle"
25060 msgstr "høgre-venstrepil"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25064 msgid "leftarrowtriangle"
25065 msgstr "leftarrowtail"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25069 msgid "rightarrowtriangle"
25070 msgstr "rightarrowtail"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25089 msgstr "longmapsto"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25093 msgid "longmapsfrom"
25094 msgstr "longmapsto"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25097 msgid "Longmapsfrom"
25098 msgstr "Longmapsfrom"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25103 msgstr "venstrepil"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25107 msgid "xrightarrow"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25127 msgid "eqslantless"
25128 msgstr "eqslantless"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25132 msgstr "eqslantgtr"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25158 msgstr "lessapprox"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25206 msgstr "lesseqqgtr"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25210 msgstr "gtreqqless"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25225 msgid "thickapprox"
25226 msgstr "thickapprox"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25261 msgid "preccurlyeq"
25262 msgstr "preccurlyeq"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25265 msgid "succcurlyeq"
25266 msgstr "succcurlyeq"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25269 msgid "curlyeqprec"
25270 msgstr "curlyeqprec"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25273 msgid "curlyeqsucc"
25274 msgstr "curlyeqsucc"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25286 msgstr "precapprox"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25290 msgstr "succapprox"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25293 msgid "vartriangleleft"
25294 msgstr "vartriangleleft"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25297 msgid "vartriangleright"
25298 msgstr "vartriangleright"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25301 msgid "trianglelefteq"
25302 msgstr "trianglelefteq"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25305 msgid "trianglerighteq"
25306 msgstr "trianglerighteq"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25321 msgid "risingdotseq"
25322 msgstr "risingdotseq"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25325 msgid "fallingdotseq"
25326 msgstr "fallingdotseq"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25345 msgid "shortparallel"
25346 msgstr "shortparallel"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25350 msgstr "smallsmile"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25354 msgstr "smallfrown"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25357 msgid "blacktriangleleft"
25358 msgstr "blacktriangleleft"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25361 msgid "blacktriangleright"
25362 msgstr "blacktriangleright"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25374 msgid "wasytherefore"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25378 msgid "backepsilon"
25379 msgstr "backepsilon"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25395 msgid "trianglelefteqslant"
25396 msgstr "trianglelefteq"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25400 msgid "trianglerighteqslant"
25401 msgstr "trianglerighteq"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25425 msgid "subsetpluseq"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25430 msgid "supsetpluseq"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25460 msgstr "&Smelt saman"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25482 msgstr "Lag venstrelinje"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25487 msgstr "Lag høgrelinje"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25524 msgstr "Ingen fargar"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25533 msgstr "Farge på skrifta"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25537 msgid "colonapprox"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25542 msgid "Colonapprox"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25605 msgid "Negative Relations (extended)"
25606 msgstr "AMS negerte relasjonar"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25715 msgid "precnapprox"
25716 msgstr "precnapprox"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25719 msgid "succnapprox"
25720 msgstr "succnapprox"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25732 msgstr "subsetneqq"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25736 msgstr "supsetneqq"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25753 msgstr "nsupseteqq"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25773 msgid "varsubsetneq"
25774 msgstr "varsubsetneq"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25777 msgid "varsupsetneq"
25778 msgstr "varsupsetneq"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25781 msgid "varsubsetneqq"
25782 msgstr "varsubsetneqq"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25785 msgid "varsupsetneqq"
25786 msgstr "varsupsetneqq"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25789 msgid "ntriangleleft"
25790 msgstr "ntriangleleft"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25793 msgid "ntriangleright"
25794 msgstr "ntriangleright"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25797 msgid "ntrianglelefteq"
25798 msgstr "ntrianglelefteq"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25801 msgid "ntrianglerighteq"
25802 msgstr "ntrianglerighteq"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25825 msgid "nshortparallel"
25826 msgstr "nshortparallel"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25830 msgid "ntrianglelefteqslant"
25831 msgstr "ntrianglelefteq"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25835 msgid "ntrianglerighteqslant"
25836 msgstr "ntrianglerighteq"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25843 msgid "smallsetminus"
25844 msgstr "smallsetminus"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25863 msgid "doublebarwedge"
25864 msgstr "doublebarwedge"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25911 msgid "divideontimes"
25912 msgstr "divideontimes"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25923 msgid "leftthreetimes"
25924 msgstr "leftthreetimes"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25927 msgid "rightthreetimes"
25928 msgstr "rightthreetimes"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25932 msgstr "curlywedge"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25939 msgid "circleddash"
25940 msgstr "circleddash"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25944 msgstr "circledast"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25947 msgid "circledcirc"
25948 msgstr "circledcirc"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25967 msgid "bigcurlyvee"
25968 msgstr "bigcurlyvee"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25971 msgid "bigcurlywedge"
25972 msgstr "bigcurlywedge"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25983 msgid "bigparallel"
25984 msgstr "bigparallel"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25987 msgid "biginterleave"
25988 msgstr "biginterleave"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26031 msgid "ogreaterthan"
26032 msgstr "ogreaterthan"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26043 msgid "varcurlyvee"
26044 msgstr "varcurlyvee"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26047 msgid "varcurlywedge"
26048 msgstr "varcurlywedge"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26076 msgstr "varobslash"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26080 msgstr "varocircle"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26099 msgid "varolessthan"
26100 msgstr "varolessthan"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26103 msgid "varogreaterthan"
26104 msgstr "varogreaterthan"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26108 msgstr "varbigcirc"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26112 msgstr "brokenvert"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26163 msgid "llparenthesis"
26164 msgstr "llparenthesis"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26167 msgid "rrparenthesis"
26168 msgstr "rrparenthesis"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26171 msgid "binampersand"
26172 msgstr "binampersand"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26175 msgid "bindnasrepma"
26176 msgstr "bindnasrepma"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26179 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26180 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26183 msgid "Voiced bilabial plosive"
26184 msgstr "Stemt bilabial plosive"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26187 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26188 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26191 msgid "Voiced alveolar plosive"
26192 msgstr "Stemt alveolar plosive"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26195 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26196 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26199 msgid "Voiced retroflex plosive"
26200 msgstr "Stemt retroflex plosive"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26203 msgid "Voiceless palatal plosive"
26204 msgstr "Ustemt palatal plosive"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26207 msgid "Voiced palatal plosive"
26208 msgstr "Stemt palatal plosive"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26211 msgid "Voiceless velar plosive"
26212 msgstr "Ustemt velar plosive"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26215 msgid "Voiced velar plosive"
26216 msgstr "Stemt velar plosive"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26219 msgid "Voiceless uvular plosive"
26220 msgstr "Ustemt uvular plosive"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26223 msgid "Voiced uvular plosive"
26224 msgstr "Stemt uvular plosive"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26227 msgid "Glottal plosive"
26228 msgstr "Glottal plosive"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26231 msgid "Voiced bilabial nasal"
26232 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26235 msgid "Voiced labiodental nasal"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26239 msgid "Voiced alveolar nasal"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26243 msgid "Voiced retroflex nasal"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26247 msgid "Voiced palatal nasal"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26251 msgid "Voiced velar nasal"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26255 msgid "Voiced uvular nasal"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26259 msgid "Voiced bilabial trill"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26263 msgid "Voiced alveolar trill"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26267 msgid "Voiced uvular trill"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26271 msgid "Voiced alveolar tap"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26275 msgid "Voiced retroflex flap"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26279 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26283 msgid "Voiced bilabial fricative"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26287 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26291 msgid "Voiced labiodental fricative"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26295 msgid "Voiceless dental fricative"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26299 msgid "Voiced dental fricative"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26303 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26307 msgid "Voiced alveolar fricative"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26311 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26315 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26319 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26323 msgid "Voiced retroflex fricative"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26327 msgid "Voiceless palatal fricative"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26331 msgid "Voiced palatal fricative"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26335 msgid "Voiceless velar fricative"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26339 msgid "Voiced velar fricative"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26343 msgid "Voiceless uvular fricative"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26347 msgid "Voiced uvular fricative"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26351 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26355 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26359 msgid "Voiceless glottal fricative"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26363 msgid "Voiced glottal fricative"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26367 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26371 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26375 msgid "Voiced labiodental approximant"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26379 msgid "Voiced alveolar approximant"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26383 msgid "Voiced retroflex approximant"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26387 msgid "Voiced palatal approximant"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26391 msgid "Voiced velar approximant"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26395 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26399 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26403 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26407 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26411 msgid "Bilabial click"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26415 msgid "Dental click"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26419 msgid "(Post)alveolar click"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26423 msgid "Palatoalveolar click"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26427 msgid "Alveolar lateral click"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26431 msgid "Voiced bilabial implosive"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26435 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26439 msgid "Voiced palatal implosive"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26443 msgid "Voiced velar implosive"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26447 msgid "Voiced uvular implosive"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26451 msgid "Ejective mark"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26455 msgid "Close front unrounded vowel"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26459 msgid "Close front rounded vowel"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26463 msgid "Close central unrounded vowel"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26467 msgid "Close central rounded vowel"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26471 msgid "Close back unrounded vowel"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26476 msgid "Close back rounded vowel"
26477 msgstr "notis bakgrunn"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26480 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26484 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26488 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26492 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26496 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26500 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26504 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26508 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26512 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26516 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26520 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26524 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26528 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26532 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26536 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26540 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26544 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26548 msgid "Near-open vowel"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26552 msgid "Open front unrounded vowel"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26556 msgid "Open front rounded vowel"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26560 msgid "Open back unrounded vowel"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26564 msgid "Open back rounded vowel"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26568 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26572 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26576 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26580 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26584 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26588 msgid "Epiglottal plosive"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26592 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26596 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26600 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26604 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26609 msgid "Top tie bar"
26610 msgstr "Øvst midtpå"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26614 msgid "Bottom tie bar"
26615 msgstr "Nedst midtpå"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26627 msgid "Extra short"
26628 msgstr "Endre Snøggtast"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26631 msgid "Primary stress"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26636 msgid "Secondary stress"
26637 msgstr "SendarSinAdresse:"
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26640 msgid "Minor (foot) group"
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26644 msgid "Major (intonation) group"
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26649 msgid "Syllable break"
26650 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26653 msgid "Linking (absence of a break)"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26661 msgid "Voiceless (above)"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26670 msgid "Breathy voiced"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26674 msgid "Creaky voiced"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26678 msgid "Linguolabial"
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26701 msgid "More rounded"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26705 msgid "Less rounded"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26719 msgid "Centralized"
26720 msgstr "Kapitelskrift|a"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26723 msgid "Mid-centralized"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26731 msgid "Non-syllabic"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26741 msgstr "Kapitelskrift|a"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26753 msgid "Pharyngialized"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26757 msgid "Velarized or pharyngialized"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26768 msgstr "Litenskrift"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26771 msgid "Advanced tongue root"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26775 msgid "Retracted tongue root"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26783 msgid "Nasal release"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26787 msgid "Lateral release"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26792 msgid "No audible release"
26793 msgstr "dobbel ramme"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26796 msgid "Extra high (accent)"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26800 msgid "Extra high (tone letter)"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26804 msgid "High (accent)"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26808 msgid "High (tone letter)"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26812 msgid "Mid (accent)"
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26817 msgid "Mid (tone letter)"
26818 msgstr "Slutten på brevet"
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26821 msgid "Low (accent)"
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26826 msgid "Low (tone letter)"
26827 msgstr "Slutten på brevet"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26830 msgid "Extra low (accent)"
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26834 msgid "Extra low (tone letter)"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26848 msgid "Rising (accent)"
26849 msgstr "Manglande val"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26853 msgid "Rising (tone letter)"
26854 msgstr "Slutten på brevet"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26857 msgid "Falling (accent)"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26861 msgid "Falling (tone letter)"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26865 msgid "High rising (accent)"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26869 msgid "High rising (tone letter)"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26873 msgid "Low rising (accent)"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26877 msgid "Low rising (tone letter)"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26881 msgid "Rising-falling (accent)"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26889 msgid "Global rise"
26890 msgstr "Global auke"
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26893 msgid "Global fall"
26894 msgstr "Global senking"
26896 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26897 msgid "ChessDiagram"
26898 msgstr "Sjakkbrett"
26900 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26901 msgid "Chess diagram"
26902 msgstr "Sjakkbrett"
26904 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26906 "A chess position diagram.\n"
26907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26909 "the position that you want to display.\n"
26910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26911 "and remember to type in a relative path\n"
26912 "to the LyX document location.\n"
26913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26914 "to enable general editing of the board.\n"
26915 "You might also check out the\n"
26916 "'Options->Test legality' option, and\n"
26917 "remember to middle and right click to\n"
26918 "insert new material in the board.\n"
26919 "In order for this to work, you have to\n"
26920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26921 "that TeX will find it, and you will need\n"
26922 "to install the skak package from CTAN.\n"
26924 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
26925 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
26926 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
26927 "posisjonen som du vil vise.\n"
26928 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
26929 "og hugs å gi relativ sti \n"
26930 "til LyX-dokumentet.\n"
26931 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
26932 "for å kunne endre brettet.\n"
26933 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
26934 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
26935 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
26936 "For at dette skal fungere, må du\n"
26937 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
26938 "kan finne dei, og du må installere \n"
26939 "skak pakken frå CTAN\n"
26941 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26945 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26946 msgid "Dia diagram"
26947 msgstr "Dia diagram"
26949 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26950 msgid "Dia diagram.\n"
26951 msgstr "Dia diagram.\n"
26953 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26954 msgid "GnumericSpreadsheet"
26955 msgstr "GnumericRekneark"
26957 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26958 #: lib/examples/Articles:0
26959 msgid "Spreadsheet"
26962 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26965 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26966 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26967 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26968 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26969 "both for gnumeric and excel files.\n"
26971 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
26972 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
26973 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
26974 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
26976 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26979 msgstr "&Liggjande"
26981 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26983 msgid "Inkscape figure"
26984 msgstr "Set inn ein figurflytar"
26986 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26988 "An Inkscape figure.\n"
26989 "Note that using this template automatically uses the \n"
26990 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26993 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26994 msgid "Lilypond typeset music"
26995 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
26997 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26999 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27000 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27001 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27002 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27004 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
27005 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
27006 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
27007 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
27009 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27013 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27017 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27019 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27020 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27021 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27023 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27024 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27025 "* pages=- (to include all pages)\n"
27026 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27027 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27028 "inserted in their original size.\n"
27029 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27030 "for further options and details.\n"
27032 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
27033 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
27034 "Som må leggjast inn i val.\n"
27036 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
27037 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
27038 "* pages=- (for alle sidene)\n"
27039 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
27040 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
27041 "brukte i orginalstorleik. \n"
27042 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
27043 "for fleire val og detaljar.\n"
27045 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27046 msgid "RasterImage"
27047 msgstr "Rasterbilete"
27049 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27050 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27051 msgid "Raster image"
27052 msgstr "Rasterbilete"
27054 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27057 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27060 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27062 msgid "VectorGraphics"
27065 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27066 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27068 msgid "Vector graphics"
27069 msgstr "Vektor&grafikkformat"
27071 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27073 "A vector graphics file.\n"
27074 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27075 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27076 "the final output.\n"
27077 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27078 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27079 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27082 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27086 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27087 msgid "Xfig figure"
27088 msgstr "XFig figur"
27090 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27091 msgid "An Xfig figure.\n"
27092 msgstr "Ein XFig figur.\n"
27094 #: lib/configure.py:640
27098 #: lib/configure.py:640
27102 #: lib/configure.py:643
27106 #: lib/configure.py:646
27110 #: lib/configure.py:649
27114 #: lib/configure.py:649
27116 msgid "sxd|OpenDocument"
27117 msgstr "OpenDocument"
27119 #: lib/configure.py:652
27123 #: lib/configure.py:655
27127 #: lib/configure.py:658
27131 #: lib/configure.py:659
27133 msgid "SVG (compressed)"
27134 msgstr "Komprimert|o"
27136 #: lib/configure.py:662
27140 #: lib/configure.py:663
27144 #: lib/configure.py:664
27148 #: lib/configure.py:664
27152 #: lib/configure.py:665
27156 #: lib/configure.py:666
27160 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27164 #: lib/configure.py:668
27168 #: lib/configure.py:669
27172 #: lib/configure.py:670
27176 #: lib/configure.py:671
27180 #: lib/configure.py:682
27181 msgid "Plain text (chess output)"
27182 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
27184 #: lib/configure.py:683
27189 #: lib/configure.py:684
27190 msgid "Graphviz Dot"
27191 msgstr "Graphviz Dot"
27193 #: lib/configure.py:685
27194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27195 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27197 #: lib/configure.py:686
27198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27201 #: lib/configure.py:687
27205 #: lib/configure.py:687
27209 #: lib/configure.py:689
27211 msgid "Sweave (Japanese)"
27212 msgstr "Sweave val"
27214 #: lib/configure.py:689
27216 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27217 msgstr "Sweave Manualen|S"
27219 #: lib/configure.py:690
27223 #: lib/configure.py:692
27225 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27226 msgstr "Rnw (knitr)"
27228 #: lib/configure.py:693
27229 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27230 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27232 #: lib/configure.py:694
27234 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27235 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27237 #: lib/configure.py:695
27238 msgid "LaTeX (plain)"
27239 msgstr "LaTeX (enkel)"
27241 #: lib/configure.py:695
27242 msgid "LaTeX (plain)|L"
27243 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
27245 #: lib/configure.py:696
27246 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27247 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27249 #: lib/configure.py:697
27250 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27251 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27253 #: lib/configure.py:698
27254 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27255 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27257 #: lib/configure.py:699
27259 msgid "LaTeX (clipboard)"
27260 msgstr "LaTeX (enkel)"
27262 #: lib/configure.py:700
27264 msgstr "Rein tekst"
27266 #: lib/configure.py:700
27267 msgid "Plain text|a"
27268 msgstr "Rein tekst|e"
27270 #: lib/configure.py:701
27271 msgid "Plain text (pstotext)"
27272 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
27274 #: lib/configure.py:702
27275 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27276 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
27278 #: lib/configure.py:703
27279 msgid "Plain text (catdvi)"
27280 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
27282 #: lib/configure.py:704
27283 msgid "Plain Text, Join Lines"
27284 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
27286 #: lib/configure.py:705
27287 msgid "Info (Beamer)"
27288 msgstr "Info (Beamer)"
27290 #: lib/configure.py:709
27291 msgid "LilyPond music"
27292 msgstr "LilyPond musikk"
27294 #: lib/configure.py:712
27295 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27296 msgstr "Gnumeric-rekneark"
27298 #: lib/configure.py:713
27299 msgid "Excel spreadsheet"
27300 msgstr "Excel-rekneark"
27302 #: lib/configure.py:714
27303 msgid "MS Excel Office Open XML"
27306 #: lib/configure.py:715
27307 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27310 #: lib/configure.py:716
27311 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27314 #: lib/configure.py:717
27316 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27317 msgstr "Openoffice-rekneark"
27319 #: lib/configure.py:720
27323 #: lib/configure.py:720
27327 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27332 #: lib/configure.py:734
27336 #: lib/configure.py:735
27337 msgid "EPS (uncropped)"
27338 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
27340 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27341 msgid "EPS (cropped)"
27342 msgstr "EPS (Skoren)"
27344 #: lib/configure.py:737
27346 msgstr "Postscript"
27348 #: lib/configure.py:737
27349 msgid "Postscript|t"
27350 msgstr "Postscript|t"
27352 #: lib/configure.py:746
27353 msgid "PDF (ps2pdf)"
27354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27356 #: lib/configure.py:746
27357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27358 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27360 #: lib/configure.py:747
27361 msgid "PDF (pdflatex)"
27362 msgstr "PDF (pdflatex)"
27364 #: lib/configure.py:747
27365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27366 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27368 #: lib/configure.py:748
27369 msgid "PDF (dvipdfm)"
27370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27372 #: lib/configure.py:748
27373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27374 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27376 #: lib/configure.py:749
27377 msgid "PDF (XeTeX)"
27378 msgstr "PDF (XeTeX)"
27380 #: lib/configure.py:749
27381 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27382 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27384 #: lib/configure.py:750
27385 msgid "PDF (LuaTeX)"
27386 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27388 #: lib/configure.py:750
27389 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27390 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27392 #: lib/configure.py:751
27393 msgid "PDF (graphics)"
27394 msgstr "PDF (Grafikk)"
27396 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27397 msgid "PDF (cropped)"
27398 msgstr "PDF (skoren)"
27400 #: lib/configure.py:753
27402 msgid "PDF (lower resolution)"
27403 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27405 #: lib/configure.py:754
27407 msgid "PDF (DocBook)"
27410 #: lib/configure.py:759
27414 #: lib/configure.py:759
27418 #: lib/configure.py:760
27419 msgid "DVI (LuaTeX)"
27420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27422 #: lib/configure.py:760
27423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27426 #: lib/configure.py:763
27430 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27434 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27438 #: lib/configure.py:769
27442 #: lib/configure.py:772
27444 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27445 msgstr "OpenDocument"
27447 #: lib/configure.py:773
27449 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27450 msgstr "OpenDocument"
27452 #: lib/configure.py:774
27454 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27455 msgstr "OpenDocument"
27457 #: lib/configure.py:775
27458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27459 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27461 #: lib/configure.py:778
27462 msgid "Rich Text Format"
27463 msgstr "Rikt tekst format"
27465 #: lib/configure.py:779
27469 #: lib/configure.py:779
27473 #: lib/configure.py:780
27474 msgid "MS Word Office Open XML"
27477 #: lib/configure.py:780
27478 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27481 #: lib/configure.py:783
27482 msgid "Table (CSV)"
27483 msgstr "Tabell (CSV)"
27485 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27490 #: lib/configure.py:786
27494 #: lib/configure.py:787
27498 #: lib/configure.py:788
27502 #: lib/configure.py:789
27506 #: lib/configure.py:790
27510 #: lib/configure.py:791
27515 #: lib/configure.py:792
27520 #: lib/configure.py:793
27525 #: lib/configure.py:794
27526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27529 #: lib/configure.py:795
27530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27533 #: lib/configure.py:796
27534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27537 #: lib/configure.py:797
27538 msgid "LyX Preview"
27539 msgstr "LyX førehandsvising"
27541 #: lib/configure.py:798
27545 #: lib/configure.py:798
27547 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27550 #: lib/configure.py:799
27554 #: lib/configure.py:800
27558 #: lib/configure.py:800
27559 msgid "ps_tex|PSTEX"
27562 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27563 msgid "Windows Metafile"
27564 msgstr "Windows Metafile"
27566 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27567 msgid "Enhanced Metafile"
27568 msgstr "Enhanced Metafile"
27570 #: lib/configure.py:922
27572 msgstr "LyXBlogger"
27574 #: lib/configure.py:1166
27578 #: lib/configure.py:1166
27579 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27582 #: lib/configure.py:1243
27583 msgid "LyX Archive (zip)"
27584 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27586 #: lib/configure.py:1246
27587 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27588 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27590 #: lib/examples/Articles:0
27595 #: lib/examples/Articles:0
27600 #: lib/examples/Articles:0
27602 msgid "Example (LyXified)"
27603 msgstr "Døm&e filer:"
27605 #: lib/examples/Articles:0
27607 msgid "Example (raw)"
27610 #: lib/examples/Articles:0
27614 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27615 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27616 msgid "External Material"
27617 msgstr "Eksternt materiale"
27619 #: lib/examples/Articles:0
27621 msgid "Feynman Diagrams"
27622 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
27624 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Minted File Listing"
27627 msgstr "&Kodelister i teksten"
27629 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "Minted Listings"
27632 msgstr "Liste over kodelister"
27634 #: lib/examples/Articles:0
27639 #: lib/examples/Articles:0
27641 msgid "Instant Preview"
27642 msgstr "Vis med det &same:"
27644 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Itemize Bullets"
27647 msgstr "Punktliste"
27649 #: lib/examples/Articles:0
27653 #: lib/examples/Articles:0
27655 msgid "Graphics and Insets"
27656 msgstr "&Grafikk drivar:"
27658 #: lib/examples/Articles:0
27660 msgid "Serial Letter 1"
27663 #: lib/examples/Articles:0
27665 msgid "Serial Letter 3"
27668 #: lib/examples/Articles:0
27670 msgid "Serial Letter 2"
27673 #: lib/examples/Articles:0
27675 msgid "Localization Test"
27676 msgstr "Lokalisering"
27678 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "Noweb Listerrors"
27682 #: lib/examples/Articles:0
27684 msgid "Multilingual Captions"
27685 msgstr "Andre va&l"
27687 #: lib/examples/Articles:0
27688 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27691 #: lib/examples/Articles:0
27696 #: lib/examples/Articles:0
27697 msgid "LilyPond Book"
27698 msgstr "LilyPond bok"
27700 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27704 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "Beamer (Complex)"
27707 msgstr "Nytt notis:"
27709 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "Foils Landslide"
27712 msgstr "LiggandeLysark"
27714 #: lib/examples/Articles:0
27717 msgstr "lysarktopp"
27719 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgstr "Velkomen til LyX!"
