1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:55+01:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #. if the textclass wasn't loaded properly
24 #. we need to either substitute another
25 #. or stop loading the file.
26 #. I can substitute but I don't see how I can
27 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
29 msgid "Textclass Loading Error!"
30 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
33 msgid "Can't load textclass "
34 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
37 msgid "-- substituting default"
38 msgstr "-- vervangen door standaard"
42 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
47 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
48 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
52 msgstr "Waarschuwing!"
55 msgid "Reading of document is not complete"
56 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
59 msgid "Maybe the document is truncated"
60 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
62 #. "\\lyxformat" not found
63 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
68 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "Geen LyX-bestand!"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
83 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
87 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
91 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
105 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
109 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
113 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
117 #. path to LaTeX file
119 msgid "Running LaTeX..."
120 msgstr "LaTeX draait..."
123 msgid "LaTeX did not work!"
124 msgstr "LaTeX werkte niet!"
126 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
127 msgid "Missing log file:"
128 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
130 #. no errors or any other things to think about so:
131 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
132 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
136 #. path to Literate file
139 msgid "Running Literate..."
140 msgstr "LaTeX draait..."
144 msgid "Literate command did not work!"
145 msgstr "LaTeX werkte niet!"
147 #. path to Literate file
149 msgid "Building Program..."
154 msgid "Build did not work!"
155 msgstr "LaTeX werkte niet!"
157 #. path to LaTeX file
159 msgid "Running chktex..."
160 msgstr "chktex draait..."
163 msgid "chktex did not work!"
164 msgstr "chktex werkte niet!"
167 msgid "Could not run with file:"
168 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
171 msgid "Cannot open temporary file:"
172 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
175 msgid "Error! Can't open temporary file:"
176 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
178 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
179 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
180 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
185 msgid "Error executing *roff command on table"
186 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
188 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
190 msgid "Changes in document:"
191 msgstr "Veranderingen in document:"
193 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
194 msgid "Save document?"
195 msgstr "Document opslaan?"
197 #: src/bufferlist.C:120
198 msgid "Some documents were not saved:"
199 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
201 #: src/bufferlist.C:121
203 msgstr "Toch beƫindigen?"
205 #: src/bufferlist.C:245
206 msgid "lyx: Attempting to save document "
207 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
209 #: src/bufferlist.C:248
213 #: src/bufferlist.C:274
214 msgid " Save seems successful. Phew."
215 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
217 #: src/bufferlist.C:278
218 msgid " Save failed! Trying..."
219 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
221 #: src/bufferlist.C:281
222 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
223 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
225 #: src/bufferlist.C:310
226 msgid "An emergency save of this document exists!"
227 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
229 #: src/bufferlist.C:312
230 msgid "Try to load that instead?"
231 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
233 #: src/bufferlist.C:334
234 msgid "Autosave file is newer."
235 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
237 #: src/bufferlist.C:336
238 msgid "Load that one instead?"
239 msgstr "Die dan maar laden?"
241 #: src/bufferlist.C:409
242 msgid "Unable to open template"
243 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
245 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
246 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Document is al geopend:"
250 #: src/bufferlist.C:435
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
254 #: src/bufferlist.C:453
256 msgstr "Het bestand `"
258 #: src/bufferlist.C:454
259 msgid "' is read-only."
260 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
262 #. Ask if the file should be checked out for
263 #. viewing/editing, if so: load it.
264 #: src/bufferlist.C:469
266 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
267 msgstr "Wilt u het document openen?"
269 #: src/bufferlist.C:477
270 msgid "Cannot open specified file:"
271 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
273 #: src/bufferlist.C:479
274 msgid "Create new document with this name?"
275 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
277 #: src/BufferView2.C:58
278 msgid "Specified file is unreadable: "
281 #: src/BufferView2.C:68
283 msgid "Cannot open specified file: "
284 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
286 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
287 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
288 msgid "Impossible Operation!"
289 msgstr "Onmogelijke operatie!"
291 #: src/BufferView2.C:193
292 msgid "Cannot insert table/list in table."
293 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
295 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
296 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
297 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
298 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
299 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
303 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
304 msgid "Open/Close..."
305 msgstr "Openen/Sluiten..."
307 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
309 msgstr "Ongedaan maken"
311 #: src/BufferView2.C:429
312 msgid "No further undo information"
313 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
315 #: src/BufferView2.C:440
316 msgid "Redo not yet supported in math mode"
317 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
319 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
321 msgstr "Alsnog uitvoeren"
323 #: src/BufferView2.C:450
324 msgid "No further redo information"
325 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
327 #: src/BufferView2.C:547
328 msgid "Paragraph environment type copied"
329 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
331 #: src/BufferView2.C:556
332 msgid "Paragraph environment type set"
333 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
335 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
339 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
344 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
348 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
349 msgid "No more notes"
350 msgstr "Geen verdere notities"
352 #: src/bufferview_funcs.C:26
353 msgid "Inserting Footnote..."
354 msgstr "Voetnoot invoegen..."
356 #: src/bufferview_funcs.C:61
357 msgid "Inserting margin note..."
358 msgstr "Kanttekening invoegen..."
360 #: src/bufferview_funcs.C:78
361 msgid "Error! unknown language"
364 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
368 #: src/bufferview_funcs.C:118
369 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
370 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
372 #: src/bufferview_funcs.C:247
376 #: src/bufferview_funcs.C:251
380 #: src/bufferview_funcs.C:257
385 #: src/bufferview_funcs.C:260
390 #: src/bufferview_funcs.C:263
394 #: src/bufferview_funcs.C:266
399 #: src/bufferview_funcs.C:269
403 #: src/BufferView_pimpl.C:219
404 msgid "Formatting document..."
405 msgstr "Bezig met opmaken document..."
407 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
408 msgid "No more errors"
409 msgstr "Geen verdere fouten"
411 #: src/bullet_forms.C:37
415 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
416 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
417 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
418 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
419 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
420 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
421 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
422 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
427 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
428 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
429 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
430 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
431 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
432 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
433 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
434 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
436 msgstr "Toepassen|#a"
438 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
439 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
440 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
441 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
442 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
443 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
444 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
445 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
446 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
447 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
448 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
449 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
451 msgstr "Annuleren|^["
453 #: src/bullet_forms.C:51
457 #: src/bullet_forms.C:59
461 #: src/bullet_forms.C:63
465 #: src/bullet_forms.C:66
469 #: src/bullet_forms.C:69
473 #: src/bullet_forms.C:74
477 #: src/bullet_forms.C:79
479 msgstr "Standaard|#S"
481 #: src/bullet_forms.C:84
485 #: src/bullet_forms.C:88
489 #: src/bullet_forms.C:92
493 #: src/bullet_forms.C:96
497 #: src/bullet_forms.C:100
501 #: src/bullet_forms_cb.C:27
502 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
503 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
505 #: src/bullet_forms_cb.C:28
506 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
507 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
509 #: src/bullet_forms_cb.C:34
511 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
514 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
515 "| GROOT | enorm | Enorm"
517 #: src/bullet_forms_cb.C:49
518 msgid "Itemize Bullet Selection"
519 msgstr "Lijsttekens kiezen"
522 msgid "ChkTeX warning id #"
523 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
525 #: src/ColorHandler.C:82
526 msgid "LyX: Unknown X11 color "
529 #: src/ColorHandler.C:83
534 #: src/ColorHandler.C:84
535 msgid " Using black instead, sorry!."
538 #: src/ColorHandler.C:91
539 msgid "LyX: X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
543 msgid " allocated for "
546 #: src/ColorHandler.C:97
547 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
550 #: src/ColorHandler.C:138
551 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
554 #: src/ColorHandler.C:139
559 #: src/ColorHandler.C:140
560 msgid " with (r,g,b)=("
563 #: src/ColorHandler.C:143
564 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
569 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
572 msgid "Please install correctly to estimate the great"
573 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
577 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
585 msgid "Copyright and Warranty"
586 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
588 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
589 #: src/credits_form.C:24
593 #: src/credits_form.C:29
594 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
595 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
597 #: src/credits_form.C:50
600 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
603 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
604 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
606 #: src/credits_form.C:55
608 "This program is free software; you can redistribute it\n"
609 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
610 "Public License as published by the Free Software\n"
611 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
612 "(at your option) any later version."
614 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
615 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
616 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
617 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
618 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
620 #: src/credits_form.C:64
622 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
623 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
624 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
625 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
627 "You should have received a copy of\n"
628 "the GNU General Public License\n"
629 "along with this program; if not, write to\n"
630 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
634 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
635 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
636 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
637 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
638 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
639 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
642 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
643 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
644 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
645 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
646 msgid "Impossible operation"
647 msgstr "Onmogelijke operatie"
649 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
650 msgid "Can't paste float into float!"
651 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
653 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
654 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
655 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
658 msgid "Warning! Couldn't open directory."
659 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
661 #: src/FontLoader.C:247
662 msgid "Loading font into X-Server..."
663 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
666 msgid "Set Charset|#C"
667 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
670 msgid "Charset not found!"
