1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:22+01:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
25 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
26 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
31 msgid "Specified file is unreadable: "
36 msgid "Cannot open specified file: "
37 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
39 #. if the textclass wasn't loaded properly
40 #. we need to either substitute another
41 #. or stop loading the file.
42 #. I can substitute but I don't see how I can
43 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
45 msgid "Textclass Loading Error!"
46 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
49 msgid "Can't load textclass "
50 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
53 msgid "-- substituting default"
54 msgstr "-- vervangen door standaard"
57 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
58 msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
62 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
67 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
68 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
72 msgstr "Waarschuwing!"
75 msgid "Reading of document is not complete"
76 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
79 msgid "Maybe the document is truncated"
80 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
82 #. "\\lyxformat" not found
83 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
88 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "Geen LyX-bestand!"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
99 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
103 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
107 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
108 msgid "Error! Could not close file properly: "
109 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten: "
111 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
112 msgid "Error: Cannot write file:"
113 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
116 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
117 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
119 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
120 msgid "Error! Could not close file properly:"
121 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten:"
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
124 #: src/paragraph.C:3575
128 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
129 msgid "Cannot write file"
130 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
132 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
133 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
136 #. path to LaTeX file
138 msgid "Running LaTeX..."
139 msgstr "LaTeX draait..."
142 msgid "LaTeX did not work!"
143 msgstr "LaTeX werkte niet!"
145 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
146 msgid "Missing log file:"
147 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
149 #. no errors or any other things to think about so:
150 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
151 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
155 #. path to Literate file
158 msgid "Running Literate..."
159 msgstr "LaTeX draait..."
163 msgid "Literate command did not work!"
164 msgstr "LaTeX werkte niet!"
166 #. path to Literate file
168 msgid "Building Program..."
173 msgid "Build did not work!"
174 msgstr "LaTeX werkte niet!"
176 #. path to LaTeX file
178 msgid "Running chktex..."
179 msgstr "chktex draait..."
182 msgid "chktex did not work!"
183 msgstr "chktex werkte niet!"
186 msgid "Could not run with file:"
187 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
189 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
190 msgid "Cannot open temporary file:"
191 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
194 msgid "Error! Can't open temporary file:"
195 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
198 msgid "Error executing *roff command on table"
199 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
201 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
202 msgid "Impossible Operation!"
203 msgstr "Onmogelijke operatie!"
206 msgid "Cannot insert table/list in table."
207 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
209 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
210 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
215 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
217 msgid "Changes in document:"
218 msgstr "Veranderingen in document:"
220 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
221 msgid "Save document?"
222 msgstr "Document opslaan?"
224 #: src/bufferlist.C:117
225 msgid "Some documents were not saved:"
226 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
228 #: src/bufferlist.C:118
230 msgstr "Toch beëindigen?"
232 #: src/bufferlist.C:129
233 msgid "Saving document"
234 msgstr "Document wordt opgeslagen"
236 #: src/bufferlist.C:202
237 msgid "Document saved as"
238 msgstr "Document opgeslagen als"
240 #: src/bufferlist.C:213
241 msgid "Could not delete auto-save file!"
242 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
244 #: src/bufferlist.C:223
246 msgstr "Opslaan is mislukt!"
248 #: src/bufferlist.C:291
249 msgid "No Documents Open!%t"
250 msgstr "Geen documenten open!"
252 #: src/bufferlist.C:361
253 msgid "lyx: Attempting to save document "
254 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
256 #: src/bufferlist.C:364
260 #: src/bufferlist.C:388
261 msgid " Save seems successful. Phew."
262 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
264 #: src/bufferlist.C:392
265 msgid " Save failed! Trying..."
266 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
268 #: src/bufferlist.C:395
269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
270 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
272 #: src/bufferlist.C:422
273 msgid "An emergency save of this document exists!"
274 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
276 #: src/bufferlist.C:424
277 msgid "Try to load that instead?"
278 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
280 #: src/bufferlist.C:446
281 msgid "Autosave file is newer."
282 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
284 #: src/bufferlist.C:448
285 msgid "Load that one instead?"
286 msgstr "Die dan maar laden?"
288 #: src/bufferlist.C:513
289 msgid "Unable to open template"
290 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
292 #: src/bufferlist.C:544
293 msgid "Could not convert file"
294 msgstr "Kon bestand niet converteren"
296 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
297 #: src/lyxfunc.C:2777
298 msgid "Document is already open:"
299 msgstr "Document is al geopend:"
301 #: src/bufferlist.C:559
302 msgid "Do you want to reload that document?"
303 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
305 #: src/bufferlist.C:575
307 msgstr "Het bestand `"
309 #: src/bufferlist.C:576
310 msgid "' is read-only."
311 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
313 #: src/bufferlist.C:592
314 msgid "Cannot open specified file:"
315 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
317 #: src/bufferlist.C:594
318 msgid "Create new document with this name?"
319 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
321 #: src/BufferView.C:274
322 msgid "Formatting document..."
323 msgstr "Bezig met opmaken document..."
325 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "Geen verdere fouten"
329 #: src/bullet_forms.C:46
333 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
334 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
335 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
336 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
337 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
338 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
339 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
340 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
344 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
345 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
346 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
347 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
348 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
349 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
352 msgstr "Toepassen|#a"
354 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
355 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
356 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
357 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
358 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
359 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
360 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
361 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
362 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
363 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
364 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
366 msgstr "Annuleren|^["
368 #: src/bullet_forms.C:60
372 #: src/bullet_forms.C:68
376 #: src/bullet_forms.C:72
380 #: src/bullet_forms.C:75
384 #: src/bullet_forms.C:78
388 #: src/bullet_forms.C:83
392 #: src/bullet_forms.C:88
394 msgstr "Standaard|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:93
400 #: src/bullet_forms.C:97
404 #: src/bullet_forms.C:101
408 #: src/bullet_forms.C:105
412 #: src/bullet_forms.C:109
416 #: src/bullet_forms_cb.C:29
417 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
418 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:30
421 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
422 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
424 #: src/bullet_forms_cb.C:31
425 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
426 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
428 #: src/bullet_forms_cb.C:36
430 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
433 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
434 "| GROOT | enorm | Enorm"
436 #: src/bullet_forms_cb.C:51
437 msgid "Itemize Bullet Selection"
438 msgstr "Lijsttekens kiezen"
441 msgid "ChkTeX warning id #"
442 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
446 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
449 msgid "Please install correctly to estimate the great"
450 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
454 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
462 msgid "Copyright and Warranty"
463 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
465 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
466 #: src/credits_form.C:24
470 #: src/credits_form.C:29
471 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
472 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
474 #: src/credits_form.C:50
477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
480 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
481 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
483 #: src/credits_form.C:55
485 "This program is free software; you can redistribute it\n"
486 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
487 "Public License as published by the Free Software\n"
488 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
489 "(at your option) any later version."
491 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
492 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
493 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
494 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
495 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
497 #: src/credits_form.C:64
499 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
500 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
501 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
502 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
504 "You should have received a copy of\n"
505 "the GNU General Public License\n"
506 "along with this program; if not, write to\n"
507 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
511 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
512 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
513 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
514 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
515 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
516 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
519 msgid "Warning! Couldn't open directory."
520 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
522 #: src/FontLoader.C:217
523 msgid "Loading font into X-Server..."
524 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
527 msgid "Set Charset|#C"
528 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
531 msgid "Charset not found!"
