1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- vervangen door standaard"
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
51 msgstr "Waarschuwing!"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
71 msgid "Not a LyX file!"
72 msgstr "Geen LyX-bestand!"
75 msgid "Unable to read file!"
76 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
79 msgid "Could not delete auto-save file!"
80 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
82 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
83 msgid "Error! Document is read-only: "
84 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
86 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
87 msgid "Error! Cannot write file: "
88 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
90 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
91 msgid "Error! Cannot open file: "
92 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
95 msgid "Error: Cannot write file:"
96 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
99 msgid "Error: Cannot open file: "
100 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
106 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
110 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
114 #. path to LaTeX file
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX draait..."
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX werkte niet!"
123 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
129 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
133 #. path to Literate file
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "Literate draait..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "Literate-opdracht werkte niet!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Programma wordt gemaakt..."
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Opbouwen werkte niet!"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
172 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
173 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
174 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
182 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Veranderingen in document:"
187 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Document opslaan?"
191 #: src/bufferlist.C:120
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
195 #: src/bufferlist.C:121
197 msgstr "Toch beƫindigen?"
199 #: src/bufferlist.C:245
200 msgid "lyx: Attempting to save document "
201 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
203 #: src/bufferlist.C:248
207 #: src/bufferlist.C:274
208 msgid " Save seems successful. Phew."
209 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
211 #: src/bufferlist.C:278
212 msgid " Save failed! Trying..."
213 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
215 #: src/bufferlist.C:281
216 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
217 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
219 #: src/bufferlist.C:310
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
223 #: src/bufferlist.C:312
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
227 #: src/bufferlist.C:334
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
231 #: src/bufferlist.C:336
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "Die dan maar laden?"
235 #: src/bufferlist.C:409
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
239 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
240 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Document is al geopend:"
244 #: src/bufferlist.C:435
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
248 #: src/bufferlist.C:453
250 msgstr "Het bestand `"
252 #: src/bufferlist.C:454
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:469
259 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
260 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
262 #: src/bufferlist.C:477
263 msgid "Cannot open specified file:"
264 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
266 #: src/bufferlist.C:479
267 msgid "Create new document with this name?"
268 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
270 #: src/BufferView2.C:58
271 msgid "Specified file is unreadable: "
272 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
274 #: src/BufferView2.C:68
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
278 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
279 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Onmogelijke operatie!"
283 #: src/BufferView2.C:193
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
287 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
288 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
289 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
290 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
291 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
295 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Openen/Sluiten..."
299 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
301 msgstr "Ongedaan maken"
303 #: src/BufferView2.C:429
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
307 #: src/BufferView2.C:440
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
311 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
313 msgstr "Alsnog uitvoeren"
315 #: src/BufferView2.C:450
316 msgid "No further redo information"
317 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
319 #: src/BufferView2.C:547
320 msgid "Paragraph environment type copied"
321 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
323 #: src/BufferView2.C:556
324 msgid "Paragraph environment type set"
325 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
327 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
331 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
340 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Geen verdere notities"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Voetnoot invoegen..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Kanttekening invoegen..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr "Fout! onbekende taal"
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
380 #: src/bufferview_funcs.C:263
384 #: src/bufferview_funcs.C:266
388 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 #: src/BufferView_pimpl.C:219
393 msgid "Formatting document..."
394 msgstr "Bezig met opmaken document..."
396 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
397 msgid "No more errors"
398 msgstr "Geen verdere fouten"
400 #: src/bullet_forms.C:37
404 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
405 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
406 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
407 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
408 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
409 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
410 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
411 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
416 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
417 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
418 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
419 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
420 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
421 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
422 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
423 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
425 msgstr "Toepassen|#a"
427 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
428 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
429 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
430 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
431 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
432 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
433 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
434 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
435 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
436 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
437 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
438 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
440 msgstr "Annuleren|^["
442 #: src/bullet_forms.C:51
446 #: src/bullet_forms.C:59
450 #: src/bullet_forms.C:63
454 #: src/bullet_forms.C:66
458 #: src/bullet_forms.C:69
462 #: src/bullet_forms.C:74
466 #: src/bullet_forms.C:79
468 msgstr "Standaard|#S"
470 #: src/bullet_forms.C:84
474 #: src/bullet_forms.C:88
478 #: src/bullet_forms.C:92
482 #: src/bullet_forms.C:96
486 #: src/bullet_forms.C:100
490 #: src/bullet_forms_cb.C:27
491 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
492 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
494 #: src/bullet_forms_cb.C:28
495 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
496 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:34
500 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
503 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
504 "| GROOT | enorm | Enorm"
506 #: src/bullet_forms_cb.C:49
507 msgid "Itemize Bullet Selection"
508 msgstr "Lijsttekens kiezen"
511 msgid "ChkTeX warning id #"
512 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
514 #: src/ColorHandler.C:82
515 msgid "LyX: Unknown X11 color "
516 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
518 #: src/ColorHandler.C:83
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid " Using black instead, sorry!."
524 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
528 msgstr "LyX: X11 kleur "
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
532 msgstr " gereserveerd voor "
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
536 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
540 msgstr "LyX: Reserveren van '"
542 #: src/ColorHandler.C:139
546 #: src/ColorHandler.C:140
547 msgid " with (r,g,b)=("
548 msgstr " met (r,g,b)=("
550 #: src/ColorHandler.C:143
551 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
552 msgstr " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
575 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
576 #: src/credits_form.C:24
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
584 #: src/credits_form.C:50
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
589 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
590 "1995-2000 het LyX Team"
592 #: src/credits_form.C:55
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
600 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
601 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
602 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
603 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
604 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
606 #: src/credits_form.C:64
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
620 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
621 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
622 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
623 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
624 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
625 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
627 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
628 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
629 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
630 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
631 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
632 msgid "Impossible operation"
633 msgstr "Onmogelijke operatie"
635 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
636 msgid "Can't paste float into float!"
637 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
639 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
640 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
641 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
644 msgid "Warning! Couldn't open directory."
645 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
647 #: src/FontLoader.C:247
648 msgid "Loading font into X-Server..."
649 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
652 msgid "Set Charset|#C"
653 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
656 msgid "Charset not found!"
657 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
672 msgid "Character set:|#H"
673 msgstr "h Tekencodering:|#H"
677 msgstr "o Andere...|#O"
681 msgstr "t Andere...|#T"
692 msgid "Primary key map|#r"
693 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
696 msgid "No key mapping|#N"
697 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
700 msgid "Secondary key map|#e"
701 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
713 msgstr "EPS-bestand|#E"
716 msgid "Full Screen Preview|#v"
717 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
719 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
721 msgstr "Bladeren...|#B"
724 msgid "Display Frame|#F"
725 msgstr "f Venster tonen|#F"
729 msgid "Do Translations|#r"
730 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
732 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
733 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
734 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
738 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
745 msgstr "g % van blz.|#g"
749 msgstr "t Standaard|#t"
759 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
768 #: src/layout_forms.C:717
772 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
777 msgid "Display in Color|#D"
778 msgstr "d Toon in kleur|#D"
781 msgid "Do not display this figure|#y"
782 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
785 msgid "Display as Grayscale|#i"
786 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
789 msgid "Display as Monochrome|#s"
790 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
794 msgstr "u Standaard|#U"
807 msgstr "p % van blz.|#P"
811 msgid "% of Column|#o"
812 msgstr "o % van kolom|#o"
816 msgstr "k Bijschrift|#k"
820 msgstr "q Subfiguur|#q"
823 msgid "Directory:|#D"
828 msgstr "Patroon:|#P:"
832 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
836 msgstr "r Herlezen|#R#r"
840 msgstr "h Thuismap|#H#h"
844 msgstr "Gebruiker1|#1"
848 msgstr "Gebruiker2|#2"
850 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
863 msgid "Replace with|#W"
864 msgstr "w Vervangen door|#W"
876 msgstr "r Vervangen|#R#r"
883 msgid "Case sensitive|#s#S"
884 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
887 msgid "Match word|#M#m"
888 msgstr "m Heel woord|#M#m"
891 msgid "Replace All|#A#a"
892 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
894 #: src/insets/figinset.C:1063
895 msgid "[render error]"
898 #: src/insets/figinset.C:1064
899 msgid "[rendering ... ]"
900 msgstr "[tekenen ...]"
