1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:49+02:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/BufferView.C:281
24 msgid "Formatting document..."
25 msgstr "Bezig met opmaken document..."
27 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
28 msgid "No more errors"
29 msgstr "Geen verdere fouten"
32 msgid "ChkTeX warning id #"
33 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
35 #: src/FontLoader.C:217
36 msgid "Loading font into X-Server..."
37 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
39 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
40 msgid "LaTeX run number "
41 msgstr "LaTeX sessienummer"
44 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
45 msgid "Running MakeIndex."
46 msgstr "MakeIndex is bezig."
48 #. Here we must scan the .aux file and look for
49 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
50 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
53 msgid "Running BibTeX."
54 msgstr "BibTeX is bezig."
58 msgid "Unable to show log file!"
59 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
62 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
63 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
66 msgid "Build Program Log"
75 msgid "Weaving document"
76 msgstr "Document wordt opgeslagen"
79 msgid "Building program"
82 #: src/LyXAction.C:589
83 msgid "Describe command"
84 msgstr "Opdracht beschrijven"
86 #: src/LyXAction.C:590
87 msgid "Select previous char"
88 msgstr "Selecteren vorig teken"
90 #: src/LyXAction.C:591
92 msgstr "Bibtex invoegen"
94 #: src/LyXAction.C:592
98 #: src/LyXAction.C:593
99 msgid "Go to beginning of document"
100 msgstr "Naar begin van document"
102 #: src/LyXAction.C:594
103 msgid "Select to beginning of document"
104 msgstr "Selecteren tot begin document"
106 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
107 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
108 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
109 #: src/mathed/math_forms.C:179
113 #: src/LyXAction.C:596
114 msgid "Go to end of document"
115 msgstr "Naar einde van document"
117 #: src/LyXAction.C:597
118 msgid "Select to end of document"
119 msgstr "Selecteren tot einde document"
121 #: src/LyXAction.C:598
125 #: src/LyXAction.C:599
127 msgstr "Nieuw document"
129 #: src/LyXAction.C:600
130 msgid "New document from template"
131 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
133 #: src/LyXAction.C:601
137 #: src/LyXAction.C:602
138 msgid "Switch to previous document"
139 msgstr "Naar vorig document"
141 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
145 #: src/LyXAction.C:604
146 msgid "Revert to saved"
147 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
149 #: src/LyXAction.C:605
151 msgstr "Bijwerken DVI"
153 #: src/LyXAction.C:606
154 msgid "Update PostScript"
155 msgstr "Bijwerken PostScript"
157 #: src/LyXAction.C:607
159 msgstr "Bekijken DVI"
161 #: src/LyXAction.C:608
162 msgid "View PostScript"
163 msgstr "Bekijken PostScript"
165 #: src/LyXAction.C:609
166 msgid "Build program"
169 #: src/LyXAction.C:610
171 msgstr "Controleren TeX"
173 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
177 #: src/LyXAction.C:612
179 msgstr "a Opslaan als"
181 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
185 #: src/LyXAction.C:614
186 msgid "Go one char back"
187 msgstr "Een teken terug"
189 #: src/LyXAction.C:615
190 msgid "Go one char forward"
191 msgstr "Een teken vooruit"
193 #: src/LyXAction.C:616
194 msgid "Insert citation"
195 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
197 #: src/LyXAction.C:617
198 msgid "Execute command"
199 msgstr "Opdracht uitvoeren"
201 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
205 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
209 #: src/LyXAction.C:620
210 msgid "Decrement environment depth"
211 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
213 #: src/LyXAction.C:621
214 msgid "Increment environment depth"
215 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
217 #: src/LyXAction.C:622
218 msgid "Change environment depth"
219 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
221 #: src/LyXAction.C:623
222 msgid "Change itemize bullet settings"
223 msgstr "Veranderen instellingen lijsttekens"
225 #: src/LyXAction.C:624
229 #: src/LyXAction.C:625
230 msgid "Select next line"
231 msgstr "Volgende regel selecteren"
233 #: src/LyXAction.C:626
234 msgid "Choose Paragraph Environment"
235 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
237 #: src/LyXAction.C:627
238 msgid "Go to next error"
239 msgstr "Naar volgende foutmelding"
241 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
242 msgid "Insert Figure"
243 msgstr "Figuur invoegen"
245 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
246 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
247 msgid "Find & Replace"
248 msgstr "Zoeken en vervangen"
250 #: src/LyXAction.C:630
251 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
252 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
254 #: src/LyXAction.C:631
258 #: src/LyXAction.C:632
259 msgid "Toggle code style"
260 msgstr "Codestijl aan/uit"
262 #: src/LyXAction.C:633
263 msgid "Default font style"
264 msgstr "Standaard lettertype"
266 #: src/LyXAction.C:634
267 msgid "Toggle emphasize"
268 msgstr "Nadruk aan/uit"
270 #: src/LyXAction.C:635
271 msgid "Toggle user defined style"
272 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
274 #: src/LyXAction.C:636
275 msgid "Toggle noun style"
276 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
278 #: src/LyXAction.C:637
279 msgid "Toggle roman font style"
280 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
282 #: src/LyXAction.C:638
283 msgid "Toggle sans font style"
284 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
286 #: src/LyXAction.C:639
287 msgid "Set font size"
288 msgstr "Korpsgrootte instellen"
290 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
291 #: src/LyXAction.C:640
292 msgid "Show font state"
293 msgstr "Toon lettertype"
295 #: src/LyXAction.C:641
296 msgid "Toggle font underline"
297 msgstr "Onderlijning aan/uit"
299 #: src/LyXAction.C:642
300 msgid "Insert Footnote"
301 msgstr "Voetnoot invoegen"
303 #: src/LyXAction.C:643
304 msgid "Select next char"
305 msgstr "Volgend teken selecteren"
307 #: src/LyXAction.C:644
308 msgid "Insert horizontal fill"
309 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
312 #: src/LyXAction.C:645
313 msgid "Insert hyphenation point"
314 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
316 # was: punten (...) invoegen
317 #: src/LyXAction.C:646
318 msgid "Insert ... dots"
319 msgstr "Ellips invoegen"
321 #: src/LyXAction.C:647
322 msgid "Insert end of sentence period"
323 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
325 #: src/LyXAction.C:648
326 msgid "Turn off keymap"
327 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
329 #: src/LyXAction.C:649
330 msgid "Use primary keymap"
331 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
333 #: src/LyXAction.C:650
334 msgid "Use secondary keymap"
335 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
337 #: src/LyXAction.C:651
338 msgid "Toggle keymap"
339 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
341 #: src/LyXAction.C:652
343 msgstr "Label invoegen"
345 #: src/LyXAction.C:653
346 msgid "Copy paragraph environment type"
347 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
349 #: src/LyXAction.C:654
350 msgid "Paste paragraph environment type"
351 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
353 #: src/LyXAction.C:655
354 msgid "Specify paper size and margins"
355 msgstr "Papiergrootte en marges aangeven"
357 #: src/LyXAction.C:656
358 msgid "Go to beginning of line"
359 msgstr "Naar begin van regel"
361 #: src/LyXAction.C:657
362 msgid "Select to beginning of line"
363 msgstr "Selecteren tot begin regel"
365 #: src/LyXAction.C:658
366 msgid "Go to end of line"
367 msgstr "Naar einde van regel"
369 #: src/LyXAction.C:659
370 msgid "Select to end of line"
371 msgstr "Selecteren tot einde regel"
373 #: src/LyXAction.C:660
377 #: src/LyXAction.C:661
378 msgid "Insert Margin note"
379 msgstr "Kanttekening invoegen"
381 #: src/LyXAction.C:662
383 msgstr "Griekse symbolen"
385 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
386 #: src/LyXAction.C:663
388 msgstr "Wiskundemodus"
390 #: src/LyXAction.C:664
391 msgid "Go one paragraph down"
392 msgstr "Een alinea omlaag"
394 #: src/LyXAction.C:665
395 msgid "Select next paragraph"
396 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
398 #: src/LyXAction.C:666
399 msgid "Go one paragraph up"
400 msgstr "Een alinea omhoog"
402 #: src/LyXAction.C:667
403 msgid "Select previous paragraph"
404 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
407 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
411 #: src/LyXAction.C:669
412 msgid "Insert protected space"
413 msgstr "Harde spatie invoegen"
415 #: src/LyXAction.C:670
417 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
419 #: src/LyXAction.C:671
421 msgstr "Herconfigureren"
423 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
425 msgstr "Alsnog uitvoeren"
427 #: src/LyXAction.C:673
428 msgid "Insert cross reference"
429 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
431 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
433 msgstr "Tabel invoegen"
435 #: src/LyXAction.C:675
436 msgid "Toggle TeX style"
437 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
439 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
441 msgstr "Ongedaan maken"
443 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
447 #: src/LyXAction.C:678
448 msgid "Import document"
449 msgstr "Document importeren"
451 #: src/LyXAction.C:679
452 msgid "Remove all error boxes"
453 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
455 #: src/LyXAction.C:680
457 msgid "Insert menu separator"
458 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
460 #. In an ideal world, this never happens:
461 #: src/LyXAction.C:715
462 msgid "No description available!"