532 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
547 msgid "Character set:|#H"
548 msgstr "h Tekencodering:|#H"
552 msgstr "o Andere...|#O"
556 msgstr "t Andere...|#T"
567 msgid "Primary key map|#r"
568 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
571 msgid "No key mapping|#N"
572 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
575 msgid "Secondary key map|#e"
576 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
588 msgstr "EPS-bestand|#E"
591 msgid "Full Screen Preview|#v"
592 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
596 msgstr "Bladeren...|#B"
599 msgid "Display Frame|#F"
600 msgstr "f Venster tonen|#F"
604 msgid "Do Translations|#r"
605 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
607 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
608 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
609 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
620 msgstr "g % van blz.|#g"
624 msgstr "t Standaard|#t"
642 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
651 msgid "Display in Color|#D"
652 msgstr "d Toon in kleur|#D"
655 msgid "Do not display this figure|#y"
656 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
659 msgid "Display as Grayscale|#i"
660 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
663 msgid "Display as Monochrome|#s"
664 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
668 msgstr "u Standaard|#U"
681 msgstr "p % van blz.|#P"
685 msgid "% of Column|#o"
686 msgstr "o % van kolom|#o"
690 msgstr "k Bijschrift|#k"
694 msgstr "q Subfiguur|#q"
697 msgid "Directory:|#D"
702 msgstr "Patroon:|#P:"
706 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
710 msgstr "r Herlezen|#R#r"
714 msgstr "h Thuismap|#H#h"
718 msgstr "Gebruiker1|#1"
722 msgstr "Gebruiker2|#2"
724 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
728 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
737 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "w Vervangen door|#W"
752 msgstr "r Vervangen|#R#r"
759 msgid "Case sensitive|#s#S"
760 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
763 msgid "Match word|#M#m"
764 msgstr "m Heel woord|#M#m"
768 msgid "Replace All|#A#a"
769 msgstr "r Vervangen|#R#r"
771 #: src/insets/figinset.C:1097
772 msgid "[render error]"
775 #: src/insets/figinset.C:1098
776 msgid "[rendering ... ]"
777 msgstr "[tekenen ...]"
779 #: src/insets/figinset.C:1100
781 msgstr "[geen bestand]"
783 #: src/insets/figinset.C:1101
784 msgid "[not displayed]"
785 msgstr "[niet getoond]"
787 #: src/insets/figinset.C:1102
788 msgid "[no ghostscript]"
789 msgstr "[geen ghostscript]"
791 #: src/insets/figinset.C:1104
792 msgid "[unknown error]"
793 msgstr "[onbekende fout]"
795 #: src/insets/figinset.C:1301
799 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
800 msgid "empty figure path"
801 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
803 #: src/insets/figinset.C:2160
807 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
808 #: src/lyxfunc.C:2877
812 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
816 #: src/insets/figinset.C:2184
817 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
818 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
820 #: src/insets/figinset.C:2185
822 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
823 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
825 #. / what appears in the minibuffer when opening
826 #: src/insets/figinset.h:50
828 msgid "Opened figure"
829 msgstr "Inzet geopend"
831 #: src/insets/form_url.C:19
836 #: src/insets/form_url.C:20
840 #: src/insets/form_url.C:23
845 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
849 #: src/insets/form_url.C:27
852 msgstr "HTML type|#H"
854 #: src/insets/form_url.C:28
856 msgstr "HTML type|#H"
858 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
859 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
860 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
861 #: src/mathed/math_forms.C:179
865 #: src/insets/insetbib.C:82
869 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
871 msgstr "r Opmerking:|#R"
873 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
874 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
875 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
877 msgstr "k Sleutel:|#K"
879 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
880 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
884 #: src/insets/insetbib.C:171
888 #: src/insets/insetbib.C:277
889 msgid "Bibliography item"
890 msgstr "Literatuurverwijzing"
892 #: src/insets/insetbib.C:292
893 msgid "BibTeX Generated References"
894 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
896 #: src/insets/insetbib.C:407
900 #: src/insets/insetbib.C:408
904 #: src/insets/insetbib.C:416
908 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
912 #: src/insets/inseterror.C:178
916 #. / what appears in the minibuffer when opening
917 #: src/insets/inseterror.h:59
919 msgstr "Fout geopend"
921 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
925 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
926 msgid "Don't typeset|#D"
927 msgstr "d Niet zetten|#d"
929 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
933 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
934 msgid "File name:|#F"
935 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
937 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
938 msgid "Visible space|#s"
939 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
941 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
943 msgstr "Letterlijk|#V"
945 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
947 msgstr "Gebruik input|#I"
949 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
950 msgid "Use include|#U"
951 msgstr "u Gebruik Include|#"
954 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
955 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
956 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
960 #. Use by default the master's path
961 #: src/insets/insetinclude.C:114
962 msgid "Select Child Document"
963 msgstr "Kies subdocument"
965 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
969 #: src/insets/insetinclude.C:287
973 #: src/insets/insetinclude.C:289
974 msgid "Verbatim Input"
975 msgstr "Verbatim-input"
977 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
979 msgstr "k Sleutel:|#K"
981 #: src/insets/insetindex.C:104
985 #: src/insets/insetindex.C:111
990 #: src/insets/insetindex.C:139
992 msgstr "TrefwoordenRegister"
994 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
995 #: src/insets/insetinfo.C:208
999 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
1001 msgstr "c Sluiten|#C^["
1003 #. / what appears in the minibuffer when opening
1004 #: src/insets/insetinfo.h:60
1007 msgstr "Inzet geopend"
1010 #: src/insets/insetloa.h:37
1011 msgid "List of Algorithms"
1012 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1015 #: src/insets/insetlof.h:35
1016 msgid "List of Figures"
1017 msgstr "Lijst van Figuren"
1020 #: src/insets/insetlot.h:35
1021 msgid "List of Tables"
1022 msgstr "Lijst van Tabellen"
1024 #: src/insets/insetparent.h:41
1026 msgstr "Hoofddocument:"
1028 #: src/insets/insetref.C:62
1032 #: src/insets/insetref.C:64
1037 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1038 msgid "Table of Contents"
1039 msgstr "Inhoudsopgave"
1041 #: src/insets/inseturl.C:138
1043 msgstr "Url invoegen"
1045 #: src/insets/inseturl.C:152
1049 #: src/insets/inseturl.C:154
1054 #: src/insets/inseturl.h:61
1057 msgstr "Fout geopend"
1059 #. / what appears in the minibuffer when opening
1060 #: src/insets/lyxinset.h:94
1061 msgid "Opened inset"
1062 msgstr "Inzet geopend"
1064 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1069 msgid "Key Mappings"
1070 msgstr "Toetsenkaarten"
1076 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1077 msgid "LaTeX run number "
1078 msgstr "LaTeX sessienummer"
1080 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1081 msgid "Running MakeIndex."
1082 msgstr "MakeIndex is bezig."
1085 msgid "Running BibTeX."
1086 msgstr "BibTeX is bezig."
1088 #: src/LaTeXLog.C:43
1090 msgid "Unable to show log file!"