902 #: src/insets/figinset.C:1066
904 msgstr "[geen bestand]"
906 #: src/insets/figinset.C:1067
907 msgid "[not displayed]"
908 msgstr "[niet getoond]"
910 #: src/insets/figinset.C:1068
911 msgid "[no ghostscript]"
912 msgstr "[geen ghostscript]"
914 #: src/insets/figinset.C:1070
915 msgid "[unknown error]"
916 msgstr "[onbekende fout]"
918 #: src/insets/figinset.C:1242
919 msgid "Opened figure"
920 msgstr "Figuur geopend"
922 #: src/insets/figinset.C:1269
926 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
927 msgid "empty figure path"
928 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
930 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
934 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
935 #: src/lyxfunc.C:3186
939 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
943 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
944 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
945 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
947 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
949 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
950 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
952 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
953 msgid "Graphics file|#G"
954 msgstr "Grafisch bestand|#G"
956 #: src/insets/form_url.C:19
960 #: src/insets/form_url.C:20
964 #: src/insets/form_url.C:23
968 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
972 #: src/insets/form_url.C:27
976 #: src/insets/form_url.C:28
978 msgstr "HTML type|#H"
980 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
981 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
982 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
983 #: src/mathed/math_forms.C:177
987 #: src/insets/insetbib.C:92
991 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
993 msgstr "r Opmerking:|#R"
995 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
996 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
997 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
999 msgstr "k Sleutel:|#K"
1001 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1002 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1004 msgstr "l Label:|#l"
1006 #: src/insets/insetbib.C:188
1010 #: src/insets/insetbib.C:298
1011 msgid "Bibliography item"
1012 msgstr "Literatuurverwijzing"
1014 #: src/insets/insetbib.C:321
1015 msgid "BibTeX Generated References"
1016 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1018 #: src/insets/insetbib.C:432
1022 #: src/insets/insetbib.C:433
1026 #: src/insets/insetbib.C:441
1030 #: src/insets/inset.C:76
1031 msgid "Opened inset"
1032 msgstr "Inzet geopend"
1034 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1038 #: src/insets/inseterror.C:164
1039 msgid "Opened error"
1040 msgstr "Fout geopend"
1042 #: src/insets/inseterror.C:192
1046 #: src/insets/insetert.C:29
1050 #: src/insets/insetert.C:55
1051 msgid "Opened ERT Inset"
1052 msgstr "ERT Inzet geopend"
1054 #: src/insets/insetert.C:68
1055 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1056 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
1058 #: src/insets/insetfoot.C:28
1062 #: src/insets/insetfoot.C:51
1063 msgid "Opened Footnote Inset"
1064 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1066 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1070 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1072 msgstr "Bladeren|#B"
1074 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1075 msgid "Don't typeset|#D"
1076 msgstr "d Niet zetten|#d"
1078 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1080 msgstr "l Openen|#L"
1082 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1083 msgid "File name:|#F"
1084 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1086 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1087 msgid "Visible space|#s"
1088 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1090 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1092 msgstr "Letterlijk|#V"
1094 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1095 msgid "Use input|#i"
1096 msgstr "Gebruik input|#I"
1098 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1099 msgid "Use include|#U"
1100 msgstr "u Gebruik Include|#"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1104 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1105 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1110 #. Use by default the master's path
1111 #: src/insets/insetinclude.C:116
1112 msgid "Select Child Document"
1113 msgstr "Kies subdocument"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1119 #: src/insets/insetinclude.C:297
1123 #: src/insets/insetinclude.C:299
1124 msgid "Verbatim Input"
1125 msgstr "Verbatim-input"
1127 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1129 msgstr "k Sleutel:|#K"
1131 #: src/insets/insetindex.C:103
1135 #: src/insets/insetindex.C:110
1139 #: src/insets/insetindex.C:138
1141 msgstr "TrefwoordenRegister"
1143 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1144 #: src/insets/insetinfo.C:224
1148 #: src/insets/insetinfo.C:192
1150 msgstr "Notitie geopend"
1152 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1154 msgstr "c Sluiten|#C^["
1156 #: src/insets/insetloa.C:31
1157 msgid "List of Algorithms"
1158 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1160 #: src/insets/insetlof.C:12
1161 msgid "List of Figures"
1162 msgstr "Lijst van Figuren"
1164 #: src/insets/insetlot.C:12
1165 msgid "List of Tables"
1166 msgstr "Lijst van Tabellen"
1168 #: src/insets/insetparent.C:42
1170 msgstr "Hoofddocument:"
1172 #: src/insets/insetref.C:59
1176 #: src/insets/insetref.C:61
1180 #: src/insets/insettabular.C:163
1181 msgid "Opened Tabular Inset"
1182 msgstr "Tabular Inzet geopend"
1184 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1185 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1186 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1188 #: src/insets/insettext.C:340
1189 msgid "Opened Text Inset"
1190 msgstr "Tekst Inzet geopend"
1192 #: src/insets/insettext.C:1479
1193 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1194 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
1196 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1197 msgid "Table of Contents"
1198 msgstr "Inhoudsopgave"
1200 #: src/insets/inseturl.C:115
1202 msgstr "Url geopend"
1204 #: src/insets/inseturl.C:150
1206 msgstr "Url invoegen"
1208 #: src/insets/inseturl.C:164
1212 #: src/insets/inseturl.C:166
1216 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1221 msgid "Key Mappings"
1222 msgstr "Toetsenkaarten"
1224 #: src/kbsequence.C:213
1228 #: src/language.C:38
1232 #: src/language.C:39
1236 #: src/language.C:40
1240 #: src/language.C:41
1242 msgstr "Oostenrijks"
1244 #: src/language.C:42
1246 msgstr "Indonesisch"
1248 #: src/language.C:43
1250 msgstr "Braziliaans"
1252 #: src/language.C:44
1256 #: src/language.C:45
1260 #: src/language.C:46
1264 #: src/language.C:47
1268 #: src/language.C:48
1272 #: src/language.C:49
1276 #: src/language.C:50
1280 #: src/language.C:51
1284 #: src/language.C:52
1288 #: src/language.C:53
1292 #: src/language.C:54
1296 #: src/language.C:55
1300 #: src/language.C:56
1304 #: src/language.C:57
1308 #: src/language.C:58
1312 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1316 #: src/language.C:60
1320 #: src/language.C:61
1324 #: src/language.C:62
1328 #: src/language.C:63
1332 #: src/language.C:64
1336 #: src/language.C:65
1340 #: src/language.C:66
1344 #: src/language.C:67
1348 #: src/language.C:68
1352 #: src/language.C:69
1356 #: src/language.C:70
1360 #: src/language.C:71
1364 #: src/language.C:72
1368 #: src/language.C:73
1372 #: src/language.C:74
1376 #: src/language.C:75
1380 #: src/language.C:76
1384 #: src/language.C:77
1388 #: src/language.C:78
1392 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1393 msgid "LaTeX run number "
1394 msgstr "LaTeX sessienummer"
1396 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1397 msgid "Running MakeIndex."
1398 msgstr "MakeIndex is bezig."
1401 msgid "Running BibTeX."
1402 msgstr "BibTeX is bezig."
1404 #: src/LaTeXLog.C:44
1405 msgid "Unable to show log file!"