27724 #: lib/examples/Articles:0
27725 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27728 #: lib/examples/Articles:0
27729 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27732 #: lib/examples/Articles:0
27734 msgid "IEEE Transactions Conference"
27737 #: lib/examples/Articles:0
27739 msgid "IEEE Transactions Journal"
27742 #: lib/examples/Articles:0
27744 msgid "Mathematical Monthly"
27745 msgstr "Matematiske symbol"
27747 #: lib/examples/Articles:0
27748 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27751 #: lib/examples/Articles:0
27753 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27756 #: lib/examples/Articles:0
27757 msgid "10 Glossary"
27760 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "11 References"
27763 msgstr "Referansar"
27765 #: lib/examples/Articles:0
27767 msgid "02 Foreword"
27770 #: lib/examples/Articles:0
27772 msgid "01 Dedication"
27773 msgstr "Dedikasjon"
27775 #: lib/examples/Articles:0
27777 msgid "05 Contributor List"
27778 msgstr "Liste over bidragsytarar"
27780 #: lib/examples/Articles:0
27782 msgid "09 Appendix"
27785 #: lib/examples/Articles:0
27787 msgid "00 Main File"
27788 msgstr "Fila manglar"
27790 #: lib/examples/Articles:0
27794 #: lib/examples/Articles:0
27799 #: lib/examples/Articles:0
27804 #: lib/examples/Articles:0
27806 msgid "04 Acknowledgements"
27809 #: lib/examples/Articles:0
27814 #: lib/examples/Articles:0
27816 msgid "10 Solutions"
27819 #: lib/examples/Articles:0
27821 msgid "08 Appendix"
27824 #: lib/examples/Articles:0
27829 #: lib/examples/Articles:0
27833 #: lib/examples/Articles:0
27838 #: lib/examples/Articles:0
27839 msgid "09 Glossary"
27842 #: lib/examples/Articles:0
27845 msgstr "Enkel ramme|E"
27847 #: lib/examples/Articles:0
27852 #: lib/examples/Articles:0
27857 #: lib/examples/Articles:0
27862 #: lib/examples/Articles:0
27865 msgstr "Fila manglar"
27867 #: lib/examples/Articles:0
27871 #: lib/examples/Articles:0
27874 msgstr "Synonym ordbok"
27876 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27878 msgid "Formal with Footline"
27879 msgstr "mattelinje"
27881 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27883 msgid "Formal without Footline"
27884 msgstr "Biografi utan foto"
27886 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27887 msgid "Grid with Head"
27890 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27893 msgstr "&Kantlinjer"
27895 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27897 msgid "Simple Grid"
27898 msgstr "Enkel ramme|E"
27900 #: src/Author.cpp:56
27902 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27903 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27905 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27906 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27910 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27914 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27915 msgid "Bibliography entry not found!"
27916 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
27918 #: src/Buffer.cpp:443
27919 msgid "Disk Error: "
27920 msgstr "Diskfeil: "
27922 #: src/Buffer.cpp:444
27925 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27926 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
27928 #: src/Buffer.cpp:573
27929 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27931 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
27933 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27935 msgid "Save failed! Document is lost."
27936 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
27938 #: src/Buffer.cpp:579
27939 msgid "Attempting to close changed document!"
27940 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
27942 #: src/Buffer.cpp:588
27944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27945 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
27947 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27950 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
27952 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27953 msgid "Document header error"
27954 msgstr "Filhovud-feil"
27956 #: src/Buffer.cpp:1003
27957 msgid "\\begin_header is missing"
27958 msgstr "\\begin_header manglar"
27960 #: src/Buffer.cpp:1027
27961 msgid "\\begin_document is missing"
27962 msgstr "\\begin_document manglar"
27964 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27965 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27966 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
27968 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27976 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
27977 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
27978 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
27981 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27986 #: src/Buffer.cpp:1187
27987 msgid "File Not Found"
27988 msgstr "Kan ikkje finne fila"
27990 #: src/Buffer.cpp:1188
27992 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27993 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
27995 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27996 msgid "Document format failure"
27997 msgstr "Dokumentformat feil"
27999 #: src/Buffer.cpp:1217
28001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28002 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
28004 #: src/Buffer.cpp:1291
28006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28007 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
28009 #: src/Buffer.cpp:1318
28010 msgid "Conversion failed"
28011 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28013 #: src/Buffer.cpp:1319
28016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28017 "it could not be created."
28019 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
28020 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
28022 #: src/Buffer.cpp:1329
28023 msgid "Conversion script not found"
28024 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
28026 #: src/Buffer.cpp:1330
28029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28030 "could not be found."
28032 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
28033 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
28035 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
28036 msgid "Conversion script failed"
28037 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
28039 #: src/Buffer.cpp:1354
28042 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28045 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28048 #: src/Buffer.cpp:1361
28051 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28054 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28057 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
28058 msgid "File is read-only"
28059 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
28061 #: src/Buffer.cpp:1441
28063 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28064 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
28066 #: src/Buffer.cpp:1450
28069 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28070 "overwrite this file?"
28072 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
28075 #: src/Buffer.cpp:1452
28076 msgid "Overwrite modified file?"
28077 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
28079 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
28080 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
28083 msgstr "Skriv &over"
28085 #: src/Buffer.cpp:1518
28086 msgid "Backup failure"
28087 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
28089 #: src/Buffer.cpp:1519
28092 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28093 "Please check whether the directory exists and is writable."
28095 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
28096 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
28098 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
28100 msgid "Write failure"
28101 msgstr "ChkTeX feil"
28103 #: src/Buffer.cpp:1555
28106 "The file has successfully been saved as:\n"
28108 "But LyX could not move it to:\n"
28110 "Your original file has been backed up to:\n"
28114 #: src/Buffer.cpp:1566
28117 "Cannot move saved file to:\n"
28119 "But the file has successfully been saved as:\n"
28123 #: src/Buffer.cpp:1582
28125 msgid "Saving document %1$s..."
28126 msgstr "Lagrar %1$s..."
28128 #: src/Buffer.cpp:1597
28129 msgid " could not write file!"
28130 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
28132 #: src/Buffer.cpp:1605
28136 #: src/Buffer.cpp:1620
28138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28139 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
28141 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
28143 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28144 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
28146 #: src/Buffer.cpp:1633
28147 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28148 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
28150 #: src/Buffer.cpp:1647
28151 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28152 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
28154 #: src/Buffer.cpp:1743
28155 msgid "Iconv software exception Detected"
28156 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
28158 #: src/Buffer.cpp:1744
28161 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28162 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28163 "Document>Settings>Language."
28166 #: src/Buffer.cpp:1776
28168 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28169 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28171 #: src/Buffer.cpp:1779
28174 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28176 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28178 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28179 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28181 #: src/Buffer.cpp:1784
28183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28184 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28186 #: src/Buffer.cpp:1787
28188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28189 "chosen encoding.\n"
28190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28192 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28193 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28195 #: src/Buffer.cpp:1795
28196 msgid "iconv conversion failed"
28197 msgstr "feil med iconv konverteringa"
28199 #: src/Buffer.cpp:1800
28200 msgid "conversion failed"
28201 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28203 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28204 msgid "Uncodable character in file path"
28205 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
28207 #: src/Buffer.cpp:1914
28210 "The path of your document\n"
28212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28218 "(such as utf8) or change the file path name."
28220 "Stigen til dokumentet\n"
28222 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
28223 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
28224 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
28225 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
28226 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
28228 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
28229 " eller vel ein anna stig."
28231 #: src/Buffer.cpp:2005
28233 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28236 #: src/Buffer.cpp:2006
28238 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28241 #: src/Buffer.cpp:2016
28243 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28246 #: src/Buffer.cpp:2017
28248 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28251 #: src/Buffer.cpp:2023
28253 msgid "Incompatible Languages!"
28254 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28256 #: src/Buffer.cpp:2025
28259 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28260 "because they require conflicting language packages:\n"
28264 #: src/Buffer.cpp:2319
28265 msgid "Running chktex..."
28266 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
28268 #: src/Buffer.cpp:2338
28269 msgid "chktex failure"
28270 msgstr "ChkTeX feil"
28272 #: src/Buffer.cpp:2339
28273 msgid "Could not run chktex successfully."
28274 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
28276 #: src/Buffer.cpp:2714
28278 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28279 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
28281 #: src/Buffer.cpp:2818
28283 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28284 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
28286 #: src/Buffer.cpp:2827
28288 msgid "Error generating literate programming code."
28289 msgstr "Noweb litterær programmering"
28291 #: src/Buffer.cpp:2903
28293 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28294 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
28296 #: src/Buffer.cpp:2936
28298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28299 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
28301 #: src/Buffer.cpp:2993
28303 msgid "Error viewing the output file."
28304 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28306 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28307 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28309 msgid "Invalid filename"
28310 msgstr "Ugyldig filnamn"
28312 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
28315 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28318 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28320 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28322 msgid "Problematic filename for DVI"
28323 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28325 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28328 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28329 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28331 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28332 "og opnar det som DVI: "
28334 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28335 msgid "Export Warning!"
28336 msgstr "Eksport åtvaring!"
28338 #: src/Buffer.cpp:3402
28340 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28341 "BibTeX will be unable to find them."
28343 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28344 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28346 #: src/Buffer.cpp:4064
28348 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28349 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
28351 #: src/Buffer.cpp:4068
28353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28354 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
28356 #: src/Buffer.cpp:4122
28357 msgid "Preview source code"
28358 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
28360 #: src/Buffer.cpp:4124
28361 msgid "Preview preamble"
28362 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
28364 #: src/Buffer.cpp:4126
28365 msgid "Preview body"
28366 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
28368 #: src/Buffer.cpp:4141
28369 msgid "Plain text does not have a preamble."
28370 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
28372 #: src/Buffer.cpp:4278
28373 msgid "Autosaving current document..."
28374 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
28376 #: src/Buffer.cpp:4400
28378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28379 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28381 #: src/Buffer.cpp:4404
28383 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28386 #: src/Buffer.cpp:4406
28387 msgid "Couldn't export file"
28388 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
28390 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28391 msgid "File name error"
28392 msgstr "Feil på filnamn"
28394 #: src/Buffer.cpp:4475
28397 "The directory path to the document\n"
28399 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28400 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28403 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28404 msgid "Document export cancelled."
28405 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
28407 #: src/Buffer.cpp:4597
28409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28410 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
28412 #: src/Buffer.cpp:4604
28414 msgid "Document exported as %1$s"
28415 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
28417 #: src/Buffer.cpp:4673
28420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28422 "Recover emergency save?"
28424 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
28426 "Gå tilbake til nødkopien?"
28428 #: src/Buffer.cpp:4676
28429 msgid "Load emergency save?"
28430 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
28432 #: src/Buffer.cpp:4677
28434 msgstr "&Gå tilbake"
28436 #: src/Buffer.cpp:4677
28437 msgid "&Load Original"
28438 msgstr "&Last Original"
28440 #: src/Buffer.cpp:4688
28443 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28444 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28446 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
28447 "dokumentet med eit anna namn."
28449 #: src/Buffer.cpp:4695
28450 msgid "Document was successfully recovered."
28451 msgstr "Dokumentet vart redda."
28453 #: src/Buffer.cpp:4697
28454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28455 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
28457 #: src/Buffer.cpp:4698
28460 "Remove emergency file now?\n"
28463 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
28466 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
28467 msgid "Delete emergency file?"
28468 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28470 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
28472 msgstr "&Hald fast"
28474 #: src/Buffer.cpp:4707
28475 msgid "Emergency file deleted"
28476 msgstr "Nødkopien sletta"
28478 #: src/Buffer.cpp:4708
28479 msgid "Do not forget to save your file now!"
28480 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
28482 #: src/Buffer.cpp:4715
28483 msgid "Remove emergency file now?"
28484 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
28486 #: src/Buffer.cpp:4738
28488 msgid "Can't rename emergency file!"
28489 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28491 #: src/Buffer.cpp:4739
28493 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28494 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28495 "this file, and may over-write your own work."
28498 #: src/Buffer.cpp:4744
28500 msgid "Emergency File Renames"
28501 msgstr "Nødkopien sletta"
28503 #: src/Buffer.cpp:4745
28506 "Emergency file renamed as:\n"
28508 msgstr "Nødkopien sletta"
28510 #: src/Buffer.cpp:4768
28513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28515 "Load the backup instead?"
28517 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
28519 "Skal vi opna det istaden?"
28521 #: src/Buffer.cpp:4770
28522 msgid "Load backup?"
28523 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
28525 #: src/Buffer.cpp:4771
28526 msgid "&Load backup"
28527 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
28529 #: src/Buffer.cpp:4771
28530 msgid "Load &original"
28531 msgstr "Last &original"
28533 #: src/Buffer.cpp:4781
28536 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28537 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28539 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
28540 "derfor dokumentet under eit anna namn."
28542 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28543 msgid "Senseless!!! "
28544 msgstr "Meiningslaust! "
28546 #: src/Buffer.cpp:5411
28548 msgid "Document %1$s reloaded."
28549 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
28551 #: src/Buffer.cpp:5414
28553 msgid "Could not reload document %1$s."
28554 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
28556 #: src/BufferParams.cpp:527
28558 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28559 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28561 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
28562 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
28564 #: src/BufferParams.cpp:529
28566 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28567 "are inserted into formulas"
28569 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
28570 "blir brukt i formlar"
28572 #: src/BufferParams.cpp:531
28574 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28576 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
28578 #: src/BufferParams.cpp:533
28580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28581 "inserted into formulas"
28583 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
28585 #: src/BufferParams.cpp:535
28587 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28590 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
28592 #: src/BufferParams.cpp:537
28594 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28595 "inserted into formulas"
28597 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
28600 #: src/BufferParams.cpp:539
28602 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28603 "inserted into formulas"
28605 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
28607 #: src/BufferParams.cpp:541
28609 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28610 "subscript is inserted into formulas"
28612 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
28615 #: src/BufferParams.cpp:543
28617 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28618 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28620 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
28621 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
28623 #: src/BufferParams.cpp:545
28625 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28626 "decoration 'utilde'"
28628 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
28629 "dekorasjonen 'utilde'"
28631 #: src/BufferParams.cpp:750
28634 "The selected document class\n"
28636 "requires external files that are not available.\n"
28637 "The document class can still be used, but the\n"
28638 "document cannot be compiled until the following\n"
28639 "prerequisites are installed:\n"
28641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28642 "User's Guide for more information."
28644 "Dokumentklassa etterspurt\n"
28646 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
28647 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
28648 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
28649 "desse er installert:\n"
28651 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
28652 "for meir informasjon."
28654 #: src/BufferParams.cpp:759
28655 msgid "Document class not available"
28656 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28658 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28659 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28662 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28663 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28664 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28665 msgid "LyX Warning: "
28666 msgstr "LyX åtvaring: "
28668 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28669 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28672 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28673 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28674 msgid "uncodable character"
28675 msgstr "Umogeleg teikn"
28677 #: src/BufferParams.cpp:1767
28679 msgid "Uncodable character in class options"
28680 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
28682 #: src/BufferParams.cpp:1769
28685 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28686 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28687 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28690 "Please select an appropriate document encoding\n"
28691 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28693 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28694 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28695 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28696 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28698 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28699 "eller endra namnet på forfattaren."
28701 #: src/BufferParams.cpp:2209
28703 msgid "Uncodable character in user preamble"
28704 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28706 #: src/BufferParams.cpp:2211
28709 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28710 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28711 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28714 "Please select an appropriate document encoding\n"
28715 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28717 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28718 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28719 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28720 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28722 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28723 "eller endra namnet på forfattaren."
28725 #: src/BufferParams.cpp:2524
28728 "The layout file:\n"
28730 "could not be found. A default textclass with default\n"
28731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28736 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28737 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28740 #: src/BufferParams.cpp:2530
28741 msgid "Document class not found"
28742 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28744 #: src/BufferParams.cpp:2537
28747 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28749 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28753 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
28755 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28756 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28759 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28760 msgid "Could not load class"
28761 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
28763 #: src/BufferParams.cpp:2588
28764 msgid "Error reading internal layout information"
28765 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
28767 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28771 #: src/BufferView.cpp:177
28772 msgid "No more insets"
28773 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
28775 #: src/BufferView.cpp:814
28776 msgid "Save bookmark"
28777 msgstr "Lagra bokmerke"
28779 #: src/BufferView.cpp:1033
28780 msgid "Converting document to new document class..."
28781 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
28783 #: src/BufferView.cpp:1078
28784 msgid "Document is read-only"
28785 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
28787 #: src/BufferView.cpp:1080
28788 msgid "Document has been modified externally"
28791 #: src/BufferView.cpp:1089
28792 msgid "This portion of the document is deleted."
28793 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
28795 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28797 msgid "Absolute filename expected."
28798 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
28800 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28802 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28803 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
28805 #: src/BufferView.cpp:1415
28806 msgid "No further undo information"
28807 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
28809 #: src/BufferView.cpp:1435
28810 msgid "No further redo information"
28811 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
28813 #: src/BufferView.cpp:1683
28815 msgstr "Merke slått av"
28817 #: src/BufferView.cpp:1689
28821 #: src/BufferView.cpp:1696
28822 msgid "Mark removed"
28823 msgstr "Fjerna merke"
28825 #: src/BufferView.cpp:1699
28827 msgstr "Merke sett"
28829 #: src/BufferView.cpp:1790
28830 msgid "Statistics for the selection:"
28831 msgstr "Statistikk for utvalet:"
28833 #: src/BufferView.cpp:1792
28834 msgid "Statistics for the document:"
28835 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28837 #: src/BufferView.cpp:1795
28842 #: src/BufferView.cpp:1797
28846 #: src/BufferView.cpp:1800
28848 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28849 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
28851 #: src/BufferView.cpp:1803
28852 msgid "One character (including blanks)"
28853 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
28855 #: src/BufferView.cpp:1806
28857 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28858 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
28860 #: src/BufferView.cpp:1809
28861 msgid "One character (excluding blanks)"
28862 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
28864 #: src/BufferView.cpp:1811
28866 msgstr "Statistikk"
28868 #: src/BufferView.cpp:2034
28871 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28872 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
28874 #: src/BufferView.cpp:2036
28876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28877 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
28879 #: src/BufferView.cpp:2044
28880 msgid "Branch name"
28883 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28884 msgid "Branch already exists"
28885 msgstr "Grein finst frå før"
28887 #: src/BufferView.cpp:2928
28889 msgid "Inserting document %1$s..."
28890 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
28892 #: src/BufferView.cpp:2943
28894 msgid "Document %1$s inserted."
28895 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
28897 #: src/BufferView.cpp:2945
28899 msgid "Could not insert document %1$s"
28900 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
28902 #: src/BufferView.cpp:3441
28905 "Could not read the specified document\n"
28907 "due to the error: %2$s"
28909 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
28911 "på grunn av feilen: %2$s"
28913 #: src/BufferView.cpp:3443
28914 msgid "Could not read file"
28915 msgstr "Kan ikkje lese fila"
28917 #: src/BufferView.cpp:3450
28921 " is not readable."
28922 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
28924 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28925 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28926 #: src/output.cpp:39
28927 msgid "Could not open file"
28928 msgstr "Kan ikkje opnafila"
28930 #: src/BufferView.cpp:3458
28931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28932 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
28934 #: src/BufferView.cpp:3459
28936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28938 "If this does not give the correct result\n"
28939 "then please change the encoding of the file\n"
28940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28942 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
28943 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
28944 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
28945 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
28947 #: src/Changes.cpp:375
28949 msgid "Uncodable character in author initials"
28950 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28952 #: src/Changes.cpp:376
28955 "The author initials '%1$s',\n"
28956 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28961 "or change the author initials."
28963 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28964 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28965 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28966 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28968 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28969 "eller endra namnet på forfattaren."
28971 #: src/Changes.cpp:405
28972 msgid "Uncodable character in author name"
28973 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28975 #: src/Changes.cpp:406
28978 "The author name '%1$s',\n"
28979 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28980 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28981 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28983 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28984 "or change the spelling of the author name."
28986 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28987 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28988 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28989 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28991 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28992 "eller endra namnet på forfattaren."