671 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
686 msgid "Character set:|#H"
687 msgstr "h Tekencodering:|#H"
691 msgstr "o Andere...|#O"
695 msgstr "t Andere...|#T"
706 msgid "Primary key map|#r"
707 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
710 msgid "No key mapping|#N"
711 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
714 msgid "Secondary key map|#e"
715 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
727 msgstr "EPS-bestand|#E"
730 msgid "Full Screen Preview|#v"
731 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
733 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
735 msgstr "Bladeren...|#B"
738 msgid "Display Frame|#F"
739 msgstr "f Venster tonen|#F"
743 msgid "Do Translations|#r"
744 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
746 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
747 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
748 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
752 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
759 msgstr "g % van blz.|#g"
763 msgstr "t Standaard|#t"
773 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
777 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
781 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
782 #: src/layout_forms.C:717
786 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
791 msgid "Display in Color|#D"
792 msgstr "d Toon in kleur|#D"
795 msgid "Do not display this figure|#y"
796 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
799 msgid "Display as Grayscale|#i"
800 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
803 msgid "Display as Monochrome|#s"
804 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
808 msgstr "u Standaard|#U"
821 msgstr "p % van blz.|#P"
825 msgid "% of Column|#o"
826 msgstr "o % van kolom|#o"
830 msgstr "k Bijschrift|#k"
834 msgstr "q Subfiguur|#q"
837 msgid "Directory:|#D"
842 msgstr "Patroon:|#P:"
846 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
850 msgstr "r Herlezen|#R#r"
854 msgstr "h Thuismap|#H#h"
858 msgstr "Gebruiker1|#1"
862 msgstr "Gebruiker2|#2"
864 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
868 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
877 msgid "Replace with|#W"
878 msgstr "w Vervangen door|#W"
892 msgstr "r Vervangen|#R#r"
899 msgid "Case sensitive|#s#S"
900 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
903 msgid "Match word|#M#m"
904 msgstr "m Heel woord|#M#m"
908 msgid "Replace All|#A#a"
909 msgstr "r Vervangen|#R#r"
911 #: src/insets/figinset.C:1063
912 msgid "[render error]"
915 #: src/insets/figinset.C:1064
916 msgid "[rendering ... ]"
917 msgstr "[tekenen ...]"
919 #: src/insets/figinset.C:1066
921 msgstr "[geen bestand]"
923 #: src/insets/figinset.C:1067
924 msgid "[not displayed]"
925 msgstr "[niet getoond]"
927 #: src/insets/figinset.C:1068
928 msgid "[no ghostscript]"
929 msgstr "[geen ghostscript]"
931 #: src/insets/figinset.C:1070
932 msgid "[unknown error]"
933 msgstr "[onbekende fout]"
935 #: src/insets/figinset.C:1242
937 msgid "Opened figure"
938 msgstr "Inzet geopend"
940 #: src/insets/figinset.C:1269
944 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
945 msgid "empty figure path"
946 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
948 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
952 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
953 #: src/lyxfunc.C:3186
957 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
961 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
962 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
963 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
965 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
967 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
968 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
970 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
971 msgid "Graphics file|#G"
974 #: src/insets/form_url.C:19
979 #: src/insets/form_url.C:20
983 #: src/insets/form_url.C:23
988 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
992 #: src/insets/form_url.C:27
995 msgstr "HTML type|#H"
997 #: src/insets/form_url.C:28
999 msgstr "HTML type|#H"
1001 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1002 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1003 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1004 #: src/mathed/math_forms.C:177
1008 #: src/insets/insetbib.C:92
1012 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1014 msgstr "r Opmerking:|#R"
1016 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1017 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1018 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1020 msgstr "k Sleutel:|#K"
1022 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1023 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1025 msgstr "l Label:|#l"
1027 #: src/insets/insetbib.C:188
1031 #: src/insets/insetbib.C:298
1032 msgid "Bibliography item"
1033 msgstr "Literatuurverwijzing"
1035 #: src/insets/insetbib.C:321
1036 msgid "BibTeX Generated References"
1037 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1039 #: src/insets/insetbib.C:432
1043 #: src/insets/insetbib.C:433
1047 #: src/insets/insetbib.C:441
1051 #: src/insets/inset.C:76
1052 msgid "Opened inset"
1053 msgstr "Inzet geopend"
1055 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1059 #: src/insets/inseterror.C:164
1060 msgid "Opened error"
1061 msgstr "Fout geopend"
1063 #: src/insets/inseterror.C:192
1067 #: src/insets/insetert.C:29
1071 #: src/insets/insetert.C:55
1073 msgid "Opened ERT Inset"
1074 msgstr "Inzet geopend"
1076 #: src/insets/insetert.C:68
1077 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1080 #: src/insets/insetfoot.C:28
1085 #: src/insets/insetfoot.C:51
1087 msgid "Opened Footnote Inset"
1088 msgstr "Inzet geopend"
1090 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1094 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1096 msgstr "Bladeren|#B"
1098 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1099 msgid "Don't typeset|#D"
1100 msgstr "d Niet zetten|#d"
1102 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1104 msgstr "l Openen|#L"
1106 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1107 msgid "File name:|#F"
1108 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1111 msgid "Visible space|#s"
1112 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1116 msgstr "Letterlijk|#V"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1119 msgid "Use input|#i"
1120 msgstr "Gebruik input|#I"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1123 msgid "Use include|#U"
1124 msgstr "u Gebruik Include|#"
1127 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1128 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1129 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1134 #. Use by default the master's path
1135 #: src/insets/insetinclude.C:116
1136 msgid "Select Child Document"
1137 msgstr "Kies subdocument"
1139 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1143 #: src/insets/insetinclude.C:297
1147 #: src/insets/insetinclude.C:299
1148 msgid "Verbatim Input"
1149 msgstr "Verbatim-input"
1151 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1153 msgstr "k Sleutel:|#K"
1155 #: src/insets/insetindex.C:103
1159 #: src/insets/insetindex.C:110
1164 #: src/insets/insetindex.C:138
1166 msgstr "TrefwoordenRegister"
1168 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1169 #: src/insets/insetinfo.C:224
1173 #: src/insets/insetinfo.C:192
1176 msgstr "Inzet geopend"
1178 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1180 msgstr "c Sluiten|#C^["
1182 #: src/insets/insetloa.C:31
1183 msgid "List of Algorithms"
1184 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1186 #: src/insets/insetlof.C:12
1187 msgid "List of Figures"
1188 msgstr "Lijst van Figuren"
1190 #: src/insets/insetlot.C:12
1191 msgid "List of Tables"
1192 msgstr "Lijst van Tabellen"
1194 #: src/insets/insetparent.C:42
1196 msgstr "Hoofddocument:"
1198 #: src/insets/insetref.C:59
1202 #: src/insets/insetref.C:61
1206 #: src/insets/insettabular.C:163
1208 msgid "Opened Tabular Inset"
1209 msgstr "Inzet geopend"
1211 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1212 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1213 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1215 #: src/insets/insettext.C:340
1217 msgid "Opened Text Inset"
1218 msgstr "Inzet geopend"
1220 #: src/insets/insettext.C:1479
1222 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1223 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
1225 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1226 msgid "Table of Contents"
1227 msgstr "Inhoudsopgave"
1229 #: src/insets/inseturl.C:115
1232 msgstr "Fout geopend"
1234 #: src/insets/inseturl.C:150
1236 msgstr "Url invoegen"
1238 #: src/insets/inseturl.C:164
1242 #: src/insets/inseturl.C:166
1246 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1251 msgid "Key Mappings"
1252 msgstr "Toetsenkaarten"
1254 #: src/kbsequence.C:213
1258 #: src/language.C:38
1262 #: src/language.C:39
1266 #: src/language.C:40
1270 #: src/language.C:41
1274 #: src/language.C:42
1278 #: src/language.C:43
1282 #: src/language.C:44
1287 #: src/language.C:45
1291 #: src/language.C:46
1296 #: src/language.C:47
1300 #: src/language.C:48
1304 #: src/language.C:49
1308 #: src/language.C:50
1312 #: src/language.C:51
1316 #: src/language.C:52
1320 #: src/language.C:53
1324 #: src/language.C:54
1328 #: src/language.C:55
1332 #: src/language.C:56
1336 #: src/language.C:57
1340 #: src/language.C:58
1344 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1348 #: src/language.C:60
1352 #: src/language.C:61
1356 #: src/language.C:62
1360 #: src/language.C:63
1365 #: src/language.C:64
1369 #: src/language.C:65
1374 #: src/language.C:66
1378 #: src/language.C:67
1382 #: src/language.C:68
1386 #: src/language.C:69
1391 #: src/language.C:70
1395 #: src/language.C:71
1399 #: src/language.C:72
1403 #: src/language.C:73
1407 #: src/language.C:74
1411 #: src/language.C:75
1415 #: src/language.C:76
1419 #: src/language.C:77
1423 #: src/language.C:78
1427 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1428 msgid "LaTeX run number "
1429 msgstr "LaTeX sessienummer"
1431 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1432 msgid "Running MakeIndex."
1433 msgstr "MakeIndex is bezig."
1436 msgid "Running BibTeX."