1406 msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
1408 #: src/LaTeXLog.C:47
1409 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1410 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1412 #: src/LaTeXLog.C:54
1413 msgid "Build Program Log"
1414 msgstr "Programma-aanmaak log"
1416 #: src/LaTeXLog.C:54
1420 #: src/latexoptions.C:19
1421 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1422 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1424 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1426 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1428 #: src/layout.C:1448
1429 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1430 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1432 #: src/layout.C:1449
1433 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1434 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1436 #: src/layout.C:1450
1437 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1438 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1440 #: src/layout.C:1512
1441 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1442 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1444 #: src/layout.C:1513
1445 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1446 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1448 #: src/layout.C:1514
1449 msgid "Sorry, has to exit :-("
1450 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1452 #: src/layout_forms.C:25
1456 #: src/layout_forms.C:33
1458 msgstr "i Inspringen|#I"
1460 #: src/layout_forms.C:37
1462 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1464 #: src/layout_forms.C:43
1466 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1468 #: src/layout_forms.C:49
1469 msgid "Pagestyle:|#P"
1470 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1472 #: src/layout_forms.C:54
1474 msgstr "f Lettertype:|#F"
1476 #: src/layout_forms.C:59
1477 msgid "Font Size:|#O"
1478 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1480 #: src/layout_forms.C:76
1481 msgid "Float Placement:|#L"
1482 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1484 #: src/layout_forms.C:80
1485 msgid "PS Driver:|#S"
1486 msgstr "s PS-driver:|#s"
1488 #: src/layout_forms.C:85
1489 msgid "Encoding:|#D"
1490 msgstr "d Codering:|#D"
1492 #: src/layout_forms.C:103
1496 #: src/layout_forms.C:107
1500 #: src/layout_forms.C:113
1504 #: src/layout_forms.C:127
1508 #: src/layout_forms.C:131
1512 #: src/layout_forms.C:137
1513 msgid "Extra Options:|#X"
1514 msgstr "Extra opties:|#X"
1516 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1520 #: src/layout_forms.C:151
1521 msgid "Default Skip:|#u"
1522 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1524 #: src/layout_forms.C:157
1525 msgid "Section number depth"
1526 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1528 #: src/layout_forms.C:162
1529 msgid "Table of contents depth"
1530 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1532 #: src/layout_forms.C:167
1534 msgstr "Regelafstand|#g"
1536 #: src/layout_forms.C:173
1537 msgid "Bullet Shapes|#B"
1538 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1540 #: src/layout_forms.C:178
1541 msgid "Use AMS Math|#M"
1542 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1544 #: src/layout_forms.C:211
1548 #: src/layout_forms.C:216
1552 #: src/layout_forms.C:221
1556 #: src/layout_forms.C:226
1558 msgstr "z Grootte:|#Z"
1560 #: src/layout_forms.C:231
1562 msgstr "m Overig:|#M"
1564 #: src/layout_forms.C:244
1566 msgstr "c Kleur:|#C"
1568 #: src/layout_forms.C:254
1569 msgid "Toggle on all these|#T"
1570 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1572 #: src/layout_forms.C:257
1573 msgid "These are never toggled"
1574 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1576 #: src/layout_forms.C:262
1577 msgid "These are always toggled"
1578 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1580 #: src/layout_forms.C:305
1581 msgid "Label Width:|#d"
1582 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1584 #: src/layout_forms.C:309
1588 #: src/layout_forms.C:313
1592 #: src/layout_forms.C:315
1596 #: src/layout_forms.C:317
1600 #: src/layout_forms.C:319
1604 #: src/layout_forms.C:321
1605 msgid "No Indent|#I"
1606 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1608 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1612 #: src/layout_forms.C:327
1616 #: src/layout_forms.C:329
1620 #: src/layout_forms.C:331
1622 msgstr "n Centreren|#n"
1624 #: src/layout_forms.C:341
1626 msgstr "v Boven:|#v"
1628 #: src/layout_forms.C:345
1630 msgstr "w Onder:|#w"
1632 #: src/layout_forms.C:349
1634 msgstr "Paginascheidingen"
1636 #: src/layout_forms.C:353
1640 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1644 #: src/layout_forms.C:361
1645 msgid "Vertical Spaces"
1646 msgstr "Verticale afstanden"
1648 #: src/layout_forms.C:365
1650 msgstr "Extra opties|#X"
1652 #: src/layout_forms.C:369
1656 #: src/layout_forms.C:371
1660 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1664 #: src/layout_forms.C:427
1668 #: src/layout_forms.C:432
1672 #: src/layout_forms.C:434
1676 #: src/layout_forms.C:438
1680 #: src/layout_forms.C:458
1682 msgstr "Speciaal:|#S"
1684 #: src/layout_forms.C:468
1688 #: src/layout_forms.C:472
1689 msgid "Foot/Head Margins"
1690 msgstr "Marges koppen/voeten"
1692 #: src/layout_forms.C:492
1694 msgstr "Oriƫntatie"
1696 #: src/layout_forms.C:498
1698 msgstr "o Portret|#o"
1700 #: src/layout_forms.C:500
1701 msgid "Landscape|#L"
1702 msgstr "Landschap|#L"
1704 #: src/layout_forms.C:504
1705 msgid "Papersize:|#P"
1708 #: src/layout_forms.C:508
1709 msgid "Custom Papersize"
1710 msgstr "Eigen papiergrootte"
1712 #: src/layout_forms.C:512
1713 msgid "Use Geometry Package|#U"
1714 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1716 #: src/layout_forms.C:514
1718 msgstr "w Breedte:|#W"
1720 #: src/layout_forms.C:517
1722 msgstr "h Hoogte:|#H"
1724 #: src/layout_forms.C:520
1728 #: src/layout_forms.C:523
1730 msgstr "b Onderkant:|#B"
1732 #: src/layout_forms.C:526
1736 #: src/layout_forms.C:529
1740 #: src/layout_forms.C:532
1741 msgid "Headheight:|#i"
1742 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1744 #: src/layout_forms.C:535
1746 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1748 #: src/layout_forms.C:538
1749 msgid "Footskip:|#F"
1750 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1752 #: src/layout_forms.C:573
1756 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1760 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1764 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1768 #: src/layout_forms.C:599
1769 msgid "Special Cell"
1770 msgstr "Speciale cel"
1772 #: src/layout_forms.C:603
1773 msgid "Multicolumn|#M"
1774 msgstr "Meerkolom|#M"
1776 #: src/layout_forms.C:605
1777 msgid "Append Column|#A"
1778 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1780 #: src/layout_forms.C:608
1781 msgid "Delete Column|#O"
1782 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1784 #: src/layout_forms.C:611
1785 msgid "Append Row|#p"
1786 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1788 #: src/layout_forms.C:614
1789 msgid "Delete Row|#w"
1790 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1792 #: src/layout_forms.C:617
1793 msgid "Delete Table|#D"
1794 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1796 #: src/layout_forms.C:620
1800 #: src/layout_forms.C:623
1804 #: src/layout_forms.C:626
1805 msgid "Set Borders|#S"
1806 msgstr "Randen aan|#S"
1808 #: src/layout_forms.C:629
1809 msgid "Unset Borders|#U"
1810 msgstr "u Randen uit|#U"
1812 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1814 msgstr "Lange tabel"
1816 #: src/layout_forms.C:637
1817 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
1818 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
1820 #: src/layout_forms.C:639
1821 msgid "Linebreaks|#N"
1822 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1824 #: src/layout_forms.C:641
1826 msgstr "Spec. tabel"
1828 #: src/layout_forms.C:650
1830 msgstr "Eerste koptekst"
1832 #: src/layout_forms.C:652
1836 #: src/layout_forms.C:654
1840 #: src/layout_forms.C:656
1842 msgstr "Laatste voettekst"
1844 #: src/layout_forms.C:658
1846 msgstr "Nieuwe blz."
1848 #: src/layout_forms.C:660
1850 msgstr "Roteren 90Ā°"
1852 #: src/layout_forms.C:662
1856 #: src/layout_forms.C:665
1860 #: src/layout_forms.C:668
1862 msgstr "i Rechts|#i"
1864 #: src/layout_forms.C:671
1866 msgstr "c Midden|#C"
1868 #: src/layout_forms.C:695
1869 msgid "Extra Options"
1870 msgstr "Extra opties"
1872 #: src/layout_forms.C:699
1876 #: src/layout_forms.C:714
1880 #: src/layout_forms.C:730
1882 msgstr "d Midden|#d"
1884 #: src/layout_forms.C:742
1885 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1886 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1888 #: src/layout_forms.C:744
1889 msgid "Start new Minipage|#S"
1890 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1892 #: src/layout_forms.C:748
1893 msgid "Indented Paragraph|#I"
1894 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1896 #: src/layout_forms.C:751
1898 msgstr "Minipagina|#m"
1900 #: src/layout_forms.C:754
1902 msgstr "Floatflt|#f"
1904 #: src/layout_forms.C:779
1905 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1906 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1908 #: src/layout_forms.C:799
1909 msgid "Special Column Alignment"
1910 msgstr "Speciale Kolomordening"
1912 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1951 msgstr "achtergrond"
1967 msgstr "drijvende delen"
1974 msgid "note background"
1975 msgstr "achtergrond opmerking"
1979 msgstr "rand opmerking"
1983 msgstr "dieptestreep"
1986 msgid "command-inset"
1987 msgstr "commando-inzet"
1990 msgid "command-inset background"
1991 msgstr "achtergrond commando-inzet"
1993 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
1995 msgstr "inzet frame"
2002 msgid "accent background"
2003 msgstr "achtergrond accent"
2006 msgid "accent frame"
2007 msgstr "rand accent"
2010 msgid "minipage line"
2011 msgstr "streep minipagina"
2014 msgid "special char"
2015 msgstr "speciaal teken"
2022 msgid "math background"
2023 msgstr "achtergrond wiskunde"
2025 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2028 msgstr "wiskunde frame"
2032 msgstr "wiskunde cursor"
2036 msgstr "wiskunde lijn"
2043 msgid "footnote background"
2044 msgstr "achtergrond voetnoot"
2047 msgid "footnote frame"
2048 msgstr "rand voetnoot"
2059 msgid "inset background"
2060 msgstr "achtergrond inzet"
2067 msgid "end-of-line marker"
2068 msgstr "bestandseinde marker"
2071 msgid "appendix line"
2072 msgstr "bijlage lijn"
2079 msgid "top/bottom line"
2080 msgstr "boven/onder lijn"
2087 msgid "tabular line"
2088 msgstr "tabular lijn"
2091 msgid "tabularonoff line"
2092 msgstr "tabular aan/uit lijn"
2100 msgstr "paginascheiding"
2103 msgid "top of button"
2104 msgstr "bovenkant van knop"
2107 msgid "bottom of button"
2108 msgstr "onderkant van knop"
2111 msgid "left of button"
2112 msgstr "linkerkant van knop"
2115 msgid "right of button"
2116 msgstr "rechterkant van knop"
2119 msgid "button background"
2120 msgstr "achtergrond van knop"
2130 #: src/Literate.C:58
2131 msgid "Weaving document"
2132 msgstr "Document wordt verwoven (?)"