1091 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
1093 #: src/LaTeXLog.C:46
1094 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1095 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1097 #: src/LaTeXLog.C:53
1098 msgid "Build Program Log"
1101 #: src/LaTeXLog.C:53
1105 #: src/latexoptions.C:19
1106 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1107 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1109 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1111 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1113 #: src/layout.C:1088
1114 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1115 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1117 #: src/layout.C:1089
1118 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1119 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1121 #: src/layout.C:1090
1122 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1123 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1125 #: src/layout.C:1143
1126 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1127 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1129 #: src/layout.C:1144
1130 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1131 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1133 #: src/layout.C:1145
1134 msgid "Sorry, has to exit :-("
1135 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1137 #: src/layout_forms.C:25
1141 #: src/layout_forms.C:33
1143 msgstr "i Inspringen|#I"
1145 #: src/layout_forms.C:37
1147 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1149 #: src/layout_forms.C:43
1151 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1153 #: src/layout_forms.C:49
1154 msgid "Pagestyle:|#P"
1155 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1157 #: src/layout_forms.C:54
1159 msgstr "f Lettertype:|#F"
1161 #: src/layout_forms.C:59
1162 msgid "Font Size:|#O"
1163 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1165 #: src/layout_forms.C:76
1166 msgid "Float Placement:|#L"
1167 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1169 #: src/layout_forms.C:80
1170 msgid "PS Driver:|#S"
1171 msgstr "s PS-driver:|#s"
1173 #: src/layout_forms.C:85
1174 msgid "Encoding:|#D"
1175 msgstr "d Codering:|#D"
1177 #: src/layout_forms.C:103
1181 #: src/layout_forms.C:107
1185 #: src/layout_forms.C:113
1189 #: src/layout_forms.C:127
1193 #: src/layout_forms.C:131
1197 #: src/layout_forms.C:137
1198 msgid "Extra Options:|#X"
1199 msgstr "Extra opties:|#X"
1201 #: src/layout_forms.C:141
1205 #: src/layout_forms.C:151
1206 msgid "Default Skip:|#u"
1207 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1209 #: src/layout_forms.C:157
1210 msgid "Section number depth"
1211 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1213 #: src/layout_forms.C:162
1214 msgid "Table of contents depth"
1215 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1217 #: src/layout_forms.C:167
1219 msgstr "Regelafstand|#g"
1221 #: src/layout_forms.C:173
1222 msgid "Bullet Shapes|#B"
1223 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1225 #: src/layout_forms.C:178
1226 msgid "Use AMS Math|#M"
1227 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1229 #: src/layout_forms.C:211
1233 #: src/layout_forms.C:216
1237 #: src/layout_forms.C:221
1241 #: src/layout_forms.C:226
1243 msgstr "z Grootte:|#Z"
1245 #: src/layout_forms.C:231
1247 msgstr "m Overig:|#M"
1249 #: src/layout_forms.C:244
1251 msgstr "c Kleur:|#C"
1253 #: src/layout_forms.C:249
1254 msgid "Toggle on all these|#T"
1255 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1257 #: src/layout_forms.C:252
1258 msgid "These are never toggled"
1259 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1261 #: src/layout_forms.C:257
1262 msgid "These are always toggled"
1263 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1265 #: src/layout_forms.C:300
1266 msgid "Label Width:|#d"
1267 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1269 #: src/layout_forms.C:304
1273 #: src/layout_forms.C:308
1277 #: src/layout_forms.C:310
1281 #: src/layout_forms.C:312
1285 #: src/layout_forms.C:314
1289 #: src/layout_forms.C:316
1290 msgid "No Indent|#I"
1291 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1293 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1297 #: src/layout_forms.C:322
1301 #: src/layout_forms.C:324
1305 #: src/layout_forms.C:326
1307 msgstr "n Centreren|#n"
1309 #: src/layout_forms.C:336
1311 msgstr "v Boven:|#v"
1313 #: src/layout_forms.C:340
1315 msgstr "w Onder:|#w"
1317 #: src/layout_forms.C:344
1319 msgstr "Paginascheidingen"
1321 #: src/layout_forms.C:348
1325 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1329 #: src/layout_forms.C:356
1330 msgid "Vertical Spaces"
1331 msgstr "Verticale afstanden"
1333 #: src/layout_forms.C:360
1335 msgstr "Extra opties|#X"
1337 #: src/layout_forms.C:364
1341 #: src/layout_forms.C:366
1345 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1349 #: src/layout_forms.C:422
1353 #: src/layout_forms.C:427
1357 #: src/layout_forms.C:429
1361 #: src/layout_forms.C:433
1365 #: src/layout_forms.C:453
1367 msgstr "Speciaal:|#S"
1369 #: src/layout_forms.C:463
1373 #: src/layout_forms.C:467
1374 msgid "Foot/Head Margins"
1375 msgstr "Marges koppen/voeten"
1377 #: src/layout_forms.C:487
1381 #: src/layout_forms.C:493
1383 msgstr "o Portret|#o"
1385 #: src/layout_forms.C:495
1386 msgid "Landscape|#L"
1387 msgstr "Landschap|#L"
1389 #: src/layout_forms.C:499
1390 msgid "Papersize:|#P"
1393 #: src/layout_forms.C:503
1394 msgid "Custom Papersize"
1395 msgstr "Eigen papiergrootte"
1397 #: src/layout_forms.C:507
1398 msgid "Use Geometry Package|#U"
1399 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1401 #: src/layout_forms.C:509
1403 msgstr "w Breedte:|#W"
1405 #: src/layout_forms.C:512
1407 msgstr "h Hoogte:|#H"
1409 #: src/layout_forms.C:515
1413 #: src/layout_forms.C:518
1415 msgstr "b Onderkant:|#B"
1417 #: src/layout_forms.C:521
1421 #: src/layout_forms.C:524
1425 #: src/layout_forms.C:527
1426 msgid "Headheight:|#i"
1427 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1429 #: src/layout_forms.C:530
1431 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1433 #: src/layout_forms.C:533
1434 msgid "Footskip:|#F"
1435 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1437 #: src/layout_forms.C:568
1441 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1445 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1449 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1453 #: src/layout_forms.C:594
1454 msgid "Special Cell"
1455 msgstr "Speciale cel"
1457 #: src/layout_forms.C:598
1458 msgid "Multicolumn|#M"
1459 msgstr "Meerkolom|#M"
1461 #: src/layout_forms.C:600
1462 msgid "Append Column|#A"
1463 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1465 #: src/layout_forms.C:603
1466 msgid "Delete Column|#O"
1467 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1469 #: src/layout_forms.C:606
1470 msgid "Append Row|#p"
1471 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1473 #: src/layout_forms.C:609
1474 msgid "Delete Row|#w"
1475 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1477 #: src/layout_forms.C:612
1478 msgid "Delete Table|#D"
1479 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1481 #: src/layout_forms.C:615
1485 #: src/layout_forms.C:618
1489 #: src/layout_forms.C:621
1490 msgid "Set Borders|#S"
1491 msgstr "Randen aan|#S"
1493 #: src/layout_forms.C:624
1494 msgid "Unset Borders|#U"
1495 msgstr "u Randen uit|#U"
1497 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1499 msgstr "Lange tabel"
1501 #: src/layout_forms.C:632
1502 msgid "Rotate 90°|#9"
1503 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1505 #: src/layout_forms.C:634
1506 msgid "Linebreaks|#N"
1507 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1509 #: src/layout_forms.C:636
1511 msgstr "Spec. tabel"
1513 #: src/layout_forms.C:645
1515 msgstr "Eerste koptekst"
1517 #: src/layout_forms.C:647
1521 #: src/layout_forms.C:649
1525 #: src/layout_forms.C:651
1527 msgstr "Laatste voettekst"
1529 #: src/layout_forms.C:653
1531 msgstr "Nieuwe blz."
1533 #: src/layout_forms.C:655
1535 msgstr "Roteren 90°"
1537 #: src/layout_forms.C:657
1541 #: src/layout_forms.C:660
1545 #: src/layout_forms.C:663
1547 msgstr "i Rechts|#i"
1549 #: src/layout_forms.C:666
1551 msgstr "c Midden|#C"
1553 #: src/layout_forms.C:690
1554 msgid "Extra Options"
1555 msgstr "Extra opties"
1557 #: src/layout_forms.C:694
1561 #: src/layout_forms.C:709
1565 #: src/layout_forms.C:725
1567 msgstr "d Midden|#d"
1569 #: src/layout_forms.C:737
1570 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1571 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1573 #: src/layout_forms.C:739
1574 msgid "Start new Minipage|#S"
1575 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1577 #: src/layout_forms.C:743
1578 msgid "Indented Paragraph|#I"
1579 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1581 #: src/layout_forms.C:746
1583 msgstr "Minipagina|#m"
1585 #: src/layout_forms.C:749
1587 msgstr "Floatflt|#f"
1589 #: src/layout_forms.C:774
1590 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1591 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1593 #: src/layout_forms.C:794
1594 msgid "Special Column Alignment"
1595 msgstr "Speciale Kolomordening"
1597 #: src/Literate.C:57
1599 msgid "Weaving document"
1600 msgstr "Document wordt opgeslagen"
1602 #: src/Literate.C:87
1603 msgid "Building program"
1606 #: src/LyXAction.C:97
1608 msgid "Insert appendix"
1609 msgstr "Label invoegen"
1611 #: src/LyXAction.C:99
1612 msgid "Describe command"
1613 msgstr "Opdracht beschrijven"
1615 #: src/LyXAction.C:101