1437 msgstr "BibTeX is bezig."
1439 #: src/LaTeXLog.C:44
1441 msgid "Unable to show log file!"
1442 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
1444 #: src/LaTeXLog.C:47
1445 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1446 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1448 #: src/LaTeXLog.C:54
1449 msgid "Build Program Log"
1452 #: src/LaTeXLog.C:54
1456 #: src/latexoptions.C:19
1457 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1458 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1460 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1462 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1464 #: src/layout.C:1448
1465 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1466 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1468 #: src/layout.C:1449
1469 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1470 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1472 #: src/layout.C:1450
1473 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1474 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1476 #: src/layout.C:1512
1477 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1478 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1480 #: src/layout.C:1513
1481 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1482 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1484 #: src/layout.C:1514
1485 msgid "Sorry, has to exit :-("
1486 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1488 #: src/layout_forms.C:25
1492 #: src/layout_forms.C:33
1494 msgstr "i Inspringen|#I"
1496 #: src/layout_forms.C:37
1498 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1500 #: src/layout_forms.C:43
1502 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1504 #: src/layout_forms.C:49
1505 msgid "Pagestyle:|#P"
1506 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1508 #: src/layout_forms.C:54
1510 msgstr "f Lettertype:|#F"
1512 #: src/layout_forms.C:59
1513 msgid "Font Size:|#O"
1514 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1516 #: src/layout_forms.C:76
1517 msgid "Float Placement:|#L"
1518 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1520 #: src/layout_forms.C:80
1521 msgid "PS Driver:|#S"
1522 msgstr "s PS-driver:|#s"
1524 #: src/layout_forms.C:85
1525 msgid "Encoding:|#D"
1526 msgstr "d Codering:|#D"
1528 #: src/layout_forms.C:103
1532 #: src/layout_forms.C:107
1536 #: src/layout_forms.C:113
1540 #: src/layout_forms.C:127
1544 #: src/layout_forms.C:131
1548 #: src/layout_forms.C:137
1549 msgid "Extra Options:|#X"
1550 msgstr "Extra opties:|#X"
1552 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1556 #: src/layout_forms.C:151
1557 msgid "Default Skip:|#u"
1558 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1560 #: src/layout_forms.C:157
1561 msgid "Section number depth"
1562 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1564 #: src/layout_forms.C:162
1565 msgid "Table of contents depth"
1566 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1568 #: src/layout_forms.C:167
1570 msgstr "Regelafstand|#g"
1572 #: src/layout_forms.C:173
1573 msgid "Bullet Shapes|#B"
1574 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1576 #: src/layout_forms.C:178
1577 msgid "Use AMS Math|#M"
1578 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1580 #: src/layout_forms.C:211
1584 #: src/layout_forms.C:216
1588 #: src/layout_forms.C:221
1592 #: src/layout_forms.C:226
1594 msgstr "z Grootte:|#Z"
1596 #: src/layout_forms.C:231
1598 msgstr "m Overig:|#M"
1600 #: src/layout_forms.C:244
1602 msgstr "c Kleur:|#C"
1604 #: src/layout_forms.C:254
1605 msgid "Toggle on all these|#T"
1606 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1608 #: src/layout_forms.C:257
1609 msgid "These are never toggled"
1610 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1612 #: src/layout_forms.C:262
1613 msgid "These are always toggled"
1614 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1616 #: src/layout_forms.C:305
1617 msgid "Label Width:|#d"
1618 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1620 #: src/layout_forms.C:309
1624 #: src/layout_forms.C:313
1628 #: src/layout_forms.C:315
1632 #: src/layout_forms.C:317
1636 #: src/layout_forms.C:319
1640 #: src/layout_forms.C:321
1641 msgid "No Indent|#I"
1642 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1644 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1648 #: src/layout_forms.C:327
1652 #: src/layout_forms.C:329
1656 #: src/layout_forms.C:331
1658 msgstr "n Centreren|#n"
1660 #: src/layout_forms.C:341
1662 msgstr "v Boven:|#v"
1664 #: src/layout_forms.C:345
1666 msgstr "w Onder:|#w"
1668 #: src/layout_forms.C:349
1670 msgstr "Paginascheidingen"
1672 #: src/layout_forms.C:353
1676 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1680 #: src/layout_forms.C:361
1681 msgid "Vertical Spaces"
1682 msgstr "Verticale afstanden"
1684 #: src/layout_forms.C:365
1686 msgstr "Extra opties|#X"
1688 #: src/layout_forms.C:369
1692 #: src/layout_forms.C:371
1696 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1700 #: src/layout_forms.C:427
1704 #: src/layout_forms.C:432
1708 #: src/layout_forms.C:434
1712 #: src/layout_forms.C:438
1716 #: src/layout_forms.C:458
1718 msgstr "Speciaal:|#S"
1720 #: src/layout_forms.C:468
1724 #: src/layout_forms.C:472
1725 msgid "Foot/Head Margins"
1726 msgstr "Marges koppen/voeten"
1728 #: src/layout_forms.C:492
1730 msgstr "Oriƫntatie"
1732 #: src/layout_forms.C:498
1734 msgstr "o Portret|#o"
1736 #: src/layout_forms.C:500
1737 msgid "Landscape|#L"
1738 msgstr "Landschap|#L"
1740 #: src/layout_forms.C:504
1741 msgid "Papersize:|#P"
1744 #: src/layout_forms.C:508
1745 msgid "Custom Papersize"
1746 msgstr "Eigen papiergrootte"
1748 #: src/layout_forms.C:512
1749 msgid "Use Geometry Package|#U"
1750 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1752 #: src/layout_forms.C:514
1754 msgstr "w Breedte:|#W"
1756 #: src/layout_forms.C:517
1758 msgstr "h Hoogte:|#H"
1760 #: src/layout_forms.C:520
1764 #: src/layout_forms.C:523
1766 msgstr "b Onderkant:|#B"
1768 #: src/layout_forms.C:526
1772 #: src/layout_forms.C:529
1776 #: src/layout_forms.C:532
1777 msgid "Headheight:|#i"
1778 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1780 #: src/layout_forms.C:535
1782 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1784 #: src/layout_forms.C:538
1785 msgid "Footskip:|#F"
1786 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1788 #: src/layout_forms.C:573
1792 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1796 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1800 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1804 #: src/layout_forms.C:599
1805 msgid "Special Cell"
1806 msgstr "Speciale cel"
1808 #: src/layout_forms.C:603
1809 msgid "Multicolumn|#M"
1810 msgstr "Meerkolom|#M"
1812 #: src/layout_forms.C:605
1813 msgid "Append Column|#A"
1814 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1816 #: src/layout_forms.C:608
1817 msgid "Delete Column|#O"
1818 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1820 #: src/layout_forms.C:611
1821 msgid "Append Row|#p"
1822 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1824 #: src/layout_forms.C:614
1825 msgid "Delete Row|#w"
1826 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1828 #: src/layout_forms.C:617
1829 msgid "Delete Table|#D"
1830 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1832 #: src/layout_forms.C:620
1836 #: src/layout_forms.C:623
1840 #: src/layout_forms.C:626
1841 msgid "Set Borders|#S"
1842 msgstr "Randen aan|#S"
1844 #: src/layout_forms.C:629
1845 msgid "Unset Borders|#U"
1846 msgstr "u Randen uit|#U"
1848 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1850 msgstr "Lange tabel"
1852 #: src/layout_forms.C:637
1853 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
1854 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
1856 #: src/layout_forms.C:639
1857 msgid "Linebreaks|#N"
1858 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1860 #: src/layout_forms.C:641
1862 msgstr "Spec. tabel"
1864 #: src/layout_forms.C:650
1866 msgstr "Eerste koptekst"
1868 #: src/layout_forms.C:652
1872 #: src/layout_forms.C:654
1876 #: src/layout_forms.C:656
1878 msgstr "Laatste voettekst"
1880 #: src/layout_forms.C:658
1882 msgstr "Nieuwe blz."