2134 #: src/Literate.C:88
2135 msgid "Building program"
2136 msgstr "Aanmaken programma"
2138 #: src/LyXAction.C:94
2139 msgid "Insert appendix"
2140 msgstr "Bijlage invoegen"
2142 #: src/LyXAction.C:95
2143 msgid "Describe command"
2144 msgstr "Opdracht beschrijven"
2146 #: src/LyXAction.C:98
2147 msgid "Select previous char"
2148 msgstr "Selecteren vorig teken"
2150 #: src/LyXAction.C:101
2151 msgid "Insert bibtex"
2152 msgstr "Bibtex invoegen"
2154 #: src/LyXAction.C:109
2155 msgid "Build program"
2156 msgstr "Aanmaken programma"
2158 #: src/LyXAction.C:110
2160 msgstr "Auto-opslaan"
2162 #: src/LyXAction.C:112
2163 msgid "Go to beginning of document"
2164 msgstr "Naar begin van document"
2166 #: src/LyXAction.C:114
2167 msgid "Select to beginning of document"
2168 msgstr "Selecteren tot begin document"
2170 #: src/LyXAction.C:117
2172 msgstr "Controleren TeX"
2174 #: src/LyXAction.C:120
2175 msgid "Go to end of document"
2176 msgstr "Naar einde van document"
2178 #: src/LyXAction.C:122
2179 msgid "Select to end of document"
2180 msgstr "Selecteren tot einde document"
2182 #: src/LyXAction.C:123
2184 msgstr "Exporteren naar"
2186 #: src/LyXAction.C:124
2190 #: src/LyXAction.C:127
2191 msgid "Import document"
2192 msgstr "Document importeren"
2194 #: src/LyXAction.C:130
2195 msgid "New document"
2196 msgstr "Nieuw document"
2198 #: src/LyXAction.C:132
2199 msgid "New document from template"
2200 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2202 #: src/LyXAction.C:133
2206 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2210 #: src/LyXAction.C:136
2211 msgid "Revert to saved"
2212 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2214 #: src/LyXAction.C:138
2215 msgid "Toggle read-only"
2216 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
2218 #: src/LyXAction.C:139
2220 msgstr "Bijwerken DVI"
2222 #: src/LyXAction.C:142
2223 msgid "Update PostScript"
2224 msgstr "Bijwerken PostScript"
2226 #: src/LyXAction.C:143
2228 msgstr "Bekijken DVI"
2230 #: src/LyXAction.C:145
2231 msgid "View PostScript"
2232 msgstr "Bekijken PostScript"
2234 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2238 #: src/LyXAction.C:147
2240 msgstr "a Opslaan als"
2242 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2246 #: src/LyXAction.C:150
2247 msgid "Go one char back"
2248 msgstr "Een teken terug"
2250 #: src/LyXAction.C:152
2251 msgid "Go one char forward"
2252 msgstr "Een teken vooruit"
2254 #: src/LyXAction.C:155
2255 msgid "Insert citation"
2256 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2258 #: src/LyXAction.C:158
2259 msgid "Execute command"
2260 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2262 #: src/LyXAction.C:167
2263 msgid "Decrement environment depth"
2264 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2266 #: src/LyXAction.C:169
2267 msgid "Increment environment depth"
2268 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2270 #: src/LyXAction.C:171
2271 msgid "Change environment depth"
2272 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2274 # was: punten (...) invoegen
2275 #: src/LyXAction.C:172
2276 msgid "Insert ... dots"
2277 msgstr "Ellips invoegen"
2279 #: src/LyXAction.C:173
2283 #: src/LyXAction.C:175
2284 msgid "Select next line"
2285 msgstr "Volgende regel selecteren"
2287 #: src/LyXAction.C:177
2288 msgid "Choose Paragraph Environment"
2289 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2291 #: src/LyXAction.C:179
2292 msgid "Insert end of sentence period"
2293 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2295 #: src/LyXAction.C:180
2296 msgid "Go to next error"
2297 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2299 #: src/LyXAction.C:182
2300 msgid "Remove all error boxes"
2301 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2303 #: src/LyXAction.C:184
2304 msgid "Insert a new ERT Inset"
2305 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
2307 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2308 msgid "Insert Figure"
2309 msgstr "Figuur invoegen"
2311 #: src/LyXAction.C:187
2312 msgid "Insert Graphics"
2313 msgstr "Figuur invoegen"
2315 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2316 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2317 msgid "Find & Replace"
2318 msgstr "Zoeken en vervangen"
2320 #: src/LyXAction.C:194
2322 msgstr "Vet aan/uit"
2324 #: src/LyXAction.C:195
2325 msgid "Toggle code style"
2326 msgstr "Codestijl aan/uit"
2328 #: src/LyXAction.C:196
2329 msgid "Default font style"
2330 msgstr "Standaard lettertype"
2332 #: src/LyXAction.C:198
2333 msgid "Toggle emphasize"
2334 msgstr "Nadruk aan/uit"
2336 #: src/LyXAction.C:199
2337 msgid "Toggle user defined style"
2338 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2340 #: src/LyXAction.C:201
2341 msgid "Toggle noun style"
2342 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2344 #: src/LyXAction.C:202
2345 msgid "Toggle roman font style"
2346 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2348 #: src/LyXAction.C:204
2349 msgid "Toggle sans font style"
2350 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2352 #: src/LyXAction.C:205
2353 msgid "Set font size"
2354 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2356 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2357 #: src/LyXAction.C:206
2358 msgid "Show font state"
2359 msgstr "Toon lettertype"
2361 #: src/LyXAction.C:209
2362 msgid "Toggle font underline"
2363 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2365 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2366 msgid "Insert Footnote"
2367 msgstr "Voetnoot invoegen"
2369 #: src/LyXAction.C:214
2370 msgid "Select next char"
2371 msgstr "Volgend teken selecteren"
2373 #: src/LyXAction.C:217
2374 msgid "Insert horizontal fill"
2375 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2377 # (woord)afbreekpunt
2378 #: src/LyXAction.C:220
2379 msgid "Insert hyphenation point"
2380 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2382 #: src/LyXAction.C:222
2383 msgid "Insert index item"
2384 msgstr "Index item invoegen"
2386 #: src/LyXAction.C:224
2387 msgid "Insert last index item"
2388 msgstr "Laatste index item invoegen"
2390 #: src/LyXAction.C:225
2391 msgid "Insert index list"
2392 msgstr "Index lijst invoegen"
2394 #: src/LyXAction.C:227
2395 msgid "Turn off keymap"
2396 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2398 #: src/LyXAction.C:230
2399 msgid "Use primary keymap"
2400 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2402 #: src/LyXAction.C:232
2403 msgid "Use secondary keymap"
2404 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2406 #: src/LyXAction.C:233
2407 msgid "Toggle keymap"
2408 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2410 #: src/LyXAction.C:235
2411 msgid "Insert Label"
2412 msgstr "Label invoegen"
2414 #: src/LyXAction.C:237
2415 msgid "Change language"
2416 msgstr "Taal veranderen"
2418 #: src/LyXAction.C:238
2419 msgid "View LaTeX log"
2420 msgstr "LaTeX-log bekijken"
2422 #: src/LyXAction.C:243
2423 msgid "Copy paragraph environment type"
2424 msgstr "Kopiƫren alinea-omgeving"
2426 #: src/LyXAction.C:249
2427 msgid "Paste paragraph environment type"
2428 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2430 #: src/LyXAction.C:256
2431 msgid "Go to beginning of line"
2432 msgstr "Naar begin van regel"
2434 #: src/LyXAction.C:258
2435 msgid "Select to beginning of line"
2436 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2438 #: src/LyXAction.C:260
2439 msgid "Go to end of line"
2440 msgstr "Naar einde van regel"
2442 #: src/LyXAction.C:262
2443 msgid "Select to end of line"
2444 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2446 #: src/LyXAction.C:264
2447 msgid "Insert list of algorithms"
2448 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2450 #: src/LyXAction.C:266
2451 msgid "Insert list of figures"
2452 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2454 #: src/LyXAction.C:268
2455 msgid "Insert list of tables"
2456 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2458 #: src/LyXAction.C:269
2462 #: src/LyXAction.C:271
2463 msgid "Insert Margin note"
2464 msgstr "Kanttekening invoegen"
2466 #: src/LyXAction.C:277
2468 msgstr "Griekse symbolen"
2470 #: src/LyXAction.C:280
2471 msgid "Insert math symbol"
2472 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
2474 #: src/LyXAction.C:285
2476 msgstr "Wiskundemodus"
2478 #: src/LyXAction.C:296
2479 msgid "Insert a new Number Inset"
2480 msgstr "Nieuw Nummer Inzet invoegen"
2482 #: src/LyXAction.C:299
2483 msgid "Go one paragraph down"
2484 msgstr "Een alinea omlaag"
2486 #: src/LyXAction.C:301
2487 msgid "Select next paragraph"
2488 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2490 #: src/LyXAction.C:303
2491 msgid "Go one paragraph up"
2492 msgstr "Een alinea omhoog"
2494 #: src/LyXAction.C:305
2495 msgid "Select previous paragraph"
2496 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2498 #: src/LyXAction.C:312
2499 msgid "Insert protected space"
2500 msgstr "Harde spatie invoegen"
2502 #: src/LyXAction.C:313
2503 msgid "Insert quote"
2504 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2506 #: src/LyXAction.C:315
2508 msgstr "Herconfigureren"
2510 #: src/LyXAction.C:320
2511 msgid "Insert cross reference"
2512 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2514 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2515 msgid "Insert Table"
2516 msgstr "Tabel invoegen"
2518 #: src/LyXAction.C:344
2519 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2520 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
2522 #: src/LyXAction.C:345
2523 msgid "Toggle TeX style"
2524 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2526 #: src/LyXAction.C:347
2527 msgid "Insert a new Text Inset"
2528 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
2530 #: src/LyXAction.C:349
2531 msgid "Insert table of contents"
2532 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
2534 #: src/LyXAction.C:351
2535 msgid "View table of contents"
2536 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
2538 #: src/LyXAction.C:353
2539 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2540 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2542 #: src/LyXAction.C:365
2543 msgid "Register document under version control"
2544 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
2546 #: src/LyXAction.C:592
2547 msgid "No description available!"