463 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
465 #: src/LyXSendto.C:36
466 msgid "Send Document to Command"
467 msgstr "Zend document naar opdracht"
469 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
471 msgstr " (Veranderd)"
475 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
477 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
478 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
479 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
481 #: src/PaperLayout.C:181
483 msgstr "Papierformaat"
485 #: src/PaperLayout.C:213
486 msgid "Paper layout set"
487 msgstr "Papierformaat ingesteld"
489 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
490 #: src/TableLayout.C:471
491 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
492 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
494 #: src/ParagraphExtra.C:160
495 msgid "ParagraphExtra Layout"
496 msgstr "Extra alinea opmaak"
498 #: src/ParagraphExtra.C:201
499 msgid "ParagraphExtra layout set"
500 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
502 #: src/ParagraphExtra.C:312
503 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
504 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
506 #: src/TableLayout.C:235
507 msgid "Table Extra Form"
508 msgstr "Tabel Extra Formulier"
510 #: src/TableLayout.C:248
512 msgstr "Tabelformaat"
514 #: src/TableLayout.C:278
515 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
516 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
518 #: src/TableLayout.C:333
519 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
520 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
523 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
524 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
525 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
529 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
530 msgid "Cannot open specified file:"
531 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
533 #. if the textclass wasn't loaded properly
534 #. we need to either substitute another
535 #. or stop loading the file.
536 #. I can substitute but I don't see how I can
537 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
539 msgid "Textclass Loading Error!"
540 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
543 msgid "Can't load textclass "
544 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
547 msgid "-- substituting default"
548 msgstr "-- vervangen door standaard"
551 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
552 msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
556 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
557 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
561 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
562 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
566 msgstr "Waarschuwing!"
569 msgid "Reading of document is not complete"
570 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
573 msgid "Maybe the document is truncated"
574 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
576 #. "\\lyxformat" not found
577 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
582 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
583 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
586 msgid "Not a LyX file!"
587 msgstr "Geen LyX-bestand!"
590 msgid "Unable to read file!"
591 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
593 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
594 msgid "Error! Document is read-only: "
595 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
597 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
598 msgid "Error! Cannot write file: "
599 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
601 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
602 msgid "Error! Could not close file properly: "
603 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten: "
605 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
606 msgid "Error: Cannot write file:"
607 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
610 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
611 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
613 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
614 msgid "Error! Could not close file properly:"
615 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten:"
617 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
618 #: src/paragraph.C:3213
622 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
623 msgid "Cannot write file"
624 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
626 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
627 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
628 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
630 #. path to LaTeX file
632 msgid "Running LaTeX..."
633 msgstr "LaTeX draait..."
636 msgid "LaTeX did not work!"
637 msgstr "LaTeX werkte niet!"
639 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
640 msgid "Missing log file:"
641 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
643 #. no errors or any other things to think about so:
644 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
645 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
649 #. path to Literate file
652 msgid "Running Literate..."
653 msgstr "LaTeX draait..."
657 msgid "Literate command did not work!"
658 msgstr "LaTeX werkte niet!"
660 #. path to Literate file
662 msgid "Building Program..."
667 msgid "Build did not work!"
668 msgstr "LaTeX werkte niet!"
670 #. path to LaTeX file
672 msgid "Running chktex..."
673 msgstr "chktex draait..."
676 msgid "chktex did not work!"
677 msgstr "chktex werkte niet!"
680 msgid "Could not run with file:"
681 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
683 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
684 msgid "Cannot open temporary file:"
685 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
688 msgid "Error! Can't open temporary file:"
689 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
692 msgid "Error executing *roff command on table"
693 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
695 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
696 msgid "Impossible Operation!"
697 msgstr "Onmogelijke operatie!"
700 msgid "Cannot insert table/list in table."
701 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
703 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
704 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
709 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
711 msgid "Changes in document:"
712 msgstr "Veranderingen in document:"
714 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
715 msgid "Save document?"
716 msgstr "Document opslaan?"
718 #: src/bufferlist.C:169
719 msgid "Some documents were not saved:"
720 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
722 #: src/bufferlist.C:170
724 msgstr "Toch beëindigen?"
726 #: src/bufferlist.C:181
727 msgid "Saving document"
728 msgstr "Document wordt opgeslagen"
730 #: src/bufferlist.C:254
731 msgid "Document saved as"
732 msgstr "Document opgeslagen als"
734 #: src/bufferlist.C:265
735 msgid "Could not delete auto-save file!"
736 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
738 #: src/bufferlist.C:275
740 msgstr "Opslaan is mislukt!"
742 #: src/bufferlist.C:348
743 msgid "No Documents Open!%t"
744 msgstr "Geen documenten open!"
746 #: src/bufferlist.C:424
747 msgid "lyx: Attempting to save document "
748 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
750 #: src/bufferlist.C:427
754 #: src/bufferlist.C:451
755 msgid " Save seems successful. Phew."
756 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
758 #: src/bufferlist.C:454
759 msgid " Save failed! Trying..."
760 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
762 #: src/bufferlist.C:457
763 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
764 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
766 #: src/bufferlist.C:484
767 msgid "An emergency save of this document exists!"
768 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
770 #: src/bufferlist.C:486
771 msgid "Try to load that instead?"
772 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
774 #: src/bufferlist.C:508
775 msgid "Autosave file is newer."
776 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
778 #: src/bufferlist.C:510
779 msgid "Load that one instead?"
780 msgstr "Die dan maar laden?"
782 #: src/bufferlist.C:577
783 msgid "Unable to open template"
784 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
786 #: src/bufferlist.C:608
787 msgid "Could not convert file"
788 msgstr "Kon bestand niet converteren"
790 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
791 #: src/lyxfunc.C:2711
792 msgid "Document is already open:"
793 msgstr "Document is al geopend:"
795 #: src/bufferlist.C:623
796 msgid "Do you want to reload that document?"
797 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
799 #: src/bufferlist.C:639
801 msgstr "Het bestand `"
803 #: src/bufferlist.C:640
804 msgid "' is read-only."
805 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
807 #: src/bufferlist.C:658
808 msgid "Create new document with this name?"
809 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
811 #: src/bullet_forms.C:46
815 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
816 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
817 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
818 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
819 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
820 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
821 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
822 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
826 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
827 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
828 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
829 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
830 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
831 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
834 msgstr "Toepassen|#a"
836 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
837 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
838 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
839 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
840 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
841 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
842 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
843 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
844 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
845 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
846 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
849 msgstr "Annuleren|^["
851 #: src/bullet_forms.C:60
855 #: src/bullet_forms.C:68
859 #: src/bullet_forms.C:72
863 #: src/bullet_forms.C:75
867 #: src/bullet_forms.C:78
871 #: src/bullet_forms.C:83
875 #: src/bullet_forms.C:88
877 msgstr "Standaard|#S"
879 #: src/bullet_forms.C:93
883 #: src/bullet_forms.C:97
887 #: src/bullet_forms.C:101
891 #: src/bullet_forms.C:105
895 #: src/bullet_forms.C:109
899 #: src/bullet_forms_cb.C:29
900 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
901 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
903 #: src/bullet_forms_cb.C:30
904 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
905 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
907 #: src/bullet_forms_cb.C:31
908 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
909 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
911 #: src/bullet_forms_cb.C:36
913 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
916 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
917 "| GROOT | enorm | Enorm"
919 #: src/bullet_forms_cb.C:51
920 msgid "Itemize Bullet Selection"
921 msgstr "Lijsttekens kiezen"
924 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
925 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
928 msgid "Please install correctly to estimate the great"
929 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
932 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
933 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
941 msgid "Copyright and Warranty"
942 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
944 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
945 #: src/credits_form.C:24
949 #: src/credits_form.C:29
950 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
951 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
953 #: src/credits_form.C:50
956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
959 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
960 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
962 #: src/credits_form.C:55
964 "This program is free software; you can redistribute it\n"
965 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
966 "Public License as published by the Free Software\n"
967 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
968 "(at your option) any later version."