1616 msgid "Select previous char"
1617 msgstr "Selecteren vorig teken"
1619 #: src/LyXAction.C:107
1620 msgid "Insert bibtex"
1621 msgstr "Bibtex invoegen"
1623 #: src/LyXAction.C:118
1624 msgid "Build program"
1627 #: src/LyXAction.C:120
1629 msgstr "Auto-opslaan"
1631 #: src/LyXAction.C:122
1632 msgid "Go to beginning of document"
1633 msgstr "Naar begin van document"
1635 #: src/LyXAction.C:124
1636 msgid "Select to beginning of document"
1637 msgstr "Selecteren tot begin document"
1639 #: src/LyXAction.C:130
1641 msgstr "Controleren TeX"
1643 #: src/LyXAction.C:134
1644 msgid "Go to end of document"
1645 msgstr "Naar einde van document"
1647 #: src/LyXAction.C:136
1648 msgid "Select to end of document"
1649 msgstr "Selecteren tot einde document"
1651 #: src/LyXAction.C:138
1654 msgstr "|Exporteren%m%l"
1656 #: src/LyXAction.C:140
1660 #: src/LyXAction.C:145
1661 msgid "Import document"
1662 msgstr "Document importeren"
1664 #: src/LyXAction.C:149
1665 msgid "New document"
1666 msgstr "Nieuw document"
1668 #: src/LyXAction.C:151
1669 msgid "New document from template"
1670 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
1672 #: src/LyXAction.C:153
1676 #: src/LyXAction.C:155
1677 msgid "Switch to previous document"
1678 msgstr "Naar vorig document"
1680 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1684 #: src/LyXAction.C:161
1685 msgid "Revert to saved"
1686 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
1688 #: src/LyXAction.C:163
1690 msgid "Toggle read-only"
1691 msgstr "Vet aan/uit"
1693 #: src/LyXAction.C:165
1695 msgstr "Bijwerken DVI"
1697 #: src/LyXAction.C:167
1698 msgid "Update PostScript"
1699 msgstr "Bijwerken PostScript"
1701 #: src/LyXAction.C:169
1703 msgstr "Bekijken DVI"
1705 #: src/LyXAction.C:171
1706 msgid "View PostScript"
1707 msgstr "Bekijken PostScript"
1709 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1713 #: src/LyXAction.C:175
1715 msgstr "a Opslaan als"
1717 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1721 #: src/LyXAction.C:179
1722 msgid "Go one char back"
1723 msgstr "Een teken terug"
1725 #: src/LyXAction.C:181
1726 msgid "Go one char forward"
1727 msgstr "Een teken vooruit"
1729 #: src/LyXAction.C:183
1730 msgid "Insert citation"
1731 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
1733 #: src/LyXAction.C:187
1734 msgid "Execute command"
1735 msgstr "Opdracht uitvoeren"
1737 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1741 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1745 #: src/LyXAction.C:202
1746 msgid "Decrement environment depth"
1747 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
1749 #: src/LyXAction.C:204
1750 msgid "Increment environment depth"
1751 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
1753 #: src/LyXAction.C:206
1754 msgid "Change environment depth"
1755 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1757 # was: punten (...) invoegen
1758 #: src/LyXAction.C:208
1759 msgid "Insert ... dots"
1760 msgstr "Ellips invoegen"
1762 #: src/LyXAction.C:210
1766 #: src/LyXAction.C:212
1767 msgid "Select next line"
1768 msgstr "Volgende regel selecteren"
1770 #: src/LyXAction.C:214
1771 msgid "Choose Paragraph Environment"
1772 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1774 #: src/LyXAction.C:216
1775 msgid "Insert end of sentence period"
1776 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1778 #: src/LyXAction.C:218
1779 msgid "Go to next error"
1780 msgstr "Naar volgende foutmelding"
1782 #: src/LyXAction.C:220
1783 msgid "Remove all error boxes"
1784 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
1786 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1787 msgid "Insert Figure"
1788 msgstr "Figuur invoegen"
1790 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
1791 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1792 msgid "Find & Replace"
1793 msgstr "Zoeken en vervangen"
1795 #: src/LyXAction.C:234
1797 msgstr "Vet aan/uit"
1799 #: src/LyXAction.C:236
1800 msgid "Toggle code style"
1801 msgstr "Codestijl aan/uit"
1803 #: src/LyXAction.C:238
1804 msgid "Default font style"
1805 msgstr "Standaard lettertype"
1807 #: src/LyXAction.C:240
1808 msgid "Toggle emphasize"
1809 msgstr "Nadruk aan/uit"
1811 #: src/LyXAction.C:242
1812 msgid "Toggle user defined style"
1813 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
1815 #: src/LyXAction.C:244
1816 msgid "Toggle noun style"
1817 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
1819 #: src/LyXAction.C:246
1820 msgid "Toggle roman font style"
1821 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
1823 #: src/LyXAction.C:248
1824 msgid "Toggle sans font style"
1825 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
1827 #: src/LyXAction.C:250
1828 msgid "Set font size"
1829 msgstr "Korpsgrootte instellen"
1831 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
1832 #: src/LyXAction.C:252
1833 msgid "Show font state"
1834 msgstr "Toon lettertype"
1836 #: src/LyXAction.C:254
1837 msgid "Toggle font underline"
1838 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1840 #: src/LyXAction.C:256
1841 msgid "Insert Footnote"
1842 msgstr "Voetnoot invoegen"
1844 #: src/LyXAction.C:258
1845 msgid "Select next char"
1846 msgstr "Volgend teken selecteren"
1848 #: src/LyXAction.C:260
1849 msgid "Insert horizontal fill"
1850 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
1852 # (woord)afbreekpunt
1853 #: src/LyXAction.C:264
1854 msgid "Insert hyphenation point"
1855 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1857 #: src/LyXAction.C:266
1859 msgid "Insert index item"
1860 msgstr "Kanttekening invoegen"
1862 #: src/LyXAction.C:268
1864 msgid "Insert last index item"
1865 msgstr "Kanttekening invoegen"
1867 #: src/LyXAction.C:270
1869 msgid "Insert index list"
1870 msgstr "Bibtex invoegen"
1872 #: src/LyXAction.C:272
1873 msgid "Turn off keymap"
1874 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
1876 #: src/LyXAction.C:274
1877 msgid "Use primary keymap"
1878 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
1880 #: src/LyXAction.C:276
1881 msgid "Use secondary keymap"
1882 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
1884 #: src/LyXAction.C:278
1885 msgid "Toggle keymap"
1886 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
1888 #: src/LyXAction.C:280
1889 msgid "Insert Label"
1890 msgstr "Label invoegen"
1892 #: src/LyXAction.C:282
1894 msgid "View LaTeX log"
1897 #: src/LyXAction.C:288
1898 msgid "Copy paragraph environment type"
1899 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
1901 #: src/LyXAction.C:297
1902 msgid "Paste paragraph environment type"
1903 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
1905 #: src/LyXAction.C:306
1906 msgid "Go to beginning of line"
1907 msgstr "Naar begin van regel"
1909 #: src/LyXAction.C:308
1910 msgid "Select to beginning of line"
1911 msgstr "Selecteren tot begin regel"
1913 #: src/LyXAction.C:312
1914 msgid "Go to end of line"
1915 msgstr "Naar einde van regel"
1917 #: src/LyXAction.C:314
1918 msgid "Select to end of line"
1919 msgstr "Selecteren tot einde regel"
1921 #: src/LyXAction.C:316
1923 msgid "Insert list of algorithms"
1924 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1926 #: src/LyXAction.C:318
1928 msgid "Insert list of figures"
1929 msgstr "Lijst van Figuren"
1931 #: src/LyXAction.C:320
1933 msgid "Insert list of tables"
1934 msgstr "Lijst van Tabellen"
1936 #: src/LyXAction.C:322
1940 #: src/LyXAction.C:324
1941 msgid "Insert Margin note"
1942 msgstr "Kanttekening invoegen"
1944 #: src/LyXAction.C:336
1946 msgstr "Griekse symbolen"
1948 #: src/LyXAction.C:340
1950 msgid "Insert math symbol"
1951 msgstr "Label invoegen"
1953 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
1954 #: src/LyXAction.C:350
1956 msgstr "Wiskundemodus"
1958 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1962 #: src/LyXAction.C:373
1963 msgid "Go one paragraph down"
1964 msgstr "Een alinea omlaag"
1966 #: src/LyXAction.C:375
1967 msgid "Select next paragraph"
1968 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1970 #: src/LyXAction.C:377
1971 msgid "Go one paragraph up"
1972 msgstr "Een alinea omhoog"
1974 #: src/LyXAction.C:379
1975 msgid "Select previous paragraph"
1976 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
1979 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1983 #: src/LyXAction.C:387
1984 msgid "Insert protected space"
1985 msgstr "Harde spatie invoegen"
1987 #: src/LyXAction.C:389
1988 msgid "Insert quote"
1989 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
1991 #: src/LyXAction.C:391
1993 msgstr "Herconfigureren"
1995 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1997 msgstr "Alsnog uitvoeren"
1999 #: src/LyXAction.C:399
2000 msgid "Insert cross reference"
2001 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2003 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
2004 msgid "Insert Table"
2005 msgstr "Tabel invoegen"
2007 #: src/LyXAction.C:444
2008 msgid "Toggle TeX style"
2009 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2011 #: src/LyXAction.C:446
2013 msgid "Insert table of contents"
2014 msgstr "Inhoudsopgave"
2016 #: src/LyXAction.C:448
2018 msgid "View table of contents"
2019 msgstr "Inhoudsopgave"
2021 #: src/LyXAction.C:450
2022 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2023 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2025 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2027 msgstr "Ongedaan maken"
2029 #: src/LyXAction.C:471
2030 msgid "Register document under version control"
2033 #: src/LyXAction.C:692
2034 msgid "No description available!"