2548 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2551 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2552 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2555 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2556 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2563 msgid "Roman Font|#R"
2564 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2567 msgid "Sans Serif Font|#S"
2568 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2571 msgid "Typewriter Font|#T"
2572 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2575 msgid "Font Norm|#N"
2579 msgid "Font Zoom|#Z"
2584 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2588 msgstr "u Bijwerken|#U"
2591 msgid "Insert Reference|#I^M"
2592 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2595 msgid "Insert Page Number|#P"
2596 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2599 msgid "Go to Reference|#G"
2600 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2603 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2604 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2607 msgid "(If not, document is not saved.)"
2608 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2610 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2615 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2616 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2619 msgid "Same name as document already has:"
2620 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2623 msgid "Save anyway?"
2624 msgstr "Toch opslaan?"
2627 msgid "Another document with same name open!"
2628 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2631 msgid "Replace with current document?"
2632 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2635 msgid "Document renamed to '"
2636 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2639 msgid "', but not saved..."
2640 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2643 msgid "Document already exists:"
2644 msgstr "Document bestaat al:"
2647 msgid "Replace file?"
2648 msgstr "Bestand vervangen?"
2650 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2651 msgid "One error detected"
2652 msgstr "Een fout gevonden"
2654 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2655 msgid "You should try to fix it."
2656 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2658 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2659 msgid " errors detected."
2660 msgstr " fouten gevonden."
2662 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2663 msgid "You should try to fix them."
2664 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2667 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2668 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2671 msgid "Wrong type of document"
2672 msgstr "Verkeerd soort document"
2675 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2676 msgstr "Het Aanmaak-commando is niet toegestaan in dit document"
2678 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2679 msgid "There were errors during the Build process."
2680 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
2683 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2684 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
2687 msgid "No warnings found."
2688 msgstr "Geen waarschuwingen."
2691 msgid "One warning found."
2692 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2695 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2696 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2699 msgid " warnings found."
2700 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2703 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2704 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2707 msgid "Chktex run successfully"
2708 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2711 msgid "It seems chktex does not work."
2712 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2714 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2715 #. the return code of the command. This means that all
2716 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2718 #. CHECK What should we do here?
2719 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2720 msgid "Executing command:"
2721 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2723 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2724 msgid "File already exists:"
2725 msgstr "Bestand bestaat al:"
2728 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2729 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2736 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2737 msgstr "DocBook heeft geen latex uitvoer"
2740 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2741 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2744 msgid "Document class must be linuxdoc."
2745 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2748 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2749 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2752 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2753 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2756 msgid "Document class must be docbook."
2757 msgstr "Documentklasse moet docbook zijn."
2760 msgid "Building DocBook SGML file `"
2761 msgstr "Bezig met opbouwen van DocBook SGML bestand `"
2764 msgid "DocBook SGML file save as"
2765 msgstr "DocBook SGML bestand opslaan als"
2768 msgid "Ascii file saved as"
2769 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2771 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2772 msgid "Document exported as HTML to file `"
2773 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
2776 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2777 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2778 msgstr "Kan niet naar HTML converteren: `"
2781 msgid "Unknown export type: "
2782 msgstr "Onbekend exporttype:"
2784 #: src/lyx_cb.C:1028
2785 msgid "Autosaving current document..."
2786 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2788 #: src/lyx_cb.C:1068
2789 msgid "Autosave Failed!"
2790 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2792 #: src/lyx_cb.C:1124
2793 msgid "File to Insert"
2794 msgstr "Bestand voor invoegen"
2796 #: src/lyx_cb.C:1134
2797 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2798 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
2800 #: src/lyx_cb.C:1141
2801 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2802 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
2804 #: src/lyx_cb.C:1176
2805 msgid "Table Of Contents"
2806 msgstr "Inhoudsopgave"
2808 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2809 msgid "Enter new label to insert:"
2810 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2812 #: src/lyx_cb.C:1216
2813 msgid "Insert Reference"
2814 msgstr "Verwijzing invoegen"
2817 #: src/lyx_cb.C:1300
2818 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2819 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2822 #: src/lyx_cb.C:1306
2823 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2824 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2826 #: src/lyx_cb.C:1359
2827 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2828 msgstr "Bezig met converteren van LinuxDoc SGML naar DVI-bestand..."
2830 #: src/lyx_cb.C:1387
2831 msgid "Character Style"
2834 #: src/lyx_cb.C:1597
2835 msgid "Paragraph Environment"
2836 msgstr "Alineaomgeving"
2838 #: src/lyx_cb.C:1867
2839 msgid "Document Layout"
2840 msgstr "Opmaakblad document"
2842 #: src/lyx_cb.C:1905
2844 msgstr "Aanhalingstekens"
2846 #: src/lyx_cb.C:1953
2847 msgid "LaTeX Preamble"
2848 msgstr "LaTeX preamble"
2850 #: src/lyx_cb.C:1970
2851 msgid "Do you want to save the current settings"
2852 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2854 #: src/lyx_cb.C:1971
2855 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2856 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2858 #: src/lyx_cb.C:1972
2859 msgid "as default for new documents?"
2860 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2862 #: src/lyx_cb.C:2212
2863 msgid "Paragraph layout set"
2864 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2866 #: src/lyx_cb.C:2287
2867 msgid "Should I set some parameters to"
2868 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2870 #: src/lyx_cb.C:2289
2871 msgid "the defaults of this document class?"
2872 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2874 #. unable to load new style
2875 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2876 msgid "Conversion Errors!"
2877 msgstr "Omvormingsfouten!"
2879 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2880 msgid "Unable to switch to new document class."
2881 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2883 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2884 msgid "Reverting to original document class."
2885 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2887 #: src/lyx_cb.C:2426
2888 msgid "Converting document to new document class..."
2889 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2891 #: src/lyx_cb.C:2436
2892 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2893 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2895 #: src/lyx_cb.C:2439
2896 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2897 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2899 #: src/lyx_cb.C:2442
2900 msgid "into chosen document class"
2901 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2903 #: src/lyx_cb.C:2528
2904 msgid "Document layout set"
2905 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2907 #: src/lyx_cb.C:2564
2908 msgid "Quotes type set"
2909 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2911 #: src/lyx_cb.C:2626
2912 msgid "LaTeX preamble set"
2913 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2915 #: src/lyx_cb.C:2647
2916 msgid "Cannot insert table in table."
2917 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2919 #: src/lyx_cb.C:2652
2920 msgid "Inserting table..."
2921 msgstr "Tabel invoegen..."
2923 #: src/lyx_cb.C:2719
2924 msgid "Table inserted"
2925 msgstr "Tabel ingevoegd"
2927 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2928 msgid "ERROR! Unable to print!"
2929 msgstr "FOUT! Kan niet afdrukken!"
2931 #: src/lyx_cb.C:2778
2932 msgid "Check 'range of pages'!"
2933 msgstr "Controleer 'paginabereik'!"
2935 #: src/lyx_cb.C:2796
2936 msgid "Check 'number of copies'!"
2937 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
2939 #: src/lyx_cb.C:2905
2943 #: src/lyx_cb.C:2906
2944 msgid "Unable to print"
2945 msgstr "Kan niet printen"
2947 #: src/lyx_cb.C:2907
2948 msgid "Check that your parameters are correct"
2949 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2951 #: src/lyx_cb.C:2952
2952 msgid "Inserting figure..."
2953 msgstr "Figuur invoegen..."
2955 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2956 msgid "Figure inserted"
2957 msgstr "Figuur ingevoegd"
2959 #: src/lyx_cb.C:3040
2960 msgid "Screen options set"
2961 msgstr "Schermopties ingesteld"
2963 #: src/lyx_cb.C:3070
2964 msgid "LaTeX Options"
2965 msgstr "LaTeX-opties"
2967 #: src/lyx_cb.C:3079
2968 msgid "Running configure..."
2969 msgstr "\"configure\" draait..."
2971 #: src/lyx_cb.C:3086
2972 msgid "Reloading configuration..."