1884 #: src/layout_forms.C:660
1886 msgstr "Roteren 90Ā°"
1888 #: src/layout_forms.C:662
1892 #: src/layout_forms.C:665
1896 #: src/layout_forms.C:668
1898 msgstr "i Rechts|#i"
1900 #: src/layout_forms.C:671
1902 msgstr "c Midden|#C"
1904 #: src/layout_forms.C:695
1905 msgid "Extra Options"
1906 msgstr "Extra opties"
1908 #: src/layout_forms.C:699
1912 #: src/layout_forms.C:714
1916 #: src/layout_forms.C:730
1918 msgstr "d Midden|#d"
1920 #: src/layout_forms.C:742
1921 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1922 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1924 #: src/layout_forms.C:744
1925 msgid "Start new Minipage|#S"
1926 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1928 #: src/layout_forms.C:748
1929 msgid "Indented Paragraph|#I"
1930 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1932 #: src/layout_forms.C:751
1934 msgstr "Minipagina|#m"
1936 #: src/layout_forms.C:754
1938 msgstr "Floatflt|#f"
1940 #: src/layout_forms.C:779
1941 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1942 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1944 #: src/layout_forms.C:799
1945 msgid "Special Column Alignment"
1946 msgstr "Speciale Kolomordening"
1948 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2022 msgid "note background"
2034 msgid "command-inset"
2038 msgid "command-inset background"
2041 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2044 msgstr "Label invoegen"
2049 msgstr "Hoofddocument:"
2052 msgid "accent background"
2056 msgid "accent frame"
2060 msgid "minipage line"
2064 msgid "special char"
2073 msgid "math background"
2076 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2080 msgstr "Wiskundemodus"
2089 msgstr "Wiskundepaneel"
2094 msgstr "Voetnoot invoegen"
2097 msgid "footnote background"
2101 msgid "footnote frame"
2115 msgid "inset background"
2124 msgid "end-of-line marker"
2129 msgid "appendix line"
2130 msgstr "Inzet geopend"
2137 msgid "top/bottom line"
2143 msgstr "Tabel ingevoegd"
2147 msgid "tabular line"
2148 msgstr "Tabel ingevoegd"
2152 msgid "tabularonoff line"
2153 msgstr "Tabel ingevoegd"
2162 msgstr "Paginascheidingen"
2165 msgid "top of button"
2169 msgid "bottom of button"
2173 msgid "left of button"
2177 msgid "right of button"
2181 msgid "button background"
2192 #: src/Literate.C:58
2194 msgid "Weaving document"
2195 msgstr "Document wordt opgeslagen"
2197 #: src/Literate.C:88
2198 msgid "Building program"
2201 #: src/LyXAction.C:94
2203 msgid "Insert appendix"
2204 msgstr "Label invoegen"
2206 #: src/LyXAction.C:95
2207 msgid "Describe command"
2208 msgstr "Opdracht beschrijven"
2210 #: src/LyXAction.C:98
2211 msgid "Select previous char"
2212 msgstr "Selecteren vorig teken"
2214 #: src/LyXAction.C:101
2215 msgid "Insert bibtex"
2216 msgstr "Bibtex invoegen"
2218 #: src/LyXAction.C:109
2219 msgid "Build program"
2222 #: src/LyXAction.C:110
2224 msgstr "Auto-opslaan"
2226 #: src/LyXAction.C:112
2227 msgid "Go to beginning of document"
2228 msgstr "Naar begin van document"
2230 #: src/LyXAction.C:114
2231 msgid "Select to beginning of document"
2232 msgstr "Selecteren tot begin document"
2234 #: src/LyXAction.C:117
2236 msgstr "Controleren TeX"
2238 #: src/LyXAction.C:120
2239 msgid "Go to end of document"
2240 msgstr "Naar einde van document"
2242 #: src/LyXAction.C:122
2243 msgid "Select to end of document"
2244 msgstr "Selecteren tot einde document"
2246 #: src/LyXAction.C:123
2249 msgstr "|Exporteren%m%l"
2251 #: src/LyXAction.C:124
2255 #: src/LyXAction.C:127
2256 msgid "Import document"
2257 msgstr "Document importeren"
2259 #: src/LyXAction.C:130
2260 msgid "New document"
2261 msgstr "Nieuw document"
2263 #: src/LyXAction.C:132
2264 msgid "New document from template"
2265 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2267 #: src/LyXAction.C:133
2271 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2275 #: src/LyXAction.C:136
2276 msgid "Revert to saved"
2277 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2279 #: src/LyXAction.C:138
2281 msgid "Toggle read-only"
2282 msgstr "Vet aan/uit"
2284 #: src/LyXAction.C:139
2286 msgstr "Bijwerken DVI"
2288 #: src/LyXAction.C:142
2289 msgid "Update PostScript"
2290 msgstr "Bijwerken PostScript"
2292 #: src/LyXAction.C:143
2294 msgstr "Bekijken DVI"
2296 #: src/LyXAction.C:145
2297 msgid "View PostScript"
2298 msgstr "Bekijken PostScript"
2300 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2304 #: src/LyXAction.C:147
2306 msgstr "a Opslaan als"
2308 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2312 #: src/LyXAction.C:150
2313 msgid "Go one char back"
2314 msgstr "Een teken terug"
2316 #: src/LyXAction.C:152
2317 msgid "Go one char forward"
2318 msgstr "Een teken vooruit"
2320 #: src/LyXAction.C:155
2321 msgid "Insert citation"
2322 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2324 #: src/LyXAction.C:158
2325 msgid "Execute command"
2326 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2328 #: src/LyXAction.C:167
2329 msgid "Decrement environment depth"
2330 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2332 #: src/LyXAction.C:169
2333 msgid "Increment environment depth"
2334 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2336 #: src/LyXAction.C:171
2337 msgid "Change environment depth"
2338 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2340 # was: punten (...) invoegen
2341 #: src/LyXAction.C:172
2342 msgid "Insert ... dots"
2343 msgstr "Ellips invoegen"
2345 #: src/LyXAction.C:173
2349 #: src/LyXAction.C:175
2350 msgid "Select next line"
2351 msgstr "Volgende regel selecteren"
2353 #: src/LyXAction.C:177
2354 msgid "Choose Paragraph Environment"
2355 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2357 #: src/LyXAction.C:179
2358 msgid "Insert end of sentence period"
2359 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2361 #: src/LyXAction.C:180
2362 msgid "Go to next error"
2363 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2365 #: src/LyXAction.C:182
2366 msgid "Remove all error boxes"
2367 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2369 #: src/LyXAction.C:184
2371 msgid "Insert a new ERT Inset"
2372 msgstr "Bibtex invoegen"
2374 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2375 msgid "Insert Figure"
2376 msgstr "Figuur invoegen"
2378 #: src/LyXAction.C:187
2380 msgid "Insert Graphics"
2381 msgstr "Label invoegen"
2383 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2384 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2385 msgid "Find & Replace"
2386 msgstr "Zoeken en vervangen"
2388 #: src/LyXAction.C:194
2390 msgstr "Vet aan/uit"
2392 #: src/LyXAction.C:195
2393 msgid "Toggle code style"
2394 msgstr "Codestijl aan/uit"
2396 #: src/LyXAction.C:196
2397 msgid "Default font style"
2398 msgstr "Standaard lettertype"
2400 #: src/LyXAction.C:198
2401 msgid "Toggle emphasize"
2402 msgstr "Nadruk aan/uit"
2404 #: src/LyXAction.C:199
2405 msgid "Toggle user defined style"
2406 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2408 #: src/LyXAction.C:201
2409 msgid "Toggle noun style"
2410 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2412 #: src/LyXAction.C:202
2413 msgid "Toggle roman font style"
2414 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2416 #: src/LyXAction.C:204
2417 msgid "Toggle sans font style"
2418 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2420 #: src/LyXAction.C:205
2421 msgid "Set font size"
2422 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2424 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2425 #: src/LyXAction.C:206
2426 msgid "Show font state"
2427 msgstr "Toon lettertype"
2429 #: src/LyXAction.C:209
2430 msgid "Toggle font underline"
2431 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2433 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2434 msgid "Insert Footnote"
2435 msgstr "Voetnoot invoegen"
2437 #: src/LyXAction.C:214
2438 msgid "Select next char"
2439 msgstr "Volgend teken selecteren"
2441 #: src/LyXAction.C:217
2442 msgid "Insert horizontal fill"
2443 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2445 # (woord)afbreekpunt
2446 #: src/LyXAction.C:220
2447 msgid "Insert hyphenation point"
2448 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2450 #: src/LyXAction.C:222
2452 msgid "Insert index item"
2453 msgstr "Kanttekening invoegen"
2455 #: src/LyXAction.C:224
2457 msgid "Insert last index item"
2458 msgstr "Kanttekening invoegen"
2460 #: src/LyXAction.C:225
2462 msgid "Insert index list"
2463 msgstr "Bibtex invoegen"
2465 #: src/LyXAction.C:227
2466 msgid "Turn off keymap"
2467 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2469 #: src/LyXAction.C:230
2470 msgid "Use primary keymap"
2471 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2473 #: src/LyXAction.C:232
2474 msgid "Use secondary keymap"
2475 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2477 #: src/LyXAction.C:233
2478 msgid "Toggle keymap"
2479 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2481 #: src/LyXAction.C:235
2482 msgid "Insert Label"
2483 msgstr "Label invoegen"
2485 #: src/LyXAction.C:237
2487 msgid "Change language"
2490 #: src/LyXAction.C:238
2492 msgid "View LaTeX log"
2495 #: src/LyXAction.C:243
2496 msgid "Copy paragraph environment type"
2497 msgstr "Kopiƫren alinea-omgeving"
2499 #: src/LyXAction.C:249
2500 msgid "Paste paragraph environment type"
2501 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2503 #: src/LyXAction.C:256
2504 msgid "Go to beginning of line"
2505 msgstr "Naar begin van regel"
2507 #: src/LyXAction.C:258
2508 msgid "Select to beginning of line"
2509 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2511 #: src/LyXAction.C:260
2512 msgid "Go to end of line"
2513 msgstr "Naar einde van regel"
2515 #: src/LyXAction.C:262
2516 msgid "Select to end of line"
2517 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2519 #: src/LyXAction.C:264
2521 msgid "Insert list of algorithms"
2522 msgstr "Lijst van Algoritmen"
2524 #: src/LyXAction.C:266
2526 msgid "Insert list of figures"
2527 msgstr "Lijst van Figuren"
2529 #: src/LyXAction.C:268
2531 msgid "Insert list of tables"
2532 msgstr "Lijst van Tabellen"
2534 #: src/LyXAction.C:269
2538 #: src/LyXAction.C:271
2539 msgid "Insert Margin note"
2540 msgstr "Kanttekening invoegen"
2542 #: src/LyXAction.C:277
2544 msgstr "Griekse symbolen"
2546 #: src/LyXAction.C:280
2548 msgid "Insert math symbol"
2549 msgstr "Label invoegen"
2551 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2552 #: src/LyXAction.C:285
2554 msgstr "Wiskundemodus"
2556 #: src/LyXAction.C:296
2558 msgid "Insert a new Number Inset"
2559 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2561 #: src/LyXAction.C:299
2562 msgid "Go one paragraph down"
2563 msgstr "Een alinea omlaag"
2565 #: src/LyXAction.C:301
2566 msgid "Select next paragraph"
2567 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2569 #: src/LyXAction.C:303
2570 msgid "Go one paragraph up"
2571 msgstr "Een alinea omhoog"
2573 #: src/LyXAction.C:305
2574 msgid "Select previous paragraph"
2575 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2577 #: src/LyXAction.C:312
2578 msgid "Insert protected space"
2579 msgstr "Harde spatie invoegen"
2581 #: src/LyXAction.C:313
2582 msgid "Insert quote"
2583 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2585 #: src/LyXAction.C:315
2587 msgstr "Herconfigureren"
2589 #: src/LyXAction.C:320
2590 msgid "Insert cross reference"
2591 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2593 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2594 msgid "Insert Table"
2595 msgstr "Tabel invoegen"
2597 #: src/LyXAction.C:344
2599 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2600 msgstr "Tabel invoegen"
2602 #: src/LyXAction.C:345
2603 msgid "Toggle TeX style"
2604 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2606 #: src/LyXAction.C:347
2608 msgid "Insert a new Text Inset"
2609 msgstr "Bibtex invoegen"
2611 #: src/LyXAction.C:349
2613 msgid "Insert table of contents"
2614 msgstr "Inhoudsopgave"
2616 #: src/LyXAction.C:351
2618 msgid "View table of contents"
2619 msgstr "Inhoudsopgave"
2621 #: src/LyXAction.C:353
2622 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2623 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2625 #: src/LyXAction.C:365
2626 msgid "Register document under version control"
2629 #: src/LyXAction.C:592
2630 msgid "No description available!"