28994 #: src/Chktex.cpp:65
28996 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28997 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
28999 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29004 #: src/Color.cpp:233
29008 #: src/Color.cpp:234
29012 #: src/Color.cpp:235
29016 #: src/Color.cpp:236
29021 #: src/Color.cpp:237
29025 #: src/Color.cpp:238
29029 #: src/Color.cpp:239
29034 #: src/Color.cpp:240
29038 #: src/Color.cpp:241
29041 msgstr "Høgrejuster"
29043 #: src/Color.cpp:242
29047 #: src/Color.cpp:243
29051 #: src/Color.cpp:244
29055 #: src/Color.cpp:245
29060 #: src/Color.cpp:246
29064 #: src/Color.cpp:247
29068 #: src/Color.cpp:248
29072 #: src/Color.cpp:249
29076 #: src/Color.cpp:250
29080 #: src/Color.cpp:251
29084 #: src/Color.cpp:252
29086 msgstr "skrivemerke"
29088 #: src/Color.cpp:253
29092 #: src/Color.cpp:254
29096 #: src/Color.cpp:255
29100 #: src/Color.cpp:256
29101 msgid "selected text"
29102 msgstr "Valt tekst"
29104 #: src/Color.cpp:257
29106 msgstr "LaTeX tekst"
29108 #: src/Color.cpp:258
29110 msgid "Text label 1"
29111 msgstr "Indeksetikett"
29113 #: src/Color.cpp:259
29115 msgid "Text label 2"
29116 msgstr "Indeksetikett"
29118 #: src/Color.cpp:260
29120 msgid "Text label 3"
29121 msgstr "Indeksetikett"
29123 #: src/Color.cpp:261
29124 msgid "inline completion"
29125 msgstr "sluttføring i teksten"
29127 #: src/Color.cpp:263
29128 msgid "non-unique inline completion"
29129 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
29131 #: src/Color.cpp:265
29132 msgid "previewed snippet"
29133 msgstr "Førehandvist bit"
29135 #: src/Color.cpp:266
29137 msgstr "Notisetikett"
29139 #: src/Color.cpp:267
29140 msgid "note background"
29141 msgstr "notis bakgrunn"
29143 #: src/Color.cpp:268
29144 msgid "comment label"
29145 msgstr "Kommentaretikett"
29147 #: src/Color.cpp:269
29148 msgid "comment background"
29149 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
29151 #: src/Color.cpp:270
29152 msgid "greyedout inset label"
29153 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
29155 #: src/Color.cpp:271
29156 msgid "greyedout inset text"
29157 msgstr "gråfarga-innskot"
29159 #: src/Color.cpp:272
29160 msgid "greyedout inset background"
29161 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
29163 #: src/Color.cpp:273
29164 msgid "phantom inset text"
29165 msgstr "Fantom innskotekst"
29167 #: src/Color.cpp:274
29169 msgstr "Skuggelagd ramme"
29171 #: src/Color.cpp:275
29172 msgid "listings background"
29173 msgstr "kodelistebakgrunn"
29175 #: src/Color.cpp:276
29176 msgid "branch label"
29177 msgstr "Greinetikett"
29179 #: src/Color.cpp:277
29180 msgid "footnote label"
29181 msgstr "fotnoteetikett"
29183 #: src/Color.cpp:278
29184 msgid "index label"
29185 msgstr "Indeksetikett"
29187 #: src/Color.cpp:279
29188 msgid "margin note label"
29189 msgstr "Marg-notis-etikett"
29191 #: src/Color.cpp:280
29193 msgstr "URL-Etikett"
29195 #: src/Color.cpp:281
29199 #: src/Color.cpp:282
29201 msgstr "djupnmerke"
29203 #: src/Color.cpp:283
29205 msgid "scroll indicator"
29206 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
29208 #: src/Color.cpp:284
29212 #: src/Color.cpp:285
29213 msgid "command inset"
29214 msgstr "kommando innskot"
29216 #: src/Color.cpp:286
29217 msgid "command inset background"
29218 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
29220 #: src/Color.cpp:287
29221 msgid "command inset frame"
29222 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29224 #: src/Color.cpp:288
29226 msgid "command inset (broken reference)"
29227 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29229 #: src/Color.cpp:289
29231 msgid "button background (broken reference)"
29232 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29234 #: src/Color.cpp:290
29235 msgid "button frame (broken reference)"
29238 #: src/Color.cpp:291
29240 msgid "button background (broken reference) under focus"
29241 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29243 #: src/Color.cpp:292
29244 msgid "special character"
29245 msgstr "spesialteikn"
29247 #: src/Color.cpp:293
29251 #: src/Color.cpp:294
29252 msgid "math background"
29253 msgstr "mattebakgrunn"
29255 #: src/Color.cpp:295
29256 msgid "graphics background"
29257 msgstr "grafikk -bakgrunn"
29259 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
29260 msgid "math macro background"
29261 msgstr "mattemakrobakgrunn"
29263 #: src/Color.cpp:297
29265 msgstr "matteramme"
29267 #: src/Color.cpp:298
29268 msgid "math corners"
29269 msgstr "mattehjørne"
29271 #: src/Color.cpp:299
29273 msgstr "mattelinje"
29275 #: src/Color.cpp:301
29276 msgid "math macro hovered background"
29277 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
29279 #: src/Color.cpp:302
29280 msgid "math macro label"
29281 msgstr "mattemakroetikett"
29283 #: src/Color.cpp:303
29284 msgid "math macro frame"
29285 msgstr "mattemakro-ramme"
29287 #: src/Color.cpp:304
29288 msgid "math macro blended out"
29289 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
29291 #: src/Color.cpp:305
29292 msgid "math macro old parameter"
29293 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
29295 #: src/Color.cpp:306
29296 msgid "math macro new parameter"
29297 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
29299 #: src/Color.cpp:307
29301 msgid "collapsible inset text"
29302 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
29304 #: src/Color.cpp:308
29306 msgid "collapsible inset frame"
29307 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
29309 #: src/Color.cpp:309
29310 msgid "inset background"
29311 msgstr "Innskot bakgrunn"
29313 #: src/Color.cpp:310
29314 msgid "inset frame"
29315 msgstr "innskot ramme"
29317 #: src/Color.cpp:311
29318 msgid "LaTeX error"
29319 msgstr "LaTeX-feil"
29321 #: src/Color.cpp:312
29322 msgid "end-of-line marker"
29323 msgstr "linjesluttmerke"
29325 #: src/Color.cpp:313
29326 msgid "appendix marker"
29327 msgstr "Vedegg merke"
29329 #: src/Color.cpp:314
29331 msgstr "Linje for endring"
29333 #: src/Color.cpp:315
29335 msgid "deleted text (output)"
29336 msgstr "Sletta tekst"
29338 #: src/Color.cpp:316
29340 msgid "added text (output)"
29343 #: src/Color.cpp:317
29345 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29346 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
29348 #: src/Color.cpp:318
29350 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29351 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
29353 #: src/Color.cpp:319
29355 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29356 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
29358 #: src/Color.cpp:320
29360 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29361 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
29363 #: src/Color.cpp:321
29365 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29366 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
29368 #: src/Color.cpp:322
29370 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29371 msgstr "Sletta tekst endring"
29373 #: src/Color.cpp:323
29374 msgid "added space markers"
29375 msgstr "lagt til mellomrom markør"
29377 #: src/Color.cpp:324
29379 msgstr "tabell-linje"
29381 #: src/Color.cpp:325
29382 msgid "table on/off line"
29383 msgstr "Tabell linja av/på"
29385 #: src/Color.cpp:326
29386 msgid "bottom area"
29387 msgstr "botnområde"
29389 #: src/Color.cpp:327
29393 #: src/Color.cpp:328
29394 msgid "page break / line break"
29395 msgstr "sideskift / linjeskift"
29397 #: src/Color.cpp:329
29399 msgid "button frame"
29400 msgstr "Inga ramme"
29402 #: src/Color.cpp:330
29403 msgid "button background"
29404 msgstr "bakgrunn på knappen"
29406 #: src/Color.cpp:331
29407 msgid "button background under focus"
29408 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29410 #: src/Color.cpp:332
29411 msgid "paragraph marker"
29412 msgstr "Avsnittmarkør"
29414 #: src/Color.cpp:333
29415 msgid "preview frame"
29416 msgstr "ramme til førehandsvising"
29418 #: src/Color.cpp:334
29422 #: src/Color.cpp:335
29423 msgid "regexp frame"
29424 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
29426 #: src/Color.cpp:336
29430 #: src/Converter.cpp:306
29433 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29434 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29435 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29436 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29437 "actually need it, instead.</p>"
29440 #: src/Converter.cpp:315
29442 msgid "Security Warning"
29443 msgstr "Neste åt&varing"
29445 #: src/Converter.cpp:328
29448 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29449 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29450 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29451 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29454 #: src/Converter.cpp:335
29457 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29458 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29459 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29460 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29463 #: src/Converter.cpp:345
29464 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29467 #: src/Converter.cpp:347
29469 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29470 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29471 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29475 #: src/Converter.cpp:356
29476 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29479 #: src/Converter.cpp:357
29480 msgid "An external converter requires your authorization"
29483 #: src/Converter.cpp:360
29485 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29486 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29489 #: src/Converter.cpp:363
29491 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29492 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29495 #: src/Converter.cpp:367
29497 msgid "Do ¬ allow"
29498 msgstr "Ikkje last"
29500 #: src/Converter.cpp:367
29502 msgid "Do ¬ run"
29503 msgstr "Ikkje last"
29505 #: src/Converter.cpp:368
29510 #: src/Converter.cpp:368
29514 #: src/Converter.cpp:370
29516 msgid "&Always allow for this document"
29517 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29519 #: src/Converter.cpp:371
29521 msgid "&Always run for this document"
29522 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29524 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29526 msgid "Converter killed"
29527 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
29529 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29532 "The following converter was killed by the user.\n"
29536 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29537 #: src/Converter.cpp:809
29538 msgid "Cannot convert file"
29539 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
29541 #: src/Converter.cpp:462
29544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29545 "Define a converter in the preferences."
29547 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
29548 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
29550 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29551 msgid "Pygments driver command not found!"
29554 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29556 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29557 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29558 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29559 "is named differently, to add the following line to the\n"
29560 "document preamble:\n"
29562 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29564 "where 'driver' is name of the driver command."
29567 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29568 msgid "Executing command: "
29569 msgstr "Køyrer kommando: "
29571 #: src/Converter.cpp:727
29573 msgid "Process Killed"
29574 msgstr "&Hald fram"
29576 #: src/Converter.cpp:728
29579 "The conversion process was killed while running:\n"
29582 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29585 #: src/Converter.cpp:733
29586 msgid "Process Timed Out"
29589 #: src/Converter.cpp:734
29592 "The conversion process:\n"
29594 "timed out before completing."
29597 #: src/Converter.cpp:739
29598 msgid "Build errors"
29599 msgstr "Byggjefeil"
29601 #: src/Converter.cpp:740
29602 msgid "There were errors during the build process."
29603 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
29605 #: src/Converter.cpp:745
29608 "An error occurred while running:\n"
29611 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29614 #: src/Converter.cpp:768
29616 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29617 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
29619 #: src/Converter.cpp:811
29621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29622 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29624 #: src/Converter.cpp:812
29626 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29627 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29629 #: src/Converter.cpp:852
29630 msgid "Running LaTeX..."
29631 msgstr "Køyrer LaTeX..."
29633 #: src/Converter.cpp:869
29635 msgid "Export canceled"
29636 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29638 #: src/Converter.cpp:870
29639 msgid "The export process was terminated by the user."
29642 #: src/Converter.cpp:880
29644 msgid "Undefined reference"
29645 msgstr "&Udefinerte greiner"
29647 #: src/Converter.cpp:881
29649 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29650 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29653 #: src/Converter.cpp:893
29656 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29659 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
29662 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29663 msgid "LaTeX failed"
29664 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
29666 #: src/Converter.cpp:899
29669 "The external program\n"
29671 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29672 "program's error (check the logs). "
29675 #: src/Converter.cpp:905
29676 msgid "Output is empty"
29677 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
29679 #: src/Converter.cpp:906
29681 msgid "No output file was generated."
29682 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
29684 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29686 msgstr ", Innskot: "
29688 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29692 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29693 msgid ", Position: "
29696 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29699 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29703 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29706 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29710 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29712 msgid "Uncodable content"
29713 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
29715 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29718 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29719 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29721 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
29722 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
29724 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29725 msgid "Unknown branch"
29726 msgstr "Ukjend grein"
29728 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29730 msgstr "&Ikkje legg til"
29732 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29734 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29735 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
29737 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29738 msgid "Layout Not Found"
29739 msgstr "Stil ikkje funnen"
29741 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29743 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29745 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
29748 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29751 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29754 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
29755 "til %2$s til %3$s."
29757 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29758 msgid "Undefined flex inset"
29759 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
29761 #: src/Exporter.cpp:45
29764 "The file %1$s already exists.\n"
29766 "Do you want to overwrite that file?"
29768 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29770 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
29772 #: src/Exporter.cpp:48
29773 msgid "Overwrite file?"
29774 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29776 #: src/Exporter.cpp:50
29778 msgstr "&Ta vare på fila"
29780 #: src/Exporter.cpp:51
29781 msgid "Overwrite &all"
29782 msgstr "Skriv over &alt"
29784 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29785 msgid "&Cancel export"
29786 msgstr "&Avbryt eksport"
29788 #: src/Exporter.cpp:97
29789 msgid "Couldn't copy file"
29790 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
29792 #: src/Exporter.cpp:98
29794 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29795 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
29797 #: src/Font.cpp:141
29799 msgid "Language: %1$s, "
29800 msgstr "Språk: %1$s, "
29802 #: src/Font.cpp:146
29804 msgid "Number %1$s"
29805 msgstr "Nummerering %1$s"
29807 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29812 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29815 msgstr "Sans Serif"
29817 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29820 msgstr "Typewriter"
29822 #: src/FontInfo.cpp:43
29826 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29827 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29831 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29835 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29839 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29843 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29847 #: src/FontInfo.cpp:51
29851 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29855 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29859 #: src/FontInfo.cpp:60
29863 #: src/FontInfo.cpp:617
29865 msgid "Emphasis %1$s, "
29866 msgstr "Utheva %1$s, "
29868 #: src/FontInfo.cpp:620
29870 msgid "Underline %1$s, "
29871 msgstr "Strek under %1$s, "
29873 #: src/FontInfo.cpp:623
29875 msgid "Double underline %1$s, "
29876 msgstr "To strek under %1$s, "
29878 #: src/FontInfo.cpp:626
29880 msgid "Wavy underline %1$s, "
29881 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
29883 #: src/FontInfo.cpp:629
29885 msgid "Strike out %1$s, "
29886 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29888 #: src/FontInfo.cpp:632
29890 msgid "Cross out %1$s, "
29891 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29893 #: src/FontInfo.cpp:635
29895 msgid "Noun %1$s, "
29896 msgstr "Kapitel %1$s, "
29898 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29899 msgid "Cannot view file"
29900 msgstr "Kan ikkje vise fila"
29902 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29904 msgid "File does not exist: %1$s"
29905 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
29907 #: src/Format.cpp:646
29909 msgid "No information for viewing %1$s"
29910 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
29912 #: src/Format.cpp:656
29914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29915 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
29917 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29918 msgid "Cannot edit file"
29919 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
29921 #: src/Format.cpp:737
29922 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29923 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
29925 #: src/Format.cpp:750
29927 msgid "No information for editing %1$s"
29928 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
29930 #: src/Format.cpp:761
29932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29933 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
29935 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29936 msgid "Could not find bind file"
29937 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
29939 #: src/KeyMap.cpp:230
29942 "Unable to find the bind file\n"
29944 "Please check your installation."
29946 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
29948 "Sjekk LyX installasjonen din."
29950 #: src/KeyMap.cpp:237
29951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29952 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
29954 #: src/KeyMap.cpp:238
29956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29957 "Please check your installation."
29959 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
29960 "Sjekk LyX installasjonen din."
29962 #: src/KeyMap.cpp:245
29965 "Unable to find the bind file\n"
29967 "Falling back to default."
29969 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
29971 "Brukar standardfila i staden."
29973 #: src/KeySequence.cpp:179
29977 #: src/LaTeX.cpp:63
29979 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29980 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
29982 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29983 msgid "Running Index Processor."
29984 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
29986 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29987 msgid "Running BibTeX."
29988 msgstr "BibTeX køyrer."
29990 #: src/LaTeX.cpp:610
29991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29992 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
29994 #: src/LaTeX.cpp:1114
29995 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29998 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29999 msgid "BibTeX error: "
30000 msgstr "BibTeX-feil: "
30002 #: src/LaTeX.cpp:1628
30003 msgid "Biber error: "
30004 msgstr "Biberfeil: "
30006 #: src/LaTeX.cpp:1655
30008 msgid "Makeindex error: "
30009 msgstr "Biberfeil: "
30011 #: src/LaTeX.cpp:1664
30013 msgid "Xindy error: "
30014 msgstr "Biberfeil: "
30016 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30017 msgid "Font not available"
30018 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
30020 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30023 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30024 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30026 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
30027 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
30030 msgid "Could not read configuration file"
30031 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
30036 "Error while reading the configuration file\n"
30038 "Please check your installation."
30040 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
30042 "Sjekk LyX installasjonen din."
30045 msgid "The following files could not be loaded:"
30046 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
30050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30051 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
30054 msgid "Cannot remove temporary directory"
30055 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
30059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30060 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
30064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30065 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
30068 msgid "Missing filename for this operation."
30069 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
30073 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30074 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
30077 msgid "No textclass is found"
30078 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
30082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30086 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
30087 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
30088 "installasjonen, eller fortsetje."
30091 msgid "&Reconfigure"
30092 msgstr "&Set opp på nytt"
30095 msgid "&Without LaTeX"
30096 msgstr "&utan LaTeX"
30098 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30104 "SIGHUP signal caught!\n"
30107 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
30112 "SIGFPE signal caught!\n"
30115 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
30120 "SIGSEGV signal caught!\n"
30121 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30122 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30123 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30126 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
30127 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
30129 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
30130 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
30135 msgid "LyX crashed!"
30136 msgstr "LyX krasja!"
30142 #: src/LyX.cpp:1024
30143 msgid "Could not create temporary directory"
30144 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
30146 #: src/LyX.cpp:1025
30149 "Could not create a temporary directory in\n"
30151 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30153 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
30155 "Ver sikker på at stigen finst \n"
30156 "og er skrivbar og prøv igjen."
30158 #: src/LyX.cpp:1089
30159 msgid "Missing user LyX directory"
30160 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
30162 #: src/LyX.cpp:1090
30165 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30166 "It is needed to keep your own configuration."
30168 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
30169 "LyX treng den for å lagre vala dine."
30171 #: src/LyX.cpp:1095
30172 msgid "&Create directory"
30173 msgstr "&Lag katalog"
30175 #: src/LyX.cpp:1096
30177 msgstr "&Skru av LyX"
30179 #: src/LyX.cpp:1097
30180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30181 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
30183 #: src/LyX.cpp:1101
30185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30186 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
30188 #: src/LyX.cpp:1106
30191 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30193 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
30195 #: src/LyX.cpp:1179
30196 msgid "List of supported debug flags:"
30197 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
30199 #: src/LyX.cpp:1183
30201 msgid "Setting debug level to %1$s"
30202 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
30204 #: src/LyX.cpp:1194
30207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30208 "Command line switches (case sensitive):\n"
30209 "\t-help summarize LyX usage\n"
30210 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30211 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30212 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30214 " select the features to debug.\n"
30215 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30216 "\t-x [--execute] command\n"
30217 " where command is a lyx command.\n"
30218 "\t-e [--export] fmt\n"
30219 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30220 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30222 " to see which parameter (which differs from the format "
30224 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30225 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30226 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30227 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30228 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30229 " and filename is the destination filename.\n"
30230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30231 " where fmt is the import format of choice\n"
30232 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30233 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30234 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30235 " specifying whether all files, main file only, or no "
30237 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30239 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30241 "\t--ignore-error-message which\n"
30242 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30243 " Do not use for final documents! Currently supported "
30245 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30246 "\t-n [--no-remote]\n"
30247 " open documents in a new instance\n"
30248 "\t-r [--remote]\n"
30249 " open documents in an already running instance\n"
30250 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30251 "\t-v [--verbose]\n"
30252 " report on terminal about spawned commands.\n"
30253 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30254 "\t-version summarize version and build info\n"
30255 "Check the LyX man page for more details."
30257 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
30258 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
30259 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
30260 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
30261 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
30262 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
30263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30264 " Vel del for avlusing.\n"
30265 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
30266 "\t-x [--execute] kommando\n"
30267 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
30268 "\t-e [--export] fmt\n"
30269 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
30270 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
30271 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
30273 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
30274 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30275 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
30276 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
30277 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30278 " der fmt er det ønska importformatet\n"
30279 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
30280 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
30281 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
30282 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
30283 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
30284 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
30285 "\", men er ikkje konsumert.\n"
30286 "\t-n [--no-remote]\n"
30287 " opnar dokument som nye instansar\n"
30288 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
30289 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
30290 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
30291 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
30292 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
30294 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30295 msgid " Git commit hash "
30298 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30299 msgid "No system directory"
30300 msgstr "Ingen systemkatalog"
30302 #: src/LyX.cpp:1259
30303 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30304 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
30306 #: src/LyX.cpp:1270
30307 msgid "No user directory"
30308 msgstr "Ingen brukar katalog"
30310 #: src/LyX.cpp:1271
30311 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30312 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
30314 #: src/LyX.cpp:1282
30315 msgid "Incomplete command"
30316 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30318 #: src/LyX.cpp:1283
30319 msgid "Missing command string after --execute switch"
30320 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
30322 #: src/LyX.cpp:1294
30323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30324 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
30326 #: src/LyX.cpp:1299
30327 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30328 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
30330 #: src/LyX.cpp:1312
30331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30332 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
30334 #: src/LyX.cpp:1325
30335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30336 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
30338 #: src/LyX.cpp:1330
30339 msgid "Missing filename for --import"
30340 msgstr "Manglar filnamn for --import"
30342 #: src/LyXRC.cpp:3032
30344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30347 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
30349 #: src/LyXRC.cpp:3036
30351 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30353 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3044
30357 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30358 "automatically by what you type."
30359 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
30361 #: src/LyXRC.cpp:3048
30363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30366 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
30369 #: src/LyXRC.cpp:3052
30371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30373 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
30374 "automatisk lagring."
30376 #: src/LyXRC.cpp:3059
30378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30379 "the backup file in the same directory as the original file."
30381 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
30382 "lagt i den same katalogen som original fila."
30384 #: src/LyXRC.cpp:3063
30386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30389 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
30390 "slik som mlbibtex eller bibulus."
30392 #: src/LyXRC.cpp:3067
30393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30394 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
30396 #: src/LyXRC.cpp:3071
30398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30399 "its global and local bind/ directories."
30401 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30402 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
30404 #: src/LyXRC.cpp:3075
30405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30406 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
30408 #: src/LyXRC.cpp:3079
30410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30413 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30414 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
30416 #: src/LyXRC.cpp:3086
30418 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30419 "undesired effects."
30422 #: src/LyXRC.cpp:3090
30424 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30425 "prevent undesired effects."
30428 #: src/LyXRC.cpp:3097
30430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30433 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
30434 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
30436 #: src/LyXRC.cpp:3105
30438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30440 "the top of the screen"
30442 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
30443 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
30444 "opp i vindauge vel du denne."
30446 #: src/LyXRC.cpp:3109
30447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30448 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
30450 #: src/LyXRC.cpp:3113
30451 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30452 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
30454 #: src/LyXRC.cpp:3117
30456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30459 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
30462 #: src/LyXRC.cpp:3121
30464 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30465 "look in its global and local commands/ directories."
30467 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
30468 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
30470 #: src/LyXRC.cpp:3125
30472 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30474 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
30477 #: src/LyXRC.cpp:3129
30478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30479 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30481 #: src/LyXRC.cpp:3133
30483 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30484 "shown after the change has been made.)"
30486 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
30487 "oppretta etter endringa)."
30489 #: src/LyXRC.cpp:3137
30490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30491 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
30493 #: src/LyXRC.cpp:3141
30495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30496 "LyX was started from."
30498 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
30499 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
30501 #: src/LyXRC.cpp:3145
30502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30503 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
30505 #: src/LyXRC.cpp:3149
30507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30508 "value selects the directory LyX was started from."
30510 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
30511 "LyX vart starta i."
30513 #: src/LyXRC.cpp:3156
30515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30519 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
30520 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
30523 #: src/LyXRC.cpp:3160
30524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30525 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
30527 #: src/LyXRC.cpp:3164
30529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30532 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
30533 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
30535 #: src/LyXRC.cpp:3168
30536 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30539 #: src/LyXRC.cpp:3177
30541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30544 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
30545 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
30547 #: src/LyXRC.cpp:3181
30549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30551 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
30553 #: src/LyXRC.cpp:3185
30555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30556 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
30558 #: src/LyXRC.cpp:3189
30560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30562 "name of the second language."
30564 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
30565 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
30566 "med namnet på det alternative språket."
30568 #: src/LyXRC.cpp:3193
30569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30570 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
30572 #: src/LyXRC.cpp:3197
30573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30574 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
30576 #: src/LyXRC.cpp:3201
30578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30580 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
30582 #: src/LyXRC.cpp:3205
30584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30587 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
30588 "\"\\usepackage{omega}\"."
30590 #: src/LyXRC.cpp:3209
30592 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30593 "document is the default language."
30594 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
30596 #: src/LyXRC.cpp:3213
30597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30598 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30600 #: src/LyXRC.cpp:3217
30601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30602 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
30604 #: src/LyXRC.cpp:3221
30605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30606 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30608 #: src/LyXRC.cpp:3225
30610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30613 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
30615 #: src/LyXRC.cpp:3233
30616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30617 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
30619 #: src/LyXRC.cpp:3237
30620 msgid "The completion popup delay."
30621 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
30623 #: src/LyXRC.cpp:3241
30624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30625 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
30627 #: src/LyXRC.cpp:3245
30628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30629 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
30631 #: src/LyXRC.cpp:3249
30633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30634 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
30636 #: src/LyXRC.cpp:3253
30638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30640 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
30642 #: src/LyXRC.cpp:3257
30643 msgid "The inline completion delay."
30644 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
30646 #: src/LyXRC.cpp:3261
30647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30648 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
30650 #: src/LyXRC.cpp:3265
30651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30652 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
30654 #: src/LyXRC.cpp:3269
30655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30656 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
30658 #: src/LyXRC.cpp:3273
30659 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30660 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
30662 #: src/LyXRC.cpp:3277
30664 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30666 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
30668 #: src/LyXRC.cpp:3282
30670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30672 "Use the OS native format."
30674 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
30675 "operativsystemet."
30677 #: src/LyXRC.cpp:3288
30678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30679 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
30681 #: src/LyXRC.cpp:3292
30682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30684 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
30686 #: src/LyXRC.cpp:3296
30687 msgid "Scale the preview size to suit."
30688 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
30690 #: src/LyXRC.cpp:3300
30691 msgid "The option to print out in landscape."
30692 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
30694 #: src/LyXRC.cpp:3304
30695 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30696 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
30698 #: src/LyXRC.cpp:3308
30699 msgid "The option to specify paper type."
30700 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
30702 #: src/LyXRC.cpp:3312
30704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30705 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
30707 #: src/LyXRC.cpp:3316
30709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30712 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
30713 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
30715 #: src/LyXRC.cpp:3320
30717 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30718 "wrong, override the setting here."
30720 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
30721 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
30723 #: src/LyXRC.cpp:3326
30724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30725 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
30727 #: src/LyXRC.cpp:3335
30729 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30730 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30731 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30733 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
30734 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
30735 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
30737 #: src/LyXRC.cpp:3339
30738 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30740 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
30743 #: src/LyXRC.cpp:3344
30746 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30747 "roughly the same size as on paper."
30749 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
30751 #: src/LyXRC.cpp:3348
30752 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30753 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
30755 #: src/LyXRC.cpp:3352
30757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30758 "\".out\". Only for advanced users."
30760 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
30761 "Mest for røynde brukarar."
30763 #: src/LyXRC.cpp:3359
30764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30765 msgstr "Vis startopp bilete."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3363
30769 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30770 "when you quit LyX."
30772 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
30773 "stigen som LyX vart starta i."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3367
30776 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30777 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3371
30781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30782 "value selects the directory LyX was started from."
30784 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
30787 #: src/LyXRC.cpp:3381
30789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30790 "environment variable.\n"
30791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30793 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
30794 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
30795 "operativsystemet."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3388
30799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30800 "will look in its global and local ui/ directories."
30802 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30803 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
30805 #: src/LyXRC.cpp:3398
30807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30809 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
30811 #: src/LyXRC.cpp:3402
30812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30813 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
30815 #: src/LyXRC.cpp:3406
30816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30818 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
30820 #: src/LyXVC.cpp:49
30823 msgstr "%1$s filer."
30825 #: src/LyXVC.cpp:111
30827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30828 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
30830 #: src/LyXVC.cpp:113
30831 msgid "Retrieve from version control?"
30832 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
30834 #: src/LyXVC.cpp:114
30838 #: src/LyXVC.cpp:148
30839 msgid "Document not saved"
30840 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
30842 #: src/LyXVC.cpp:149
30843 msgid "You must save the document before it can be registered."