2973 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2975 #: src/lyx_cb.C:3088
2976 msgid "The system has been reconfigured."
2977 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2979 #: src/lyx_cb.C:3089
2980 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2981 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2983 #: src/lyx_cb.C:3090
2984 msgid "updated document class specifications."
2985 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2987 #: src/lyx_cb.C:3143
2988 msgid "Couldn't find this label"
2989 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2991 #: src/lyx_cb.C:3144
2992 msgid "in current document."
2993 msgstr "in huidig document."
2995 #: src/lyx_cb.C:3176
2996 msgid "*** No Document ***"
2997 msgstr "*** Geen document ***"
2999 #: src/lyx_cb.C:3327
3000 msgid "*** No labels found in document ***"
3001 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3009 msgstr "Zonder schreef"
3013 msgstr "Schrijfmachine"
3019 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3024 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3113 #: src/lyxfont.C:402
3117 #: src/lyxfont.C:405
3119 msgstr "Onderstreept "
3121 #: src/lyxfont.C:408
3125 #: src/lyxfont.C:410
3129 #: src/lyxfont.C:416
3133 #: src/lyxfont.C:417
3137 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3141 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3142 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3143 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
3145 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3146 msgid "String not found!"
3147 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3150 msgid "1 string has been replaced."
3151 msgstr "1 keer vervangen."
3154 msgid " strings have been replaced."
3155 msgstr " strings zijn vervangen."
3161 #: src/lyxfunc.C:282
3162 msgid "Unknown sequence:"
3163 msgstr "Onbekende rij:"
3165 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3166 msgid "Unknown action"
3167 msgstr "Onbekende handeling"
3170 #: src/lyxfunc.C:339
3171 msgid "Document is read-only"
3172 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3174 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3176 #: src/lyxfunc.C:344
3177 msgid "Command not allowed without any document open"
3178 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3180 #: src/lyxfunc.C:585
3184 #: src/lyxfunc.C:743
3185 msgid "Saving document"
3186 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3188 #: src/lyxfunc.C:819
3189 msgid "Unknown import type: "
3190 msgstr "Onbekend importtype:"
3192 #: src/lyxfunc.C:1159
3196 #: src/lyxfunc.C:1160
3200 #: src/lyxfunc.C:1320
3201 msgid "No cross-reference to toggle"
3202 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3204 #: src/lyxfunc.C:1712
3205 msgid "Mark removed"
3206 msgstr "Merkteken verwijderd"
3208 #: src/lyxfunc.C:1717
3210 msgstr "Merkteken geplaatst"
3212 #: src/lyxfunc.C:1837
3214 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3216 #: src/lyxfunc.C:1847
3218 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3220 #: src/lyxfunc.C:2020
3221 msgid "Unknown spacing argument: "
3222 msgstr "Onbekend spatiƫringsargument: "
3224 #: src/lyxfunc.C:2258
3225 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3226 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3228 #: src/lyxfunc.C:2276
3229 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3230 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3232 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3233 msgid "Math greek mode on"
3234 msgstr "Griekse symbolen aan"
3236 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3237 msgid "Math greek keyboard on"
3238 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3240 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3241 msgid "Math greek keyboard off"
3242 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3244 #: src/lyxfunc.C:2344
3245 msgid "Missing argument"
3246 msgstr "argument ontbreekt"
3248 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3249 msgid "Math editor mode"
3250 msgstr "Wiskunde editor modus"
3252 #: src/lyxfunc.C:2367
3253 msgid "This is only allowed in math mode!"
3254 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3256 #: src/lyxfunc.C:2521
3257 msgid "Opening child document "
3258 msgstr "Open subdocument "
3260 #: src/lyxfunc.C:2553
3261 msgid "Unknown kind of footnote"
3262 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3264 #: src/lyxfunc.C:2657
3265 msgid "No document open"
3266 msgstr "Geen document open"
3268 #: src/lyxfunc.C:2663
3269 msgid "Document is read only"
3270 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3272 #: src/lyxfunc.C:2761
3273 msgid "Enter Filename for new document"
3274 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3276 #: src/lyxfunc.C:2762
3280 #. Cancel: Do nothing
3281 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3282 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3283 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3284 #: src/lyxfunc.C:3170
3286 msgstr "Afgebroken."
3288 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3290 "Do you want to close that document now?\n"
3291 "('No' will just switch to the open version)"
3293 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3294 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3296 #: src/lyxfunc.C:2804
3297 msgid "Do you want to open the document?"
3298 msgstr "Wilt u het document openen?"
3301 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3302 msgid "Opening document"
3303 msgstr "Openen document"
3305 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3309 #: src/lyxfunc.C:2822
3310 msgid "Choose template"
3311 msgstr "Kies sjabloon"
3313 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3314 #: src/lyxfunc.C:3162
3316 msgstr "Voorbeelden"
3318 #: src/lyxfunc.C:2852
3319 msgid "Select Document to Open"
3320 msgstr "Kies document ter opening"
3322 #: src/lyxfunc.C:2878
3323 msgid "Could not open document"
3324 msgstr "Kon document niet openen"
3326 #: src/lyxfunc.C:2901
3327 msgid "Select ASCII file to Import"
3328 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3330 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3331 msgid "A document by the name"
3332 msgstr "Een document onder de naam"
3334 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3335 msgid "already exists. Overwrite?"
3336 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3338 #: src/lyxfunc.C:2947
3339 msgid "Importing ASCII file"
3340 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
3342 #: src/lyxfunc.C:2951
3344 msgstr "ASCII-bestand "
3346 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3350 #: src/lyxfunc.C:2976
3351 msgid "Select Noweb file to Import"
3352 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3354 #: src/lyxfunc.C:2979
3355 msgid "Select LaTeX file to Import"
3356 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3358 #: src/lyxfunc.C:3029
3359 msgid "Importing LaTeX file"
3360 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3362 #: src/lyxfunc.C:3034
3363 msgid "Importing Noweb file"
3364 msgstr "Importering Noweb bestand"
3366 #: src/lyxfunc.C:3042
3368 msgstr "Noweb-bestand "
3370 #: src/lyxfunc.C:3042
3372 msgstr "LaTeX-bestand "
3374 #: src/lyxfunc.C:3047
3375 msgid "Could not import Noweb file"
3376 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3378 #: src/lyxfunc.C:3048
3379 msgid "Could not import LaTeX file"
3380 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3382 #: src/lyxfunc.C:3072
3383 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3384 msgstr "Selecteer LinuxDoc bestand om te Importeren"
3387 #: src/lyxfunc.C:3119
3388 msgid "Importing LinuxDoc file"
3389 msgstr "LinuxDoc bestand wordt geĆÆmporteerd"
3391 #: src/lyxfunc.C:3133
3392 msgid "LinuxDoc file "
3393 msgstr "LinuxDoc bestand "
3395 #: src/lyxfunc.C:3137
3396 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3397 msgstr "Kon linuxDoc bestand niet importeren"
3399 #: src/lyxfunc.C:3164
3400 msgid "Select Document to Insert"
3401 msgstr "Kies document ter invoeging"
3404 #: src/lyxfunc.C:3182
3405 msgid "Inserting document"
3406 msgstr "Document invoegen"
3408 #: src/lyxfunc.C:3188
3412 #: src/lyxfunc.C:3190
3413 msgid "Could not insert document"
3414 msgstr "Kon document niet invoegen"
3416 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3417 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3419 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3421 #: src/lyx_gui.C:381
3422 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3424 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3427 #: src/lyx_gui.C:383
3428 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3429 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3431 #: src/lyx_gui.C:385
3432 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3434 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3436 #: src/lyx_gui.C:388
3438 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3439 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3441 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3442 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3445 #: src/lyx_gui.C:392
3446 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3448 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3451 #: src/lyx_gui.C:394
3453 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3454 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3456 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3457 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3459 #: src/lyx_gui.C:411
3460 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3461 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3463 #: src/lyx_gui.C:455
3464 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3465 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3467 #: src/lyx_gui.C:467
3469 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3472 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3475 #: src/lyx_gui.C:470
3477 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3478 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3480 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3481 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3483 #: src/lyx_gui.C:516
3484 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
3485 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
3487 #: src/lyx_gui.C:600
3491 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3495 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3499 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3503 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3507 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3508 msgid "Any changes will be ignored"
3509 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3511 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3512 msgid "The document is read-only:"
3513 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3515 #: src/lyx_main.C:185
3516 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3517 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3519 #: src/lyx_main.C:187
3520 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3521 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3523 #: src/lyx_main.C:277
3524 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3525 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
3527 #: src/lyx_main.C:279
3528 msgid "System directory set to: "
3529 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3531 #: src/lyx_main.C:287
3532 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3533 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3535 #: src/lyx_main.C:288
3536 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3537 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3539 #: src/lyx_main.C:289
3540 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3541 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
3543 #: src/lyx_main.C:291
3544 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3545 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3547 #: src/lyx_main.C:293
3548 msgid "Using built-in default "
3549 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3551 #: src/lyx_main.C:294
3552 msgid " but expect problems."