970 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
971 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
972 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
973 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
974 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
976 #: src/credits_form.C:64
978 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
979 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
980 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
981 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
983 "You should have received a copy of\n"
984 "the GNU General Public License\n"
985 "along with this program; if not, write to\n"
986 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
987 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
990 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
991 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
992 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
993 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
994 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
995 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
998 msgid "Warning! Couldn't open directory."
999 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
1002 msgid "Set Charset|#C"
1003 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
1006 msgid "Charset not found!"
1007 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
1022 msgid "Character set:|#H"
1023 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1027 msgstr "o Andere...|#O"
1031 msgstr "t Andere...|#T"
1042 msgid "Primary key map|#r"
1043 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
1046 msgid "No key mapping|#N"
1047 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
1050 msgid "Secondary key map|#e"
1051 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
1063 msgstr "EPS-bestand|#E"
1066 msgid "Full Screen Preview|#v"
1067 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
1070 msgid "Browse...|#B"
1071 msgstr "Bladeren...|#B"
1074 msgid "Display Frame|#F"
1075 msgstr "f Venster tonen|#F"
1079 msgid "Do Translations|#r"
1080 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
1082 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1083 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1084 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1092 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1094 msgid "% of Page|#g"
1095 msgstr "g % van blz.|#g"
1099 msgstr "t Standaard|#t"
1107 msgstr "h duimen|#h"
1117 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1126 msgid "Display in Color|#D"
1127 msgstr "d Toon in kleur|#D"
1130 msgid "Do not display this figure|#y"
1131 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
1134 msgid "Display as Grayscale|#i"
1135 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
1138 msgid "Display as Monochrome|#s"
1139 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
1143 msgstr "u Standaard|#U"
1151 msgstr "n duimen|#n"
1153 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1155 msgid "% of Page|#P"
1156 msgstr "p % van blz.|#P"
1158 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1160 msgid "% of Column|#o"
1161 msgstr "o % van kolom|#o"
1165 msgstr "k Bijschrift|#k"
1168 msgid "Subfigure|#q"
1169 msgstr "q Subfiguur|#q"
1172 msgid "Directory:|#D"
1177 msgstr "Patroon:|#P:"
1180 msgid "Filename:|#F"
1181 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1185 msgstr "r Herlezen|#R#r"
1189 msgstr "h Thuismap|#H#h"
1193 msgstr "Gebruiker1|#1"
1197 msgstr "Gebruiker2|#2"
1199 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1203 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1209 msgstr "n Zoeken|#n"
1212 msgid "Replace with|#W"
1213 msgstr "w Vervangen door|#W"
1226 msgid "Replace|#R#r"
1227 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1234 msgid "Case sensitive|#s#S"
1235 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
1238 msgid "Match word|#M#m"
1239 msgstr "m Heel woord|#M#m"
1243 msgid "Replace All|#A#a"
1244 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1246 #: src/insets/figinset.C:1083
1247 msgid "[render error]"
1248 msgstr "[tekenfout]"
1250 #: src/insets/figinset.C:1084
1251 msgid "[rendering ... ]"
1252 msgstr "[tekenen ...]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1086
1256 msgstr "[geen bestand]"
1258 #: src/insets/figinset.C:1087
1259 msgid "[not displayed]"
1260 msgstr "[niet getoond]"
1262 #: src/insets/figinset.C:1088
1263 msgid "[no ghostscript]"
1264 msgstr "[geen ghostscript]"
1266 #: src/insets/figinset.C:1090
1267 msgid "[unknown error]"
1268 msgstr "[onbekende fout]"
1270 #: src/insets/figinset.C:1287
1274 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1275 msgid "empty figure path"
1276 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1278 #: src/insets/figinset.C:2133
1280 msgstr "Prentenboek"
1282 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1283 #: src/lyxfunc.C:2811
1287 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1291 #: src/insets/figinset.C:2157
1292 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1293 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
1295 #: src/insets/figinset.C:2158
1297 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1298 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
1300 #: src/insets/insetbib.C:99
1304 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1306 msgstr "r Opmerking:|#R"
1308 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1309 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1310 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1312 msgstr "k Sleutel:|#K"
1314 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1315 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1317 msgstr "l Label:|#l"
1319 #: src/insets/insetbib.C:188
1323 #: src/insets/insetbib.C:292
1324 msgid "Bibliography item"
1325 msgstr "Literatuurverwijzing"
1327 #: src/insets/insetbib.C:312
1328 msgid "BibTeX Generated References"
1329 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1331 #: src/insets/insetbib.C:442
1335 #: src/insets/insetbib.C:443
1339 #: src/insets/insetbib.C:450
1343 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1347 #: src/insets/inseterror.C:180
1351 #. / what appears in the minibuffer when opening
1352 #: src/insets/inseterror.h:59
1353 msgid "Opened error"
1354 msgstr "Fout geopend"
1356 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1358 msgstr "Bladeren|#B"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1361 msgid "Don't typeset|#D"
1362 msgstr "d Niet zetten|#d"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1366 msgstr "l Openen|#L"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1369 msgid "File name:|#F"
1370 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1373 msgid "Visible space|#s"
1374 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1376 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1378 msgstr "Letterlijk|#V"
1380 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1381 msgid "Use input|#i"
1382 msgstr "Gebruik input|#I"
1384 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1385 msgid "Use include|#U"
1386 msgstr "u Gebruik Include|#"
1389 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1390 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1391 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1395 #. Use by default the master's path
1396 #: src/insets/insetinclude.C:113
1397 msgid "Select Child Document"
1398 msgstr "Kies subdocument"
1400 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1404 #: src/insets/insetinclude.C:286
1408 #: src/insets/insetinclude.C:288
1409 msgid "Verbatim Input"
1410 msgstr "Verbatim-input"
1412 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1414 msgstr "k Sleutel:|#K"
1416 #: src/insets/insetindex.C:112
1420 #: src/insets/insetindex.C:119
1425 #: src/insets/insetindex.C:147
1427 msgstr "TrefwoordenRegister"
1429 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1430 #: src/insets/insetinfo.C:204
1434 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1436 msgstr "c Sluiten|#C^["
1439 #: src/insets/insetloa.h:37
1440 msgid "List of Algorithms"
1441 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1444 #: src/insets/insetlof.h:35
1445 msgid "List of Figures"
1446 msgstr "Lijst van Figuren"
1449 #: src/insets/insetlot.h:35
1450 msgid "List of Tables"
1451 msgstr "Lijst van Tabellen"
1454 #: src/insets/insetparent.h:42
1456 msgstr "Hoofddocument:"
1458 #: src/insets/insetref.C:67
1459 msgid "Reference Type"
1460 msgstr "Verwijzingstype"
1462 #: src/insets/insetref.C:70
1466 #: src/insets/insetref.C:73
1467 msgid "Change Label"
1468 msgstr "Wijzig label"
1470 #: src/insets/insetref.C:78
1472 msgstr "Paginanummer"
1474 #: src/insets/insetref.C:80
1478 #: src/insets/insetref.C:191
1482 #: src/insets/insetref.C:193
1487 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1488 msgid "Table of Contents"
1489 msgstr "Inhoudsopgave"
1491 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1495 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1499 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1500 msgid "Close|#C^[^M"
1501 msgstr "Sluiten|#C^[^M"
1503 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1504 msgid "HTML type|#H"
1505 msgstr "HTML type|#H"
1507 #: src/insets/inseturl.C:145
1509 msgstr "Url invoegen"
1511 #: src/insets/inseturl.C:154
1515 #: src/insets/inseturl.C:156
1520 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1521 #. / what appears in the minibuffer when opening
1522 #: src/insets/lyxinset.h:94
1523 msgid "Opened inset"
1524 msgstr "Inzet geopend"
1526 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1531 msgid "Key Mappings"
1532 msgstr "Toetsenkaarten"
1538 #: src/latexoptions.C:19