2631 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2634 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2635 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2638 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2639 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2646 msgid "Roman Font|#R"
2647 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2650 msgid "Sans Serif Font|#S"
2651 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2654 msgid "Typewriter Font|#T"
2655 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2658 msgid "Font Norm|#N"
2662 msgid "Font Zoom|#Z"
2667 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2671 msgstr "u Bijwerken|#U"
2674 msgid "Insert Reference|#I^M"
2675 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2678 msgid "Insert Page Number|#P"
2679 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2682 msgid "Go to Reference|#G"
2683 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2686 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2687 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2690 msgid "(If not, document is not saved.)"
2691 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2693 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2698 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2699 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2702 msgid "Same name as document already has:"
2703 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2706 msgid "Save anyway?"
2707 msgstr "Toch opslaan?"
2710 msgid "Another document with same name open!"
2711 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2714 msgid "Replace with current document?"
2715 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2718 msgid "Document renamed to '"
2719 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2722 msgid "', but not saved..."
2723 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2726 msgid "Document already exists:"
2727 msgstr "Document bestaat al:"
2730 msgid "Replace file?"
2731 msgstr "Bestand vervangen?"
2733 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2734 msgid "One error detected"
2735 msgstr "Een fout gevonden"
2737 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2738 msgid "You should try to fix it."
2739 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2741 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2742 msgid " errors detected."
2743 msgstr " fouten gevonden."
2745 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2746 msgid "You should try to fix them."
2747 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2750 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2751 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2755 msgid "Wrong type of document"
2756 msgstr "Naar einde van document"
2759 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2762 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2764 msgid "There were errors during the Build process."
2765 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2769 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2770 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2773 msgid "No warnings found."
2774 msgstr "Geen waarschuwingen."
2777 msgid "One warning found."
2778 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2781 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2782 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2785 msgid " warnings found."
2786 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2789 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2790 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2793 msgid "Chktex run successfully"
2794 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2797 msgid "It seems chktex does not work."
2798 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2800 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2801 #. the return code of the command. This means that all
2802 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2804 #. CHECK What should we do here?
2805 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2806 msgid "Executing command:"
2807 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2809 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2810 msgid "File already exists:"
2811 msgstr "Bestand bestaat al:"
2814 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2815 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2822 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2826 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2827 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2830 msgid "Document class must be linuxdoc."
2831 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2834 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2835 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2838 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2839 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2843 msgid "Document class must be docbook."
2844 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2848 msgid "Building DocBook SGML file `"
2849 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2853 msgid "DocBook SGML file save as"
2854 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2857 msgid "Ascii file saved as"
2858 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2860 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2861 msgid "Document exported as HTML to file `"
2864 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2866 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2867 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
2870 msgid "Unknown export type: "
2871 msgstr "Onbekend exporttype:"
2873 #: src/lyx_cb.C:1028
2874 msgid "Autosaving current document..."
2875 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2877 #: src/lyx_cb.C:1068
2878 msgid "Autosave Failed!"
2879 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2881 #: src/lyx_cb.C:1124
2882 msgid "File to Insert"
2883 msgstr "Bestand voor invoegen"
2885 #: src/lyx_cb.C:1134
2886 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2889 #: src/lyx_cb.C:1141
2891 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2892 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2894 #: src/lyx_cb.C:1176
2895 msgid "Table Of Contents"
2896 msgstr "Inhoudsopgave"
2898 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2899 msgid "Enter new label to insert:"
2900 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2902 #: src/lyx_cb.C:1216
2903 msgid "Insert Reference"
2904 msgstr "Verwijzing invoegen"
2907 #: src/lyx_cb.C:1300
2908 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2909 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2912 #: src/lyx_cb.C:1306
2913 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2914 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2916 #: src/lyx_cb.C:1359
2918 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2919 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2921 #: src/lyx_cb.C:1387
2922 msgid "Character Style"
2925 #: src/lyx_cb.C:1597
2926 msgid "Paragraph Environment"
2927 msgstr "Alineaomgeving"
2929 #: src/lyx_cb.C:1867
2930 msgid "Document Layout"
2931 msgstr "Opmaakblad document"
2933 #: src/lyx_cb.C:1905
2935 msgstr "Aanhalingstekens"
2937 #: src/lyx_cb.C:1953
2938 msgid "LaTeX Preamble"
2939 msgstr "LaTeX preamble"
2941 #: src/lyx_cb.C:1970
2942 msgid "Do you want to save the current settings"
2943 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2945 #: src/lyx_cb.C:1971
2946 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2947 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2949 #: src/lyx_cb.C:1972
2950 msgid "as default for new documents?"
2951 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2953 #: src/lyx_cb.C:2212
2954 msgid "Paragraph layout set"
2955 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2957 #: src/lyx_cb.C:2287
2958 msgid "Should I set some parameters to"
2959 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2961 #: src/lyx_cb.C:2289
2962 msgid "the defaults of this document class?"
2963 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2965 #. unable to load new style
2966 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2967 msgid "Conversion Errors!"
2968 msgstr "Omvormingsfouten!"
2970 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2971 msgid "Unable to switch to new document class."
2972 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2974 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2975 msgid "Reverting to original document class."
2976 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2978 #: src/lyx_cb.C:2426
2979 msgid "Converting document to new document class..."
2980 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2982 #: src/lyx_cb.C:2436
2983 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2984 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2986 #: src/lyx_cb.C:2439
2987 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2988 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2990 #: src/lyx_cb.C:2442
2991 msgid "into chosen document class"
2992 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2994 #: src/lyx_cb.C:2528
2995 msgid "Document layout set"
2996 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2998 #: src/lyx_cb.C:2564
2999 msgid "Quotes type set"
3000 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
3002 #: src/lyx_cb.C:2626
3003 msgid "LaTeX preamble set"
3004 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3006 #: src/lyx_cb.C:2647
3007 msgid "Cannot insert table in table."
3008 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
3010 #: src/lyx_cb.C:2652
3011 msgid "Inserting table..."
3012 msgstr "Tabel invoegen..."
3014 #: src/lyx_cb.C:2719
3015 msgid "Table inserted"
3016 msgstr "Tabel ingevoegd"
3018 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3020 msgid "ERROR! Unable to print!"
3021 msgstr "Kan niet printen"
3023 #: src/lyx_cb.C:2778
3024 msgid "Check 'range of pages'!"
3027 #: src/lyx_cb.C:2796
3028 msgid "Check 'number of copies'!"