3553 msgstr "maar verwacht problemen."
3555 #: src/lyx_main.C:297
3556 msgid "Expect problems."
3557 msgstr "Verwacht problemen."
3560 #: src/lyx_main.C:402
3561 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3562 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3564 #: src/lyx_main.C:403
3565 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3566 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3568 #: src/lyx_main.C:404
3569 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3570 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3572 #: src/lyx_main.C:405
3573 msgid "Running without personal LyX directory."
3574 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3576 #. Tell the user what is going on
3577 #: src/lyx_main.C:412
3578 msgid "LyX: Creating directory "
3579 msgstr "LyX: Maak map aan "
3581 #: src/lyx_main.C:413
3582 msgid " and running configure..."
3583 msgstr " en draai \"configure\"..."
3585 #: src/lyx_main.C:419
3586 msgid "Failed. Will use "
3587 msgstr "Mislukt. Zal "
3589 #: src/lyx_main.C:420
3591 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3593 #: src/lyx_main.C:427
3597 #: src/lyx_main.C:441
3598 msgid "LyX Warning!"
3599 msgstr "LyX waarschuwing!"
3601 #: src/lyx_main.C:442
3602 msgid "Error while reading "
3603 msgstr "Fout tijdens lezen "
3605 #: src/lyx_main.C:443
3606 msgid "Using built-in defaults."
3607 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3609 #: src/lyx_main.C:453
3610 msgid "Setting debug level to "
3611 msgstr "Zet debugniveau op "
3613 #: src/lyx_main.C:464
3615 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3616 "Command line switches (case sensitive):\n"
3617 "\t-help summarize LyX usage\n"
3618 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3619 "\t-width x set the width of the main window\n"
3620 "\t-height y set the height of the main window\n"
3621 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3622 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3624 " select the features to debug.\n"
3625 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3626 "Check the LyX man page for more options."
3628 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
3629 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
3630 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
3631 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
3632 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
3633 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
3634 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
3635 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
3636 " -dbg optie[,optie]...\n"
3637 " selecteer de debugopties.\n"
3638 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
3639 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
3641 #: src/lyx_main.C:497
3642 msgid "List of supported debug flags:"
3643 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
3645 #: src/lyx_main.C:515
3646 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3647 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3649 #: src/lyx_main.C:542
3650 msgid "Missing command string after -x switch!"
3651 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
3653 #: src/lyx_main.C:568
3654 msgid "Unknown file type '"
3655 msgstr "Onbekend bestandstype '"
3657 #: src/lyx_main.C:569
3661 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3665 #: src/lyx_main.C:572
3666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3667 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3669 #: src/lyx_sendfax.C:21
3671 msgstr "Fax no.:|#F"
3673 #: src/lyx_sendfax.C:23
3674 msgid "Dest. Name:|#N"
3675 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3677 #: src/lyx_sendfax.C:25
3678 msgid "Enterprise:|#E"
3679 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3681 #: src/lyx_sendfax.C:45
3683 msgstr "Telefoongids"
3685 #: src/lyx_sendfax.C:49
3686 msgid "Select from|#S"
3687 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3689 #: src/lyx_sendfax.C:53
3691 msgstr "Toevoegen|#t"
3693 #: src/lyx_sendfax.C:57
3694 msgid "Delete from|#D"
3695 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3697 #: src/lyx_sendfax.C:61
3699 msgstr "v Opslaan|#V"
3701 #: src/lyx_sendfax.C:65
3702 msgid "Destination:"
3705 #: src/lyx_sendfax.C:71
3707 msgstr "Commentaar:"
3709 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3711 msgstr "Faxbestand:"
3713 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3714 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3715 msgid "Empty Phonebook"
3716 msgstr "Telefoongids leeg"
3718 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3719 msgid "Save (needed)"
3720 msgstr "Opslaan (nodig)"
3722 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3723 msgid "Cannot open phone book: "
3724 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3726 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3727 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3728 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3730 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3731 msgid "Message-Window"
3732 msgstr "Mededelingsvenster"
3734 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3735 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3736 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3738 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3740 msgstr "Telefoongids"
3742 #: src/LyXSendto.C:39
3743 msgid "Send Document to Command"
3744 msgstr "Zend document naar opdracht"
3746 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3747 msgid "Save document and proceed?"
3748 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3751 msgid "LyX VC: Initial description"
3752 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3755 msgid "(no initial description)"
3756 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
3763 msgid "This document has NOT been registered."
3764 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
3767 msgid "LyX VC: Log Message"
3768 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3771 msgid "(no log message)"
3772 msgstr "(geen logbericht)"
3775 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3776 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3778 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3779 #. we should warn the user that reverting will discard all
3780 #. changes made since the last check in.
3782 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3783 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3786 msgid "to the document since the last check in."
3787 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3790 msgid "Do you still want to do it?"
3791 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3794 msgid "No VC History!"
3795 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
3799 msgstr "VC Geschiedenis"
3801 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3803 msgstr " (Veranderd)"
3805 #: src/LyXView.C:469
3806 msgid " (read only)"
3807 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3809 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3813 #: src/mathed/formula.C:909
3817 #: src/mathed/formula.C:912
3821 #: src/mathed/formula.C:1076
3822 msgid "math text mode"
3823 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3825 #: src/mathed/formula.C:1085
3826 msgid "Invalid action in math mode!"
3827 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3829 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3833 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3834 msgid "Math macro editor mode"
3835 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
3837 #: src/mathed/math_forms.C:19
3841 #: src/mathed/math_forms.C:22
3845 #: src/mathed/math_forms.C:30
3849 #: src/mathed/math_forms.C:34
3853 #: src/mathed/math_forms.C:38
3857 #: src/mathed/math_forms.C:42
3861 #: src/mathed/math_forms.C:46
3865 #: src/mathed/math_forms.C:127
3869 #: src/mathed/math_forms.C:140
3873 #: src/mathed/math_forms.C:147
3874 msgid "Vertical align|#V"
3875 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3877 #: src/mathed/math_forms.C:152
3878 msgid "Horizontal align|#H"
3879 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3881 #: src/mathed/math_forms.C:195
3885 #: src/mathed/math_forms.C:206
3889 #: src/mathed/math_forms.C:210
3893 #: src/mathed/math_forms.C:214
3897 #: src/mathed/math_forms.C:218
3899 msgstr "Negatief|#N"
3902 #: src/mathed/math_forms.C:222
3903 msgid "Quadratin|#Q"
3904 msgstr "Quadratin|#q"
3906 #: src/mathed/math_forms.C:226
3907 msgid "2Quadratin|#2"
3908 msgstr "2Quadratin|#2"
3910 #: src/mathed/math_panel.C:108
3914 #: src/mathed/math_panel.C:112
3918 #: src/mathed/math_panel.C:116
3922 #: src/mathed/math_panel.C:120
3926 #: src/mathed/math_panel.C:324
3927 msgid "Top | Center | Bottom"
3928 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3930 #: src/mathed/math_panel.C:376
3932 msgstr "Wiskundepaneel"
3934 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3935 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3939 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3943 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3947 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3951 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3955 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3956 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3960 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3980 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3988 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3993 msgid "Screen Options"
3994 msgstr "Schermopties"
3998 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3999 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4000 msgstr "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als Alinea's%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4002 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4006 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4010 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4014 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4018 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4024 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4025 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4026 msgstr "Exporteren%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als Ascii-tekst... %x43|als HTML...%x44|m Eigen...%x45"
4030 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4031 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4032 msgstr "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4036 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4037 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4038 msgstr "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4066 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4067 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4068 "program%l|Print...|Fax..."
4069 msgstr "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|Programma opbouwen%l|p Afdrukken...|Faxen..."
4071 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4075 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4079 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4130 msgstr "|Importeren%m"
4135 msgstr "|Exporteren%m%l"
4140 msgstr "|x Beeindigen%l"
4142 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4150 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4156 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4157 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4158 msgstr "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als Alinea's...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4161 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4163 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4167 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4168 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4169 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4171 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4172 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4173 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4174 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4204 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4209 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4210 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4213 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4214 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4221 msgid "|Line Top%B%x36"
4222 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4225 msgid "|Line Top%b%x36"
4226 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4233 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4234 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4237 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4238 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4245 msgid "|Line Left%B%x38"
4246 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4249 msgid "|Line Left%b%x38"
4250 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4257 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4258 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4261 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4262 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4269 msgid "|Align Left%R%x40"
4270 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4273 msgid "|Align Left%r%x40"
4274 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4281 msgid "|Align Right%R%x41"
4282 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4285 msgid "|Align Right%r%x41"
4286 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4293 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4294 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4297 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4298 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4306 msgid "|Append Row%x32"
4307 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4315 msgid "|Append Column%x33%l"
4316 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4324 msgid "|Delete Row%x34"
4325 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4333 msgid "|Delete Column%x35%l"
4334 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4342 msgid "|Delete Table%x43"
4343 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4351 msgid "|Insert table%x31"
4352 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4359 msgid "Version Control%t"
4360 msgstr "Versieboekhouding%t"
4364 msgid "|Register%d%x51"
4365 msgstr "|Registreren%d%x51"
4367 #. signifies that the file is not checked out
4370 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4371 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4375 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4376 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4378 #. signifies that the file is checked out
4381 msgid "|Check In Changes%x52"
4382 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4386 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4387 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4391 msgid "|Revert to last version%x54"
4392 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4396 msgid "|Undo last check in%x55"
4397 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4401 msgid "|Show History%x56"
4402 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4406 msgid "|Register%x51"
4407 msgstr "|Registreren%x51"
4409 #. the shortcuts are not good.