2035 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2038 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2039 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2042 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2043 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2050 msgid "Roman Font|#R"
2051 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2054 msgid "Sans Serif Font|#S"
2055 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2058 msgid "Typewriter Font|#T"
2059 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2062 msgid "Font Norm|#N"
2066 msgid "Font Zoom|#Z"
2071 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2075 msgstr "u Bijwerken|#U"
2078 msgid "Insert Reference|#I^M"
2079 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2082 msgid "Insert Page Number|#P"
2083 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2086 msgid "Go to Reference|#G"
2087 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2090 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2091 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2094 msgid "(If not, document is not saved.)"
2095 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2097 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2102 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2103 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2105 #. Cancel: Do nothing
2106 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2107 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2108 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2110 msgstr "Afgebroken."
2113 msgid "Same name as document already has:"
2114 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2117 msgid "Save anyway?"
2118 msgstr "Toch opslaan?"
2121 msgid "Another document with same name open!"
2122 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2125 msgid "Replace with current document?"
2126 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2129 msgid "Document renamed to '"
2130 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2133 msgid "', but not saved..."
2134 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2137 msgid "Document already exists:"
2138 msgstr "Document bestaat al:"
2141 msgid "Replace file?"
2142 msgstr "Bestand vervangen?"
2144 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2145 msgid "One error detected"
2146 msgstr "Een fout gevonden"
2148 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2149 msgid "You should try to fix it."
2150 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2152 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2153 msgid " errors detected."
2154 msgstr " fouten gevonden."
2156 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2157 msgid "You should try to fix them."
2158 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2161 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2162 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2166 msgid "Wrong type of document"
2167 msgstr "Naar einde van document"
2170 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2173 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2175 msgid "There were errors during the Build process."
2176 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2180 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2181 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2184 msgid "No warnings found."
2185 msgstr "Geen waarschuwingen."
2188 msgid "One warning found."
2189 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2192 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2193 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2196 msgid " warnings found."
2197 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2200 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2201 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2204 msgid "Chktex run successfully"
2205 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2208 msgid "It seems chktex does not work."
2209 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2211 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2212 msgid "Executing command:"
2213 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2215 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2216 #: src/lyxfunc.C:2582
2217 msgid "File already exists:"
2218 msgstr "Bestand bestaat al:"
2220 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2221 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2222 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2224 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2229 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2233 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2234 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2237 msgid "Document class must be linuxdoc."
2238 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2241 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2242 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2245 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2246 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2250 msgid "Document class must be docbook."
2251 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2255 msgid "Building DocBook SGML file `"
2256 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2260 msgid "DocBook SGML file save as"
2261 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2264 msgid "Ascii file saved as"
2265 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2268 msgid "Autosaving current document..."
2269 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2271 #: src/lyx_cb.C:1035
2272 msgid "Autosave Failed!"
2273 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2275 #: src/lyx_cb.C:1091
2276 msgid "File to Insert"
2277 msgstr "Bestand voor invoegen"
2279 #: src/lyx_cb.C:1101
2280 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2283 #: src/lyx_cb.C:1108
2285 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2286 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2288 #: src/lyx_cb.C:1144
2289 msgid "Table Of Contents"
2290 msgstr "Inhoudsopgave"
2292 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2293 msgid "Enter new label to insert:"
2294 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2296 #: src/lyx_cb.C:1180
2297 msgid "Insert Reference"
2298 msgstr "Verwijzing invoegen"
2300 #: src/lyx_cb.C:1214
2301 msgid "Inserting Footnote..."
2302 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1277
2306 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2307 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2310 #: src/lyx_cb.C:1285
2311 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2312 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1292
2316 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2317 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2319 #: src/lyx_cb.C:1345
2321 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2322 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2324 #: src/lyx_cb.C:1461
2325 msgid "Character Style"
2328 #: src/lyx_cb.C:1667
2329 msgid "Paragraph Environment"
2330 msgstr "Alineaomgeving"
2332 #: src/lyx_cb.C:1922
2333 msgid "Document Layout"
2334 msgstr "Opmaakblad document"
2336 #: src/lyx_cb.C:1961
2338 msgstr "Aanhalingstekens"
2340 #: src/lyx_cb.C:2008
2341 msgid "LaTeX Preamble"
2342 msgstr "LaTeX preamble"
2344 #: src/lyx_cb.C:2025
2345 msgid "Do you want to save the current settings"
2346 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2348 #: src/lyx_cb.C:2026
2349 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2350 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2352 #: src/lyx_cb.C:2027
2353 msgid "as default for new documents?"
2354 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2356 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2357 msgid "Open/Close..."
2358 msgstr "Openen/Sluiten..."
2360 #: src/lyx_cb.C:2079
2361 msgid "No further undo information"
2362 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
2364 #: src/lyx_cb.C:2089
2365 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2366 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
2368 #: src/lyx_cb.C:2099
2369 msgid "No further redo information"
2370 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
2372 #: src/lyx_cb.C:2288
2374 msgstr "Lettertype:"
2376 #: src/lyx_cb.C:2292
2380 #: src/lyx_cb.C:2320
2381 msgid "Inserting margin note..."
2382 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2384 #: src/lyx_cb.C:2361
2385 msgid "Paragraph environment type copied"
2386 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
2388 #: src/lyx_cb.C:2370
2389 msgid "Paragraph environment type set"
2390 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
2392 #: src/lyx_cb.C:2461
2393 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2394 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2396 #: src/lyx_cb.C:2698
2397 msgid "Paragraph layout set"
2398 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2400 #: src/lyx_cb.C:2768
2401 msgid "Should I set some parameters to"
2402 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2404 #: src/lyx_cb.C:2770
2405 msgid "the defaults of this document class?"
2406 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2408 #. unable to load new style
2409 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2410 msgid "Conversion Errors!"
2411 msgstr "Omvormingsfouten!"
2413 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2414 msgid "Unable to switch to new document class."
2415 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2417 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2418 msgid "Reverting to original document class."
2419 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2421 #: src/lyx_cb.C:2881
2422 msgid "Converting document to new document class..."
2423 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2425 #: src/lyx_cb.C:2893
2426 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2427 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2429 #: src/lyx_cb.C:2896
2430 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2431 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2433 #: src/lyx_cb.C:2899
2434 msgid "into chosen document class"
2435 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2437 #: src/lyx_cb.C:2985
2438 msgid "Document layout set"
2439 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2441 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2442 msgid "No more notes"
2443 msgstr "Geen verdere notities"
2445 #: src/lyx_cb.C:3070
2446 msgid "Quotes type set"
2447 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2449 #: src/lyx_cb.C:3134
2450 msgid "LaTeX preamble set"
2451 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2453 #: src/lyx_cb.C:3155
2454 msgid "Cannot insert table in table."
2455 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2457 #: src/lyx_cb.C:3160
2458 msgid "Inserting table..."
2459 msgstr "Tabel invoegen..."
2461 #: src/lyx_cb.C:3222
2462 msgid "Table inserted"
2463 msgstr "Tabel ingevoegd"
2465 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2467 msgid "ERROR! Unable to print!"
2468 msgstr "Kan niet printen"
2470 #: src/lyx_cb.C:3279
2471 msgid "Check 'range of pages'!"
2474 #: src/lyx_cb.C:3297
2475 msgid "Check 'number of copies'!"
2478 #: src/lyx_cb.C:3407
2482 #: src/lyx_cb.C:3408
2483 msgid "Unable to print"
2484 msgstr "Kan niet printen"
2486 #: src/lyx_cb.C:3409
2487 msgid "Check that your parameters are correct"
2488 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2490 #: src/lyx_cb.C:3431
2491 msgid "Inserting figure..."
2492 msgstr "Figuur invoegen..."
2494 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2495 msgid "Figure inserted"
2496 msgstr "Figuur ingevoegd"
2498 #: src/lyx_cb.C:3517
2499 msgid "Screen options set"
2500 msgstr "Schermopties ingesteld"
2502 #: src/lyx_cb.C:3547
2503 msgid "LaTeX Options"
2504 msgstr "LaTeX-opties"
2506 #: src/lyx_cb.C:3556
2507 msgid "Running configure..."
2508 msgstr "\"configure\" draait..."