1539 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1540 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1542 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1544 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1546 #: src/layout.C:1290
1547 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1548 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1550 #: src/layout.C:1291
1551 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1552 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1554 #: src/layout.C:1292
1555 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1556 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1558 #: src/layout.C:1346
1559 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1560 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1562 #: src/layout.C:1347
1563 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1564 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1566 #: src/layout.C:1348
1567 msgid "Sorry, has to exit :-("
1568 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1570 #: src/layout_forms.C:22
1574 #: src/layout_forms.C:28
1576 msgstr "i Inspringen|#I"
1578 #: src/layout_forms.C:30
1580 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1582 #: src/layout_forms.C:34
1584 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1586 #: src/layout_forms.C:38
1587 msgid "Pagestyle:|#P"
1588 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1590 #: src/layout_forms.C:41
1592 msgstr "f Lettertype:|#F"
1594 #: src/layout_forms.C:44
1595 msgid "Font Size:|#O"
1596 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1598 #: src/layout_forms.C:56
1599 msgid "Float Placement:|#L"
1600 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1602 #: src/layout_forms.C:58
1603 msgid "PS Driver:|#S"
1604 msgstr "s PS-driver:|#s"
1606 #: src/layout_forms.C:61
1607 msgid "Encoding:|#D"
1608 msgstr "d Codering:|#D"
1610 #: src/layout_forms.C:73
1614 #: src/layout_forms.C:75
1618 #: src/layout_forms.C:79
1622 #: src/layout_forms.C:89
1626 #: src/layout_forms.C:91
1630 #: src/layout_forms.C:95
1631 msgid "Extra Options:|#X"
1632 msgstr "Extra opties:|#X"
1634 #: src/layout_forms.C:97
1638 #: src/layout_forms.C:103
1639 msgid "Default Skip:|#u"
1640 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1642 #: src/layout_forms.C:107
1643 msgid "Section number depth"
1644 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1646 #: src/layout_forms.C:110
1647 msgid "Table of contents depth"
1648 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1650 #: src/layout_forms.C:113
1652 msgstr "Regelafstand|#g"
1654 #: src/layout_forms.C:117
1655 msgid "Bullet Shapes|#B"
1656 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1658 #: src/layout_forms.C:120
1659 msgid "Use AMS Math|#M"
1660 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1662 #: src/layout_forms.C:140
1666 #: src/layout_forms.C:143
1670 #: src/layout_forms.C:146
1674 #: src/layout_forms.C:149
1676 msgstr "z Grootte:|#Z"
1678 #: src/layout_forms.C:152
1680 msgstr "m Overig:|#M"
1682 #: src/layout_forms.C:161
1684 msgstr "c Kleur:|#C"
1686 #: src/layout_forms.C:164
1687 msgid "Toggle on all these|#T"
1688 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1690 #: src/layout_forms.C:166
1691 msgid "These are never toggled"
1692 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1694 #: src/layout_forms.C:170
1695 msgid "These are always toggled"
1696 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1698 #: src/layout_forms.C:211
1699 msgid "Label Width:|#d"
1700 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1702 #: src/layout_forms.C:215
1706 #: src/layout_forms.C:219
1710 #: src/layout_forms.C:221
1714 #: src/layout_forms.C:223
1718 #: src/layout_forms.C:225
1722 #: src/layout_forms.C:227
1723 msgid "No Indent|#I"
1724 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1726 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1730 #: src/layout_forms.C:233
1734 #: src/layout_forms.C:235
1738 #: src/layout_forms.C:237
1740 msgstr "n Centreren|#n"
1742 #: src/layout_forms.C:247
1744 msgstr "v Boven:|#v"
1746 #: src/layout_forms.C:251
1748 msgstr "w Onder:|#w"
1750 #: src/layout_forms.C:255
1752 msgstr "Paginascheidingen"
1754 #: src/layout_forms.C:259
1758 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1762 #: src/layout_forms.C:267
1763 msgid "Vertical Spaces"
1764 msgstr "Verticale afstanden"
1766 #: src/layout_forms.C:271
1768 msgstr "Extra opties|#X"
1770 #: src/layout_forms.C:275
1774 #: src/layout_forms.C:277
1778 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1782 #: src/layout_forms.C:332
1786 #: src/layout_forms.C:337
1790 #: src/layout_forms.C:339
1794 #: src/layout_forms.C:343
1798 #: src/layout_forms.C:363
1800 msgstr "Speciaal:|#S"
1802 #: src/layout_forms.C:373
1806 #: src/layout_forms.C:377
1807 msgid "Foot/Head Margins"
1808 msgstr "Marges koppen/voeten"
1810 #: src/layout_forms.C:397
1814 #: src/layout_forms.C:403
1816 msgstr "o Portret|#o"
1818 #: src/layout_forms.C:405
1819 msgid "Landscape|#L"
1820 msgstr "Landschap|#L"
1822 #: src/layout_forms.C:409
1823 msgid "Papersize:|#P"
1826 #: src/layout_forms.C:413
1827 msgid "Custom Papersize"
1828 msgstr "Eigen papiergrootte"
1830 #: src/layout_forms.C:417
1831 msgid "Use Geometry Package|#U"
1832 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1834 #: src/layout_forms.C:419
1836 msgstr "w Breedte:|#W"
1838 #: src/layout_forms.C:422
1840 msgstr "h Hoogte:|#H"
1842 #: src/layout_forms.C:425
1846 #: src/layout_forms.C:428
1848 msgstr "b Onderkant:|#B"
1850 #: src/layout_forms.C:431
1854 #: src/layout_forms.C:434
1858 #: src/layout_forms.C:437
1859 msgid "Headheight:|#i"
1860 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1862 #: src/layout_forms.C:440
1864 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1866 #: src/layout_forms.C:443
1867 msgid "Footskip:|#F"
1868 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1870 #: src/layout_forms.C:478
1874 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1878 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1882 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1886 #: src/layout_forms.C:504
1887 msgid "Special Cell"
1888 msgstr "Speciale cel"
1890 #: src/layout_forms.C:508
1891 msgid "Multicolumn|#M"
1892 msgstr "Meerkolom|#M"
1894 #: src/layout_forms.C:510
1895 msgid "Append Column|#A"
1896 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1898 #: src/layout_forms.C:513
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1902 #: src/layout_forms.C:516
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1906 #: src/layout_forms.C:519
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1910 #: src/layout_forms.C:522
1911 msgid "Delete Table|#D"
1912 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1914 #: src/layout_forms.C:525
1918 #: src/layout_forms.C:528
1922 #: src/layout_forms.C:531
1923 msgid "Set Borders|#S"
1924 msgstr "Randen aan|#S"
1926 #: src/layout_forms.C:534
1927 msgid "Unset Borders|#U"
1928 msgstr "u Randen uit|#U"
1930 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1932 msgstr "Lange tabel"
1934 #: src/layout_forms.C:542
1935 msgid "Rotate 90°|#9"
1936 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1938 #: src/layout_forms.C:544
1939 msgid "Linebreaks|#N"
1940 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1942 #: src/layout_forms.C:546
1944 msgstr "Spec. tabel"
1946 #: src/layout_forms.C:555
1948 msgstr "Eerste koptekst"
1950 #: src/layout_forms.C:557
1954 #: src/layout_forms.C:559
1958 #: src/layout_forms.C:561
1960 msgstr "Laatste voettekst"
1962 #: src/layout_forms.C:563
1964 msgstr "Nieuwe blz."
1966 #: src/layout_forms.C:565
1968 msgstr "Roteren 90°"
1970 #: src/layout_forms.C:567
1974 #: src/layout_forms.C:570
1978 #: src/layout_forms.C:573
1980 msgstr "i Rechts|#i"
1982 #: src/layout_forms.C:576
1984 msgstr "c Midden|#C"
1986 #: src/layout_forms.C:600
1987 msgid "Extra Options"
1988 msgstr "Extra opties"
1990 #: src/layout_forms.C:604
1994 #: src/layout_forms.C:619
1998 #: src/layout_forms.C:635
2000 msgstr "d Midden|#d"
2002 #: src/layout_forms.C:647
2003 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2004 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
2006 #: src/layout_forms.C:649
2007 msgid "Start new Minipage|#S"
2008 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
2010 #: src/layout_forms.C:653
2011 msgid "Indented Paragraph|#I"
2012 msgstr "Inspringende alinea|#I"
2014 #: src/layout_forms.C:656
2016 msgstr "Minipagina|#m"
2018 #: src/layout_forms.C:659
2020 msgstr "Floatflt|#f"
2022 #: src/layout_forms.C:682
2023 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2024 msgstr "Speciale Multikolomordening"
2026 #: src/layout_forms.C:695
2027 msgid "Special Column Alignment"
2028 msgstr "Speciale Kolomordening"
2031 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2032 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2035 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2036 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2043 msgid "Roman Font|#R"
2044 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2047 msgid "Sans Serif Font|#S"
2048 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2051 msgid "Typewriter Font|#T"
2052 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2055 msgid "Font Norm|#N"
2059 msgid "Font Zoom|#Z"
2064 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2068 msgstr "u Bijwerken|#U"
2071 msgid "Insert Reference|#I^M"
2072 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2075 msgid "Insert Page Number|#P"
2076 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2079 msgid "Go to Reference|#G"
2080 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2083 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2084 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2087 msgid "(If not, document is not saved.)"