4436 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4437 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4438 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4439 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4441 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4442 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4443 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4444 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4445 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4517 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4518 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4519 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4521 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4522 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4523 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4524 "opslaan als default"
4579 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4580 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4592 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4593 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4595 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4596 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4624 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4625 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4627 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4628 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4652 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4653 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4654 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4655 msgstr "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q Aanhalingsteken (\")%x37|Menu scheiding %x38"
4691 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4692 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4693 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4694 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4696 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4697 "importeren%m|LyX-bestand "
4698 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4699 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4700 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4701 "rd|Register laatste woord"
4777 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4780 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4781 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4821 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4823 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4847 msgid "No Documents Open!%t"
4848 msgstr "Geen documenten open!"
4852 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4853 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4854 "Warranty...|Credits...|Version..."
4855 msgstr "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference Manual|VVV|Inhoudsopgave|Bekende fouten|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4910 msgid "LyX Version "
4918 msgid "Library directory: "
4919 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4922 msgid "User directory: "
4923 msgstr "Gebruiker's directory: "
4926 msgid "Could not find requested Documentation file"
4927 msgstr "Kan opgegeven documentatiebestand niet vinden"
4930 msgid "Opening help file"
4931 msgstr "Openen helpbestand"
4933 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4934 msgid "Welcome to LyX!"
4935 msgstr "Welkom in LyX!"
4937 #: src/minibuffer.C:69
4942 #: src/minibuffer.C:234
4943 msgid "* No document open *"
4944 msgstr "* Geen document open *"
4946 #: src/PaperLayout.C:158
4947 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4948 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4950 #: src/PaperLayout.C:180
4951 msgid "Paper Layout"
4952 msgstr "Papierformaat"
4954 #: src/PaperLayout.C:212
4955 msgid "Paper layout set"
4956 msgstr "Papierformaat ingesteld"
4958 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4959 #: src/TableLayout.C:468
4960 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4961 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
4963 #: src/paragraph.C:1708
4964 msgid "Senseless with this layout!"
4965 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4967 #: src/ParagraphExtra.C:147
4968 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4969 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4971 #: src/ParagraphExtra.C:166
4972 msgid "ParagraphExtra Layout"
4973 msgstr "Extra alinea opmaak"
4975 #: src/ParagraphExtra.C:206
4976 msgid "ParagraphExtra layout set"
4977 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
4979 #: src/ParagraphExtra.C:313
4980 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4981 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
4983 #: src/print_form.C:21
4985 msgstr "Afdrukken op"
4987 #: src/print_form.C:31
4991 #: src/print_form.C:33
4995 #: src/print_form.C:52
4996 msgid "All Pages|#G"
4997 msgstr "g Alle blz.|#G"
4999 #: src/print_form.C:54
5000 msgid "Only Odd Pages|#O"
5001 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5003 #: src/print_form.C:56
5004 msgid "Only Even Pages|#E"
5005 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5007 #: src/print_form.C:62
5008 msgid "Normal Order|#N"
5009 msgstr "Normale volgorde|#N"
5011 #: src/print_form.C:64
5012 msgid "Reverse Order|#R"
5013 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5015 #: src/print_form.C:68
5019 #: src/print_form.C:76
5023 #: src/print_form.C:81
5027 #: src/print_form.C:85
5031 #: src/print_form.C:88
5033 msgstr "Ongesorteerd|#U"
5035 #: src/print_form.C:107
5037 msgstr "Bestandstype"
5039 #: src/print_form.C:111
5041 msgstr "Opdracht:|#C"
5043 #: src/print_form.C:125
5047 #: src/print_form.C:127
5048 msgid "Postscript|#P"
5049 msgstr "Postscript|#P"
5051 #: src/print_form.C:129
5055 #: src/print_form.C:132
5059 #: src/print_form.C:134
5063 #: src/spellchecker.C:217
5064 msgid "Spellchecker Options"
5065 msgstr "Spellingscontrole opties"
5067 #: src/spellchecker.C:551
5068 msgid "Spellchecker"
5069 msgstr "Spellingscontrole"
5071 #: src/spellchecker.C:655
5075 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5076 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5077 "for the language of this document installed.\n"
5078 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5079 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5083 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5084 "Mogelijkerwijs heeft u geen geĆÆnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5085 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5086 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5088 #: src/spellchecker.C:774
5089 msgid " words checked."
5090 msgstr " woorden gecontroleerd."
5092 #: src/spellchecker.C:776
5093 msgid " word checked."
5094 msgstr " woord gecontroleerd."
5096 #: src/spellchecker.C:778
5097 msgid "Spellchecking completed!"
5098 msgstr "Controle compleet!"
5100 #: src/spellchecker.C:782
5102 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5103 "Maybe it has been killed."
5105 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5106 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5109 msgid "Use language of document|#D"
5110 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5113 msgid "Use alternate language:|#U"
5114 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5117 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5118 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5121 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5122 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5125 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5126 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5129 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5130 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5134 msgstr "Woordenlijst"
5149 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5150 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5153 msgid "Start spellchecking|#S"
5154 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5157 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5158 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5161 msgid "Ignore word|#g"
5162 msgstr "g Woord negeren|#g"
5165 msgid "Accept word in this session|#A"
5166 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5168 #: src/sp_form.C:101
5169 msgid "Stop spellchecking|#T"
5170 msgstr "t Spellingscontrole beƫindigen|#T"
5172 #: src/sp_form.C:103
5173 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5174 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5176 #: src/sp_form.C:106
5181 #: src/sp_form.C:110
5186 #: src/sp_form.C:113
5187 msgid "Replace word|#R"
5188 msgstr "r Vervang woord|#R"
5190 #: src/support/filetools.C:168
5191 msgid "LyX Internal Error!"
5192 msgstr "interne LyX fout!"
5194 #: src/support/filetools.C:169
5195 msgid "Could not test if directory is writeable"
5196 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5198 #: src/support/filetools.C:370
5199 msgid "Error! Cannot open directory:"
5200 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5202 #: src/support/filetools.C:383
5203 msgid "Error! Could not remove file:"
5204 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5206 #: src/support/filetools.C:397
5207 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5208 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5210 #: src/support/filetools.C:413
5211 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5212 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5214 #: src/support/filetools.C:466
5215 msgid "Internal error!"
5216 msgstr "Interne fout!"
5218 #: src/support/filetools.C:467
5219 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5220 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5222 #: src/support/filetools.C:472
5223 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5224 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5226 #: src/support/getUserName.C:13
5235 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5236 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
5239 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5240 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
5242 #: src/TableLayout.C:232
5243 msgid "Table Extra Form"
5244 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5246 #: src/TableLayout.C:252
5247 msgid "Table Layout"
5248 msgstr "Tabelformaat"
5250 #: src/TableLayout.C:275
5251 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5252 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5254 #: src/TableLayout.C:331
5255 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5256 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5259 msgid "Opened float"
5260 msgstr "Zwever geopend"
5263 msgid "Closed float"
5264 msgstr "Zwever gesloten"
5267 msgid "Nothing to do"
5268 msgstr "Niets te doen"
5272 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5275 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5276 "om verandering lettertype te definieren."
5278 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5279 msgid "Don't know what to do with half floats."
5280 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5282 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5283 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5287 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5288 msgid "Don't know what to do with half tables."
5289 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5293 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5295 msgstr "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de Tutorial."
5298 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5299 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
5301 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5302 msgid "Page Break (top)"
5303 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
5305 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5306 msgid "Page Break (bottom)"
5307 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
5310 msgid "You can't insert a float in a float!"
5311 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5314 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5315 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5318 msgid "Cannot cut table."
5319 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5322 msgid "Float would include float!"
5323 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
5325 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5326 #~ msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
5328 #~ msgid "Document saved as"
5329 #~ msgstr "Document opgeslagen als"
5331 #~ msgid "Save failed!"
5332 #~ msgstr "Opslaan is mislukt!"
5334 #~ msgid "Could not convert file"
5335 #~ msgstr "Kon bestand niet converteren"
5337 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5338 #~ msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
5341 #~ msgid "Toggle RTL"
5345 #~ msgstr "minuscuul"
5375 #~ msgstr "vergroot"
5378 #~ msgstr "verklein"
5407 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5408 #~ msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
5411 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5412 #~ msgstr "Document is al geopend:"
5414 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5415 #~ msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
5417 #~ msgid "Switch to previous document"
5418 #~ msgstr "Naar vorig document"