3031 #: src/lyx_cb.C:2905
3035 #: src/lyx_cb.C:2906
3036 msgid "Unable to print"
3037 msgstr "Kan niet printen"
3039 #: src/lyx_cb.C:2907
3040 msgid "Check that your parameters are correct"
3041 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3043 #: src/lyx_cb.C:2952
3044 msgid "Inserting figure..."
3045 msgstr "Figuur invoegen..."
3047 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3048 msgid "Figure inserted"
3049 msgstr "Figuur ingevoegd"
3051 #: src/lyx_cb.C:3040
3052 msgid "Screen options set"
3053 msgstr "Schermopties ingesteld"
3055 #: src/lyx_cb.C:3070
3056 msgid "LaTeX Options"
3057 msgstr "LaTeX-opties"
3059 #: src/lyx_cb.C:3079
3060 msgid "Running configure..."
3061 msgstr "\"configure\" draait..."
3063 #: src/lyx_cb.C:3086
3064 msgid "Reloading configuration..."
3065 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
3067 #: src/lyx_cb.C:3088
3068 msgid "The system has been reconfigured."
3069 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3071 #: src/lyx_cb.C:3089
3072 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3073 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
3075 #: src/lyx_cb.C:3090
3076 msgid "updated document class specifications."
3077 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
3079 #: src/lyx_cb.C:3143
3080 msgid "Couldn't find this label"
3081 msgstr "Kon dit label niet vinden"
3083 #: src/lyx_cb.C:3144
3084 msgid "in current document."
3085 msgstr "in huidig document."
3087 #: src/lyx_cb.C:3176
3088 msgid "*** No Document ***"
3089 msgstr "*** Geen document ***"
3091 #: src/lyx_cb.C:3327
3092 msgid "*** No labels found in document ***"
3093 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3101 msgstr "Zonder schreef"
3105 msgstr "Schrijfmachine"
3111 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3116 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3205 #: src/lyxfont.C:402
3209 #: src/lyxfont.C:405
3211 msgstr "Onderstreept "
3213 #: src/lyxfont.C:408
3217 #: src/lyxfont.C:410
3221 #: src/lyxfont.C:416
3225 #: src/lyxfont.C:417
3230 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3235 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3236 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3239 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3241 msgid "String not found!"
3242 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3246 msgid "1 string has been replaced."
3247 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3250 msgid " strings have been replaced."
3258 #: src/lyxfunc.C:282
3259 msgid "Unknown sequence:"
3260 msgstr "Onbekende rij:"
3262 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3263 msgid "Unknown action"
3264 msgstr "Onbekende handeling"
3267 #: src/lyxfunc.C:339
3268 msgid "Document is read-only"
3269 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3271 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3273 #: src/lyxfunc.C:344
3274 msgid "Command not allowed without any document open"
3275 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3277 #: src/lyxfunc.C:585
3281 #: src/lyxfunc.C:743
3282 msgid "Saving document"
3283 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3285 #: src/lyxfunc.C:819
3286 msgid "Unknown import type: "
3287 msgstr "Onbekend importtype:"
3289 #: src/lyxfunc.C:1159
3293 #: src/lyxfunc.C:1160
3297 #: src/lyxfunc.C:1320
3298 msgid "No cross-reference to toggle"
3299 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3301 #: src/lyxfunc.C:1712
3302 msgid "Mark removed"
3303 msgstr "Merkteken verwijderd"
3305 #: src/lyxfunc.C:1717
3307 msgstr "Merkteken geplaatst"
3309 #: src/lyxfunc.C:1837
3311 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3313 #: src/lyxfunc.C:1847
3315 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3317 #: src/lyxfunc.C:2020
3319 msgid "Unknown spacing argument: "
3320 msgstr "argument ontbreekt"
3322 #: src/lyxfunc.C:2258
3323 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3324 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3326 #: src/lyxfunc.C:2276
3327 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3328 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3330 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3331 msgid "Math greek mode on"
3332 msgstr "Griekse symbolen aan"
3334 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3335 msgid "Math greek keyboard on"
3336 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3338 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3339 msgid "Math greek keyboard off"
3340 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3342 #: src/lyxfunc.C:2344
3343 msgid "Missing argument"
3344 msgstr "argument ontbreekt"
3346 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3347 msgid "Math editor mode"
3348 msgstr "Wiskunde editor modus"
3350 #: src/lyxfunc.C:2367
3351 msgid "This is only allowed in math mode!"
3352 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3354 #: src/lyxfunc.C:2521
3355 msgid "Opening child document "
3356 msgstr "Open subdocument "
3358 #: src/lyxfunc.C:2553
3359 msgid "Unknown kind of footnote"
3360 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3362 #: src/lyxfunc.C:2657
3364 msgid "No document open"
3365 msgstr "* Geen document open *"
3367 #: src/lyxfunc.C:2663
3368 msgid "Document is read only"
3369 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3371 #: src/lyxfunc.C:2761
3372 msgid "Enter Filename for new document"
3373 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3375 #: src/lyxfunc.C:2762
3379 #. Cancel: Do nothing
3380 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3381 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3382 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3383 #: src/lyxfunc.C:3170
3385 msgstr "Afgebroken."
3387 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3389 "Do you want to close that document now?\n"
3390 "('No' will just switch to the open version)"
3392 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3393 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3395 #: src/lyxfunc.C:2804
3396 msgid "Do you want to open the document?"
3397 msgstr "Wilt u het document openen?"
3400 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3401 msgid "Opening document"
3402 msgstr "Openen document"
3404 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3408 #: src/lyxfunc.C:2822
3409 msgid "Choose template"
3410 msgstr "Kies sjabloon"
3412 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3413 #: src/lyxfunc.C:3162
3415 msgstr "Voorbeelden"
3417 #: src/lyxfunc.C:2852
3418 msgid "Select Document to Open"
3419 msgstr "Kies document ter opening"
3421 #: src/lyxfunc.C:2878
3422 msgid "Could not open document"
3423 msgstr "Kon document niet openen"
3425 #: src/lyxfunc.C:2901
3426 msgid "Select ASCII file to Import"
3427 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3429 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3430 msgid "A document by the name"
3431 msgstr "Een document onder de naam"
3433 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3434 msgid "already exists. Overwrite?"
3435 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3437 #: src/lyxfunc.C:2947
3438 msgid "Importing ASCII file"
3439 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
3441 #: src/lyxfunc.C:2951
3443 msgstr "ASCII-bestand "
3445 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3449 #: src/lyxfunc.C:2976
3450 msgid "Select Noweb file to Import"
3451 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3453 #: src/lyxfunc.C:2979
3454 msgid "Select LaTeX file to Import"
3455 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3457 #: src/lyxfunc.C:3029
3458 msgid "Importing LaTeX file"
3459 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3461 #: src/lyxfunc.C:3034
3462 msgid "Importing Noweb file"
3463 msgstr "Importering Noweb bestand"
3465 #: src/lyxfunc.C:3042
3467 msgstr "Noweb-bestand "
3469 #: src/lyxfunc.C:3042
3471 msgstr "LaTeX-bestand "
3473 #: src/lyxfunc.C:3047
3474 msgid "Could not import Noweb file"
3475 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3477 #: src/lyxfunc.C:3048
3478 msgid "Could not import LaTeX file"
3479 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3481 #: src/lyxfunc.C:3072
3483 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3484 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3487 #: src/lyxfunc.C:3119
3489 msgid "Importing LinuxDoc file"
3490 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
3492 #: src/lyxfunc.C:3133
3494 msgid "LinuxDoc file "
3495 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
3497 #: src/lyxfunc.C:3137
3499 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3500 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3502 #: src/lyxfunc.C:3164
3503 msgid "Select Document to Insert"
3504 msgstr "Kies document ter invoeging"
3507 #: src/lyxfunc.C:3182
3508 msgid "Inserting document"
3509 msgstr "Document invoegen"
3511 #: src/lyxfunc.C:3188
3515 #: src/lyxfunc.C:3190
3516 msgid "Could not insert document"
3517 msgstr "Kon document niet invoegen"
3519 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3520 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3522 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3524 #: src/lyx_gui.C:381
3525 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3527 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3530 #: src/lyx_gui.C:383
3531 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3532 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3534 #: src/lyx_gui.C:385
3535 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3537 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3539 #: src/lyx_gui.C:388
3541 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3542 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3544 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3545 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3548 #: src/lyx_gui.C:392
3549 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3551 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3554 #: src/lyx_gui.C:394
3556 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3557 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3559 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3560 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3562 #: src/lyx_gui.C:411
3563 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3564 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3566 #: src/lyx_gui.C:455
3567 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3568 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3570 #: src/lyx_gui.C:467
3572 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3575 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3578 #: src/lyx_gui.C:470
3580 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3581 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3583 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3584 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3586 #: src/lyx_gui.C:516
3587 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
3588 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
3590 #: src/lyx_gui.C:600
3594 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3598 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3602 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3606 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3610 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3611 msgid "Any changes will be ignored"
3612 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3614 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3615 msgid "The document is read-only:"
3616 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3618 #: src/lyx_main.C:185
3619 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3620 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3622 #: src/lyx_main.C:187
3623 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3624 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3626 #: src/lyx_main.C:277
3628 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3629 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
3631 #: src/lyx_main.C:279
3632 msgid "System directory set to: "
3633 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3635 #: src/lyx_main.C:287
3636 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3637 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3639 #: src/lyx_main.C:288
3640 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3641 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3643 #: src/lyx_main.C:289
3645 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3646 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
3648 #: src/lyx_main.C:291
3649 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3650 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3652 #: src/lyx_main.C:293
3653 msgid "Using built-in default "
3654 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3656 #: src/lyx_main.C:294
3657 msgid " but expect problems."