30844 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
30846 #: src/LyXVC.cpp:191
30847 msgid "LyX VC: Initial description"
30848 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
30850 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30851 msgid "(no initial description)"
30852 msgstr "(ingen skildring)"
30854 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30855 msgid "LyX VC: Log message"
30856 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30858 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30859 #: src/LyXVC.cpp:248
30860 msgid "(no log message)"
30861 msgstr "(Inga loggmelding)"
30863 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30864 msgid "LyX VC: Log Message"
30865 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30867 #: src/LyXVC.cpp:304
30870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30873 "Do you want to revert to the older version?"
30875 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
30876 "alle endringane gå tapt\n"
30878 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
30880 #: src/LyXVC.cpp:309
30881 msgid "Revert to stored version of document?"
30882 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
30884 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30886 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
30888 #: src/Paragraph.cpp:2056
30889 msgid "Senseless with this layout!"
30890 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
30892 #: src/Paragraph.cpp:2110
30893 msgid "Alignment not permitted"
30894 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
30896 #: src/Paragraph.cpp:2111
30898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30899 "Setting to default."
30901 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
30904 #: src/Text.cpp:438
30905 msgid "Unknown Inset"
30906 msgstr "Ukjend innskot"
30908 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30910 msgid "Change tracking author index missing"
30911 msgstr "Feil i spor endring"
30913 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30916 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30917 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30918 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30919 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30922 #: src/Text.cpp:571
30923 msgid "Unknown token"
30924 msgstr "Ukjent symbol"
30926 #: src/Text.cpp:956
30928 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30931 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
30932 "å lese innføring i LyX."
30934 #: src/Text.cpp:965
30935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30937 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
30940 #: src/Text.cpp:976
30941 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30944 #: src/Text.cpp:2083
30945 msgid "[Change Tracking] "
30946 msgstr "[Spor endringar] "
30948 #: src/Text.cpp:2091
30950 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30953 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30954 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30957 msgstr "Skrifttype:%1$s"
30959 #: src/Text.cpp:2106
30961 msgid ", Depth: %1$d"
30962 msgstr " Djupn: %1$d"
30964 #: src/Text.cpp:2112
30965 msgid ", Spacing: "
30966 msgstr ", mellomrom: "
30968 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30972 #: src/Text.cpp:2124
30976 #: src/Text.cpp:2135
30979 msgstr "&Litteraturstil:"
30981 #: src/Text.cpp:2141
30982 msgid ", Paragraph: "
30983 msgstr ", Avsnitt: "
30985 #: src/Text.cpp:2142
30989 #: src/Text.cpp:2149
30991 msgstr ", Teikn: 0x"
30993 #: src/Text.cpp:2151
30994 msgid ", Boundary: "
30995 msgstr ", Grense: "
30997 #: src/Text2.cpp:406
30998 msgid "No font change defined."
30999 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
31001 #: src/Text3.cpp:194
31002 msgid "Math editor mode"
31003 msgstr "Mattemodus"
31005 #: src/Text3.cpp:196
31006 msgid "No valid math formula"
31007 msgstr "Ingen valid matteformel"
31009 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
31010 msgid "Already in regular expression mode"
31011 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
31013 #: src/Text3.cpp:217
31014 msgid "Regexp editor mode"
31015 msgstr "Regulære uttrykk modus"
31017 #: src/Text3.cpp:1587
31021 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
31025 #: src/Text3.cpp:2152
31027 msgid "Table Style "
31028 msgstr "Tabellnotis"
31030 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
31031 msgid "Missing argument"
31032 msgstr "Manglande val"
31034 #: src/Text3.cpp:2508
31035 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31038 #: src/Text3.cpp:2512
31039 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31042 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
31044 msgid "Text properties applied: %1$s"
31047 #: src/Text3.cpp:2687
31049 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31050 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31052 #: src/Text3.cpp:2688
31054 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31055 "The thesaurus is not functional.\n"
31056 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31060 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
31061 msgid "Paragraph layout set"
31062 msgstr "set avsnitt stil"
31064 #: src/TextClass.cpp:124
31065 msgid "Plain Layout"
31068 #: src/TextClass.cpp:915
31069 msgid "Missing File"
31070 msgstr "Fila manglar"
31072 #: src/TextClass.cpp:916
31073 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31075 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31077 #: src/TextClass.cpp:919
31078 msgid "Corrupt File"
31079 msgstr "Feil i fila"
31081 #: src/TextClass.cpp:920
31082 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31083 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31085 #: src/TextClass.cpp:1581
31087 msgid "%1$s (Float)"
31088 msgstr "%1$s filer."
31090 #: src/TextClass.cpp:1586
31092 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31093 msgstr "Under-%1$s"
31095 #: src/TextClass.cpp:1881
31098 "The module %1$s has been requested by\n"
31099 "this document but has not been found in the list of\n"
31100 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31101 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31103 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31104 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31105 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31106 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31108 #: src/TextClass.cpp:1886
31109 msgid "Module not available"
31110 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
31112 #: src/TextClass.cpp:1892
31115 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31116 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31117 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31118 "Missing prerequisites:\n"
31120 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31122 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31123 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31124 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31125 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31128 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31130 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
31131 msgid "Package not available"
31132 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
31134 #: src/TextClass.cpp:1904
31136 msgid "Error reading module %1$s\n"
31137 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31139 #: src/TextClass.cpp:1915
31142 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31143 "this document but has not been found in the list of\n"
31144 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31145 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31147 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31148 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31149 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31150 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31152 #: src/TextClass.cpp:1920
31154 msgid "Cite Engine not available"
31155 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31157 #: src/TextClass.cpp:1924
31160 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31161 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31162 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31163 "Missing prerequisites:\n"
31165 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31167 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31168 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31169 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31170 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31173 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31175 #: src/TextClass.cpp:1936
31177 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31178 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31180 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
31181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
31182 msgid "unknown type!"
31183 msgstr "Ukjent type!"
31185 #: src/TocBackend.cpp:270
31187 msgid "Index Entries (%1$s)"
31188 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
31190 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31191 msgid "Table of Contents"
31192 msgstr "Innhaldsliste"
31194 #: src/TocBackend.cpp:287
31198 #: src/TocBackend.cpp:288
31201 msgstr "Meiningslaust!"
31203 #: src/TocBackend.cpp:289
31205 msgstr "Litteraturar"
31207 #: src/TocBackend.cpp:290
31208 msgid "Labels and References"
31209 msgstr "Etikettar og Referansar"
31211 #: src/TocBackend.cpp:291
31212 msgid "Broken References and Citations"
31215 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
31216 msgid "Child Documents"
31217 msgstr "Barnedokument"
31219 #: src/TocBackend.cpp:294
31221 msgid "Graphics[[listof]]"
31224 #: src/TocBackend.cpp:295
31228 #: src/TocBackend.cpp:298
31229 msgid "Nomenclature Entries"
31230 msgstr "Nomenklaturnøklar"
31232 #: src/VCBackend.cpp:64
31233 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31236 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31237 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31238 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31239 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
31241 msgid "Revision control error."
31242 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
31244 #: src/VCBackend.cpp:66
31247 "Some problem occurred while running the command:\n"
31249 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
31251 #: src/VCBackend.cpp:635
31255 #: src/VCBackend.cpp:637
31256 msgid "Locally Modified"
31257 msgstr "endra lokalt"
31259 #: src/VCBackend.cpp:639
31260 msgid "Locally Added"
31261 msgstr "Lagt til lokalt"
31263 #: src/VCBackend.cpp:641
31264 msgid "Needs Merge"
31265 msgstr "Treng å smelte saman"
31267 #: src/VCBackend.cpp:643
31268 msgid "Needs Checkout"
31269 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
31271 #: src/VCBackend.cpp:645
31272 msgid "No CVS file"
31273 msgstr "Inga CVS-fil"
31275 #: src/VCBackend.cpp:647
31276 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31277 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
31279 #: src/VCBackend.cpp:875
31281 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31282 "You have to update from repository first or revert your changes."
31284 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
31285 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
31287 #: src/VCBackend.cpp:880
31290 "Bad status when checking in changes.\n"
31295 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
31300 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31303 "Error when updating from repository.\n"
31304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31309 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
31310 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31312 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31314 #: src/VCBackend.cpp:963
31317 "There were detected changes in the working directory:\n"
31320 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31321 "revert back to the repository version."
31323 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31326 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
31327 "versjonen i kjeldebrønnen."
31329 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31330 #: src/VCBackend.cpp:1519
31331 msgid "Changes detected"
31332 msgstr "Endringar oppdaga"
31334 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31338 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31339 msgid "View &Log ..."
31340 msgstr "Sjå &loggen..."
31342 #: src/VCBackend.cpp:988
31345 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31349 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31351 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
31352 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31354 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31356 #: src/VCBackend.cpp:1047
31359 "The document %1$s is not in repository.\n"
31360 "You have to check in the first revision before you can revert."
31362 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
31363 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
31365 #: src/VCBackend.cpp:1055
31368 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31369 "The status '%2$s' is unexpected."
31371 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
31372 "Statusen '%2$s' er uventa."
31374 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31375 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31376 msgid "Error: Could not generate logfile."
31377 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
31379 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31381 "Error when committing to repository.\n"
31382 "You have to manually resolve the problem.\n"
31383 "LyX will reopen the document after you press OK."
31385 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
31386 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
31387 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
31389 #: src/VCBackend.cpp:1445
31391 "Error while acquiring write lock.\n"
31392 "Another user is most probably editing\n"
31393 "the current document now!\n"
31394 "Also check the access to the repository."
31396 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
31397 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
31398 "endrar dokumentet no.\n"
31399 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31401 #: src/VCBackend.cpp:1451
31403 "Error while releasing write lock.\n"
31404 "Check the access to the repository."
31406 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
31407 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31409 #: src/VCBackend.cpp:1510
31412 "There were detected changes in the working directory:\n"
31415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31420 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31423 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
31424 "Skal vi halde fram?"
31426 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31427 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31428 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31432 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31433 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31434 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31438 #: src/VCBackend.cpp:1579
31439 msgid "SVN File Locking"
31440 msgstr "SVN låser fila"
31442 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31443 msgid "Locking property unset."
31444 msgstr "Ikkje lengre låst."
31446 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31447 msgid "Locking property set."
31450 #: src/VCBackend.cpp:1581
31451 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31452 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
31454 #: src/VSpace.cpp:189
31455 msgid "Default skip"
31456 msgstr "Standard avstand"
31458 #: src/VSpace.cpp:192
31460 msgstr "Liten avstand"
31462 #: src/VSpace.cpp:195
31463 msgid "Medium skip"
31464 msgstr "Medium avstand"
31466 #: src/VSpace.cpp:198
31468 msgstr "Stor avstand"
31470 #: src/VSpace.cpp:207
31471 msgid "Vertical fill"
31472 msgstr "Fyll loddrett"
31474 #: src/VSpace.cpp:214
31478 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31481 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31482 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31484 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
31485 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
31486 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
31488 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31489 msgid "Reload saved document?"
31490 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
31492 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31494 msgid "Yes, &Reload"
31495 msgstr "&Last på nytt"
31497 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31499 msgid "No, &Keep Changes"
31500 msgstr "&Hald på endringane"
31502 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31505 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
31507 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31508 msgid "File not readable!"
31509 msgstr "Kan ikkje lese fila"
31511 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31516 "Do you want to create a new document?"
31518 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
31520 "Vil du laga eit nytt dokument?"
31522 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31523 msgid "Create new document?"
31524 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31526 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31528 msgid "&Yes, Create New Document"
31529 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31531 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31532 msgid "&No, Do Not Create"
31535 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31538 "The specified document template\n"
31540 "could not be read."
31544 "kunne ikkje bli lest."
31546 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31547 msgid "Could not read template"
31548 msgstr "Kan ikkje lese malen"
31550 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31551 msgid "Standard[[Bullets]]"
31554 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31558 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31562 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31566 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31570 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31576 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31582 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31583 msgid "Unavailable:"
31584 msgstr "Utilgjengeleg:"
31586 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31588 msgid "Unavailable: %1$s"
31589 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
31591 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31592 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31593 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31594 msgid "Uncategorized"
31595 msgstr "Utan kategoriar"
31597 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31598 msgid "Directories"
31601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31605 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31606 msgid "Master document"
31607 msgstr "Hovuddokumentet"
31609 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31611 msgstr "Opna filer"
31613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31621 "Continue searching from the beginning?"
31623 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
31624 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
31626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31629 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31630 "Continue searching from the end?"
31632 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
31633 "skal vi fortsette frå slutten?"
31635 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31637 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
31639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31640 msgid "Advanced search cancelled by user"
31641 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
31643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31644 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31645 msgid "Wrap search?"
31646 msgstr "Leita rundt?"
31648 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31649 msgid "Nothing to search"
31650 msgstr "Har ingenting å leite etter"
31652 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31653 msgid "No open document(s) in which to search"
31654 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
31656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31657 msgid "Advanced Find and Replace"
31658 msgstr "Utvida søk og erstatte"
31660 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31663 msgid "Class Default"
31664 msgstr "Dokumentklassestandard"
31666 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31668 msgid "Document Default"
31669 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
31671 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31673 msgid "Float Settings"
31674 msgstr "Flytarval...|F"
31676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31679 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31684 "Please install correctly to estimate the great\n"
31685 "amount of work other people have done for the LyX project."
31686 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
31688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31691 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31696 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31698 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31701 "Please install correctly to see what has changed\n"
31702 "for this version of LyX."
31703 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
31705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31708 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31710 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31714 "1995--%1$s LyX Team"
31716 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
31717 "1995--%1$s LyX Teamet"
31719 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31724 "any later version."
31726 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
31727 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
31728 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
31729 "versjonar om du ynskjer det."
31731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31741 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
31742 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
31743 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31746 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31747 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31748 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
31749 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31751 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31752 msgid "not released yet"
31753 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
31755 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31761 "LyX Versjon %1$s\n"
31764 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31765 msgid "Built from git commit hash "
31768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31770 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31771 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
31773 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31775 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31776 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
31778 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31787 msgid "Preferences"
31790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31791 msgid "Reconfigure"
31792 msgstr "Set opp på nytt"
31794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31796 msgid "Restore Defaults"
31797 msgstr "&Bruk standardar"
31799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31801 msgstr "Skru av %1"
31803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31804 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31823 msgid "Nothing to do"
31824 msgstr "Har ingenting å gjere"
31826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31827 msgid "Unknown action"
31828 msgstr "Ukjend handling"
31830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31831 msgid "Command not handled"
31832 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
31834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31835 msgid "Command disabled"
31836 msgstr "Den kommandoen er stengt"
31838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31839 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31840 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
31842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31843 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31844 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
31846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31847 msgid "Wrong focus!"
31850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31851 msgid "Running configure..."
31852 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
31854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31855 msgid "Reloading configuration..."
31856 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
31858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31859 msgid "System reconfiguration failed"
31860 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
31862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31864 "The system reconfiguration has failed.\n"
31865 "Default textclass is used but LyX may\n"
31866 "not be able to work properly.\n"
31867 "Please reconfigure again if needed."
31869 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
31870 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
31871 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
31872 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
31874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31875 msgid "System reconfigured"
31876 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
31878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31880 "The system has been reconfigured.\n"
31881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31882 "updated document class specifications."
31884 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
31885 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
31886 "kunne nytte endringane."
31888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31890 msgstr "Avsluttar."
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31894 msgid "Opening help file %1$s..."
31895 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31899 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31900 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31904 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31906 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31910 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31911 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
31913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31915 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31916 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
31918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31920 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31921 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
31923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31924 msgid "Unable to save document defaults"
31925 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31929 msgid "Unknown function."
31930 msgstr "Ukjent funksjon."
31932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31933 msgid "The current document was closed."
31934 msgstr "Dette dokument vart lukka."
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31939 "documents and exit.\n"
31943 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
31948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31950 msgid "Software exception Detected"
31951 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
31953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31956 "unsaved documents and exit."
31958 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31963 msgid "Could not find UI definition file"
31964 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
31966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31969 "Error while reading the included file\n"
31971 "Please check your installation."
31973 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
31975 "Sjekk installasjonen din."
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31978 msgid "Could not find default UI file"
31979 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31983 "LyX could not find the default UI file!\n"
31984 "Please check your installation."
31986 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
31988 "Sjekk installasjonen din."
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31993 "Error while reading the configuration file\n"
31995 "Falling back to default.\n"
31996 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31997 "check which User Interface file you are using."
31999 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
32001 "Går tilbake til standarden.\n"
32002 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
32003 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
32005 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32007 msgid "Author &Names:"
32008 msgstr "Forfattarfotnotis:"
32010 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32012 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32013 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32016 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32018 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32019 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32022 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32024 msgid "Bibliography Item Settings"
32025 msgstr "Litteraturoverskrift"
32027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32028 msgid "BibTeX Bibliography"
32029 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32033 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32035 msgstr "Fjern teksten"
32037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32039 msgid "All avail. databases"
32040 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32044 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32045 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32046 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32047 "this is the place you should store it."
32050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32052 msgid "Document Encoding"
32053 msgstr "Dokument handtering"
32055 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32058 msgstr "Databasar:"
32060 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32062 msgid "File Encoding"
32063 msgstr "Handsaming av filer"
32065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32067 msgid "General E&ncoding:"
32068 msgstr "Generell teiknsetjing"
32070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32072 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32073 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32074 "you can set it in the list above."
32077 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32079 msgid "General Encoding"
32080 msgstr "Generell teiknsetjing"
32082 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32084 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32085 "below, set it here"
32088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32090 msgid "Biblatex Bibliography"
32091 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32095 msgid "all reference units"
32096 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
32098 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32099 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
32101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
32110 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32111 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32112 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
32114 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32115 msgid "Select a BibTeX database to add"
32116 msgstr "Vel ein BibTeX database"
32118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32119 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32120 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
32122 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32123 msgid "Select a BibTeX style"
32124 msgstr "Vel BibTeX stil"
32126 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32128 msgstr "Inga ramme"
32130 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32131 msgid "Simple rectangular frame"
32132 msgstr "Enkel rektangel ramme"
32134 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32135 msgid "Oval frame, thin"
32136 msgstr "Tynn, oval ramme"
32138 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32139 msgid "Oval frame, thick"
32140 msgstr "Tjukk oval ramme"
32142 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32143 msgid "Drop shadow"
32144 msgstr "Kastar skugge"
32146 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32147 msgid "Shaded background"
32148 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32150 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32151 msgid "Double rectangular frame"
32152 msgstr "dobbel rektangel ramme"
32154 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32158 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32159 msgid "Total Height"
32160 msgstr "Heile høgda"
32162 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32163 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
32167 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32169 msgid "Box Settings"
32170 msgstr "Rammeval...|R"
32172 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32174 msgid "Branch Settings"
32175 msgstr "Greinval|G"
32177 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32181 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32186 msgid "Filename Suffix"
32187 msgstr "Filetternamn"
32189 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
32191 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32192 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32193 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32197 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
32200 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32201 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32202 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32206 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32207 msgid "Enter new branch name"
32208 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
32210 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32213 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32214 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32216 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
32217 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
32219 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32221 msgstr "&Smelt saman"
32223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32224 msgid "Renaming failed"
32225 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
32227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32228 msgid "The branch could not be renamed."
32229 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
32231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32232 msgid "Merge Changes"
32233 msgstr "Slå saman endringar"
32235 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32237 msgid "Inserted by %1"
32238 msgstr "Set inn ramme"
32240 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32242 msgid "Deleted by %1"
32243 msgstr "&Slett knapp"
32245 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32246 msgid " on[[date]] %1"
32249 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32251 msgid "Inserted on %1"
32252 msgstr "Set inn ramme"
32254 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32256 msgid "Deleted on %1"
32259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32261 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32262 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32264 msgstr "Inga endring"
32266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32268 msgstr "Lita skrifttype"
32270 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32271 msgid "(Without)[[underlining]]"
32274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32275 msgid "Single[[underlining]]"
32278 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32280 msgid "Double[[underlining]]"
32281 msgstr "To strek under %1$s, "
32283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32288 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32292 msgid "Single[[strikethrough]]"
32295 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32299 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32300 msgid "(Without)[[color]]"
32303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32305 msgid "Text Properties"
32306 msgstr "PDF Eigenskapar"
32308 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32310 msgid "Reset All To &Default"
32311 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
32313 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32315 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32316 msgstr "Forkast alle endringar|e"
32318 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32320 msgid "&Reset All Fields"
32323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
32325 msgstr "Litteratur"
32327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32329 msgid "All avail. citations"
32330 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
32333 msgid "Regular e&xpression"
32334 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
32336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32337 msgid "Case se&nsitive"
32338 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
32340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32341 msgid "Search as you &type"
32342 msgstr "Lei&t medan du skriv"
32344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
32346 "Ordered list of all cited references.\n"
32347 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32350 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
32352 msgid "General text befo&re:"
32355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32357 msgid "General &text after:"
32360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32362 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32363 "individual items, double-click on the respective entry above."
32366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
32368 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32369 "items, double-click on the respective entry above."
32372 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
32373 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
32377 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32381 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
32385 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
32389 msgid "All references available for citing."
32392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32394 "All references available for citing.\n"
32395 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32396 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
32403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
32404 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32407 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
32409 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32410 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
32412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
32414 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32415 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32420 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32421 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32423 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32426 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
32431 msgid "Text before"
32432 msgstr "Tekst &før:"
32434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32438 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32441 msgstr "&Tekst etter:"
32443 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32444 msgid "LinkBack PDF"
32445 msgstr "LinkBack PDF"
32447 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32451 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32458 msgstr "%1$s filer."
32460 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32461 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32462 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
32464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32471 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32472 msgid "Overwrite external file?"
32473 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
32475 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32477 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32478 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
32480 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32481 msgid "List of previous commands"
32482 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
32484 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32485 msgid "Next command"
32486 msgstr "Neste kommando"
32488 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32489 msgid "Compare LyX files"
32490 msgstr "Samanlikne LyX filer"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32493 msgid "Select document"
32494 msgstr "Vel dokument"
32496 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32499 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32500 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
32502 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32503 msgid "Error while comparing documents."
32504 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
32506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32515 msgid "Aborting process..."
32516 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
32518 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32519 msgid "differences"
32520 msgstr "forskjellar"
32522 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32523 msgid "Compare different revisions"
32524 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
32526 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32531 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32532 msgid "big[[delimiter size]]"
32533 msgstr "store[[delimiter size]]"
32535 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32536 msgid "Big[[delimiter size]]"
32537 msgstr "Store[[delimiter size]]"
32539 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32540 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32541 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32543 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32544 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32545 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32547 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32548 msgid "Math Delimiter"
32549 msgstr "Skiljeteikn i matte"
32551 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32552 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32556 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32561 msgid "Module not found!"
32562 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32570 msgid "Validation required!"
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32574 msgid "Layout is valid!"
32575 msgstr "Stilen er gyldig!"
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32578 msgid "Layout is invalid!"
32579 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32583 msgid "Conversion to current format impossible!"
32584 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32588 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32589 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32592 msgid "Convert to current format"
32593 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32596 msgid "Child Document"
32597 msgstr "Barnedokumentet"
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32600 msgid "Include to Output"
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32604 msgid "Unicode (utf8)"
32605 msgstr "Unicode (utf8)"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32608 msgid "Traditional (auto-selected)"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32613 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32614 msgstr "Unicode (utf8)"
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32617 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32622 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32623 msgstr "Vel stig til dokument"
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32626 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32631 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32632 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32633 "custom preamble code."
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32638 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32643 msgid "Language Default (no inputenc)"
32644 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32648 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32649 "if a text part is set to a language with different default."
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32654 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32655 "write input encoding switch commands to the source."
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32672 msgid "Automatic[[encoding]]"
32673 msgstr "Automatisk"
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32677 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32678 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32680 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
32682 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32709 msgid "US executive"
32710 msgstr "US Executive"
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32826 msgstr "Nummerering"
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32829 msgid "Appears in TOC"
32830 msgstr "Kjem i innhaldslista"
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32837 msgid "Load automatically"
32838 msgstr "Last automatisk"
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32841 msgid "Load always"
32842 msgstr "Last alltid"
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32845 msgid "Do not load"
32846 msgstr "Ikkje last"
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32849 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32850 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32854 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32855 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32858 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32859 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32863 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32864 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32868 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32869 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32874 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32875 "all required packages (%2$s) installed."
32877 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
32878 "pakkar (%2$s) er installerte."
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32882 msgid "All avail. modules"
32883 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32886 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32887 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32890 msgid "Document Class"
32891 msgstr "Dokumentklasse"
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32894 msgid "Local Layout"
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32898 msgid "Text Layout"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32902 msgid "Page Margins"
32903 msgstr "Sidemargar"
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32911 msgid "Change Tracking"
32912 msgstr "Spor endring|e"
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32915 msgid "Numbering & TOC"
32916 msgstr "Tal og bolkar"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32923 msgid "PDF Properties"
32924 msgstr "PDF Eigenskapar"
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32927 msgid "Math Options"
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32935 msgid "Formats[[output]]"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32939 msgid "LaTeX Preamble"
32940 msgstr "LaTeX fortekst"
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32943 msgid "&Default..."