2510 #: src/lyx_cb.C:3563
2511 msgid "Reloading configuration..."
2512 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2514 #: src/lyx_cb.C:3565
2515 msgid "The system has been reconfigured."
2516 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2518 #: src/lyx_cb.C:3566
2519 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2520 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2522 #: src/lyx_cb.C:3567
2523 msgid "updated document class specifications."
2524 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2526 #: src/lyx_cb.C:3685
2527 msgid "Couldn't find this label"
2528 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2530 #: src/lyx_cb.C:3686
2531 msgid "in current document."
2532 msgstr "in huidig document."
2534 #: src/lyx_cb.C:3718
2535 msgid "*** No Document ***"
2536 msgstr "*** Geen document ***"
2538 #: src/lyx_cb.C:3885
2539 msgid "*** No labels found in document ***"
2540 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2548 msgstr "Zonder schreef"
2552 msgstr "Schrijfmachine"
2558 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2559 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2563 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2564 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2744 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2753 #: src/lyxfont.C:358
2757 #: src/lyxfont.C:360
2759 msgstr "Onderstreept "
2761 #: src/lyxfont.C:362
2765 #: src/lyxfont.C:364
2769 #: src/lyxfont.C:366
2773 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2778 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2779 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2782 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2784 msgid "String not found!"
2785 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
2789 msgid "1 string has been replaced."
2790 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2793 msgid " strings have been replaced."
2801 #: src/lyxfunc.C:280
2802 msgid "Unknown sequence:"
2803 msgstr "Onbekende rij:"
2805 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2806 msgid "Unknown action"
2807 msgstr "Onbekende handeling"
2810 #: src/lyxfunc.C:337
2811 msgid "Document is read-only"
2812 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
2814 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
2816 #: src/lyxfunc.C:342
2817 msgid "Command not allowed without any document open"
2818 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
2820 #: src/lyxfunc.C:560
2824 #: src/lyxfunc.C:811
2825 msgid "Document exported as HTML to file `"
2828 #: src/lyxfunc.C:814
2830 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2831 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
2833 #: src/lyxfunc.C:820
2834 msgid "Unknown export type: "
2835 msgstr "Onbekend exporttype:"
2837 #: src/lyxfunc.C:844
2838 msgid "Unknown import type: "
2839 msgstr "Onbekend importtype:"
2841 #: src/lyxfunc.C:1173
2845 #: src/lyxfunc.C:1174
2849 #: src/lyxfunc.C:1316
2850 msgid "No cross-reference to toggle"
2851 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
2853 #: src/lyxfunc.C:1668
2854 msgid "Mark removed"
2855 msgstr "Merkteken verwijderd"
2857 #: src/lyxfunc.C:1673
2859 msgstr "Merkteken geplaatst"
2861 #: src/lyxfunc.C:1776
2863 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
2865 #: src/lyxfunc.C:1786
2867 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2869 #: src/lyxfunc.C:2087
2870 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2871 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
2873 #: src/lyxfunc.C:2105
2874 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2875 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
2877 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2878 msgid "Math greek mode on"
2879 msgstr "Griekse symbolen aan"
2881 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2882 msgid "Math greek keyboard on"
2883 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
2885 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2886 msgid "Math greek keyboard off"
2887 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
2889 #: src/lyxfunc.C:2177
2890 msgid "Missing argument"
2891 msgstr "argument ontbreekt"
2893 #. / what appears in the minibuffer when opening
2894 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2895 msgid "Math editor mode"
2896 msgstr "Wiskunde editor modus"
2898 #: src/lyxfunc.C:2200
2899 msgid "This is only allowed in math mode!"
2900 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
2902 #: src/lyxfunc.C:2354
2903 msgid "Opening child document "
2904 msgstr "Open subdocument "
2906 #: src/lyxfunc.C:2386
2907 msgid "Unknown kind of footnote"
2908 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
2910 #: src/lyxfunc.C:2448
2911 msgid "Document is read only"
2912 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
2914 #: src/lyxfunc.C:2541
2915 msgid "Enter Filename for new document"
2916 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
2918 #: src/lyxfunc.C:2542
2922 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2924 "Do you want to close that document now?\n"
2925 "('No' will just switch to the open version)"
2927 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
2928 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
2930 #: src/lyxfunc.C:2584
2931 msgid "Do you want to open the document?"
2932 msgstr "Wilt u het document openen?"
2935 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2936 msgid "Opening document"
2937 msgstr "Openen document"
2939 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2943 #: src/lyxfunc.C:2602
2944 msgid "Choose template"
2945 msgstr "Kies sjabloon"
2947 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2949 msgstr "Voorbeelden"
2951 #: src/lyxfunc.C:2632
2952 msgid "Select Document to Open"
2953 msgstr "Kies document ter opening"
2955 #: src/lyxfunc.C:2658
2956 msgid "Could not open document"
2957 msgstr "Kon document niet openen"
2959 #: src/lyxfunc.C:2681
2960 msgid "Select ASCII file to Import"
2961 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
2963 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2964 msgid "A document by the name"
2965 msgstr "Een document onder de naam"
2967 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2968 msgid "already exists. Overwrite?"
2969 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
2971 #: src/lyxfunc.C:2727
2972 msgid "Importing ASCII file"
2973 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
2975 #: src/lyxfunc.C:2731
2977 msgstr "ASCII-bestand "
2979 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2983 #: src/lyxfunc.C:2756
2984 msgid "Select Noweb file to Import"
2985 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
2987 #: src/lyxfunc.C:2759
2988 msgid "Select LaTeX file to Import"
2989 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
2991 #: src/lyxfunc.C:2809
2992 msgid "Importing LaTeX file"
2993 msgstr "Importering LaTeX bestand"
2995 #: src/lyxfunc.C:2814
2996 msgid "Importing Noweb file"
2997 msgstr "Importering Noweb bestand"
2999 #: src/lyxfunc.C:2822
3001 msgstr "Noweb-bestand "
3003 #: src/lyxfunc.C:2822
3005 msgstr "LaTeX-bestand "
3007 #: src/lyxfunc.C:2827
3008 msgid "Could not import Noweb file"
3009 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3011 #: src/lyxfunc.C:2828
3012 msgid "Could not import LaTeX file"
3013 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3015 #: src/lyxfunc.C:2855
3016 msgid "Select Document to Insert"
3017 msgstr "Kies document ter invoeging"
3020 #: src/lyxfunc.C:2873
3021 msgid "Inserting document"
3022 msgstr "Document invoegen"
3024 #: src/lyxfunc.C:2879
3028 #: src/lyxfunc.C:2881
3029 msgid "Could not insert document"
3030 msgstr "Kon document niet invoegen"
3032 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3033 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3035 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3037 #: src/lyx_gui.C:410
3038 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3040 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3043 #: src/lyx_gui.C:412
3044 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3045 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3047 #: src/lyx_gui.C:414
3048 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3050 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3052 #: src/lyx_gui.C:417
3054 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3055 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3057 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3058 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3061 #: src/lyx_gui.C:421
3062 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3064 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3067 #: src/lyx_gui.C:423
3069 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3070 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3072 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3073 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3075 #: src/lyx_gui.C:434
3076 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3077 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3079 #: src/lyx_gui.C:473
3080 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3081 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3083 #: src/lyx_gui.C:485
3085 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3088 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3091 #: src/lyx_gui.C:488
3093 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3094 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3096 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3097 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3099 #: src/lyx_gui.C:534
3100 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3101 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3103 #: src/lyx_gui.C:614
3107 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3111 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3121 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3125 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3126 msgid "Any changes will be ignored"
3127 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3129 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3130 msgid "The document is read-only:"
3131 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3133 #: src/lyx_main.C:167
3134 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3135 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3137 #: src/lyx_main.C:169
3138 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3139 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3141 #: src/lyx_main.C:260
3143 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3144 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
3146 #: src/lyx_main.C:262
3147 msgid "System directory set to: "
3148 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3150 #: src/lyx_main.C:270
3151 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3152 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3154 #: src/lyx_main.C:271
3155 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3156 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3158 #: src/lyx_main.C:272
3160 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3161 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
3163 #: src/lyx_main.C:274
3164 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3165 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3167 #: src/lyx_main.C:276
3168 msgid "Using built-in default "
3169 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3171 #: src/lyx_main.C:277
3172 msgid " but expect problems."
3173 msgstr "maar verwacht problemen."