3658 msgstr "maar verwacht problemen."
3660 #: src/lyx_main.C:297
3661 msgid "Expect problems."
3662 msgstr "Verwacht problemen."
3665 #: src/lyx_main.C:402
3666 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3667 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3669 #: src/lyx_main.C:403
3670 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3671 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3673 #: src/lyx_main.C:404
3674 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3675 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3677 #: src/lyx_main.C:405
3678 msgid "Running without personal LyX directory."
3679 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3681 #. Tell the user what is going on
3682 #: src/lyx_main.C:412
3683 msgid "LyX: Creating directory "
3684 msgstr "LyX: Maak map aan "
3686 #: src/lyx_main.C:413
3687 msgid " and running configure..."
3688 msgstr " en draai \"configure\"..."
3690 #: src/lyx_main.C:419
3691 msgid "Failed. Will use "
3692 msgstr "Mislukt. Zal "
3694 #: src/lyx_main.C:420
3696 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3698 #: src/lyx_main.C:427
3702 #: src/lyx_main.C:441
3703 msgid "LyX Warning!"
3704 msgstr "LyX waarschuwing!"
3706 #: src/lyx_main.C:442
3707 msgid "Error while reading "
3708 msgstr "Fout tijdens lezen "
3710 #: src/lyx_main.C:443
3711 msgid "Using built-in defaults."
3712 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3714 #: src/lyx_main.C:453
3715 msgid "Setting debug level to "
3716 msgstr "Zet debugniveau op "
3718 #: src/lyx_main.C:464
3720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3721 "Command line switches (case sensitive):\n"
3722 "\t-help summarize LyX usage\n"
3723 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3724 "\t-width x set the width of the main window\n"
3725 "\t-height y set the height of the main window\n"
3726 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3727 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3729 " select the features to debug.\n"
3730 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3731 "Check the LyX man page for more options."
3734 #: src/lyx_main.C:497
3735 msgid "List of supported debug flags:"
3738 #: src/lyx_main.C:515
3739 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3740 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3742 #: src/lyx_main.C:542
3744 msgid "Missing command string after -x switch!"
3745 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
3747 #: src/lyx_main.C:568
3749 msgid "Unknown file type '"
3750 msgstr "Onbekend exporttype:"
3752 #: src/lyx_main.C:569
3756 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3760 #: src/lyx_main.C:572
3761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3764 #: src/lyx_sendfax.C:21
3766 msgstr "Fax no.:|#F"
3768 #: src/lyx_sendfax.C:23
3769 msgid "Dest. Name:|#N"
3770 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3772 #: src/lyx_sendfax.C:25
3773 msgid "Enterprise:|#E"
3774 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3776 #: src/lyx_sendfax.C:45
3778 msgstr "Telefoongids"
3780 #: src/lyx_sendfax.C:49
3781 msgid "Select from|#S"
3782 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3784 #: src/lyx_sendfax.C:53
3786 msgstr "Toevoegen|#t"
3788 #: src/lyx_sendfax.C:57
3789 msgid "Delete from|#D"
3790 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3792 #: src/lyx_sendfax.C:61
3794 msgstr "v Opslaan|#V"
3796 #: src/lyx_sendfax.C:65
3797 msgid "Destination:"
3800 #: src/lyx_sendfax.C:71
3802 msgstr "Commentaar:"
3804 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3806 msgstr "Faxbestand:"
3808 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3809 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3810 msgid "Empty Phonebook"
3811 msgstr "Telefoongids leeg"
3813 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3814 msgid "Save (needed)"
3815 msgstr "Opslaan (nodig)"
3817 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3818 msgid "Cannot open phone book: "
3819 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3821 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3822 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3823 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3825 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3826 msgid "Message-Window"
3827 msgstr "Mededelingsvenster"
3829 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3830 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3831 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3833 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3835 msgstr "Telefoongids"
3837 #: src/LyXSendto.C:39
3838 msgid "Send Document to Command"
3839 msgstr "Zend document naar opdracht"
3841 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3842 msgid "Save document and proceed?"
3843 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3846 msgid "LyX VC: Initial description"
3847 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3851 msgid "(no initial description)"
3852 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3860 msgid "This document has NOT been registered."
3864 msgid "LyX VC: Log Message"
3865 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3868 msgid "(no log message)"
3872 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3873 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3875 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3876 #. we should warn the user that reverting will discard all
3877 #. changes made since the last check in.
3879 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3880 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3883 msgid "to the document since the last check in."
3884 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3887 msgid "Do you still want to do it?"
3888 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3892 msgid "No VC History!"
3893 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3898 msgstr "RCS-geschiedenis"
3900 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3902 msgstr " (Veranderd)"
3904 #: src/LyXView.C:469
3905 msgid " (read only)"
3906 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3908 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3912 #: src/mathed/formula.C:909
3916 #: src/mathed/formula.C:912
3920 #: src/mathed/formula.C:1076
3921 msgid "math text mode"
3922 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3924 #: src/mathed/formula.C:1085
3925 msgid "Invalid action in math mode!"
3926 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3928 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3932 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3934 msgid "Math macro editor mode"
3935 msgstr "Wiskunde editor modus"
3937 #: src/mathed/math_forms.C:19
3941 #: src/mathed/math_forms.C:22
3945 #: src/mathed/math_forms.C:30
3949 #: src/mathed/math_forms.C:34
3953 #: src/mathed/math_forms.C:38
3957 #: src/mathed/math_forms.C:42
3961 #: src/mathed/math_forms.C:46
3965 #: src/mathed/math_forms.C:127
3969 #: src/mathed/math_forms.C:140
3973 #: src/mathed/math_forms.C:147
3974 msgid "Vertical align|#V"
3975 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3977 #: src/mathed/math_forms.C:152
3978 msgid "Horizontal align|#H"
3979 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3981 #: src/mathed/math_forms.C:195
3985 #: src/mathed/math_forms.C:206
3989 #: src/mathed/math_forms.C:210
3993 #: src/mathed/math_forms.C:214
3997 #: src/mathed/math_forms.C:218
3999 msgstr "Negatief|#N"
4002 #: src/mathed/math_forms.C:222
4003 msgid "Quadratin|#Q"
4004 msgstr "Quadratin|#q"
4006 #: src/mathed/math_forms.C:226
4007 msgid "2Quadratin|#2"
4008 msgstr "2Quadratin|#2"
4010 #: src/mathed/math_panel.C:108
4014 #: src/mathed/math_panel.C:112
4018 #: src/mathed/math_panel.C:116
4022 #: src/mathed/math_panel.C:120
4026 #: src/mathed/math_panel.C:324
4027 msgid "Top | Center | Bottom"
4028 msgstr " Boven | Midden | Onder"
4030 #: src/mathed/math_panel.C:376
4032 msgstr "Wiskundepaneel"
4034 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4035 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4039 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4043 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4047 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4051 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4055 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4056 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4060 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4080 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4088 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4093 msgid "Screen Options"
4094 msgstr "Schermopties"
4099 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4100 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4102 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
4103 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
4105 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4109 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4113 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4117 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4121 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4129 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4130 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4132 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4133 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
4138 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4139 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4141 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4142 "Ascii-tekst...%x43"
4147 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4148 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4150 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4151 "Ascii-tekst...%x43"
4181 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4182 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4183 "program%l|Print...|Fax..."
4185 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
4186 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
4187 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
4189 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4193 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4197 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4249 msgstr "|Importeren%m"
4254 msgstr "|Exporteren%m%l"
4259 msgstr "|x Beeindigen%l"
4261 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4269 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4276 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4277 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4279 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4280 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
4283 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4285 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4289 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4290 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4291 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4293 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4294 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4295 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4296 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4326 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4331 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4332 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4335 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4336 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4343 msgid "|Line Top%B%x36"
4344 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4347 msgid "|Line Top%b%x36"
4348 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4355 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4356 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4359 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4360 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4367 msgid "|Line Left%B%x38"
4368 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4371 msgid "|Line Left%b%x38"
4372 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4379 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4380 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4383 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4384 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4391 msgid "|Align Left%R%x40"
4392 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4395 msgid "|Align Left%r%x40"
4396 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4403 msgid "|Align Right%R%x41"
4404 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4407 msgid "|Align Right%r%x41"
4408 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4415 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4416 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4419 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4420 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4428 msgid "|Append Row%x32"
4429 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4437 msgid "|Append Column%x33%l"
4438 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4446 msgid "|Delete Row%x34"
4447 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4455 msgid "|Delete Column%x35%l"
4456 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4464 msgid "|Delete Table%x43"
4465 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4473 msgid "|Insert table%x31"
4474 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4481 msgid "Version Control%t"
4482 msgstr "Versieboekhouding%t"
4486 msgid "|Register%d%x51"
4487 msgstr "|Registreren%d%x51"
4489 #. signifies that the file is not checked out
4492 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4493 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4497 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4498 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4500 #. signifies that the file is checked out
4503 msgid "|Check In Changes%x52"
4504 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4508 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4509 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4513 msgid "|Revert to last version%x54"
4514 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4518 msgid "|Undo last check in%x55"
4519 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4523 msgid "|Show History%x56"
4524 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4528 msgid "|Register%x51"
4529 msgstr "|Registreren%x51"
4531 #. the shortcuts are not good.