32944 msgstr "Stan&dard..."
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32948 msgid "Direct (No inputenc)"
32949 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32953 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32954 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32959 msgid " (not installed)"
32960 msgstr " (ikkje installert)"
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32963 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32964 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32967 msgid " (not available)"
32968 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32971 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32972 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32977 msgstr "Stiler|#o#O"
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32980 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32981 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32984 msgid "Local layout file"
32985 msgstr "lokal stilfil"
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32991 "file, not one in the system or user directory.\n"
32992 "Your document will not work with this layout if you\n"
32993 "move the layout file to a different directory."
32995 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
32996 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
32997 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
32998 "saman med dokumentet."
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33001 msgid "&Set Layout"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
33005 msgid "Unable to read local layout file."
33006 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
33009 msgid "This is a local layout file."
33010 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
33013 msgid "Select master document"
33014 msgstr "Vel hovuddokumentet"
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33017 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33018 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
33022 msgid "Unapplied changes"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
33028 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33029 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33031 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
33032 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
33045 msgid "Unable to set document class."
33046 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
33050 msgid "Basic numerical"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33054 msgid "Author-year"
33055 msgstr "Forfattar-år"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33059 msgid "Author-number"
33060 msgstr "Forfattar-år"
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
33064 msgid "%1$s and %2$s"
33065 msgstr "%1$s og %2$s"
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33070 msgstr "%1$s, %2$s"
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33074 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33075 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
33079 msgid "%1$s (unavailable)"
33080 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
33083 msgid "Module provided by document class."
33084 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33088 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33089 msgstr "Kategori: %1$s."
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
33093 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33094 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33102 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33103 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
33107 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33108 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33112 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33118 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33120 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
33125 msgstr "Papirformat"
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
33129 msgid "per chapter"
33130 msgstr "Kapittel \\thechapter"
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
33134 msgid "per section"
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
33139 msgid "per subsection"
33140 msgstr "\\Alph{subsection}."
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33144 msgid "per child document"
33145 msgstr "Barnedokumentet"
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33148 msgid "[No options predefined]"
33149 msgstr "[Ingen val predefinert]"
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33153 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33156 msgid "&Use Hyperref Support"
33157 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
33160 msgid "Can't set layout!"
33161 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
33165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33166 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
33170 msgstr "Ikkje funnen"
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
33173 msgid "Assigned master does not include this file"
33174 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
33179 "You must include this file in the document\n"
33180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33183 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
33184 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33188 msgid "Could not load master"
33189 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33194 "The master document '%1$s'\n"
33195 "could not be loaded."
33197 "Hovuddokumentet %1$s\n"
33198 "kunne ikkje bli lasta."
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
33201 msgid "%1 (missing req.)"
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33206 msgid "personal module"
33207 msgstr "Personleg info"
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33210 msgid "distributed module"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33215 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33216 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
33219 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33222 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33224 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33225 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
33227 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33231 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33235 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33237 msgstr "Feillister"
33239 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33241 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33242 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
33244 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33246 msgstr "Øvst til venstre"
33248 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33249 msgid "Bottom left"
33250 msgstr "Nedst til venstre"
33252 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33253 msgid "Baseline left"
33254 msgstr "Venstre grunnlinje"
33256 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33258 msgstr "Øvst midtpå"
33260 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33261 msgid "Bottom center"
33262 msgstr "Nedst midtpå"
33264 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33265 msgid "Baseline center"
33266 msgstr "Midt på grunnlina"
33268 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33270 msgstr "Øvst til høgre"
33272 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33273 msgid "Bottom right"
33274 msgstr "Nedst til høgre"
33276 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33277 msgid "Baseline right"
33278 msgstr "Høgre grunnlinje"
33280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
33285 msgid "Select external file"
33286 msgstr "Vel ekstern fil"
33288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33289 msgid "automatically"
33290 msgstr "automatisk"
33292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33297 msgid "Dissolve previous group?"
33298 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
33300 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33303 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33304 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33305 "because this graphic was its only member.\n"
33306 "How do you want to proceed?"
33308 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
33309 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
33310 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33311 "Korleis vil du fortsette?"
33313 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33315 msgid "Stick with group '%1$s'"
33316 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
33318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33320 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33321 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
33323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33326 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33327 "the group will be dissolved,\n"
33328 "because this graphic was its only member.\n"
33329 "How do you want to proceed?"
33331 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
33332 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33333 "Korleis vil du fortsette?"
33335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33338 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
33340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33341 msgid "Enter unique group name:"
33342 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
33344 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33345 msgid "Group already defined!"
33346 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
33348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33351 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
33353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33355 msgid "Set max. &width:"
33356 msgstr "Set &breidd:"
33358 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33360 msgid "Set max. &height:"
33361 msgstr "Set &høgd:"
33363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33365 msgid "Maximal width of image in output"
33366 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33370 msgid "Maximal height of image in output"
33371 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
33373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33386 msgid "in[[unit of measure]]"
33389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33390 msgid "Select graphics file"
33391 msgstr "Vel grafikkfil"
33393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33396 msgstr "Biletesamling|#C#c"
33398 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33399 msgid "Interword Space"
33400 msgstr "Rom mellom bokstavar"
33402 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33404 msgstr "Lite mellomrom"
33406 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33407 msgid "Medium Space"
33408 msgstr "Middels mellomrom"
33410 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33411 msgid "Thick Space"
33412 msgstr "Tjukt mellomrom"
33414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33415 msgid "Negative Thin Space"
33416 msgstr "Negativt lite mellomrom"
33418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33419 msgid "Negative Medium Space"
33420 msgstr "Negativt middels mellomrom"
33422 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33423 msgid "Negative Thick Space"
33424 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
33426 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33428 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
33430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33431 msgid "Quad (1 em)"
33432 msgstr "Gefirt (1 em)"
33434 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33435 msgid "Double Quad (2 em)"
33436 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
33438 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33439 msgid "Horizontal Fill"
33440 msgstr "Vassrettfyll"
33442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33443 msgid "Visible Space"
33444 msgstr "Synleg mellomrom"
33446 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33448 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33449 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33450 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33452 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
33453 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
33454 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
33456 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33458 msgid "Horizontal Space Settings"
33459 msgstr "Vassrett-mellomrom"
33461 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33463 msgid "Hyperlink Settings"
33464 msgstr "Hyperlenkje"
33466 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33467 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33468 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33470 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33472 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
33474 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33479 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33480 msgid "Select document to include"
33481 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
33483 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33484 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33485 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
33487 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33488 msgid "Index Entry Settings"
33489 msgstr "Indeksnøkkel val"
33491 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33492 msgid "Label Color"
33493 msgstr "Etikettfarge."
33495 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33496 msgid "Cannot remove standard index"
33497 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
33499 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33500 msgid "The default index cannot be removed."
33501 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
33503 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33504 msgid "Enter new index name"
33505 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
33507 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33508 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33510 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
33512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33513 msgid "Date (current)"
33516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33518 msgid "Date (last modified)"
33519 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
33521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33526 msgid "Time (current)"
33529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33531 msgid "Time (last modified)"
33532 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
33534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33540 msgid "Document Information"
33541 msgstr "&Dokumentformat"
33543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33545 msgid "Version Control Information"
33546 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33550 msgid "LaTeX Package Availability"
33551 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
33553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33554 msgid "LaTeX Class Availability"
33557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33558 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33563 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33564 msgstr "Tastatur/mus"
33566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33568 msgid "LyX Menu Location"
33569 msgstr "Lokalisering"
33571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33572 msgid "Localized GUI String"
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33576 msgid "LyX Toolbar Icon"
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33581 msgid "LyX Preferences Entry"
33584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33586 msgid "LyX Application Information"
33587 msgstr "TeX informasjon"
33589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33593 msgid "Custom Format"
33594 msgstr "Førehandsvisingsformat"
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33598 msgid "Not Applicable"
33601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33603 msgid "Package Name"
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33609 msgstr "Namn på informasjon:"
33611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33614 msgid "LyX Function"
33615 msgstr "LyX Funksjonar|y"
33617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33619 msgid "English String"
33620 msgstr "Engelsk (USA)"
33622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33624 msgid "Preferences Key"
33627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33630 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33631 "* d: day as number without a leading zero\n"
33632 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33633 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33634 "* dddd: long localized day name\n"
33635 "* M: month as number without a leading zero\n"
33636 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33637 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33638 "* MMMM: long localized month name\n"
33639 "* yy: year as two digit number\n"
33640 "* yyyy: year as four digit number"
33643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33646 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33647 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33648 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33649 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33650 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33651 "* m: the minute without a leading zero\n"
33652 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33653 "* s: the second without a leading zero\n"
33654 "* ss: the second with a leading zero\n"
33655 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33656 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33657 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33658 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33659 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33664 msgid "Please select a valid type above"
33667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33669 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33670 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33675 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33676 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33681 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33682 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33683 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33688 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33689 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33690 "possible keyboard shortcuts for this function"
33693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33695 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33696 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33697 "to the function in the menu (using the current localization)."
33700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33702 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33703 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33704 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33705 "accelerator markup are stripped."
33708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33710 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33711 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33712 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33717 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33718 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33726 msgid "Enter a valid value below"
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33730 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33736 msgstr "Fiks LaTeX"
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33740 msgid "Field Settings"
33743 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33747 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33751 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33755 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33759 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33761 msgid "Label Settings"
33762 msgstr "&Tabellval"
33764 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33766 msgid "Line Settings"
33769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33770 msgid "No language"
33771 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
33773 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33774 msgid "Program Listing Settings"
33775 msgstr "Val for Kodelister"
33777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33779 msgstr "Ingen dialekt"
33781 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33783 msgstr "LaTeX-logg"
33785 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33789 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33793 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33794 msgid "Literate Programming Build Log"
33795 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
33797 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33798 msgid "lyx2lyx Error Log"
33799 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33801 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33802 msgid "Version Control Log"
33803 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33805 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33806 msgid "Log file not found."
33807 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
33809 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33810 msgid "No literate programming build log file found."
33811 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
33813 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33814 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33815 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
33817 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33818 msgid "No version control log file found."
33819 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
33821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33823 msgid "Preferred &Language:"
33826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33828 msgid "New File From Template"
33829 msgstr "Ny frå Mal...|y"
33831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33833 msgid "All available files"
33834 msgstr "Tilgjengelege malar"
33836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33838 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33839 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33843 msgid "User and System Files"
33844 msgstr "System filer|#S#s"
33846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33848 msgid "User Files Only"
33849 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33853 msgid "System Files Only"
33854 msgstr "System filer|#S#s"
33856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33858 msgid "File &Language:"
33861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33863 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33864 "The selected language version will be opened."
33867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33869 msgid "Select example file"
33872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33879 msgid "Select template file"
33882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33890 msgid "&User files"
33891 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33895 msgid "&System files"
33896 msgstr "System filer|#S#s"
33898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33900 msgid "Chose UI file"
33901 msgstr "Vel UI fil"
33903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33905 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33906 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
33908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33910 msgid "Chose bind file"
33911 msgstr "Vel bindingsfil"
33913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33915 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33916 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
33918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33920 msgid "Chose keyboard map"
33921 msgstr "Vel tastatur oversikt"
33923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33925 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33926 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
33928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33930 msgid "Default Template"
33931 msgstr "standard|t"
33933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33935 msgid "Open Example File"
33936 msgstr "Døm&e filer:"
33938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33941 msgstr "Opna filer"
33943 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33955 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33963 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33968 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33972 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33976 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33980 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33984 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33988 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33990 msgid "smallmatrix"
33993 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33994 msgid "Math Matrix"
33995 msgstr "Mattematrise"
33997 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33999 msgid "Nomenclature Settings"
34000 msgstr "Nomenklatur val"
34002 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34003 msgid "Note Settings"
34006 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34007 msgid "Paragraph Settings"
34008 msgstr "Avsnittval"
34010 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34012 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34013 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34015 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34016 "the items is used."
34018 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
34019 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
34021 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
34022 "til å sette bredda på etikettane."
34024 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34028 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34029 msgid "Phantom Settings"
34032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34033 msgid "Look & Feel"
34034 msgstr "Utsjånad og kjensle"
34036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34037 msgid "File Handling"
34038 msgstr "Handsaming av filer"
34040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34041 msgid "Keyboard/Mouse"
34042 msgstr "Tastatur/mus"
34044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34045 msgid "Input Completion"
34046 msgstr "Tekstslutføring"
34048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34051 msgstr "&Kommando:"
34053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34056 msgstr "Ko&mmando:"
34058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34059 msgid "Screen Fonts"
34060 msgstr "Skjermskrift"
34062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34067 msgid "Select directory for example files"
34068 msgstr "Vel katalog for eksempel"
34070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34071 msgid "Select a document templates directory"
34072 msgstr "Vel ein stig til malar"
34074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34075 msgid "Select a temporary directory"
34076 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
34078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34079 msgid "Select a backups directory"
34080 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
34082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34083 msgid "Select a document directory"
34084 msgstr "Vel stig til dokument"
34086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34087 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34088 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
34090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34091 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34092 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
34094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34095 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34096 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
34098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34099 msgid "Spellchecker"
34100 msgstr "Stavekontroll"
34102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34120 msgstr "Eksportprogram"
34122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34123 msgid "SECURITY WARNING!"
34126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34128 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34129 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34130 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34131 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34135 msgid "File Formats"
34138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34139 msgid "Format in use"
34140 msgstr "Format som er i bruk"
34142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34144 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34145 "converter. Please remove the converter first."
34147 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34148 "programmet fyrst."
34150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34151 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34153 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34154 "programmet fyrst."
34156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
34157 msgid "LyX needs to be restarted!"
34158 msgstr "LyX må starte på nytt!"
34160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
34162 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34164 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
34166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
34167 msgid "User Interface"
34168 msgstr "Brukargrensesnitt"
34170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
34174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
34178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
34179 msgid "Document Handling"
34180 msgstr "Dokument handtering"
34182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
34186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
34188 msgstr "Snøggtastar"
34190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
34194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
34198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
34199 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34200 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
34203 msgid "Mathematical Symbols"
34204 msgstr "Matematiske symbol"
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
34207 msgid "Document and Window"
34208 msgstr "Dokument og vindauge"
34210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
34211 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34212 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
34214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
34215 msgid "System and Miscellaneous"
34216 msgstr "System og ymse"
34218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
34220 msgstr "Gjenoppre&tt"
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
34223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
34224 msgid "Failed to create shortcut"
34225 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
34227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
34228 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34229 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34232 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34236 msgid "Invalid or empty key sequence"
34237 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
34239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34242 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34243 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34245 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
34247 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
34251 msgid "Redefine shortcut?"
34252 msgstr "Endre Snøggtast"
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
34257 msgstr "&Predefinert:"
34259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34260 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34261 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
34263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
34267 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34268 msgid "Longest label width"
34269 msgstr "Lengste etikett breidda"
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34273 msgid "Nomenclature List Settings"
34274 msgstr "Nomenklatur val"
34276 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34277 msgid "Index Settings"
34280 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34281 msgid "<All indexes>"
34282 msgstr "<Alle indeksar>"
34284 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34285 msgid "Progress/Debug Messages"
34286 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
34288 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34289 msgid "Debug Level"
34290 msgstr "avlusingnivå"
34292 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34296 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34297 msgid "Cross-reference"
34298 msgstr "Kryssreferanse"
34300 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34302 msgid "All available labels"
34303 msgstr "Tilgjengelege malar"
34305 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34307 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34308 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
34310 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34312 msgid "By Occurrence"
34315 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34316 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34319 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34320 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34323 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34324 msgid "Update the label list"
34325 msgstr "Oppdater referanselista"
34327 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34329 msgstr "&Gå tilbake"
34331 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34332 msgid "Jump back to the original cursor location"
34335 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34336 msgid "<No prefix>"
34337 msgstr "<ingen forstaving>"
34339 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34340 msgid "Find and Replace"
34341 msgstr "Søk og erstatt"
34343 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34344 msgid "Export or Send Document"
34345 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
34347 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34351 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34352 msgid "Error -> Cannot load file!"
34353 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
34355 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34356 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34357 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
34359 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34361 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34363 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
34365 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34366 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34367 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
34369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34370 msgid "Basic Latin"
34371 msgstr "Enkel latin"
34373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34374 msgid "Latin-1 Supplement"
34375 msgstr "Latin-1 Tillegg"
34377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34378 msgid "Latin Extended-A"
34379 msgstr "Latin utviding-A"
34381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34382 msgid "Latin Extended-B"
34383 msgstr "Latin utviding-B"
34385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34386 msgid "IPA Extensions"
34387 msgstr "IPA utvidingar"
34389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34390 msgid "Spacing Modifier Letters"
34391 msgstr "Avstandendrande teikn"
34393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34394 msgid "Combining Diacritical Marks"
34395 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
34397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34407 msgstr "Devanagari"
34409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34422 msgid "Hangul Jamo"
34423 msgstr "Hangul Jamo"
34425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34426 msgid "Phonetic Extensions"
34427 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
34429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34430 msgid "Latin Extended Additional"
34431 msgstr "Latin utviding tillegg"
34433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34434 msgid "Greek Extended"
34435 msgstr "Gresk utvida"
34437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34438 msgid "General Punctuation"
34439 msgstr "Generell teiknsetjing"
34441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34442 msgid "Superscripts and Subscripts"
34443 msgstr "Heva og senka skrift"
34445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34446 msgid "Currency Symbols"
34447 msgstr "Valutasymbol"
34449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34450 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34451 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
34453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34454 msgid "Letterlike Symbols"
34455 msgstr "Bokstavliknande symbol"
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34458 msgid "Number Forms"
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34462 msgid "Mathematical Operators"
34463 msgstr "Matematiske operatorar"
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34466 msgid "Miscellaneous Technical"
34467 msgstr "Ymse tekniske teikn"
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34470 msgid "Control Pictures"
34471 msgstr "Kontrollbilete"
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34474 msgid "Optical Character Recognition"
34475 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34478 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34479 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34482 msgid "Box Drawing"
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34486 msgid "Block Elements"
34487 msgstr "Blokkelement"
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34490 msgid "Geometric Shapes"
34491 msgstr "Geometriske symbol"
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34494 msgid "Miscellaneous Symbols"
34495 msgstr "Ymse symbol"
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34502 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34503 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34506 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34507 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34522 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34523 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34530 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34531 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34534 msgid "CJK Compatibility"
34535 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34538 msgid "CJK Unified Ideographs"
34539 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34542 msgid "Hangul Syllables"
34543 msgstr "Hangul-stavingar"
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34546 msgid "High Surrogates"
34547 msgstr "Høge surrogat"
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34550 msgid "Private Use High Surrogates"
34551 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34554 msgid "Low Surrogates"
34555 msgstr "Låge surrogat"
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34558 msgid "Private Use Area"
34559 msgstr "Område til privat bruk"
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34562 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34563 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34566 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34567 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34570 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34571 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34574 msgid "Combining Half Marks"
34575 msgstr "Samansette halvmerker"
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34578 msgid "CJK Compatibility Forms"
34579 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34582 msgid "Small Form Variants"
34583 msgstr "Små formvariantar"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34586 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34587 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34590 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34591 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34594 msgid "Linear B Syllabary"
34595 msgstr "Lineær B syllabar"
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34598 msgid "Linear B Ideograms"
34599 msgstr "Lineær B ordteikn"
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34602 msgid "Aegean Numbers"
34603 msgstr "Aegeiske nummer"
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34606 msgid "Ancient Greek Numbers"
34607 msgstr "Gamle greske tal"
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34611 msgstr "Gamal italiensk"
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34622 msgid "Old Persian"
34623 msgstr "Gammelpersisk"
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34638 msgid "Cypriot Syllabary"
34639 msgstr "Kypriotiske stavingar"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34643 msgstr "Kharoshthi"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34646 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34647 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34650 msgid "Musical Symbols"
34651 msgstr "Musikksymbol"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34654 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34655 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34658 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34659 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34662 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34663 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34666 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34667 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34670 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34671 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34678 msgid "Variation Selectors Supplement"
34679 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34682 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34683 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34686 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34687 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34690 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34697 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34699 msgid "Tabular Settings"
34700 msgstr "&Tabellval"
34702 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34703 msgid "Insert Table"
34704 msgstr "Set inn tabell"
34706 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34707 msgid "TeX Information"
34708 msgstr "TeX informasjon"
34710 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34711 msgid "No thesaurus available for this language!"
34712 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
34714 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34716 msgstr "Disposisjon"
34718 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34720 msgid "&Reset to default"
34721 msgstr "Tilbake til standard fargar"
34723 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34725 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34726 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
34728 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34732 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34734 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34735 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
34737 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34742 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34744 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34745 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
34747 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34752 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34756 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34758 msgid "Vertical Space Settings"
34759 msgstr "Loddrettavstand"
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34764 "Processor[[welcome banner]]"
34767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34768 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34776 msgid "unknown version"
34777 msgstr "ukjent versjon"
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34781 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34782 "Right click to change."
34785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34787 msgid "Cancel Export?"
34788 msgstr "&Avbryt eksport"
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34791 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34801 msgid "Successful export to format: %1$s"
34802 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34806 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34807 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34811 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34812 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34816 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34817 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34821 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34822 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34826 msgstr "Skru av LyX"
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34829 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34830 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
34832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34834 msgid "%1$s (modified externally)"
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34838 msgid "Welcome to LyX!"
34839 msgstr "Velkomen til LyX!"
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34842 msgid "Automatic save done."
34843 msgstr "Automatisk lagring utført."
34845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34846 msgid "Automatic save failed!"
34847 msgstr "Automatisk lagring feila!"
34849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34850 msgid "Command not allowed without any document open"
34851 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34854 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34858 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34863 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34870 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34873 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34877 msgid "Document not loaded."
34878 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34881 msgid "Select document to open"
34882 msgstr "Vel dokument"
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34887 "The directory in the given path\n"
34891 "Katalogen i stigen\n"
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34897 msgid "Opening document %1$s..."
34898 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34902 msgid "Document %1$s opened."
34903 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
34905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34906 msgid "Version control detected."
34907 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
34909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34911 msgid "Could not open document %1$s"
34912 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34915 msgid "Couldn't import file"
34916 msgstr "Kan ikkje importere fila"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34920 msgid "No information for importing the format %1$s."
34921 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34925 msgid "Select %1$s file to import"
34926 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34931 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34939 "The document %1$s already exists.\n"
34941 "Do you want to overwrite that document?"
34943 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
34945 "Vil du skriva over dokumentet?"
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34949 msgid "Overwrite document?"
34950 msgstr "Skriv over dokumentet?"
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34954 msgid "Importing %1$s..."
34955 msgstr "Importerer %1$s..."
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34959 msgstr "importert."
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34962 msgid "file not imported!"
34963 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
34965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34970 msgid "Select LyX document to insert"
34971 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34976 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34977 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34978 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34979 "Do you want to create it?"
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34984 msgid "Create Language Directory?"
34985 msgstr "&Lag katalog"
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34989 msgid "&Yes, Create"
34992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34993 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34998 msgid "Subdirectory creation failed!"
34999 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35004 "Could not create subdirectory.\n"
35005 "The template will be saved in the parent directory."
35007 "Kan ikkje kopiere fila\n"
35009 "til den mellombelse katalogen."
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
35014 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35015 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35016 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35017 "Do you want to create it?"
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35022 msgid "Create Category Directory?"
35023 msgstr "&Lag katalog"
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
35027 msgid "Choose a filename to save template as"
35028 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35031 msgid "Choose a filename to save document as"
35032 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
35039 "is already open in your current session.\n"
35040 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35041 "Do you want to choose a new filename?"
35045 "er open frå før.\n"
35046 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
35047 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35050 msgid "Chosen File Already Open"
35051 msgstr "Fila er open frå før"
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35057 msgstr "End&ra namn"
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
35062 "The document %1$s is already registered.\n"
35064 "Do you want to choose a new name?"
35066 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
35068 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35071 msgid "Rename document?"
35072 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35075 msgid "Copy document?"
35076 msgstr "Kopiera dokumentet?"
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
35083 msgid "Choose a filename to export the document as"
35084 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
35087 msgid "Guess from extension (*.*)"
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
35093 "The document %1$s could not be saved.\n"
35095 "Do you want to rename the document and try again?"
35097 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
35099 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35102 msgid "Rename and save?"
35103 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35107 msgstr "&Prøv på nytt"
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
35112 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35113 "Would you like to close or hide the document?\n"
35115 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35116 "the menu: View->Hidden->...\n"
35118 "To remove this question, set your preference in:\n"
35119 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35121 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
35122 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
35124 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
35125 " Vis->Skjult->...\n"
35127 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
35128 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
35131 msgid "Close or hide document?"