3175 #: src/lyx_main.C:280
3176 msgid "Expect problems."
3177 msgstr "Verwacht problemen."
3180 #: src/lyx_main.C:379
3181 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3182 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3184 #: src/lyx_main.C:380
3185 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3186 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3188 #: src/lyx_main.C:381
3189 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3190 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3192 #: src/lyx_main.C:382
3193 msgid "Running without personal LyX directory."
3194 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3196 #. Tell the user what is going on
3197 #: src/lyx_main.C:389
3198 msgid "LyX: Creating directory "
3199 msgstr "LyX: Maak map aan "
3201 #: src/lyx_main.C:390
3202 msgid " and running configure..."
3203 msgstr " en draai \"configure\"..."
3205 #: src/lyx_main.C:396
3206 msgid "Failed. Will use "
3207 msgstr "Mislukt. Zal "
3209 #: src/lyx_main.C:397
3211 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3213 #: src/lyx_main.C:404
3217 #: src/lyx_main.C:418
3218 msgid "LyX Warning!"
3219 msgstr "LyX waarschuwing!"
3221 #: src/lyx_main.C:419
3222 msgid "Error while reading "
3223 msgstr "Fout tijdens lezen "
3225 #: src/lyx_main.C:420
3226 msgid "Using built-in defaults."
3227 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3229 #: src/lyx_main.C:430
3230 msgid "Setting debug level to "
3231 msgstr "Zet debugniveau op "
3233 #: src/lyx_main.C:453
3235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3236 "Command line switches (case sensitive):\n"
3237 "\t-help summarize LyX usage\n"
3238 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3239 "\t-width x set the width of the main window\n"
3240 "\t-height y set the height of the main window\n"
3241 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3242 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3243 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3245 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3246 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3247 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3249 "Check the LyX man page for more options."
3252 #: src/lyx_main.C:486
3253 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3254 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
3256 #: src/lyx_main.C:501
3257 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3258 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3260 #: src/lyx_sendfax.C:21
3262 msgstr "Fax no.:|#F"
3264 #: src/lyx_sendfax.C:23
3265 msgid "Dest. Name:|#N"
3266 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3268 #: src/lyx_sendfax.C:25
3269 msgid "Enterprise:|#E"
3270 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3272 #: src/lyx_sendfax.C:45
3274 msgstr "Telefoongids"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:49
3277 msgid "Select from|#S"
3278 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:53
3282 msgstr "Toevoegen|#t"
3284 #: src/lyx_sendfax.C:57
3285 msgid "Delete from|#D"
3286 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3288 #: src/lyx_sendfax.C:61
3290 msgstr "v Opslaan|#V"
3292 #: src/lyx_sendfax.C:65
3293 msgid "Destination:"
3296 #: src/lyx_sendfax.C:71
3298 msgstr "Commentaar:"
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3302 msgstr "Faxbestand:"
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3306 msgid "Empty Phonebook"
3307 msgstr "Telefoongids leeg"
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3310 msgid "Save (needed)"
3311 msgstr "Opslaan (nodig)"
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3314 msgid "Cannot open phone book: "
3315 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3318 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3319 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3322 msgid "Message-Window"
3323 msgstr "Mededelingsvenster"
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3326 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3327 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3331 msgstr "Telefoongids"
3333 #: src/LyXSendto.C:38
3334 msgid "Send Document to Command"
3335 msgstr "Zend document naar opdracht"
3337 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3338 msgid "Save document and proceed?"
3339 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3342 msgid "LyX VC: Initial description"
3343 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3347 msgid "(no initial description)"
3348 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3356 msgid "This document has NOT been registered."
3360 msgid "LyX VC: Log Message"
3361 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3364 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3365 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3367 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3368 #. we should warn the user that reverting will discard all
3369 #. changes made since the last check in.
3371 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3372 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3375 msgid "to the document since the last check in."
3376 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3379 msgid "Do you still want to do it?"
3380 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3384 msgid "No VC History!"
3385 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3390 msgstr "RCS-geschiedenis"
3392 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3394 msgstr " (Veranderd)"
3396 #: src/LyXView.C:373
3397 msgid " (read only)"
3398 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3400 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3404 #: src/mathed/formula.C:916
3408 #: src/mathed/formula.C:919
3412 #: src/mathed/formula.C:1077
3413 msgid "math text mode"
3414 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3416 #: src/mathed/formula.C:1086
3417 msgid "Invalid action in math mode!"
3418 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3420 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3424 #. / what appears in the minibuffer when opening
3425 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3427 msgid "Math macro editor mode"
3428 msgstr "Wiskunde editor modus"
3430 #: src/mathed/math_forms.C:19
3434 #: src/mathed/math_forms.C:22
3438 #: src/mathed/math_forms.C:28
3442 #: src/mathed/math_forms.C:32
3446 #: src/mathed/math_forms.C:36
3450 #: src/mathed/math_forms.C:40
3454 #: src/mathed/math_forms.C:44
3458 #: src/mathed/math_forms.C:48
3462 #: src/mathed/math_forms.C:129
3466 #: src/mathed/math_forms.C:142
3470 #: src/mathed/math_forms.C:149
3471 msgid "Vertical align|#V"
3472 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3474 #: src/mathed/math_forms.C:154
3475 msgid "Horizontal align|#H"
3476 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3478 #: src/mathed/math_forms.C:197
3482 #: src/mathed/math_forms.C:208
3486 #: src/mathed/math_forms.C:212
3490 #: src/mathed/math_forms.C:216
3494 #: src/mathed/math_forms.C:220
3496 msgstr "Negatief|#N"
3499 #: src/mathed/math_forms.C:224
3500 msgid "Quadratin|#Q"
3501 msgstr "Quadratin|#q"
3503 #: src/mathed/math_forms.C:228
3504 msgid "2Quadratin|#2"
3505 msgstr "2Quadratin|#2"
3507 #: src/mathed/math_panel.C:110
3511 #: src/mathed/math_panel.C:114
3515 #: src/mathed/math_panel.C:118
3519 #: src/mathed/math_panel.C:122
3523 #: src/mathed/math_panel.C:313
3524 msgid "Top | Center | Bottom"
3525 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3527 #: src/mathed/math_panel.C:365
3529 msgstr "Wiskundepaneel"
3531 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3532 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3536 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3540 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3544 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3548 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3549 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3553 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3573 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3581 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3586 msgid "Screen Options"
3587 msgstr "Schermopties"
3591 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3592 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3594 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3595 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3597 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3601 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3605 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3609 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3616 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3617 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3619 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3620 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3624 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3628 "Ascii-tekst...%x43"
3633 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3637 "Ascii-tekst...%x43"
3667 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3668 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3669 "program%l|Print...|Fax..."
3671 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3672 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3673 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3675 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3679 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3683 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3735 msgstr "|Importeren%m"
3740 msgstr "|Exporteren%m%l"
3745 msgstr "|x Beeindigen%l"
3747 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3755 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3762 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3763 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3765 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
3766 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
3769 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3771 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
3775 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3776 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3777 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3779 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
3780 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
3781 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
3782 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
3812 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3817 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3818 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
3821 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3822 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
3829 msgid "|Line Top%B%x36"
3830 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
3833 msgid "|Line Top%b%x36"
3834 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
3841 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3842 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
3845 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3846 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
3853 msgid "|Line Left%B%x38"
3854 msgstr "|Lijn links%B%x38"
3857 msgid "|Line Left%b%x38"
3858 msgstr "|Lijn links%b%x38"
3865 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3866 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
3869 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3870 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
3877 msgid "|Align Left%R%x40"
3878 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
3881 msgid "|Align Left%r%x40"
3882 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
3889 msgid "|Align Right%R%x41"
3890 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
3893 msgid "|Align Right%r%x41"
3894 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
3901 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3902 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
3905 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3906 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
3914 msgid "|Append Row%x32"
3915 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
3923 msgid "|Append Column%x33%l"
3924 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
3932 msgid "|Delete Row%x34"
3933 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
3941 msgid "|Delete Column%x35%l"
3942 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
3950 msgid "|Delete Table%x43"
3951 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
3959 msgid "|Insert table%x31"
3960 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
3967 msgid "Version Control%t"
3968 msgstr "Versieboekhouding%t"
3972 msgid "|Register%d%x51"
3973 msgstr "|Registreren%d%x51"
3975 #. signifies that the file is not checked out
3978 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3979 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
3983 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3984 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
3986 #. signifies that the file is checked out
3989 msgid "|Check In Changes%x52"
3990 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
3994 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3995 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
3999 msgid "|Revert to last version%x54"
4000 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4004 msgid "|Undo last check in%x55"
4005 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4009 msgid "|Show History%x56"
4010 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4014 msgid "|Register%x51"
4015 msgstr "|Registreren%x51"
4017 #. the shortcuts are not good.