2088 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2090 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2095 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2096 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2098 #. Cancel: Do nothing
2099 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2100 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2101 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2103 msgstr "Afgebroken."
2106 msgid "Same name as document already has:"
2107 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2110 msgid "Save anyway?"
2111 msgstr "Toch opslaan?"
2114 msgid "Another document with same name open!"
2115 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2118 msgid "Replace with current document?"
2119 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2122 msgid "Document renamed to '"
2123 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2126 msgid "', but not saved..."
2127 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2130 msgid "Document already exists:"
2131 msgstr "Document bestaat al:"
2134 msgid "Replace file?"
2135 msgstr "Bestand vervangen?"
2137 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2138 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2139 msgstr "Helaas kan ik dit niet tijdens het tekenen van figuren."
2141 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2142 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2143 msgstr "Probeer later nog eens, als het klaar is."
2145 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2146 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2147 msgstr "(of beëindig de gs-processen handmatig en probeer opnieuw.)"
2149 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2150 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2151 msgstr "Kan dit niet doen terwijl de spellingscontrole draait."
2153 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2154 msgid "Stop the spellchecker first."
2155 msgstr "Stop de spellingscontrole eerst."
2157 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2158 msgid "One error detected"
2159 msgstr "Een fout gevonden"
2161 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2162 msgid "You should try to fix it."
2163 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2165 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2166 msgid " errors detected."
2167 msgstr " fouten gevonden."
2169 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2170 msgid "You should try to fix them."
2171 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2174 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2175 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2179 msgid "Wrong type of document"
2180 msgstr "Naar einde van document"
2183 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2186 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2188 msgid "There were errors during the Build process."
2189 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2193 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2194 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2197 msgid "No warnings found."
2198 msgstr "Geen waarschuwingen."
2201 msgid "One warning found."
2202 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2205 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2206 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2209 msgid " warnings found."
2210 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2213 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2214 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2217 msgid "Chktex run successfully"
2218 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2221 msgid "It seems chktex does not work."
2222 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2224 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2225 msgid "Executing command:"
2226 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2228 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2229 #: src/lyxfunc.C:2516
2230 msgid "File already exists:"
2231 msgstr "Bestand bestaat al:"
2233 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2234 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2235 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2237 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2242 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2246 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2247 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2250 msgid "Document class must be linuxdoc."
2251 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2254 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2255 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2258 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2259 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2263 msgid "Document class must be docbook."
2264 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2268 msgid "Building DocBook SGML file `"
2269 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2273 msgid "DocBook SGML file save as"
2274 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2277 msgid "Ascii file saved as"
2278 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2280 #: src/lyx_cb.C:1015
2281 msgid "Autosaving current document..."
2282 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1056
2285 msgid "Autosave Failed!"
2286 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2288 #: src/lyx_cb.C:1112
2289 msgid "File to Insert"
2290 msgstr "Bestand voor invoegen"
2292 #: src/lyx_cb.C:1123
2293 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2294 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2296 #: src/lyx_cb.C:1156
2297 msgid "Table Of Contents"
2298 msgstr "Inhoudsopgave"
2300 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2301 msgid "Enter new label to insert:"
2302 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2304 #: src/lyx_cb.C:1185
2305 msgid "Insert Reference"
2306 msgstr "Verwijzing invoegen"
2308 #: src/lyx_cb.C:1214
2309 msgid "Inserting Footnote..."
2310 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1270
2314 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2315 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2318 #: src/lyx_cb.C:1278
2319 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2320 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2323 #: src/lyx_cb.C:1285
2324 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2325 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2328 #: src/lyx_cb.C:1342
2330 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2331 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2333 #: src/lyx_cb.C:1465
2334 msgid "Character Style"
2337 #: src/lyx_cb.C:1668
2338 msgid "Paragraph Environment"
2339 msgstr "Alineaomgeving"
2341 #: src/lyx_cb.C:1920
2342 msgid "Document Layout"
2343 msgstr "Opmaakblad document"
2345 #: src/lyx_cb.C:1959
2347 msgstr "Aanhalingstekens"
2349 #: src/lyx_cb.C:2004
2350 msgid "LaTeX Preamble"
2351 msgstr "LaTeX preamble"
2353 #: src/lyx_cb.C:2014
2354 msgid "Do you want to save the current settings"
2355 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2357 #: src/lyx_cb.C:2015
2358 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2359 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2361 #: src/lyx_cb.C:2016
2362 msgid "as default for new documents?"
2363 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2365 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2366 msgid "Open/Close..."
2367 msgstr "Openen/Sluiten..."
2369 #: src/lyx_cb.C:2068
2370 msgid "No further undo information"
2371 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
2373 #: src/lyx_cb.C:2078
2374 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2375 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
2377 #: src/lyx_cb.C:2088
2378 msgid "No further redo information"
2379 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
2381 #: src/lyx_cb.C:2279
2383 msgstr "Lettertype:"
2385 #: src/lyx_cb.C:2283
2389 #: src/lyx_cb.C:2311
2390 msgid "Inserting margin note..."
2391 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2393 #: src/lyx_cb.C:2352
2394 msgid "Paragraph environment type copied"
2395 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
2397 #: src/lyx_cb.C:2361
2398 msgid "Paragraph environment type set"
2399 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
2401 #: src/lyx_cb.C:2452
2402 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2403 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2405 #: src/lyx_cb.C:2692
2406 msgid "Paragraph layout set"
2407 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2409 #: src/lyx_cb.C:2762
2410 msgid "Should I set some parameters to"
2411 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2413 #: src/lyx_cb.C:2764
2414 msgid "the defaults of this document class?"
2415 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2417 #. unable to load new style
2418 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2419 msgid "Conversion Errors!"
2420 msgstr "Omvormingsfouten!"
2422 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2423 msgid "Unable to switch to new document class."
2424 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2426 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2427 msgid "Reverting to original document class."
2428 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2430 #: src/lyx_cb.C:2875
2431 msgid "Converting document to new document class..."
2432 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2434 #: src/lyx_cb.C:2887
2435 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2436 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2438 #: src/lyx_cb.C:2890
2439 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2440 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2442 #: src/lyx_cb.C:2893
2443 msgid "into chosen document class"
2444 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2446 #: src/lyx_cb.C:2979
2447 msgid "Document layout set"
2448 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2450 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2451 msgid "No more notes"
2452 msgstr "Geen verdere notities"
2454 #: src/lyx_cb.C:3064
2455 msgid "Quotes type set"
2456 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2458 #: src/lyx_cb.C:3128
2459 msgid "LaTeX preamble set"
2460 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2462 #: src/lyx_cb.C:3150
2463 msgid "Cannot insert table in table."
2464 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2466 #: src/lyx_cb.C:3155
2467 msgid "Inserting table..."
2468 msgstr "Tabel invoegen..."
2470 #: src/lyx_cb.C:3215
2471 msgid "Table inserted"
2472 msgstr "Tabel ingevoegd"
2474 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2476 msgid "ERROR! Unable to print!"
2477 msgstr "Kan niet printen"
2479 #: src/lyx_cb.C:3274
2480 msgid "Check 'range of pages'!"
2483 #: src/lyx_cb.C:3292
2484 msgid "Check 'number of copies'!"
2487 #: src/lyx_cb.C:3403
2491 #: src/lyx_cb.C:3404
2492 msgid "Unable to print"
2493 msgstr "Kan niet printen"
2495 #: src/lyx_cb.C:3405
2496 msgid "Check that your parameters are correct"
2497 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2499 #: src/lyx_cb.C:3427
2500 msgid "Inserting figure..."
2501 msgstr "Figuur invoegen..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2504 msgid "Figure inserted"
2505 msgstr "Figuur ingevoegd"
2507 #: src/lyx_cb.C:3513
2508 msgid "Screen options set"
2509 msgstr "Schermopties ingesteld"
2511 #: src/lyx_cb.C:3543
2512 msgid "LaTeX Options"
2513 msgstr "LaTeX-opties"
2515 #: src/lyx_cb.C:3552
2516 msgid "Running configure..."