35132 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
35139 msgid "Close document"
35140 msgstr "Lat att dokumentet"
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35143 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35144 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35151 "Do you want to save the document?"
35153 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35155 "Vil du lagra dokumentet?"
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35158 msgid "Save new document?"
35159 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
35169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35171 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35173 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
35175 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35180 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35182 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35184 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35186 "Vil du lagra dokumentet?"
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
35189 msgid "Save changed document?"
35190 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35194 msgid "Save document?"
35195 msgstr "Lagre dokumentet"
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35206 "Do you want to save the document?"
35208 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35210 "Vil du lagra dokumentet?"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
35217 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35221 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
35222 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
35225 msgid "Reload externally changed document?"
35226 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
35229 msgid "Document could not be checked in."
35230 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
35233 msgid "Error when setting the locking property."
35234 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
35237 msgid "Directory is not accessible."
35238 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
35242 msgid "Opening child document %1$s..."
35243 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35247 msgid "No buffer for file: %1$s."
35248 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35251 msgid "Inverse Search Failed"
35252 msgstr "Leit tilbake feila"
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
35257 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35258 "You may need to update the viewed document."
35260 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
35261 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35264 msgid "Export Error"
35265 msgstr "Feil ved eksporten."
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35268 msgid "Error cloning the Buffer."
35269 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
35272 msgid "Exporting ..."
35273 msgstr "Eksporterer..."
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
35276 msgid "Previewing ..."
35277 msgstr "Førehandvisar ..."
35279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
35280 msgid "Document not loaded"
35281 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
35284 msgid "Select file to insert"
35285 msgstr "Vel fil å setje inn"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
35288 msgid "All Files (*)"
35289 msgstr "Alle filer (*)"
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
35294 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35295 "on disk of the document %1$s?"
35297 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35298 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35304 "version of the document %1$s?"
35306 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35307 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
35311 msgid "Revert to saved document?"
35312 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35315 msgid "Buffer export reset."
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35319 msgid "Saving all documents..."
35320 msgstr "Lagrar alle dokument..."
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
35323 msgid "All documents saved."
35324 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
35327 msgid "Developer mode is now enabled."
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35331 msgid "Developer mode is now disabled."
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
35335 msgid "Toolbars unlocked."
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35340 msgid "Toolbars locked."
35341 msgstr "Verktylinjer|y"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
35345 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
35350 msgid "%1$s unknown command!"
35351 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
35354 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35358 msgid "Please, preview the document first."
35359 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35362 msgid "Couldn't proceed."
35363 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
35366 msgid "Disable Shell Escape"
35369 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35370 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35372 msgid "Code Preview"
35373 msgstr "Førehandsvising"
35375 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35376 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35379 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35381 msgstr "Lat att fil"
35383 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35385 msgid "%1 (read only)"
35386 msgstr " (berre lesing)"
35388 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35389 msgid "%1 (modified externally)"
35392 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35394 msgstr "Skjul fana"
35396 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35398 msgstr "Skru av fana"
35400 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35401 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35404 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35405 msgid "Wrap Float Settings"
35406 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
35408 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35409 msgid "Click to detach"
35410 msgstr "Vel for å frigjere"
35412 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35415 msgstr "Nytt innskot"
35417 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35419 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35420 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
35422 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35423 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35424 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
35426 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35428 msgid "%1$s (unknown)"
35429 msgstr "%1$s (ukjent)"
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35437 msgstr "Inga gruppe"
35439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35440 msgid "More Spelling Suggestions"
35441 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
35443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35444 msgid "Add to personal dictionary|n"
35445 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35448 msgid "Ignore all|I"
35449 msgstr "Ignorer alle|l"
35451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35452 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35453 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
35455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35457 msgid "Switch Language...|L"
35460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35465 msgid "More Languages ...|M"
35466 msgstr "Fleire språk...|F"
35468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35474 msgid "(No Documents Open)"
35475 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35479 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35480 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
35482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35483 msgid "View (Other Formats)|F"
35484 msgstr "Sjå (andre format)|f"
35486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35487 msgid "Update (Other Formats)|p"
35488 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
35490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35492 msgid "View [%1$s]|V"
35493 msgstr "Vis [%1$s]|V"
35495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35497 msgid "Update [%1$s]|U"
35498 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
35500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35502 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35503 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35507 msgid "(No Document Open)"
35508 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35511 msgid "Master Document"
35512 msgstr "Hovuddokumentet"
35514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35515 msgid "Other Lists"
35516 msgstr "Andre lister."
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35520 msgid "(Empty Table of Contents)"
35521 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35525 msgid "Open Outliner..."
35526 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35530 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35535 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35539 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35543 msgid "Other Toolbars"
35544 msgstr "Andre verktylinjer"
35546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35548 msgid "Master Documents"
35549 msgstr "Hovuddokumentet"
35551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35552 msgid "Index List|I"
35553 msgstr "Indeks liste|l"
35555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35556 msgid "Index Entry|d"
35557 msgstr "Indeksnøkkel|d"
35559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35561 msgid "Index: %1$s"
35562 msgstr "Index:%1$s"
35564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35566 msgid "Index Entry (%1$s)"
35567 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
35569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35570 msgid "No Citation in Scope!"
35571 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35575 msgid "No citations selected!"
35576 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
35578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35580 msgid "All authors|h"
35581 msgstr "Forfattarar"
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35585 msgid "Force upper case|u"
35586 msgstr "Br&uk storebokstavar"
35588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35590 msgid "No Text Field in Scope!"
35591 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35596 msgstr "Tilpassa...|p"
35598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35600 msgid "Caption (%1$s)"
35601 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
35603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35605 msgid "No Quote in Scope!"
35606 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35611 msgid "%1$s (dynamic)"
35612 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35616 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35620 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35624 msgid "static[[Quotes]]"
35627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35629 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35630 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35634 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35639 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35644 msgid "Change Style|y"
35647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35649 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35654 msgid "Separated %1$s Above"
35655 msgstr "Val %1$s: "
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35660 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35666 msgid "Separated %1$s Below"
35667 msgstr "Val %1$s: "
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35671 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35676 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35677 msgstr "Val %1$s: "
35679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35681 msgid "Export [%1$s]|E"
35682 msgstr "Eksporter %1$s"
35684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35685 msgid "No Action Defined!"
35686 msgstr "Ingen handling definert!"
35688 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35692 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35694 msgid "Export %1$s"
35695 msgstr "Eksporter %1$s"
35697 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35699 msgid "Import %1$s"
35700 msgstr "Importer %1$s"
35702 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35704 msgid "Update %1$s"
35705 msgstr "Oppdater %1$s"
35707 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35712 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35716 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35718 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35720 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
35722 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35723 msgid "Invalid URL"
35726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35728 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35729 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
35731 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35733 msgid "URL could not be accessed"
35734 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35736 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35738 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35741 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35743 msgid "The lyxpaperview script failed."
35744 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
35746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35748 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35753 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35754 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
35756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35757 msgid "Could not update TeX information"
35758 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
35760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35762 msgid "The script `%1$s' failed."
35763 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
35765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35767 msgstr "Alle filer "
35769 #: src/insets/Inset.cpp:92
35770 msgid "Bibliography Entry"
35771 msgstr "Litteratur"
35773 #: src/insets/Inset.cpp:98
35777 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35781 #: src/insets/Inset.cpp:118
35782 msgid "Horizontal Space"
35783 msgstr "Vassrett-mellomrom"
35785 #: src/insets/Inset.cpp:167
35786 msgid "Horizontal Math Space"
35787 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
35789 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35790 msgid "Unknown Argument"
35791 msgstr "Ukjend argument"
35793 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35794 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35796 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
35798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35799 msgid "Keys must be unique!"
35800 msgstr "Nøklar må vere unike!"
35802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35805 "The key %1$s already exists,\n"
35806 "it will be changed to %2$s."
35808 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
35809 "og vil bli endra til %2$s."
35811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35814 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35815 "If you proceed, all of them will be opened."
35817 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
35818 "Om du held fram vil alle bli opna."
35820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35821 msgid "Open Databases?"
35822 msgstr "Opna databasar?"
35824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35826 msgstr "&Hald fram"
35828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35830 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35831 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35835 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35839 msgstr "Databasar:"
35841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35842 msgid "Style File:"
35845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35850 msgid "included in TOC"
35851 msgstr "Ta med i innhaldslista"
35853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35855 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35856 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35866 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35872 "BibTeX will be unable to find it."
35874 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
35875 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
35877 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35878 msgid "simple frame"
35879 msgstr "Enkel ramme"
35881 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35883 msgstr "Utan ramme"
35885 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35886 msgid "simple frame, page breaks"
35887 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
35889 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35891 msgstr "Tynn, oval"
35893 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35894 msgid "oval, thick"
35895 msgstr "Tjukk oval"
35897 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35898 msgid "drop shadow"
35899 msgstr "Kastar skugge"
35901 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35902 msgid "shaded background"
35903 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
35905 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35906 msgid "double frame"
35907 msgstr "dobbel ramme"
35909 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35911 msgid "%1$s (%2$s)"
35912 msgstr "%1$s (%2$s)"
35914 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35916 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35917 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35926 msgstr "ikkje aktiv"
35928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35930 msgid "master %1$s, child %2$s"
35931 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
35933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35936 "Branch Name: %1$s\n"
35937 "Branch Status: %2$s\n"
35938 "Inset Status: %3$s"
35941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35947 msgid "Branch (child): "
35948 msgstr "Grein (berre barn): "
35950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35952 msgid "Branch (master): "
35953 msgstr "Grein (berre hovud): "
35955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35956 msgid "Branch (undefined): "
35957 msgstr "Grein (udefinert): "
35959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35960 msgid "Branch state changes in master document"
35961 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
35963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35966 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35967 "sure to save the master."
35968 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
35970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35973 msgstr "Under-%1$s"
35975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35976 msgid "No bibliography defined!"
35977 msgstr "Ingen litteratur definert!"
35979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35981 msgid "+ %1$d more entries."
35984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35989 msgid "LaTeX Command: "
35990 msgstr "LaTeX kommando: "
35992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35993 msgid "InsetCommand Error: "
35994 msgstr "Feil med innskotkommando: "
35996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35997 msgid "Incompatible command name."
35998 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
36000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36001 msgid "InsetCommandParams Error: "
36002 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
36004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36005 msgid "InsetCommandParams: "
36006 msgstr "Val til innskotkommando: "
36008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36009 msgid "Unknown parameter name: "
36010 msgstr "Ukjent valnamn: "
36012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36013 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36014 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
36016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36017 msgid "Uncodable characters"
36018 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
36020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36023 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36024 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36027 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
36028 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36033 msgid "Uncodable characters in inset"
36034 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
36036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36039 "The following characters in one of the insets are\n"
36040 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36041 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36043 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36044 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36047 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36048 msgid "Set counter to ..."
36051 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36052 msgid "Increase counter by ..."
36055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36057 msgid "Reset counter to 0"
36058 msgstr "Element:GuiKnapp"
36060 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36062 msgid "Save current counter value"
36063 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36065 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36066 msgid "Restore saved counter value"
36069 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36071 msgid "Roman Uppercase"
36072 msgstr "Versalskrift|V"
36074 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36076 msgid "Roman Lowercase"
36077 msgstr "Litenskrift"
36079 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36081 msgid "Uppercase Letter"
36084 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36086 msgid "Lowercase Letter"
36087 msgstr "Litenskrift|L"
36089 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36091 msgid "Arabic Numeral"
36094 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36096 msgid "Counter: Set %1$s"
36097 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36099 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36101 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36104 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36106 msgid "Counter: Add to %1$s"
36107 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
36109 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36111 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36116 msgid "Counter: Reset %1$s"
36117 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36119 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36121 msgid "Reset value of counter %1$s"
36124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36126 msgid "Counter: Save %1$s"
36127 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36131 msgid "Save value of counter %1$s"
36134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36136 msgid "Counter: Restore %1$s"
36137 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
36139 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36141 msgid "Restore value of counter %1$s"
36144 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36146 msgid "External template %1$s is not installed"
36147 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
36149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36152 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
36154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36164 msgstr "underflytar: "
36166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36167 msgid " (sideways)"
36170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36172 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
36174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36176 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36177 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
36179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
36186 "Could not copy the file\n"
36188 "into the temporary directory."
36190 "Kan ikkje kopiere fila\n"
36192 "til den mellombelse katalogen."
36194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36197 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
36199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36202 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36203 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36204 "You need to adapt either the encoding or the path."
36206 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36207 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36212 msgid "Graphics file: %1$s"
36213 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
36215 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36217 msgid "Hyperlink: "
36218 msgstr "Hyperlenkje"
36220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36234 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36235 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
36237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
36238 msgid "FILE MISSING:"
36241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
36242 msgid "Include (excluded)"
36243 msgstr "Set inn (ekskludert)"
36245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
36250 " has attempted to include itself.\n"
36251 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
36256 msgid "Recursive Include"
36259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36261 msgid "No file name specified"
36262 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
36264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
36267 "An included file name is empty.\n"
36268 "Ignoring Inclusion"
36269 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
36271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36273 msgid "Included file not found"
36274 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
36276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36279 "The included file\n"
36281 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
36287 "Could not load included file\n"
36289 "Please, check whether it actually exists."
36291 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
36292 "Er du sikker at den finst?"
36294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
36295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
36300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
36303 "Included file `%1$s'\n"
36304 "has textclass `%2$s'\n"
36305 "while parent file has textclass `%3$s'."
36307 "Underdokumentet %1$s'\n"
36308 "har tekstklassa %2$s'\n"
36309 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
36312 msgid "Different textclasses"
36313 msgstr "Ulike tekstklassar"
36315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
36318 "Included file `%1$s'\n"
36319 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36320 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36322 "Underdokumentet %1$s'\n"
36323 "har tekstklassa %2$s'\n"
36324 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
36327 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36333 "Included file `%1$s'\n"
36334 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36335 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36337 "Underdokumentet %1$s'\n"
36338 "har tekstklassa %2$s'\n"
36339 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
36343 msgid "Different LaTeX input encodings"
36344 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
36346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
36349 "Included file `%1$s'\n"
36350 "uses module `%2$s'\n"
36351 "which is not used in parent file."
36353 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
36354 "brukar modulen %2$s'\n"
36355 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
36357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
36358 msgid "Module not found"
36359 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
36361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
36364 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36365 " LaTeX export is probably incomplete."
36367 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
36368 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
36370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
36371 msgid "Unsupported Inclusion"
36372 msgstr "Ukjent inkludering"
36374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
36377 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36378 "Offending file:\n"
36381 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36382 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
36388 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36389 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36390 "Offending file:\n"
36393 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36394 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
36398 msgid "FILE MISSING: "
36401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36402 msgid "Index sorting failed"
36403 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
36405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36411 "explained in the User Guide."
36413 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
36414 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
36415 "rett manuelt i brukarmanualen."
36417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
36418 msgid "Index Entry"
36419 msgstr "Indeksnøkkel"
36421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
36422 msgid "Unknown index type!"
36423 msgstr "Ukjent indekstype"
36425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
36426 msgid "All indexes"
36427 msgstr "Alle indeksar"
36429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36431 msgstr "underindeks"
36433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36434 msgid "No long date format (language unknown)!"
36437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36438 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36442 msgid "No short date format (language unknown)!"
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36446 msgid "Please select a valid type!"
36449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36451 msgid "File name (with extension)"
36452 msgstr "File&tternamn:"
36454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36456 msgid "File name (without extension)"
36457 msgstr "File&tternamn:"
36459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36466 msgid "Used text class"
36467 msgstr "tekstklasser"
36469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36471 msgid "No version control!"
36472 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
36474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36476 msgid "Revision[[Version Control]]"
36477 msgstr "Versjonkontroll"
36479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36481 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36482 msgstr "Versjonkontroll"
36484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36486 msgid "Tree revision"
36487 msgstr "Tre revisjon|T"
36489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36490 msgid "Time[[of day]]"
36493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36495 msgid "LyX version"
36496 msgstr "LyX versjon|X"
36498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36500 msgid "LyX layout format"
36503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36505 msgid "Invalid information inset"
36506 msgstr "Generell informasjon"
36508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36510 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36515 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36520 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36521 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36525 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36526 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36530 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36535 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36540 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36545 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36550 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36551 msgstr "Origo for roteringa"
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36555 msgid "The name of this file (without extension)"
36556 msgstr "Origo for roteringa"
36558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36559 msgid "The path where this file is saved"
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36564 msgid "The class this document uses"
36565 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
36567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36569 msgid "Version control revision"
36570 msgstr "Versjonkontroll"
36572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36574 msgid "Version control abbreviated revision"
36575 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36579 msgid "Version control tree revision"
36580 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36584 msgid "Version control author"
36585 msgstr "Versjonkontroll"
36587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36589 msgid "Version control date"
36590 msgstr "Versjonkontroll"
36592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36594 msgid "Version control time"
36595 msgstr "Versjonkontroll"
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36598 msgid "The current LyX version"
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36602 msgid "The current LyX layout format"
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36607 msgid "The current date"
36608 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36612 msgid "The date of last save"
36613 msgstr "Bredda på legg over området"
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36617 msgid "A static date"
36618 msgstr "Vis endringar automatisk"
36620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36622 msgid "The current time"
36623 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36626 msgid "The time of last save"
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36631 msgid "A static time"
36632 msgstr "Vis endringar automatisk"
36634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36635 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36636 msgstr "Manglar \\end_inset her."
36638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36640 msgid "Unknown Info!"
36641 msgstr "Ukjend innskot"
36643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36645 msgid "Unknown action %1$s"
36646 msgstr "Ukjend handling"
36648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36654 msgid "Return[[Key]]"
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36685 msgid "Control[[Key]]"
36688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36690 msgid "Command[[Key]]"
36693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36695 msgid "Option[[Key]]"
36698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36700 msgid "Delete[[Key]]"
36701 msgstr "&Slett knapp"
36703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36715 msgstr "ikkje nytta"
36717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36727 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36732 msgid "No menu entry for action %1$s"
36733 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36737 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36738 msgstr "%1$s (ukjent)"
36740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36741 msgid "Label names must be unique!"
36742 msgstr "Etikettar må vere unike!"
36744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36747 "The label %1$s already exists,\n"
36748 "it will be changed to %2$s."
36750 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
36751 "og vil bli endra til %2$s."
36753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36754 msgid "DUPLICATE: "
36755 msgstr "DUPLIKAT: "
36757 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36758 msgid "Horizontal line"
36759 msgstr "Vassrettlinje"
36761 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36762 msgid "no more lstline delimiters available"
36763 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
36765 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36766 msgid "Running out of delimiters"
36767 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
36769 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36771 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36772 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36773 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36774 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36775 "must investigate!"
36777 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
36778 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
36779 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
36780 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
36782 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36784 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
36786 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36789 "The following characters in one of the program listings are\n"
36790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36792 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36793 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36794 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36797 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36798 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36801 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36804 "The following characters in one of the program listings are\n"
36805 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36808 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36809 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36813 msgid "A value is expected."
36814 msgstr "Eg venta ein verdi."
36816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36823 msgid "Unbalanced braces!"
36824 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
36826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36827 msgid "Please specify true or false."
36828 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
36830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36831 msgid "Only true or false is allowed."
36832 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
36834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36835 msgid "Please specify an integer value."
36836 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
36838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36839 msgid "An integer is expected."
36840 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
36842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36844 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36848 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36852 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36853 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36857 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36858 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36862 msgid "Please specify one of %1$s."
36863 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
36865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36867 msgid "Try one of %1$s."
36868 msgstr "Prøv ein av %1$s."
36870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36872 msgid "I guess you mean %1$s."
36873 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
36875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36878 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36883 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36887 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36888 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36892 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36894 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36899 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36902 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36907 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36908 "right, bottom left and top left corner."
36910 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
36911 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
36913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36914 msgid "Previously defined color name as a string"
36917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36918 msgid "Enter something like \\color{white}"
36919 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
36921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36923 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
36925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36927 msgid "auto, last or a number"
36928 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
36930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36933 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36934 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36935 "defining a listing inset)"
36937 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
36938 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
36939 "definerer listeinnskot)"
36941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36948 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
36949 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
36952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36953 msgid "default: _minted-<jobname>"
36956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36957 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36961 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36965 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36969 msgid "A latex name such as \\small"
36972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36973 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36977 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36982 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36983 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36984 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36988 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36992 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36996 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37000 msgid "For PHP only"
37003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37004 msgid "The style used by Pygments"
37007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37008 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37013 msgid "Enables latex code in comments"
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37017 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37018 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37022 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37023 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37027 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37028 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37032 msgid "Parameter %1$s: "
37033 msgstr "Val %1$s: "
37035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37037 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37038 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
37040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37042 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37043 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
37045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37055 msgstr "Klargjer sida"
37057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37058 msgid "Clear Double Page"
37059 msgstr "Klargjer dobbelside"
37061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37063 msgid "No Page Break"
37066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37071 msgid "Nomenclature Symbol: "
37072 msgstr "Nomenklatur symbol: "
37074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37075 msgid "Description: "
37076 msgstr "Skildring: "
37078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37080 msgstr "Sortering: "
37082 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37110 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37112 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37115 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37117 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37120 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37125 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37130 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37134 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37138 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37139 msgid "Page Number"
37142 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37146 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37147 msgid "Textual Page Number"
37148 msgstr "Sidetal i teksten"
37150 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37152 msgstr "Tekstside: "
37154 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37155 msgid "Standard+Textual Page"
37156 msgstr "Standard+tekstside"
37158 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37160 msgstr "Ref+Tekst: "
37162 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37163 msgid "Reference to Name"
37164 msgstr "Referanse til namnet"
37166 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37171 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37175 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37179 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37182 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
37184 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37189 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37191 msgstr "senka skrift"
37193 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37194 msgid "superscript"
37195 msgstr "heva skrift"
37197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37198 msgid "Protected Space"
37199 msgstr "Verna mellomrom"
37201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37203 msgstr "Gefirt-mellomrom"
37205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37206 msgid "Double Quad Space"
37207 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
37209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37211 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
37213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37215 msgstr "halvgefirthopp"
37217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37218 msgid "Protected Horizontal Fill"
37219 msgstr "Verna vassrettfyll"
37221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37222 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37223 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
37225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37226 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37227 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
37229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37231 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
37233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37235 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
37237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37239 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
37241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37243 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
37245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37248 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
37250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37253 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
37255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37256 msgid "Unknown TOC type"
37257 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
37259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37261 msgid "Change tracking data incomplete"
37262 msgstr "Feil i spor endring"
37264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37266 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
37271 msgid "Selections not supported."
37272 msgstr "Utval er ikkje støtta."
37274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
37275 msgid "Multi-column in current or destination column."
37276 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
37278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
37279 msgid "Multi-row in current or destination row."
37280 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
37282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
37283 msgid "Selection size should match clipboard content."
37284 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
37286 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37288 msgid "[contains tracked changes]"
37289 msgstr "Registrer endringar"
37291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37293 msgstr "Tekstbrekking: "
37295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37297 msgstr "Brekk tekst"
37299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37301 msgstr "Ikkje vist."
37303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37305 msgstr "Lastar ..."
37307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37308 msgid "Converting to loadable format..."
37309 msgstr "Feil ved konvertering..."
37311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37313 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
37315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37316 msgid "Scaling etc..."
37317 msgstr "Storleik etc..."
37319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37320 msgid "Ready to display"
37321 msgstr "Klar til vising"
37323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37324 msgid "No file found!"
37325 msgstr "Fann ikkje fila!"
37327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37328 msgid "Error converting to loadable format"
37329 msgstr "Feil ved konvertering"
37331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37332 msgid "Error loading file into memory"
37333 msgstr "Feil ved lasting til minne"
37335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37336 msgid "Error generating the pixmap"
37337 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
37339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37341 msgstr "Fann ingen bilete"
37343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37344 msgid "Preview loading"
37345 msgstr "Lasting av førehandvising"
37347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37348 msgid "Preview ready"
37349 msgstr "Førehandsvising klar"
37351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37352 msgid "Preview failed"
37353 msgstr "Feil ved førehandsvising"
37355 #: src/lyxfind.cpp:227
37356 msgid "Search error"
37359 #: src/lyxfind.cpp:227
37360 msgid "Search string is empty"
37361 msgstr "Søkje strengen er tom"
37363 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
37365 "End of file reached while searching forward.\n"
37366 "Continue searching from the beginning?"
37368 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
37369 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
37371 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
37373 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37374 "Continue searching from the end?"
37376 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
37377 "skal vi fortsette frå slutten?"
37379 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
37380 msgid "String not found."
37381 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37383 #: src/lyxfind.cpp:498
37384 msgid "String found."
37385 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37387 #: src/lyxfind.cpp:500
37388 msgid "String has been replaced."
37389 msgstr "Teksten er bytta ut."
37391 #: src/lyxfind.cpp:503
37393 msgid "%1$d strings have been replaced."
37394 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37396 #: src/lyxfind.cpp:3787
37397 msgid "Invalid regular expression!"