4558 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4559 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4560 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4561 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4563 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4564 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4565 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4566 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4567 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4639 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4640 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4641 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4643 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4644 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4645 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4646 "opslaan als default"
4701 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4702 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4714 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4715 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4717 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4718 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4746 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4747 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4749 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4750 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4776 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4777 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4778 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4780 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4781 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4782 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4819 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4820 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4821 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4822 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4824 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4825 "importeren%m|LyX-bestand "
4826 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4827 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4828 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4829 "rd|Register laatste woord"
4905 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4908 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4909 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4949 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4951 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4975 msgid "No Documents Open!%t"
4976 msgstr "Geen documenten open!"
4981 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4982 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4983 "Warranty...|Credits...|Version..."
4985 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4986 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4987 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
5045 msgid "LyX Version "
5053 msgid "Library directory: "
5054 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
5057 msgid "User directory: "
5058 msgstr "Gebruiker's directory: "
5062 msgid "Could not find requested Documentation file"
5063 msgstr "Kon document niet invoegen"
5066 msgid "Opening help file"
5067 msgstr "Openen helpbestand"
5069 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5070 msgid "Welcome to LyX!"
5071 msgstr "Welkom in LyX!"
5073 #: src/minibuffer.C:69
5078 #: src/minibuffer.C:234
5079 msgid "* No document open *"
5080 msgstr "* Geen document open *"
5082 #: src/PaperLayout.C:158
5083 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5084 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5086 #: src/PaperLayout.C:180
5087 msgid "Paper Layout"
5088 msgstr "Papierformaat"
5090 #: src/PaperLayout.C:212
5091 msgid "Paper layout set"
5092 msgstr "Papierformaat ingesteld"
5094 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5095 #: src/TableLayout.C:468
5096 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5097 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5099 #: src/paragraph.C:1708
5100 msgid "Senseless with this layout!"
5101 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
5103 #: src/ParagraphExtra.C:147
5105 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5106 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5108 #: src/ParagraphExtra.C:166
5109 msgid "ParagraphExtra Layout"
5110 msgstr "Extra alinea opmaak"
5112 #: src/ParagraphExtra.C:206
5113 msgid "ParagraphExtra layout set"
5114 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
5116 #: src/ParagraphExtra.C:313
5117 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5118 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5120 #: src/print_form.C:21
5122 msgstr "Afdrukken op"
5124 #: src/print_form.C:31
5128 #: src/print_form.C:33
5132 #: src/print_form.C:52
5133 msgid "All Pages|#G"
5134 msgstr "g Alle blz.|#G"
5136 #: src/print_form.C:54
5137 msgid "Only Odd Pages|#O"
5138 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5140 #: src/print_form.C:56
5141 msgid "Only Even Pages|#E"
5142 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5144 #: src/print_form.C:62
5145 msgid "Normal Order|#N"
5146 msgstr "Normale volgorde|#N"
5148 #: src/print_form.C:64
5149 msgid "Reverse Order|#R"
5150 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5152 #: src/print_form.C:68
5156 #: src/print_form.C:76
5161 #: src/print_form.C:81
5166 #: src/print_form.C:85
5169 msgstr "Commentaar:"
5171 #: src/print_form.C:88
5174 msgstr "u Randen uit|#U"
5176 #: src/print_form.C:107
5178 msgstr "Bestandstype"
5180 #: src/print_form.C:111
5182 msgstr "Opdracht:|#C"
5184 #: src/print_form.C:125
5188 #: src/print_form.C:127
5189 msgid "Postscript|#P"
5190 msgstr "Postscript|#P"
5192 #: src/print_form.C:129
5196 #: src/print_form.C:132
5200 #: src/print_form.C:134
5204 #: src/spellchecker.C:217
5205 msgid "Spellchecker Options"
5206 msgstr "Spellingscontrole opties"
5208 #: src/spellchecker.C:551
5209 msgid "Spellchecker"
5210 msgstr "Spellingscontrole"
5212 #: src/spellchecker.C:655
5216 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5217 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5218 "for the language of this document installed.\n"
5219 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5220 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5224 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5225 "Mogelijkerwijs heeft u geen geĆÆnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5226 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5227 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5229 #: src/spellchecker.C:774
5230 msgid " words checked."
5231 msgstr " woorden gecontroleerd."
5233 #: src/spellchecker.C:776
5234 msgid " word checked."
5235 msgstr " woord gecontroleerd."
5237 #: src/spellchecker.C:778
5238 msgid "Spellchecking completed!"
5239 msgstr "Controle compleet!"
5241 #: src/spellchecker.C:782
5243 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5244 "Maybe it has been killed."
5246 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5247 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5250 msgid "Use language of document|#D"
5251 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5254 msgid "Use alternate language:|#U"
5255 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5258 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5259 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5262 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5263 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5266 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5267 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5270 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5271 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5275 msgstr "Woordenlijst"
5290 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5291 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5294 msgid "Start spellchecking|#S"
5295 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5298 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5299 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5302 msgid "Ignore word|#g"
5303 msgstr "g Woord negeren|#g"
5306 msgid "Accept word in this session|#A"
5307 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5309 #: src/sp_form.C:101
5310 msgid "Stop spellchecking|#T"
5311 msgstr "t Spellingscontrole beƫindigen|#T"
5313 #: src/sp_form.C:103
5314 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5315 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5317 #: src/sp_form.C:106
5322 #: src/sp_form.C:110
5327 #: src/sp_form.C:113
5328 msgid "Replace word|#R"
5329 msgstr "r Vervang woord|#R"
5331 #: src/support/filetools.C:168
5332 msgid "LyX Internal Error!"
5333 msgstr "interne LyX fout!"
5335 #: src/support/filetools.C:169
5336 msgid "Could not test if directory is writeable"
5337 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5339 #: src/support/filetools.C:370
5340 msgid "Error! Cannot open directory:"
5341 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5343 #: src/support/filetools.C:383
5344 msgid "Error! Could not remove file:"
5345 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5347 #: src/support/filetools.C:397
5348 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5349 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5351 #: src/support/filetools.C:413
5352 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5353 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5355 #: src/support/filetools.C:466
5356 msgid "Internal error!"
5357 msgstr "Interne fout!"
5359 #: src/support/filetools.C:467
5360 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5361 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5363 #: src/support/filetools.C:472
5364 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5365 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5367 #: src/support/getUserName.C:13
5374 msgstr "Waarschuwing!"
5377 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5381 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5384 #: src/TableLayout.C:232
5385 msgid "Table Extra Form"
5386 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5388 #: src/TableLayout.C:252
5389 msgid "Table Layout"
5390 msgstr "Tabelformaat"
5392 #: src/TableLayout.C:275
5393 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5394 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5396 #: src/TableLayout.C:331
5397 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5398 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5401 msgid "Opened float"
5402 msgstr "Zwever geopend"
5405 msgid "Closed float"
5406 msgstr "Zwever gesloten"
5409 msgid "Nothing to do"
5410 msgstr "Niets te doen"
5414 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5417 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5418 "om verandering lettertype te definieren."
5420 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5421 msgid "Don't know what to do with half floats."
5422 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5424 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5425 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5429 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5430 msgid "Don't know what to do with half tables."
5431 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5435 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5440 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5443 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5445 msgid "Page Break (top)"
5446 msgstr "Paginascheidingen"
5448 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5449 msgid "Page Break (bottom)"
5453 msgid "You can't insert a float in a float!"
5454 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5457 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5458 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5461 msgid "Cannot cut table."
5462 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5465 msgid "Float would include float!"
5466 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
5468 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5469 #~ msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
5471 #~ msgid "Document saved as"
5472 #~ msgstr "Document opgeslagen als"
5474 #~ msgid "Save failed!"
5475 #~ msgstr "Opslaan is mislukt!"
5477 #~ msgid "Could not convert file"
5478 #~ msgstr "Kon bestand niet converteren"
5480 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5481 #~ msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
5484 #~ msgid "Toggle RTL"
5488 #~ msgstr "minuscuul"
5518 #~ msgstr "vergroot"
5521 #~ msgstr "verklein"
5550 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5551 #~ msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
5554 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5555 #~ msgstr "Document is al geopend:"
5557 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5558 #~ msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
5560 #~ msgid "Switch to previous document"
5561 #~ msgstr "Naar vorig document"