2517 msgstr "\"configure\" draait..."
2519 #: src/lyx_cb.C:3559
2520 msgid "Reloading configuration..."
2521 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2523 #: src/lyx_cb.C:3561
2524 msgid "The system has been reconfigured."
2525 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2527 #: src/lyx_cb.C:3562
2528 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2529 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2531 #: src/lyx_cb.C:3563
2532 msgid "updated document class specifications."
2533 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2535 #: src/lyx_cb.C:3683
2536 msgid "Couldn't find this label"
2537 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2539 #: src/lyx_cb.C:3684
2540 msgid "in current document."
2541 msgstr "in huidig document."
2543 #: src/lyx_cb.C:3715
2544 msgid "*** No Document ***"
2545 msgstr "*** Geen document ***"
2547 #: src/lyx_cb.C:3884
2548 msgid "*** No labels found in document ***"
2549 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2551 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2552 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2554 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
2556 #: src/lyx_gui.C:410
2557 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2559 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
2562 #: src/lyx_gui.C:412
2563 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2564 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
2566 #: src/lyx_gui.C:414
2567 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2569 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
2571 #: src/lyx_gui.C:417
2573 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2574 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2576 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
2577 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
2580 #: src/lyx_gui.C:421
2581 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2583 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
2586 #: src/lyx_gui.C:423
2588 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2589 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2591 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
2592 "Magenta | Geel %l| Standaard"
2594 #: src/lyx_gui.C:431
2595 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2596 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
2598 #: src/lyx_gui.C:470
2599 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2600 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
2602 #: src/lyx_gui.C:479
2604 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2607 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2610 #: src/lyx_gui.C:482
2612 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2613 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2615 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
2616 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
2618 #: src/lyx_gui.C:528
2619 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2620 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2622 #: src/lyx_gui.C:606
2626 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2631 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2640 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2645 msgid "Any changes will be ignored"
2646 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
2648 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2649 msgid "The document is read-only:"
2650 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
2652 #: src/lyx_main.C:179
2653 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2654 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
2656 #: src/lyx_main.C:181
2657 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2658 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
2660 #: src/lyx_main.C:272
2661 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2662 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
2664 #: src/lyx_main.C:274
2665 msgid "System directory set to: "
2666 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
2668 #: src/lyx_main.C:282
2669 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2670 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
2672 #: src/lyx_main.C:283
2673 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2674 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
2676 #: src/lyx_main.C:284
2677 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2678 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
2680 #: src/lyx_main.C:286
2681 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2682 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
2684 #: src/lyx_main.C:288
2685 msgid "Using built-in default "
2686 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
2688 #: src/lyx_main.C:289
2689 msgid " but expect problems."
2690 msgstr "maar verwacht problemen."
2692 #: src/lyx_main.C:292
2693 msgid "Expect problems."
2694 msgstr "Verwacht problemen."
2697 #: src/lyx_main.C:391
2698 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2699 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
2701 #: src/lyx_main.C:392
2702 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2703 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
2705 #: src/lyx_main.C:393
2706 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2707 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
2709 #: src/lyx_main.C:394
2710 msgid "Running without personal LyX directory."
2711 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
2713 #. Tell the user what is going on
2714 #: src/lyx_main.C:401
2715 msgid "LyX: Creating directory "
2716 msgstr "LyX: Maak map aan "
2718 #: src/lyx_main.C:402
2719 msgid " and running configure..."
2720 msgstr " en draai \"configure\"..."
2722 #: src/lyx_main.C:408
2723 msgid "Failed. Will use "
2724 msgstr "Mislukt. Zal "
2726 #: src/lyx_main.C:409
2728 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
2730 #: src/lyx_main.C:416
2734 #: src/lyx_main.C:430
2735 msgid "LyX Warning!"
2736 msgstr "LyX waarschuwing!"
2738 #: src/lyx_main.C:431
2739 msgid "Error while reading "
2740 msgstr "Fout tijdens lezen "
2742 #: src/lyx_main.C:432
2743 msgid "Using built-in defaults."
2744 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
2746 #: src/lyx_main.C:442
2747 msgid "Setting debug level to "
2748 msgstr "Zet debugniveau op "
2750 #: src/lyx_main.C:465
2752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2753 "Command line switches (case sensitive):\n"
2754 "\t-help summarize LyX usage\n"
2755 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2756 "\t-width x set the width of the main window\n"
2757 "\t-height y set the height of the main window\n"
2758 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2759 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2760 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2762 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2763 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2764 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2766 "Check the LyX man page for more options."
2769 #: src/lyx_main.C:501
2770 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2771 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
2773 #: src/lyx_main.C:516
2774 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2775 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
2777 #: src/lyx_sendfax.C:21
2779 msgstr "Fax no.:|#F"
2781 #: src/lyx_sendfax.C:23
2782 msgid "Dest. Name:|#N"
2783 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
2785 #: src/lyx_sendfax.C:25
2786 msgid "Enterprise:|#E"
2787 msgstr "e Bedrijf:|#E"
2789 #: src/lyx_sendfax.C:45
2791 msgstr "Telefoongids"
2793 #: src/lyx_sendfax.C:49
2794 msgid "Select from|#S"
2795 msgstr "s Uitkiezen|#S"
2797 #: src/lyx_sendfax.C:53
2799 msgstr "Toevoegen|#t"
2801 #: src/lyx_sendfax.C:57
2802 msgid "Delete from|#D"
2803 msgstr "d Verwijderen van|#D"
2805 #: src/lyx_sendfax.C:61
2807 msgstr "v Opslaan|#V"
2809 #: src/lyx_sendfax.C:65
2810 msgid "Destination:"
2813 #: src/lyx_sendfax.C:71
2815 msgstr "Commentaar:"
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2819 msgstr "Faxbestand:"
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2823 msgid "Empty Phonebook"
2824 msgstr "Telefoongids leeg"
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2827 msgid "Save (needed)"
2828 msgstr "Opslaan (nodig)"
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2831 msgid "Cannot open phone book: "
2832 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2835 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2836 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2839 msgid "Message-Window"
2840 msgstr "Mededelingsvenster"
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2843 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2844 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2848 msgstr "Telefoongids"
2856 msgstr "Zonder schreef"
2860 msgstr "Schrijfmachine"
2866 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2867 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2871 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2872 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3052 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3061 #: src/lyxfont.C:358
3065 #: src/lyxfont.C:360
3067 msgstr "Onderstreept "
3069 #: src/lyxfont.C:362
3073 #: src/lyxfont.C:364
3077 #: src/lyxfont.C:366
3081 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3086 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3087 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3090 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3092 msgid "String not found!"
3093 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3097 msgid "1 string has been replaced."
3098 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3101 msgid " strings have been replaced."
3109 #: src/lyxfunc.C:292
3110 msgid "Unknown sequence:"
3111 msgstr "Onbekende rij:"
3113 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3114 msgid "Unknown action"
3115 msgstr "Onbekende handeling"
3117 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3118 #: src/lyxfunc.C:395
3119 msgid "Command not allowed without any document open"
3120 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3122 #: src/lyxfunc.C:456
3123 msgid "Document is read-only"
3124 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3126 #: src/lyxfunc.C:498
3130 #: src/lyxfunc.C:749
3131 msgid "Document exported as HTML to file: "
3134 #: src/lyxfunc.C:752
3135 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3138 #: src/lyxfunc.C:756
3139 msgid "Unknown export type: "
3140 msgstr "Onbekend exporttype:"
3142 #: src/lyxfunc.C:780
3143 msgid "Unknown import type: "
3144 msgstr "Onbekend importtype:"
3146 #: src/lyxfunc.C:1116
3150 #: src/lyxfunc.C:1117
3154 #: src/lyxfunc.C:1259
3155 msgid "No cross-reference to toggle"
3156 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3158 #: src/lyxfunc.C:1612
3159 msgid "Mark removed"
3160 msgstr "Merkteken verwijderd"
3162 #: src/lyxfunc.C:1617
3164 msgstr "Merkteken geplaatst"
3166 #: src/lyxfunc.C:1720
3168 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3170 #: src/lyxfunc.C:1730
3172 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3174 #: src/lyxfunc.C:2030
3175 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3176 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3178 #: src/lyxfunc.C:2048
3179 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3180 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3182 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3183 msgid "Math greek mode on"
3184 msgstr "Griekse symbolen aan"
3186 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3187 msgid "Math greek keyboard on"
3188 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3190 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3191 msgid "Math greek keyboard off"
3192 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3194 #: src/lyxfunc.C:2120
3195 msgid "Missing argument"
3196 msgstr "argument ontbreekt"
3198 #. / what appears in the minibuffer when opening
3199 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3200 msgid "Math editor mode"
3201 msgstr "Wiskunde editor modus"
3203 #: src/lyxfunc.C:2143
3204 msgid "This is only allowed in math mode!"