37398 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
37400 #: src/lyxfind.cpp:3796
37402 msgid "One match has been replaced."
37403 msgstr "Teksten er bytta ut."
37405 #: src/lyxfind.cpp:3799
37407 msgid "Two matches have been replaced."
37408 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37410 #: src/lyxfind.cpp:3802
37412 msgid "%1$d matches have been replaced."
37413 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37415 #: src/lyxfind.cpp:3808
37417 msgid "Match not found."
37418 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
37420 #: src/lyxfind.cpp:3814
37422 msgid "Match has been replaced."
37423 msgstr "Teksten er bytta ut."
37425 #: src/lyxfind.cpp:3816
37427 msgid "Match found."
37428 msgstr "Fann treff!"
37430 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37433 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37434 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
37436 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37439 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37444 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
37446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37448 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37450 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
37453 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37455 msgid "Color: %1$s"
37458 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37460 msgid "Decoration: %1$s"
37461 msgstr "&Dekorasjon:"
37463 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37465 msgid "Environment: %1$s"
37466 msgstr "Samla miljø"
37468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37469 msgid "Cursor not in table"
37470 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
37472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37473 msgid "Only one row"
37474 msgstr "Berre ei rad"
37476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37477 msgid "Only one column"
37478 msgstr "Berre ei kolonne"
37480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37481 msgid "No hline to delete"
37482 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
37484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37485 msgid "No vline to delete"
37486 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
37488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37491 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
37493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37499 msgid "Bad math environment"
37500 msgstr "Feil med mattemiljøet"
37502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37505 "Change the math formula type and try again."
37507 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
37508 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
37510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37512 msgstr "Ingen nummer"
37514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37517 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
37519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37522 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
37524 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37526 msgid "Macro: %1$s"
37527 msgstr "Makro: %1$s: "
37529 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37535 msgstr "mattemakroar"
37537 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37539 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37540 msgstr "Mattemakroar"
37542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37544 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37548 msgid "create new math text environment ($...$)"
37549 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37552 msgid "entered math text mode (textrm)"
37553 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
37555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37556 msgid "Regular expression editor mode"
37557 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
37559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37561 msgid "Cannot apply %1$s here."
37564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37565 msgid "Standard[[mathref]]"
37568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37573 msgid "FormatRef: "
37574 msgstr "FormatRef: "
37576 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37583 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37584 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
37586 #: src/output.cpp:37
37589 "Could not open the specified document\n"
37592 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
37595 #: src/output_latex.cpp:1614
37597 msgid "Error in latexParagraphs"
37598 msgstr "Dette avsnittet"
37600 #: src/output_latex.cpp:1615
37603 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37604 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37607 #: src/output_plaintext.cpp:148
37609 msgstr "Samandrag: "
37611 #: src/output_plaintext.cpp:160
37612 msgid "References: "
37613 msgstr "Referansar: "
37615 #: src/support/Package.cpp:169
37616 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37617 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
37619 #: src/support/Package.cpp:173
37623 #: src/support/Package.cpp:525
37624 msgid "LyX binary not found"
37625 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
37627 #: src/support/Package.cpp:526
37630 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37631 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
37633 #: src/support/Package.cpp:645
37636 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37638 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37639 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37641 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
37643 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
37644 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
37646 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37647 msgid "File not found"
37648 msgstr "Kan ikkje finne fila"
37650 #: src/support/Package.cpp:715
37653 "Invalid %1$s switch.\n"
37654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37656 "Ulovleg %1$s val.\n"
37657 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37659 #: src/support/Package.cpp:742
37662 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37663 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37665 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37666 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37668 #: src/support/Package.cpp:766
37671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37672 "%2$s is not a directory."
37674 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37675 "%2$s er ikkje ein katalog."
37677 #: src/support/Package.cpp:768
37678 msgid "Directory not found"
37679 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
37681 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37686 "has not yet completed.\n"
37688 "Do you want to stop it?"
37692 "er ikkje ferdig enno.\n"
37694 "Vil du stoppe det?"
37696 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37697 msgid "Stop command?"
37698 msgstr "Stopp kommandoen?"
37700 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37702 msgstr "&Stopp den"
37704 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37705 msgid "Let it &run"
37706 msgstr "La den Køy&re"
37708 #: src/support/debug.cpp:42
37709 msgid "No debugging messages"
37710 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
37712 #: src/support/debug.cpp:43
37713 msgid "General information"
37714 msgstr "Generell informasjon"
37716 #: src/support/debug.cpp:44
37717 msgid "Program initialisation"
37718 msgstr "Startar opp programmet"
37720 #: src/support/debug.cpp:45
37721 msgid "Keyboard events handling"
37722 msgstr "Tastaturhandtering"
37724 #: src/support/debug.cpp:46
37725 msgid "GUI handling"
37726 msgstr "GUI handtering"
37728 #: src/support/debug.cpp:47
37729 msgid "Lyxlex grammar parser"
37730 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
37732 #: src/support/debug.cpp:48
37733 msgid "Configuration files reading"
37734 msgstr "Les innstillingar frå fil"
37736 #: src/support/debug.cpp:49
37737 msgid "Custom keyboard definition"
37738 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
37740 #: src/support/debug.cpp:50
37741 msgid "LaTeX generation/execution"
37742 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
37744 #: src/support/debug.cpp:51
37745 msgid "Math editor"
37746 msgstr "Redigere matte"
37748 #: src/support/debug.cpp:52
37749 msgid "Font handling"
37750 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
37752 #: src/support/debug.cpp:53
37753 msgid "Textclass files reading"
37754 msgstr "Les tekstklasser"
37756 #: src/support/debug.cpp:54
37757 msgid "Version control"
37758 msgstr "Versjonkontroll"
37760 #: src/support/debug.cpp:55
37761 msgid "External control interface"
37762 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
37764 #: src/support/debug.cpp:56
37765 msgid "Undo/Redo mechanism"
37766 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
37768 #: src/support/debug.cpp:57
37769 msgid "User commands"
37770 msgstr "Brukarkommandoar"
37772 #: src/support/debug.cpp:58
37773 msgid "The LyX Lexer"
37774 msgstr "Lex for LyX"
37776 #: src/support/debug.cpp:59
37777 msgid "Dependency information"
37778 msgstr "Informasjon om bindingar"
37780 #: src/support/debug.cpp:60
37782 msgstr "LyX innskot"
37784 #: src/support/debug.cpp:61
37785 msgid "Files used by LyX"
37786 msgstr "Filer brukt av LyX"
37788 #: src/support/debug.cpp:62
37789 msgid "Workarea events"
37790 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
37792 #: src/support/debug.cpp:63
37794 msgid "Clipboard handling"
37795 msgstr "Tastaturhandtering"
37797 #: src/support/debug.cpp:64
37798 msgid "Graphics conversion and loading"
37799 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
37801 #: src/support/debug.cpp:65
37802 msgid "Change tracking"
37803 msgstr "Spor endring"
37805 #: src/support/debug.cpp:66
37806 msgid "External template/inset messages"
37807 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
37809 #: src/support/debug.cpp:67
37810 msgid "RowPainter profiling"
37811 msgstr "Profilering av RadMålar"
37813 #: src/support/debug.cpp:68
37814 msgid "Scrolling debugging"
37815 msgstr "Rullefelt avlusing"
37817 #: src/support/debug.cpp:69
37818 msgid "Math macros"
37819 msgstr "mattemakroar"
37821 #: src/support/debug.cpp:70
37825 #: src/support/debug.cpp:71
37826 msgid "Locale/Internationalisation"
37827 msgstr "Lokale/i10n"
37829 #: src/support/debug.cpp:72
37830 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37831 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
37833 #: src/support/debug.cpp:73
37834 msgid "Find and replace mechanism"
37835 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
37837 #: src/support/debug.cpp:74
37838 msgid "Developers' general debug messages"
37839 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
37841 #: src/support/debug.cpp:75
37842 msgid "All debugging messages"
37843 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
37845 #: src/support/debug.cpp:154
37847 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37848 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37850 #: src/support/lassert.cpp:61
37853 "Assertion %1$s violated in\n"
37854 "file: %2$s, line: %3$s"
37856 "Påstand %1$s broten i\n"
37857 "fila: %2$s, linje: %3$s"
37859 #: src/support/lassert.cpp:71
37861 "It should be safe to continue, but you\n"
37862 "may wish to save your work and restart LyX."
37864 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
37865 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
37867 #: src/support/lassert.cpp:74
37871 #: src/support/lassert.cpp:81
37873 "There has been an error with this document.\n"
37874 "LyX will attempt to close it safely."
37876 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
37877 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
37879 #: src/support/lassert.cpp:84
37880 msgid "Buffer Error!"
37881 msgstr "Buffer feil!"
37883 #: src/support/lassert.cpp:91
37885 "LyX has encountered an application error\n"
37886 "and will now shut down."
37888 "LyX opplever ein program feil\n"
37889 "og må derfor avslutte."
37891 #: src/support/lassert.cpp:94
37892 msgid "Fatal Exception!"
37893 msgstr "Fatalt unntak!"
37895 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37896 msgid "cc[[unit of measure]]"
37899 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37903 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37907 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37911 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37912 msgid "mu[[unit of measure]]"
37915 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37919 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37923 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37927 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37928 msgid "Text Width %"
37929 msgstr "Tekstbreidd %"
37931 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37932 msgid "Column Width %"
37933 msgstr "Kolonnebreidd %"
37935 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37936 msgid "Page Width %"
37937 msgstr "Sidebreidd %"
37939 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37940 msgid "Line Width %"
37941 msgstr "Linjebreidd %"
37943 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37944 msgid "Text Height %"
37945 msgstr "Teksthøgd %"
37947 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37948 msgid "Page Height %"
37949 msgstr "Sidehøgd %"
37951 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37953 msgid "Line Distance %"
37954 msgstr "Linjebreidd %"
37956 #: src/support/os_win32.cpp:495
37957 msgid "System file not found"
37958 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
37960 #: src/support/os_win32.cpp:496
37962 "Unable to load shfolder.dll\n"
37965 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
37966 "Ver venleg å innstaler denne."
37968 #: src/support/os_win32.cpp:501
37969 msgid "System function not found"
37970 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
37972 #: src/support/os_win32.cpp:502
37974 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37975 "Don't know how to proceed. Sorry."
37977 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
37978 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37979 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
37981 #: src/support/userinfo.cpp:45
37982 msgid "Unknown user"
37983 msgstr "Ukjend brukar"
37985 #~ msgid "File name to include"
37986 #~ msgstr "Namnet på fila"
37988 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37989 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37991 #~ msgid "<No Documents Open>"
37992 #~ msgstr "<Ingen opne dokument>"
37994 #~ msgid "Version goes here"
37995 #~ msgstr "Versjonen her"
37997 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37998 #~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
38004 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38005 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
38008 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38009 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38012 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38013 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38016 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38017 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
38020 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38021 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
38024 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38025 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
38028 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38029 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
38032 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38033 #~ msgstr "Døme \\theexample"
38036 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38037 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
38040 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38041 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
38044 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38045 #~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
38048 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38049 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
38052 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38053 #~ msgstr "Påstand \\theclaim"
38056 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38057 #~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
38060 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38061 #~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
38064 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38065 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
38068 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38069 #~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
38072 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38073 #~ msgstr "Notis \\thenote."
38076 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38077 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
38080 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38081 #~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
38084 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38085 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
38088 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38089 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
38092 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38093 #~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
38096 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38097 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
38100 #~ msgid "LyX: %1$s"
38101 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38103 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38104 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
38106 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38107 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
38109 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38110 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
38113 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38116 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
38117 #~ "(tek lengre tid)"
38119 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38120 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
38122 #~ msgid "Auto &begin"
38123 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
38125 #~ msgid "Auto &end"
38126 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
38128 #~ msgid "Cursor movement:"
38129 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
38131 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38132 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
38134 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38135 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
38141 #~ msgstr "Kortform"
38143 #~ msgid "Citation-number"
38144 #~ msgstr "Litteraturnummer"
38152 #~ msgid "Issue-number"
38153 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
38155 #~ msgid "Issue-day"
38156 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
38158 #~ msgid "Issue-months"
38159 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
38161 #~ msgid "Subsubparagraph"
38162 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
38164 #~ msgid "-- Header --"
38165 #~ msgstr "-- Topptekst --"
38167 #~ msgid "Special-section"
38168 #~ msgstr "Spesialbolk"
38170 #~ msgid "Special-section:"
38171 #~ msgstr "Spesialbolk:"
38173 #~ msgid "AGU-journal"
38174 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
38176 #~ msgid "AGU-journal:"
38177 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
38179 #~ msgid "Citation-number:"
38180 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
38182 #~ msgid "AGU-volume"
38183 #~ msgstr "AGU-band"
38185 #~ msgid "AGU-volume:"
38186 #~ msgstr "AGU-band:"
38188 #~ msgid "AGU-issue"
38189 #~ msgstr "AGU-utgåve"
38191 #~ msgid "AGU-issue:"
38192 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
38194 #~ msgid "Index-terms"
38195 #~ msgstr "Indeksord"
38197 #~ msgid "Index-terms..."
38198 #~ msgstr "Indeksord..."
38200 #~ msgid "Index-term"
38201 #~ msgstr "Indeksordet"
38203 #~ msgid "Index-term:"
38204 #~ msgstr "Indeksordet:"
38206 #~ msgid "Cross-term"
38207 #~ msgstr "Kryssreferanse"
38209 #~ msgid "Cross-term:"
38210 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
38212 #~ msgid "Supplementary"
38213 #~ msgstr "Tillegg"
38215 #~ msgid "Supplementary..."
38216 #~ msgstr "Tillegg..."
38218 #~ msgid "Supp-note"
38219 #~ msgstr "Tilleggnotis"
38221 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38222 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
38224 #~ msgid "Cite-other"
38225 #~ msgstr "Vis til ein annan"
38227 #~ msgid "Cite-other:"
38228 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
38230 #~ msgid "Ident-line"
38231 #~ msgstr "Ident-linje"
38233 #~ msgid "Ident-line:"
38234 #~ msgstr "Ident-linje:"
38237 #~ msgstr "Topptekst"
38239 #~ msgid "Runhead:"
38240 #~ msgstr "Topptekst:"
38242 #~ msgid "Published-online:"
38243 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
38245 #~ msgid "Citation:"
38246 #~ msgstr "Litteratur:"
38248 #~ msgid "Posting-order"
38249 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
38251 #~ msgid "Posting-order:"
38252 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
38254 #~ msgid "AGU-pages"
38255 #~ msgstr "AGU-sider"
38257 #~ msgid "AGU-pages:"
38258 #~ msgstr "AGU-sider:"
38266 #~ msgid "Figures:"
38267 #~ msgstr "Figurar:"
38270 #~ msgstr "Tabellar:"
38272 #~ msgid "Datasets"
38273 #~ msgstr "Datasett"
38275 #~ msgid "Datasets:"
38276 #~ msgstr "Datasett:"
38285 #~ msgstr "SS-Kode"
38287 #~ msgid "SS-Title"
38288 #~ msgstr "SS-Tittel"
38290 #~ msgid "CCC-Code"
38291 #~ msgstr "CCC Kode"
38300 #~ msgstr "Orgnamn"
38302 #~ msgid "Postcode"
38303 #~ msgstr "Postnummmer"
38306 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38307 #~ msgstr "[Spor endringar] "
38313 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38314 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38316 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
38317 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
38319 #~ msgid "DocBook|B"
38320 #~ msgstr "DocBook|B"
38322 #~ msgid "DocBook (XML)"
38323 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38326 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38327 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38328 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38329 #~ "the LaTeX preamble."
38331 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
38332 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
38333 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
38337 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38338 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
38340 #~ msgid "Autosave failed!"
38341 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
38343 #~ msgid "added text"
38344 #~ msgstr "Tekst lagt til"
38348 #~ "Changed by %1\n"
38351 #~ "Endra av %1$s\n"
38355 #~ msgid "Change made on %1\n"
38356 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
38359 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38361 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
38363 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38364 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
38367 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38368 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
38371 #~ msgid "&Local databases:"
38372 #~ msgstr "Databasar:"
38375 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38376 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
38379 #~ msgid "Browse your local directory"
38380 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
38383 #~ msgid "Da&tabases"
38384 #~ msgstr "Databasar:"
38387 #~ msgstr "&Legg til..."
38389 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38390 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
38392 #~ msgid "Never Toggled"
38393 #~ msgstr "Byt aldri"
38395 #~ msgid "Other font settings"
38396 #~ msgstr "Andreskriftval"
38398 #~ msgid "Always Toggled"
38399 #~ msgstr "Byt alltid"
38404 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38405 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
38407 #~ msgid "&Toggle all"
38408 #~ msgstr "&Byt alle"
38413 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38414 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
38416 #~ msgid "Insert the delimiters"
38417 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
38420 #~ msgstr "&Set inn"
38422 #~ msgid "Forma&t:"
38423 #~ msgstr "Forma&t:"
38425 #~ msgid "Use &default placement"
38426 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
38428 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38429 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
38431 #~ msgid "Information Name:"
38432 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
38434 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38435 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
38441 #~ msgid "&Subject:"
38445 #~ msgstr "S&entrert"
38447 #~ msgid "&Phantom"
38448 #~ msgstr "&Fantom"
38454 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38457 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
38459 #~ msgid "&Date format:"
38460 #~ msgstr "&Datoformat:"
38462 #~ msgid "Date format for strftime output"
38463 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
38466 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38467 #~ "quality of fonts"
38469 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
38472 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38473 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
38475 #~ msgid "Close this dialog"
38476 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
38479 #~ msgid "Change bars"
38480 #~ msgstr "Linje for endring"
38483 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38484 #~ msgstr "Front-ting"
38487 #~ msgid "Begin frontmatter"
38488 #~ msgstr "Front-ting"
38491 #~ msgid "End frontmatter"
38492 #~ msgstr "Front-ting"
38495 #~ msgstr "Fiks cm"
38497 #~ msgid "Foot to End"
38498 #~ msgstr "Botn til slutt"
38500 #~ msgid "literate"
38501 #~ msgstr "Litterært"
38503 #~ msgid "charstyles"
38504 #~ msgstr "Teiknstilar"
38507 #~ msgid "Natbibapa"
38508 #~ msgstr "&Natbib"
38510 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38511 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
38514 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38515 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
38517 #~ msgid "theorems"
38520 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38521 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38523 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38524 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
38526 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38527 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38530 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38531 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
38533 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38534 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38536 #~ msgid "Text Style|x"
38537 #~ msgstr "Tekststil|s"
38540 #~ msgstr "Stigar|S"
38543 #~ msgstr "Klassa|K"
38545 #~ msgid "File Revision|R"
38546 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
38548 #~ msgid "Revision Author|A"
38549 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
38551 #~ msgid "Revision Date|D"
38552 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
38554 #~ msgid "Revision Time|i"
38555 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
38557 #~ msgid "Document Info|D"
38558 #~ msgstr "Dokument info|D"
38560 #~ msgid "Text Style|T"
38561 #~ msgstr "Tekststil|T"
38563 #~ msgid "List / TOC|i"
38564 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
38566 #~ msgid "Apply last"
38567 #~ msgstr "Bruk den førre"
38569 #~ msgid "Set top line"
38570 #~ msgstr "Lag topplinje"
38572 #~ msgid "Set bottom line"
38573 #~ msgstr "Lag botnlinje"
38575 #~ msgid "Set left line"
38576 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
38579 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38580 #~ "properly installed"
38582 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
38584 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38585 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
38588 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38589 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38591 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
38592 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
38595 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38596 #~ "recommended for non-English languages."
38597 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
38600 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38602 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
38604 #~ msgid "Nothing to index!"
38605 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
38607 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38608 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
38610 #~ msgid "Character set"
38611 #~ msgstr "Teiknsett"
38613 #~ msgid "Underbar"
38614 #~ msgstr "Understrek"
38616 #~ msgid "Double underbar"
38617 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
38619 #~ msgid "Wavy underbar"
38620 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
38623 #~ msgid "Cross out"
38624 #~ msgstr "KryssListe"
38626 #~ msgid "No color"
38627 #~ msgstr "Ingen fargar"
38629 #~ msgid "Text Style"
38630 #~ msgstr "Tekststil"
38632 #~ msgid "Press button to check validity..."
38633 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
38635 #~ msgid "None (no fontenc)"
38636 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
38638 #~ msgid "Float Placement"
38639 #~ msgstr "Flytar plassering"
38644 #~ msgid "shortcut"
38645 #~ msgstr "snøggtast"
38647 #~ msgid "shortcuts"
38648 #~ msgstr "snøggtastar"
38666 #~ msgstr "lyxinfo"
38669 #~ msgid "Info Inset Settings"
38670 #~ msgstr "Indeksval"
38672 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38673 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
38675 #~ msgid "Verbatim Input"
38676 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
38678 #~ msgid "Verbatim Input*"
38679 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
38681 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38682 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
38684 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38685 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
38687 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38688 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
38690 #~ msgid "C&aption:"
38691 #~ msgstr "L&edetekst:"
38694 #~ msgstr "&Etikett:"
38698 #~ msgstr "%1$s et al."
38719 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38720 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
38722 #~ msgid "Documents|#o#O"
38723 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38725 #~ msgid "Templates|#T#t"
38726 #~ msgstr "Malar|#M#m"
38728 #~ msgid "Examples|#E#e"
38729 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
38732 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38733 #~ msgstr "Samla miljø"
38736 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38737 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
38739 #~ msgid "&Clipping"
38740 #~ msgstr "&Klipping"
38742 #~ msgid "Caption: "
38743 #~ msgstr "Ledetekst: "
38746 #~ msgid "Author Note: "
38747 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
38750 #~ msgid "ACM Volume: "
38754 #~ msgid "ACM Number: "
38755 #~ msgstr "PACS nummer:"
38758 #~ msgid "ACM Article: "
38759 #~ msgstr "Artikkel"
38762 #~ msgid "ACM Month: "
38766 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38767 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
38773 #~ msgid "Use &minted"
38774 #~ msgstr "&minutt"
38777 #~ msgid "Number floats by chapter"
38778 #~ msgstr "Talet til kategorien"
38781 #~ msgid "Number floats by section"
38782 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
38785 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38786 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
38789 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38790 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
38793 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38795 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38796 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
38798 #~ msgid "&Default (numerical)"
38799 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
38802 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38803 #~ "parameters in document class options."
38805 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
38808 #~ msgstr "&Natbib"
38810 #~ msgid "Natbib &style:"
38811 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38813 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38814 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
38816 #~ msgid "&Jurabib"
38817 #~ msgstr "&Jurabib"
38819 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38820 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
38822 #~ msgid "Databa&ses"
38823 #~ msgstr "Databa&sar"
38826 #~ msgid "&Search Citation"
38827 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
38829 #~ msgid "Searc&h:"
38833 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38835 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
38838 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38839 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
38845 #~ msgid "Search &field:"
38846 #~ msgstr "Søkefelt:"
38849 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38850 #~ msgstr "Type publikasjon:"
38852 #~ msgid "Text to place before citation"
38853 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
38855 #~ msgid "Text to place after citation"
38856 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
38858 #~ msgid "List all authors"
38859 #~ msgstr "Alle forfattarane"
38862 #~ msgid "&Full author list"
38863 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
38865 #~ msgid "Force upper case in citation"
38866 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
38869 #~ msgstr "&Storleik:"
38877 #~ msgid "&Description:"
38878 #~ msgstr "S&kildring:"
38880 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38881 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
38883 #~ msgid "&Zoom %:"
38884 #~ msgstr "&Forstørring %:"
38886 #~ msgid "La&bels in:"
38887 #~ msgstr "E&tikettar i:"
38889 #~ msgid "&References"
38890 #~ msgstr "&Referansar"
38892 #~ msgid "Fil&ter:"
38893 #~ msgstr "Fil&ter:"
38896 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38897 #~ "sensitive option is checked)"
38899 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
38900 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
38904 #~ msgstr "&Sorter"
38906 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38908 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
38911 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38912 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
38914 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38915 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
38918 #~ msgid "Default (basic)"
38919 #~ msgstr "Standard avstand"
38922 #~ msgid "Citation engine"
38923 #~ msgstr "Litteratur"
38927 #~ msgstr "&Jurabib"
38929 #~ msgid "Example:"
38932 #~ msgid "Examples:"
38935 #~ msgid "Subexample:"
38936 #~ msgstr "Underdøme:"
38940 #~ msgstr "&Natbib"
38942 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38943 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
38945 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38946 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
38948 #~ msgid "Single Quote|S"
38949 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
38955 #~ "Today's date.\n"
38956 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38958 #~ "Datoen i dag.\n"
38959 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
38961 #~ msgid "Plain text (image)"
38962 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
38964 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38965 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
38967 #~ msgid "date command"
38968 #~ msgstr "Dato kommando"
38974 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38975 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38978 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
38979 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
38982 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38983 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
38985 #~ msgid "frame of button"
38986 #~ msgstr "ramma til knappen"
38988 #~ msgid "Change: "
38989 #~ msgstr "Endring: "
38994 #~ msgid "Conversion Failed!"