4044 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4045 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4046 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4047 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4049 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4050 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4051 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4052 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4053 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4125 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4126 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4127 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4129 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4130 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4131 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4132 "opslaan als default"
4187 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4188 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4200 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4201 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4203 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4204 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4232 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4233 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4235 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4236 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4262 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4263 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4264 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4266 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4267 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4268 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4305 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4306 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4307 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4308 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4310 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4311 "importeren%m|LyX-bestand "
4312 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4313 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4314 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4315 "rd|Register laatste woord"
4391 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4394 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4395 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4435 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4437 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4462 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4463 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4464 "Warranty...|Credits...|Version..."
4466 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4467 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4468 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4516 msgid "LyX Version "
4524 msgid "Library directory: "
4525 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4528 msgid "User directory: "
4529 msgstr "Gebruiker's directory: "
4532 msgid "Opening help file"
4533 msgstr "Openen helpbestand"
4535 #: src/minibuffer.C:55
4539 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4540 msgid "Welcome to LyX!"
4541 msgstr "Welkom in LyX!"
4544 #: src/minibuffer.C:221
4545 msgid "* No document open *"
4546 msgstr "* Geen document open *"
4548 #: src/PaperLayout.C:153
4549 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4550 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4552 #: src/PaperLayout.C:175
4553 msgid "Paper Layout"
4554 msgstr "Papierformaat"
4556 #: src/PaperLayout.C:207
4557 msgid "Paper layout set"
4558 msgstr "Papierformaat ingesteld"
4560 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4561 #: src/TableLayout.C:473
4562 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4563 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
4565 #: src/paragraph.C:1962
4566 msgid "Senseless with this layout!"
4567 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4569 #: src/ParagraphExtra.C:143
4571 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4572 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4574 #: src/ParagraphExtra.C:162
4575 msgid "ParagraphExtra Layout"
4576 msgstr "Extra alinea opmaak"
4578 #: src/ParagraphExtra.C:201
4579 msgid "ParagraphExtra layout set"
4580 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
4582 #: src/ParagraphExtra.C:307
4583 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4584 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
4586 #: src/print_form.C:21
4588 msgstr "Afdrukken op"
4590 #: src/print_form.C:31
4594 #: src/print_form.C:33
4598 #: src/print_form.C:52
4599 msgid "All Pages|#G"
4600 msgstr "g Alle blz.|#G"
4602 #: src/print_form.C:54
4603 msgid "Only Odd Pages|#O"
4604 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4606 #: src/print_form.C:56
4607 msgid "Only Even Pages|#E"
4608 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4610 #: src/print_form.C:62
4611 msgid "Normal Order|#N"
4612 msgstr "Normale volgorde|#N"
4614 #: src/print_form.C:64
4615 msgid "Reverse Order|#R"
4616 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4618 #: src/print_form.C:68
4622 #: src/print_form.C:76
4627 #: src/print_form.C:81
4632 #: src/print_form.C:85
4635 msgstr "Commentaar:"
4637 #: src/print_form.C:88
4640 msgstr "u Randen uit|#U"
4642 #: src/print_form.C:107
4644 msgstr "Bestandstype"
4646 #: src/print_form.C:111
4648 msgstr "Opdracht:|#C"
4650 #: src/print_form.C:125
4654 #: src/print_form.C:127
4655 msgid "Postscript|#P"
4656 msgstr "Postscript|#P"
4658 #: src/print_form.C:129
4662 #: src/print_form.C:132
4666 #: src/print_form.C:134
4670 #: src/spellchecker.C:217
4671 msgid "Spellchecker Options"
4672 msgstr "Spellingscontrole opties"
4674 #: src/spellchecker.C:548
4675 msgid "Spellchecker"
4676 msgstr "Spellingscontrole"
4678 #: src/spellchecker.C:655
4682 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4683 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4684 "for the language of this document installed.\n"
4685 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4686 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4690 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
4691 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
4692 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
4693 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
4695 #: src/spellchecker.C:771
4696 msgid " words checked."
4697 msgstr " woorden gecontroleerd."
4699 #: src/spellchecker.C:773
4700 msgid " word checked."
4701 msgstr " woord gecontroleerd."
4703 #: src/spellchecker.C:775
4704 msgid "Spellchecking completed!"
4705 msgstr "Controle compleet!"
4707 #: src/spellchecker.C:779
4709 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4710 "Maybe it has been killed."
4712 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
4713 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
4716 msgid "Use language of document|#D"
4717 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
4720 msgid "Use alternate language:|#U"
4721 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
4724 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4725 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
4728 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4729 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
4732 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4733 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
4736 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4737 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
4741 msgstr "Woordenlijst"
4756 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4757 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
4760 msgid "Start spellchecking|#S"
4761 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
4764 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4765 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
4768 msgid "Ignore word|#g"
4769 msgstr "g Woord negeren|#g"
4772 msgid "Accept word in this session|#A"
4773 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
4775 #: src/sp_form.C:101
4776 msgid "Stop spellchecking|#T"
4777 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
4779 #: src/sp_form.C:103
4780 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4781 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
4783 #: src/sp_form.C:106
4788 #: src/sp_form.C:110
4793 #: src/sp_form.C:113
4794 msgid "Replace word|#R"
4795 msgstr "r Vervang woord|#R"
4797 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4798 #: src/support/filetools.C:181
4799 msgid "LyX Internal Error!"
4800 msgstr "interne LyX fout!"
4802 #: src/support/filetools.C:166
4803 msgid "Could not test if directory is writeable"
4804 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
4806 #: src/support/filetools.C:175
4807 msgid "Cannot open directory test file"
4808 msgstr "Kan testbestand niet openen"
4810 #: src/support/filetools.C:182
4811 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4812 msgstr "Proefbestand aangemaakt, maar kan het niet verwijderen?"
4814 #: src/support/filetools.C:349
4815 msgid "Error! Cannot open directory:"
4816 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
4818 #: src/support/filetools.C:361
4819 msgid "Error! Could not remove file:"
4820 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
4822 #: src/support/filetools.C:375
4823 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4824 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
4826 #: src/support/filetools.C:391
4827 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4828 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
4830 #: src/support/filetools.C:446
4831 msgid "Internal error!"
4832 msgstr "Interne fout!"
4834 #: src/support/filetools.C:447
4835 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4836 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
4838 #: src/support/filetools.C:452
4839 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4840 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
4842 #: src/support/lyxlib.h:46
4846 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4847 msgid "Error: Could not change to directory: "
4848 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
4850 #: src/support/path.h:37
4852 msgid "Error: Dir already popped: "
4853 msgstr "Document is al geopend:"
4855 #: src/TableLayout.C:232
4856 msgid "Table Extra Form"
4857 msgstr "Tabel Extra Formulier"
4859 #: src/TableLayout.C:252
4860 msgid "Table Layout"
4861 msgstr "Tabelformaat"
4863 #: src/TableLayout.C:280
4864 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4865 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
4867 #: src/TableLayout.C:335
4868 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4869 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
4872 msgid "Opened float"
4873 msgstr "Zwever geopend"
4876 msgid "Closed float"
4877 msgstr "Zwever gesloten"
4880 msgid "Nothing to do"
4881 msgstr "Niets te doen"
4883 #. Could only happen with user style
4886 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4889 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
4890 "om verandering lettertype te definieren."
4892 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4893 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4894 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4895 msgid "Impossible operation"
4896 msgstr "Onmogelijke operatie"
4898 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4899 msgid "Don't know what to do with half floats."
4900 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
4902 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4906 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4907 msgid "Don't know what to do with half tables."
4908 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
4911 msgid "Can't paste float into float!"
4912 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
4915 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4916 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
4919 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4920 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
4922 #. the user inserted a space before a space. So we
4923 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4924 #. * space should be set to current font. That is why
4925 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4926 #. * blank at the end of a row we have to force
4928 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4929 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4934 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4939 msgid "You can't insert a float in a float!"
4940 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
4943 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4944 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
4947 msgid "Cannot cut table."
4948 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
4951 msgid "Float would include float!"
4952 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"