3205 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3207 #: src/lyxfunc.C:2298
3208 msgid "Opening child document "
3209 msgstr "Open subdocument "
3211 #: src/lyxfunc.C:2331
3212 msgid "Unknown kind of footnote"
3213 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3215 #: src/lyxfunc.C:2383
3216 msgid "Document is read only"
3217 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3219 #: src/lyxfunc.C:2475
3220 msgid "Enter Filename for new document"
3221 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3223 #: src/lyxfunc.C:2476
3227 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3229 "Do you want to close that document now?\n"
3230 "('No' will just switch to the open version)"
3232 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3233 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3235 #: src/lyxfunc.C:2518
3236 msgid "Do you want to open the document?"
3237 msgstr "Wilt u het document openen?"
3240 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3241 msgid "Opening document"
3242 msgstr "Openen document"
3244 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3248 #: src/lyxfunc.C:2536
3249 msgid "Choose template"
3250 msgstr "Kies sjabloon"
3252 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3254 msgstr "Voorbeelden"
3256 #: src/lyxfunc.C:2566
3257 msgid "Select Document to Open"
3258 msgstr "Kies document ter opening"
3260 #: src/lyxfunc.C:2592
3261 msgid "Could not open document"
3262 msgstr "Kon document niet openen"
3264 #: src/lyxfunc.C:2615
3265 msgid "Select ASCII file to Import"
3266 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3268 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3269 msgid "A document by the name"
3270 msgstr "Een document onder de naam"
3272 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3273 msgid "already exists. Overwrite?"
3274 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3276 #: src/lyxfunc.C:2661
3277 msgid "Importing ASCII file"
3278 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
3280 #: src/lyxfunc.C:2665
3282 msgstr "ASCII-bestand "
3284 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3288 #: src/lyxfunc.C:2690
3289 msgid "Select Noweb file to Import"
3290 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3292 #: src/lyxfunc.C:2693
3293 msgid "Select LaTeX file to Import"
3294 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3296 #: src/lyxfunc.C:2743
3297 msgid "Importing LaTeX file"
3298 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3300 #: src/lyxfunc.C:2748
3301 msgid "Importing Noweb file"
3302 msgstr "Importering Noweb bestand"
3304 #: src/lyxfunc.C:2756
3306 msgstr "Noweb-bestand "
3308 #: src/lyxfunc.C:2756
3310 msgstr "LaTeX-bestand "
3312 #: src/lyxfunc.C:2761
3313 msgid "Could not import Noweb file"
3314 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3316 #: src/lyxfunc.C:2762
3317 msgid "Could not import LaTeX file"
3318 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3320 #: src/lyxfunc.C:2789
3321 msgid "Select Document to Insert"
3322 msgstr "Kies document ter invoeging"
3325 #: src/lyxfunc.C:2807
3326 msgid "Inserting document"
3327 msgstr "Document invoegen"
3329 #: src/lyxfunc.C:2813
3333 #: src/lyxfunc.C:2815
3334 msgid "Could not insert document"
3335 msgstr "Kon document niet invoegen"
3337 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3338 msgid "Save document and proceed?"
3339 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3342 msgid "LyX VC: Initial description"
3343 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3347 msgid "(no initial description)"
3348 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3356 msgid "This document has NOT been registered."
3360 msgid "LyX VC: Log Message"
3361 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3364 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3365 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3367 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3368 #. we should warn the user that reverting will discard all
3369 #. changes made since the last check in.
3371 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3372 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3375 msgid "to the document since the last check in."
3376 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3379 msgid "Do you still want to do it?"
3380 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3383 msgid "No RCS History!"
3384 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3388 msgstr "RCS-geschiedenis"
3390 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3394 #: src/mathed/formula.C:895
3398 #: src/mathed/formula.C:898
3402 #: src/mathed/formula.C:1057
3403 msgid "math text mode"
3404 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3406 #: src/mathed/formula.C:1066
3407 msgid "Invalid action in math mode!"
3408 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3410 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3414 #: src/mathed/math_forms.C:19
3418 #: src/mathed/math_forms.C:22
3422 #: src/mathed/math_forms.C:28
3426 #: src/mathed/math_forms.C:32
3430 #: src/mathed/math_forms.C:36
3434 #: src/mathed/math_forms.C:40
3438 #: src/mathed/math_forms.C:44
3442 #: src/mathed/math_forms.C:48
3446 #: src/mathed/math_forms.C:129
3450 #: src/mathed/math_forms.C:142
3454 #: src/mathed/math_forms.C:149
3455 msgid "Vertical align|#V"
3456 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3458 #: src/mathed/math_forms.C:154
3459 msgid "Horizontal align|#H"
3460 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3462 #: src/mathed/math_forms.C:197
3466 #: src/mathed/math_forms.C:208
3470 #: src/mathed/math_forms.C:212
3474 #: src/mathed/math_forms.C:216
3478 #: src/mathed/math_forms.C:220
3480 msgstr "Negatief|#N"
3483 #: src/mathed/math_forms.C:224
3484 msgid "Quadratin|#Q"
3485 msgstr "Quadratin|#q"
3487 #: src/mathed/math_forms.C:228
3488 msgid "2Quadratin|#2"
3489 msgstr "2Quadratin|#2"
3491 #: src/mathed/math_panel.C:97
3495 #: src/mathed/math_panel.C:101
3499 #: src/mathed/math_panel.C:105
3503 #: src/mathed/math_panel.C:109
3507 #: src/mathed/math_panel.C:294
3508 msgid "Top | Center | Bottom"
3509 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3511 #: src/mathed/math_panel.C:343
3513 msgstr "Wiskundepaneel"
3515 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3516 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3520 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3524 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3528 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3532 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3533 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3537 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3557 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3565 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3570 msgid "Screen Options"
3571 msgstr "Schermopties"
3575 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3576 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3578 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3579 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3581 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3585 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3589 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3593 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3600 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3603 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3604 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3608 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3611 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3612 "Ascii-tekst...%x43"
3617 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3621 "Ascii-tekst...%x43"
3651 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3652 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3653 "program%l|Print...|Fax..."
3655 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3656 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3657 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3659 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3663 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3667 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3719 msgstr "|Importeren%m"
3724 msgstr "|Exporteren%m%l"
3729 msgstr "|x Beeindigen%l"
3731 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3739 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3746 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3747 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3749 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
3750 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
3753 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3755 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
3759 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3760 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3761 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3763 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
3764 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
3765 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
3766 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
3796 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3801 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3802 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
3805 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3806 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
3813 msgid "|Line Top%B%x36"
3814 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
3817 msgid "|Line Top%b%x36"
3818 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
3825 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3826 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
3829 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3830 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
3837 msgid "|Line Left%B%x38"
3838 msgstr "|Lijn links%B%x38"
3841 msgid "|Line Left%b%x38"
3842 msgstr "|Lijn links%b%x38"
3849 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3850 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
3853 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3854 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
3861 msgid "|Align Left%R%x40"
3862 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
3865 msgid "|Align Left%r%x40"
3866 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
3873 msgid "|Align Right%R%x41"
3874 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
3877 msgid "|Align Right%r%x41"
3878 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
3885 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3886 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
3889 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3890 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
3898 msgid "|Append Row%x32"
3899 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
3907 msgid "|Append Column%x33%l"
3908 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
3916 msgid "|Delete Row%x34"
3917 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
3925 msgid "|Delete Column%x35%l"
3926 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
3934 msgid "|Delete Table%x43"
3935 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
3943 msgid "|Insert table%x31"
3944 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
3951 msgid "Version Control%t"
3952 msgstr "Versieboekhouding%t"
3956 msgid "|Register%d%x51"
3957 msgstr "|Registreren%d%x51"
3959 #. signifies that the file is not checked out
3962 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3963 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
3967 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3968 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
3970 #. signifies that the file is checked out
3973 msgid "|Check In Changes%x52"
3974 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
3978 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3979 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
3983 msgid "|Revert to last version%x54"
3984 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
3988 msgid "|Undo last check in%x55"
3989 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
3993 msgid "|Show History%x56"
3994 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
3998 msgid "|Register%x51"
3999 msgstr "|Registreren%x51"
4001 #. the shortcuts are not good.