38995 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
38997 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38998 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
39000 #~ msgid "``text''"
39001 #~ msgstr "“tekst”"
39003 #~ msgid "''text''"
39004 #~ msgstr "”tekst”"
39006 #~ msgid ",,text``"
39007 #~ msgstr "„tekst“"
39009 #~ msgid ",,text''"
39010 #~ msgstr "„tekst”"
39012 #~ msgid "<<text>>"
39013 #~ msgstr "«tekst»"
39015 #~ msgid ">>text<<"
39016 #~ msgstr "»tekst«"
39021 #~ msgid "Jump back"
39022 #~ msgstr "Hopp tilbake"
39024 #~ msgid "Jump to label"
39025 #~ msgstr "Gå til referanse"
39027 #~ msgid "Character: "
39028 #~ msgstr "Teikn: "
39030 #~ msgid "Code Point: "
39031 #~ msgstr "Kodepunkt: "
39033 #~ msgid "LaTeX Source"
39034 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
39036 #~ msgid "DocBook Source"
39037 #~ msgstr "DocBook kjelde"
39039 #~ msgid "Literate Source"
39040 #~ msgstr "Litterært kjelde"
39042 #~ msgid " (version control, locking)"
39043 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
39045 #~ msgid " (version control)"
39046 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
39048 #~ msgid " (changed)"
39049 #~ msgstr " (endra)"
39051 #~ msgid " (read only)"
39052 #~ msgstr " (berre lesing)"
39055 #~ msgid "External material"
39056 #~ msgstr "Eksternt materiale"
39058 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39059 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
39062 #~ msgstr "Udefin: "
39065 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39066 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39069 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
39070 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
39073 #~ msgid "Missing included file"
39074 #~ msgstr "Manglande underdokument"
39077 #~ msgid "DVI-PS Options"
39080 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39081 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
39083 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39084 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
39086 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39087 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
39089 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39090 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
39092 #~ msgid "Document &class"
39093 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
39095 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39096 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
39098 #~ msgid "Forward search"
39099 #~ msgstr "Leit framover"
39101 #~ msgid "Printer Command Options"
39102 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
39104 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39105 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
39107 #~ msgid "Option used to print to a file."
39108 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
39110 #~ msgid "Print to &file:"
39111 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
39113 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39114 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
39116 #~ msgid "Set &printer:"
39117 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
39119 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39120 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
39122 #~ msgid "Spool &printer:"
39123 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
39126 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39127 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
39129 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39130 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
39132 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39133 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
39135 #~ msgid "Re&verse pages:"
39136 #~ msgstr "Om&vendt:"
39138 #~ msgid "&Number of copies:"
39139 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
39141 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39142 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39144 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39145 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
39147 #~ msgid "Co&llated:"
39148 #~ msgstr "Sam&la:"
39150 #~ msgid "Pa&ge range:"
39151 #~ msgstr "&Utval av sider:"
39153 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39154 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
39156 #~ msgid "&Odd pages:"
39157 #~ msgstr "&Odde-sider:"
39159 #~ msgid "&Even pages:"
39160 #~ msgstr "&Like-sider:"
39162 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39163 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
39165 #~ msgid "E&xtra options:"
39166 #~ msgstr "E&kstra val:"
39168 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39169 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
39172 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39173 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39174 #~ "your printers."
39176 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
39177 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
39179 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39180 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
39182 #~ msgid "Name of the default printer"
39183 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
39185 #~ msgid "Default &printer:"
39186 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
39188 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39189 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
39194 #~ msgid "Page number to print from"
39195 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
39197 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39200 #~ msgid "Page number to print to"
39201 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
39203 #~ msgid "Print all pages"
39204 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
39209 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39210 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
39212 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39213 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
39215 #~ msgid "Print in reverse order"
39216 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
39218 #~ msgid "Re&verse order"
39219 #~ msgstr "Om&vendt"
39222 #~ msgstr "Ko&piar"
39224 #~ msgid "Number of copies"
39225 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
39227 #~ msgid "Collate copies"
39228 #~ msgstr "Samla kopiar"
39230 #~ msgid "&Collate"
39233 #~ msgid "Send output to the printer"
39234 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
39236 #~ msgid "P&rinter:"
39237 #~ msgstr "Sk&rivar:"
39239 #~ msgid "Send output to the given printer"
39240 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
39242 #~ msgid "Send output to a file"
39243 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
39245 #~ msgid "&Longtable"
39246 #~ msgstr "&Langtabell"
39248 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39249 #~ msgstr "Del avsnitta med"
39251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39252 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
39256 #~ msgstr "Lister:"
39258 #~ msgid "Top Line|n"
39259 #~ msgstr "Topplinje|o"
39261 #~ msgid "Bottom Line|i"
39262 #~ msgstr "Botnlinje|B"
39264 #~ msgid "Print...|P"
39265 #~ msgstr "Skriv ut|S"
39267 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39268 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
39270 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39271 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39274 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39275 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39277 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
39278 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
39280 #~ msgid "Print document failed"
39281 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
39283 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39284 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
39286 #~ msgid "Unknown document class"
39287 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
39289 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39290 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
39292 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39293 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
39295 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39296 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
39298 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39299 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
39301 #~ msgid "Included File Invalid"
39302 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
39305 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39307 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39309 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
39311 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
39313 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39314 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
39316 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39317 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
39319 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39320 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39323 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39324 #~ "environment variable PRINTER."
39326 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
39327 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
39329 #~ msgid "The option to print only even pages."
39330 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
39333 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39334 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39336 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
39339 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39340 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
39342 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39343 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
39345 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39346 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
39348 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39349 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
39352 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39353 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39354 #~ "and arguments."
39356 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
39357 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
39360 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39361 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39363 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
39366 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39367 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
39369 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39370 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
39373 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39375 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
39377 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39378 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39380 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39381 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
39402 #~ msgstr "Magenta"
39408 #~ msgstr "Skrivar"
39410 #~ msgid "Print Document"
39411 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
39413 #~ msgid "Print to file"
39414 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
39416 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39417 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
39419 #~ msgid "Open Navigator..."
39420 #~ msgstr "Opna navigatør..."
39422 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39423 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
39427 #~ msgstr "Storleik etc..."
39430 #~ msgid "&Vertical factor:"
39431 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
39434 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39435 #~ msgstr "V&assrettfantom"
39438 #~ msgid "Rotation"
39439 #~ msgstr "Notasjon"
39442 #~ msgid "&Rotation:"
39443 #~ msgstr "Notasjon"
39446 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39448 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
39450 #~ msgid "Enable &RTL support"
39451 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
39456 #~ msgid "EndOfSlide"
39457 #~ msgstr "AvsluttLysark"
39459 #~ msgid "--Separator--"
39460 #~ msgstr "--Separator--"
39462 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39463 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
39465 #~ msgid "TeX Code|X"
39468 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39469 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
39474 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39475 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
39478 #~ msgstr "&Avgrensing"
39481 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39482 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
39485 #~ msgid "Split Environment|l"
39486 #~ msgstr "Delt miljø|m"
39489 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39490 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
39492 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39493 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
39495 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39496 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
39499 #~ msgid "Visible Space|i"
39500 #~ msgstr "Loddrettavstand"
39502 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39503 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
39505 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39506 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
39508 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39509 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
39511 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39512 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
39514 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39515 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
39517 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39518 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39521 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39522 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39525 #~ msgid "Alternative theorem string"
39526 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39529 #~ msgid "Key Words."
39530 #~ msgstr "Nøkkelord."
39533 #~ msgstr "Utklipp"
39536 #~ msgid "End Multiple Columns"
39537 #~ msgstr "&Multikolonne"
39539 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39542 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39543 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
39545 #~ msgid "Use AMS &math package"
39546 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
39548 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39549 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
39551 #~ msgid "Use &esint package"
39552 #~ msgstr "Bruk &esint"
39554 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39555 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
39557 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39558 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
39560 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39561 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
39563 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39564 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
39566 #~ msgid "Use mh&chem package"
39567 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
39570 #~ msgstr "&Første:"
39572 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39573 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
39576 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39577 #~ "actually to print."
39578 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
39580 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39581 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
39583 #~ msgid "Table w&idth:"
39584 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
39586 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39587 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
39589 #~ msgid "institute mark"
39590 #~ msgstr "instituttmerke"
39592 #~ msgid "Fig. ---"
39593 #~ msgstr "Fig. ---"
39595 #~ msgid "Computing Review Categories"
39596 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
39599 #~ msgstr "LatinON"
39601 #~ msgid "Latin on"
39602 #~ msgstr "Latin on"
39604 #~ msgid "LatinOff"
39605 #~ msgstr "LatinOff"
39607 #~ msgid "Latin off"
39608 #~ msgstr "Latin off"
39610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39611 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
39613 #~ msgid "EndFrame"
39614 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
39616 #~ msgid "________________________________"
39617 #~ msgstr "________________________________"
39619 #~ msgid "Institute mark"
39620 #~ msgstr "Instituttmerke"
39622 #~ msgid "Maintext"
39623 #~ msgstr "Hovudtekst"
39626 #~ msgstr "Avstand"
39629 #~ msgstr "Avstand:"
39631 #~ msgid "Close Section"
39632 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
39634 #~ msgid "Table Caption"
39635 #~ msgstr "Tabell tekst"
39637 #~ msgid "Captionabove"
39638 #~ msgstr "Over_figurtekst"
39640 #~ msgid "Captionbelow"
39641 #~ msgstr "Under_figurtekst"
39646 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39647 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
39649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39650 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39652 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39653 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
39655 #~ msgid "Settings...|g"
39656 #~ msgstr "Val...|l"
39658 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39659 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
39661 #~ msgid "Braille Manual|B"
39662 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
39664 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39665 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
39667 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39668 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
39670 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39671 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
39673 #~ msgid "Rotate cell"
39674 #~ msgstr "Rotèr cella"
39676 #~ msgid "AMS arrows"
39677 #~ msgstr "AMS Piler"
39679 #~ msgid "AMS relations"
39680 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39682 #~ msgid "AMS operators"
39683 #~ msgstr "AMS operatorar"
39685 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39686 #~ msgstr "AMS ymse"
39688 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39689 #~ msgstr "AMS ymse"
39691 #~ msgid "AMS Arrows"
39692 #~ msgstr "AMS Piler"
39694 #~ msgid "AMS Relations"
39695 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39697 #~ msgid "AMS Operators"
39698 #~ msgstr "AMS operatorar"
39700 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39701 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39703 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39704 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39706 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39707 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39709 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39710 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39712 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39713 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39718 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39719 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
39721 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39722 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
39724 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39725 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39727 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39728 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
39730 #~ msgid "Specify the default paper size."
39731 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
39733 #~ msgid "Memory problem"
39734 #~ msgstr "Minneproblem"
39736 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39737 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
39742 #~ msgid " (unknown)"
39743 #~ msgstr " (ukjent)"
39745 #~ msgid "List of Graphics"
39746 #~ msgstr "Liste over bilete"
39748 #~ msgid "List of Equations"
39749 #~ msgstr "Liste over likningar"
39751 #~ msgid "List of Index Entries"
39752 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
39754 #~ msgid "List of Marginal notes"
39755 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
39757 #~ msgid "List of Notes"
39758 #~ msgstr "Liste over Notisar"
39760 #~ msgid "List of Citations"
39761 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
39763 #~ msgid "List of Branches"
39764 #~ msgstr "Liste over greiner"
39766 #~ msgid "List of Changes"
39767 #~ msgstr "Liste over endringar"
39769 #~ msgid "Automatic help"
39770 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39777 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39779 #~ msgid "elsewhere"
39780 #~ msgstr "andreplassar"
39782 #~ msgid "&Output Format:"
39783 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
39792 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39793 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39796 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39797 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39800 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39801 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39804 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39805 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
39808 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39809 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39812 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39813 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
39816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39817 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
39820 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39821 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
39824 #~ msgid "Remark \\theremark"
39825 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39828 #~ msgid "Case \\thecase"
39829 #~ msgstr "Saka \\thecase."
39832 #~ msgid "Question \\thequestion"
39833 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
39836 #~ msgid "Note \\thenote"
39837 #~ msgstr "Notis \\thenote."
39842 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39843 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
39845 #~ msgid "Preface:"
39846 #~ msgstr "Forord:"
39848 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39849 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
39851 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39852 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
39855 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
39857 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39858 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
39860 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39861 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
39864 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39865 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39867 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
39868 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
39876 #~ msgid "Step \\thestep."
39877 #~ msgstr "Steg \\thestep"
39879 #~ msgid "Appendices Section"
39880 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
39882 #~ msgid "--- Appendices ---"
39883 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
39886 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39887 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39888 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39890 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
39891 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
39893 #~ msgid "Layout|L"
39894 #~ msgstr "Oppsett|O"
39896 #~ msgid "Documents|D"
39897 #~ msgstr "Dokument|D"
39899 #~ msgid "New from Template...|T"
39900 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
39902 #~ msgid "Revert|R"
39903 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
39906 #~ msgstr "Gjer om|G"
39909 #~ msgstr "Klipp ut|K"
39912 #~ msgstr "Lim inn|L"
39914 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39915 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
39917 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39918 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
39920 #~ msgid "Tabular|T"
39921 #~ msgstr "Tabell|T"
39923 #~ msgid "Thesaurus..."
39924 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39926 #~ msgid "Statistics...|i"
39927 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39929 #~ msgid "Change Tracking|g"
39930 #~ msgstr "Endra sporing|g"
39932 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39933 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
39935 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39936 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
39938 #~ msgid "Line Bottom|B"
39939 #~ msgstr "Botn linje|B"
39941 #~ msgid "Line Left|L"
39942 #~ msgstr "Venstre linje|V"
39944 #~ msgid "Delete Row|w"
39945 #~ msgstr "Fjern rad|F"
39947 #~ msgid "Copy Row"
39948 #~ msgstr "Kopier rad|K"
39950 #~ msgid "Swap Rows"
39951 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
39953 #~ msgid "Delete Column|D"
39954 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
39956 #~ msgid "Copy Column"
39957 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
39959 #~ msgid "Swap Columns"
39960 #~ msgstr "Byt kolonner"
39962 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39963 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
39965 #~ msgid "Alignment|A"
39966 #~ msgstr "Justering|J"
39968 #~ msgid "Add Row|R"
39969 #~ msgstr "Legg til rad|L"
39971 #~ msgid "Add Column|C"
39972 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39980 #~ msgid "Mathematica"
39981 #~ msgstr "Mathematica"
39983 #~ msgid "Maple, simplify"
39984 #~ msgstr "Maple, simplify"
39986 #~ msgid "Maple, factor"
39987 #~ msgstr "Maple, factor"
39989 #~ msgid "Maple, evalm"
39990 #~ msgstr "Maple,evalm"
39992 #~ msgid "Maple, evalf"
39993 #~ msgstr "Maple, evalf"
39995 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39996 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
39998 #~ msgid "Align Environment|A"
39999 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
40001 #~ msgid "AlignAt Environment"
40002 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
40004 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40005 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
40007 #~ msgid "Multline Environment"
40008 #~ msgstr "Multilinje miljø"
40010 #~ msgid "Special Character|S"
40011 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
40013 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40014 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
40016 #~ msgid "Index Entry|I"
40017 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
40019 #~ msgid "URL...|U"
40020 #~ msgstr "URL...|U"
40022 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40023 #~ msgstr "Ulike lister"
40025 #~ msgid "TeX Code|T"
40028 #~ msgid "Minipage|p"
40029 #~ msgstr "Miniside|d"
40031 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40032 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
40034 #~ msgid "Floats|a"
40035 #~ msgstr "Flytarar|y"
40037 #~ msgid "Include File...|d"
40038 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
40040 #~ msgid "Insert File|e"
40041 #~ msgstr "Set inn fil|n"
40043 #~ msgid "External Material...|x"
40044 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
40046 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40047 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
40049 #~ msgid "Protected Space|r"
40050 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
40052 #~ msgid "Vertical Space..."
40053 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
40055 #~ msgid "Protected Dash|D"
40056 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
40058 #~ msgid "Single Quote|Q"
40059 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
40061 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40062 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
40064 #~ msgid "Horizontal Line"
40065 #~ msgstr "Vassrett linje"
40067 #~ msgid "Font Change|o"
40068 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
40070 #~ msgid "Math Normal Font"
40071 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
40073 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40074 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
40076 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40077 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
40079 #~ msgid "Math Roman Family"
40080 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
40082 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40083 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
40085 #~ msgid "Math Bold Series"
40086 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
40088 #~ msgid "Text Normal Font"
40089 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
40091 #~ msgid "Floatflt Figure"
40092 #~ msgstr "Flytar figur"
40094 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40095 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
40097 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40098 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
40100 #~ msgid "Character...|C"
40101 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
40103 #~ msgid "Paragraph...|P"
40104 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
40106 #~ msgid "Document...|D"
40107 #~ msgstr "Dokument...|D"
40109 #~ msgid "Tabular...|T"
40110 #~ msgstr "Tabell...|T"
40112 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40113 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
40115 #~ msgid "Noun Style|N"
40116 #~ msgstr "Kapitelar|K"
40118 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40119 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
40121 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40122 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
40124 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40125 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
40127 #~ msgid "Update|U"
40128 #~ msgstr "Oppdater|O"
40130 #~ msgid "TeX Information|X"
40131 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
40133 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40134 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
40136 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40137 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
40139 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40140 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
40142 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40143 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
40145 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40146 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
40148 #~ msgid "Extended Features|E"
40149 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
40151 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40152 #~ msgstr "Innlemma object|m"
40154 #~ msgid "Preferences..."
40155 #~ msgstr "LyX-Val..."
40157 #~ msgid "Quit LyX"
40158 #~ msgstr "Skru av LyX"
40160 #~ msgid "%1$d words checked."
40161 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
40163 #~ msgid "One word checked."
40164 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
40166 #~ msgid "Spelling check completed"
40167 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
40172 #~ msgid "Search text is empty!"
40173 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
40176 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40177 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40178 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40180 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
40181 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
40182 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
40184 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40186 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
40187 #~ "spesialtilpassa"."
40189 #~ msgid "Affilation:"
40190 #~ msgstr "Tilknyting:"
40192 #~ msgid "DockWidget"
40193 #~ msgstr "Fest vindauget"
40198 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40199 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
40201 #~ msgid "greyedout"
40202 #~ msgstr "Grå-tekst"
40205 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40206 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40207 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40208 #~ "%[[, %pages%]]}."
40210 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40211 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40212 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40213 #~ "%[[, %pages%]]}."
40215 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40216 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
40218 #~ msgid "Use &XeTeX"
40219 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
40221 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40222 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
40224 #~ msgid "&Use babel"
40225 #~ msgstr "Br&uk babel"
40227 #~ msgid "Flex:Institute"
40228 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
40230 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40231 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40237 #~ msgstr "diagram"
40242 #~ msgid "Flex:Alert"
40243 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
40245 #~ msgid "Flex:Structure"
40246 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
40248 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40249 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
40251 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40252 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
40254 #~ msgid "Flex:Firstname"
40255 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
40257 #~ msgid "Flex:Fname"
40258 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
40260 #~ msgid "Flex:Surname"
40261 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
40263 #~ msgid "Flex:Filename"
40264 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
40266 #~ msgid "Flex:Literal"
40267 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
40269 #~ msgid "Flex:Emph"
40270 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
40272 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40273 #~ msgstr "Fleks:kortform"
40275 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40276 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
40278 #~ msgid "Flex:Volume"
40279 #~ msgstr "Fleks:Volum"
40281 #~ msgid "Flex:Day"
40282 #~ msgstr "Fleks:Dag"
40284 #~ msgid "Flex:Month"
40285 #~ msgstr "Fleks:Månad"
40287 #~ msgid "Flex:Year"
40288 #~ msgstr "Fleks:År"
40290 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40291 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
40293 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40294 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
40296 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40297 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
40299 #~ msgid "Flex:ISSN"
40300 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
40302 #~ msgid "Flex:CODEN"
40303 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
40305 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40306 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
40308 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40309 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
40311 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40312 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
40314 #~ msgid "Flex:Code"
40315 #~ msgstr "Fleks:Kode"
40317 #~ msgid "Flex:Dscr"
40318 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
40320 #~ msgid "Flex:Keyword"
40321 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
40323 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40324 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
40326 #~ msgid "Flex:Orgname"
40327 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
40329 #~ msgid "Flex:Street"
40330 #~ msgstr "Fleks:Gate"
40332 #~ msgid "Flex:City"
40333 #~ msgstr "Fleks:by"
40335 #~ msgid "Flex:State"
40336 #~ msgstr "Fleks:Stat"
40338 #~ msgid "Flex:Postcode"
40339 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
40341 #~ msgid "Flex:Country"
40342 #~ msgstr "Fleks:Land"
40344 #~ msgid "Flex:Directory"
40345 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
40347 #~ msgid "Flex:Email"
40348 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40350 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40351 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
40353 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40354 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
40356 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40357 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
40359 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40360 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
40362 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40363 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
40365 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40366 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
40371 #~ msgid "Note:Note"
40372 #~ msgstr "Notis:Notis"
40374 #~ msgid "Note:Greyedout"
40375 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
40377 #~ msgid "Box:Shaded"
40378 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
40383 #~ msgid "Info:menu"
40384 #~ msgstr "Info:meny"
40386 #~ msgid "Info:shortcut"
40387 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
40389 #~ msgid "Info:shortcuts"
40390 #~ msgstr "Info:snøggtast"
40392 #~ msgid "Flex:Endnote"
40393 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
40395 #~ msgid "Flex:Initial"
40396 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
40398 #~ msgid "Flex:Glosse"
40399 #~ msgstr "Fleks:Glose"
40401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40402 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
40404 #~ msgid "Flex:Expression"
40405 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
40407 #~ msgid "Flex:Concepts"
40408 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
40410 #~ msgid "Flex:Meaning"
40411 #~ msgstr "Fleks:Meining"
40413 #~ msgid "Flex:Noun"
40414 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
40416 #~ msgid "Flex:Strong"
40417 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
40423 #~ msgstr "Nynorsk"
40425 #~ msgid "file[[scope]]"
40426 #~ msgstr "fil[[scope]]"
40428 #~ msgid "master document[[scope]]"
40429 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
40431 #~ msgid "open files[[scope]]"
40432 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
40434 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40435 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
40437 #~ msgid "Keywordsr"
40438 #~ msgstr "Stikkord"
40441 #~ msgstr "FargeUI"
40443 #~ msgid "A&vailable indices:"
40444 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
40446 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40447 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
40449 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40450 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
40452 #~ msgid "Screen &DPI:"
40453 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
40455 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40456 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
40458 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40459 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
40461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40462 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
40464 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40465 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
40467 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40468 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
40470 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40471 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
40473 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40474 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
40476 #~ msgid "Element:Firstname"
40477 #~ msgstr "Element:Fornamn"
40479 #~ msgid "Element:Fname"
40480 #~ msgstr "Element:Fnamn"
40482 #~ msgid "Element:Filename"
40483 #~ msgstr "Element:Filnamn"
40485 #~ msgid "Element:Citation-number"
40486 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
40488 #~ msgid "Element:Issue-number"
40489 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
40491 #~ msgid "Element:Issue-day"
40492 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
40494 #~ msgid "Element:Issue-months"
40495 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
40497 #~ msgid "Element:SS-Title"
40498 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
40500 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40501 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
40503 #~ msgid "Element:Postcode"
40504 #~ msgstr "Element:Postnummer"
40506 #~ msgid "Element:Directory"
40507 #~ msgstr "Element:Katalog"
40509 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40510 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
40512 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40513 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
40515 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40516 #~ msgstr "Element:MenyVal"
40521 #~ msgid "Custom:Endnote"
40522 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
40524 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40525 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
40527 #~ msgid "Custom:Glosse"
40528 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
40530 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40531 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
40533 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40534 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
40536 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40537 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
40539 #~ msgid "CharStyle:Code"
40540 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
40542 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40543 #~ msgstr "Horis. fantom"
40545 #~ msgid "Vert. Phantom"
40546 #~ msgstr "Vert. fantom"
40548 #~ msgid "Middle|d"
40549 #~ msgstr "Midten|M"
40552 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40553 #~ "lyx2lyx script."
40555 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
40556 #~ "ikkje å konvertere det."
40559 #~ "The specified document\n"
40561 #~ "could not be read."
40565 #~ "kunne ikkje bli lest."
40567 #~ msgid "Could not read document"
40568 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
40570 #~ msgid "top/bottom line"
40571 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
40573 #~ msgid "All indices"
40574 #~ msgstr "Alle indeksar"
40576 #~ msgid "FrmtRef: "
40577 #~ msgstr "FormatRef: "