4028 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4029 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4030 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4031 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4033 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4034 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4035 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4036 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4037 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4109 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4110 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4111 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4113 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4114 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4115 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4116 "opslaan als default"
4171 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4172 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4184 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4185 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4187 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4188 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4216 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4217 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4219 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4220 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4247 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4248 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4249 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4251 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4252 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4253 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4290 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4291 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4292 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4293 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4295 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4296 "importeren%m|LyX-bestand "
4297 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4298 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4299 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4300 "rd|Register laatste woord"
4376 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4379 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4380 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4420 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4422 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4447 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4448 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4449 "Warranty...|Credits...|Version..."
4451 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4452 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4453 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4501 msgid "LyX Version "
4509 msgid "Library directory: "
4510 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4513 msgid "User directory: "
4514 msgstr "Gebruiker's directory: "
4517 msgid "Opening help file"
4518 msgstr "Openen helpbestand"
4520 #: src/minibuffer.C:50
4524 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4525 msgid "Welcome to LyX!"
4526 msgstr "Welkom in LyX!"
4529 #: src/minibuffer.C:188
4530 msgid "* No document open *"
4531 msgstr "* Geen document open *"
4533 #: src/paragraph.C:1673
4534 msgid "Senseless with this layout!"
4535 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4537 #: src/print_form.C:21
4539 msgstr "Afdrukken op"
4541 #: src/print_form.C:31
4545 #: src/print_form.C:33
4549 #: src/print_form.C:52
4550 msgid "All Pages|#G"
4551 msgstr "g Alle blz.|#G"
4553 #: src/print_form.C:54
4554 msgid "Only Odd Pages|#O"
4555 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4557 #: src/print_form.C:56
4558 msgid "Only Even Pages|#E"
4559 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4561 #: src/print_form.C:62
4562 msgid "Normal Order|#N"
4563 msgstr "Normale volgorde|#N"
4565 #: src/print_form.C:64
4566 msgid "Reverse Order|#R"
4567 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4569 #: src/print_form.C:68
4573 #: src/print_form.C:76
4578 #: src/print_form.C:81
4583 #: src/print_form.C:85
4586 msgstr "Commentaar:"
4588 #: src/print_form.C:88
4591 msgstr "u Randen uit|#U"
4593 #: src/print_form.C:107
4595 msgstr "Bestandstype"
4597 #: src/print_form.C:111
4599 msgstr "Opdracht:|#C"
4601 #: src/print_form.C:125
4605 #: src/print_form.C:127
4606 msgid "Postscript|#P"
4607 msgstr "Postscript|#P"
4609 #: src/print_form.C:129
4613 #: src/print_form.C:132
4617 #: src/print_form.C:134
4622 msgid "Use language of document|#D"
4623 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
4626 msgid "Use alternate language:|#U"
4627 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
4630 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4631 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
4634 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4635 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
4638 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4639 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
4642 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4643 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
4647 msgstr "Woordenlijst"
4662 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4663 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
4666 msgid "Start spellchecking|#S"
4667 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
4670 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4671 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
4674 msgid "Ignore word|#g"
4675 msgstr "g Woord negeren|#g"
4678 msgid "Accept word in this session|#A"
4679 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
4681 #: src/sp_form.C:101
4682 msgid "Stop spellchecking|#T"
4683 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
4685 #: src/sp_form.C:103
4686 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4687 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
4689 #: src/sp_form.C:106
4694 #: src/sp_form.C:110
4699 #: src/sp_form.C:113
4700 msgid "Replace word|#R"
4701 msgstr "r Vervang woord|#R"
4703 #: src/spellchecker.C:217
4704 msgid "Spellchecker Options"
4705 msgstr "Spellingscontrole opties"
4707 #: src/spellchecker.C:553
4708 msgid "Spellchecker"
4709 msgstr "Spellingscontrole"
4711 #: src/spellchecker.C:660
4715 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4716 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4717 "for the language of this document installed.\n"
4718 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4719 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4723 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
4724 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
4725 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
4726 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
4728 #: src/spellchecker.C:776
4729 msgid " words checked."
4730 msgstr " woorden gecontroleerd."
4732 #: src/spellchecker.C:778
4733 msgid " word checked."
4734 msgstr " woord gecontroleerd."
4736 #: src/spellchecker.C:780
4737 msgid "Spellchecking completed!"
4738 msgstr "Controle compleet!"
4740 #: src/spellchecker.C:784
4742 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4743 "Maybe it has been killed."
4745 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
4746 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
4748 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4749 #: src/support/filetools.C:175
4750 msgid "LyX Internal Error!"
4751 msgstr "interne LyX fout!"
4753 #: src/support/filetools.C:160
4754 msgid "Could not test if directory is writeable"
4755 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
4757 #: src/support/filetools.C:169
4758 msgid "Cannot open directory test file"
4759 msgstr "Kan testbestand niet openen"
4761 #: src/support/filetools.C:176
4762 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4763 msgstr "Proefbestand aangemaakt, maar kan het niet verwijderen?"
4765 #: src/support/filetools.C:348
4766 msgid "Error! Cannot open directory:"
4767 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
4769 #: src/support/filetools.C:360
4770 msgid "Error! Could not remove file:"
4771 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
4773 #: src/support/filetools.C:374
4774 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4775 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
4777 #: src/support/filetools.C:393
4778 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4779 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
4781 #: src/support/filetools.C:454
4782 msgid "Internal error!"
4783 msgstr "Interne fout!"
4785 #: src/support/filetools.C:455
4786 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4787 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
4789 #: src/support/filetools.C:460
4790 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4791 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
4793 #: src/support/lyxlib.h:44
4797 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4798 msgid "Error: Could not change to directory: "
4799 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
4801 #: src/support/path.h:36
4803 msgid "Error: Dir already popped: "
4804 msgstr "Document is al geopend:"
4807 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4808 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
4810 #. the user inserted a space before a space. So we
4811 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4812 #. * space should be set to current font. That is why
4813 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4814 #. * blank at the end of a row we have to force
4816 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4817 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4822 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4826 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4827 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4828 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4829 msgid "Impossible operation"
4830 msgstr "Onmogelijke operatie"
4833 msgid "You can't insert a float in a float!"
4834 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
4837 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4838 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
4841 msgid "Cannot cut table."
4842 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
4845 msgid "Float would include float!"
4846 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
4849 msgid "Opened float"
4850 msgstr "Zwever geopend"
4853 msgid "Closed float"
4854 msgstr "Zwever gesloten"
4857 msgid "Nothing to do"
4858 msgstr "Niets te doen"
4860 #. Could only happen with user style
4863 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4866 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
4867 "om verandering lettertype te definieren."
4869 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4870 msgid "Don't know what to do with half floats."
4871 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
4873 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4877 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4878 msgid "Don't know what to do with half tables."
4879 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
4882 msgid "Can't paste float into float!"
4883 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
4886 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4887 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
4890 #~ msgstr "Sessie #"
4895 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4896 #~ msgstr "Gebruik: lyx [ commando-opties ] [naam.lyx ... ]\n"
4898 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4899 #~ msgstr "Commando-opties (GROOT en klein versch.):"
4901 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4902 #~ msgstr " -help vat LyX gebruik samen"
4904 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4905 #~ msgstr " -sysdir x probeer systeemmap x te maken"
4907 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4908 #~ msgstr " -width x zet breedte van hoofdvenster"
4910 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4911 #~ msgstr " -height y zet hoogte van hoofdvenster"
4913 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4914 #~ msgstr " -zpos x zet x positie van hoofdvenster"
4916 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4917 #~ msgstr " -ypos y zet y positie van hoofdvenster"
4920 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4923 #~ " -dbg n waar n som is van debug-opties. Probeer -dbg 65535 -help"
4925 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4926 #~ msgstr " -Reverse verwisselt voor- en achtergrondkleuren"
4928 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4929 #~ msgstr " -Mono start LyX in zwart/wit"
4931 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4933 #~ " -Fastselection gebruik een snelle routine on selecties aan te geven\n"
4935 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4936 #~ msgstr "Zie LyX man-pagina voor meer opties."
4938 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4939 #~ msgstr "LyX interne fout:"
4941 #~ msgid "Path Stack underflow."
4942 #~ msgstr "Path Stack underflow."